All language subtitles for Accused of Murder (1956)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,000 --> 00:01:23,000 MATA-ME, POR FAVOR Tradu��o e legendas : Ricardo Bj quantril@bol.com.br 2 00:02:11,160 --> 00:02:14,900 CRAIG CARLSON ADVOGADO. 3 00:03:18,900 --> 00:03:21,800 Para Ray Wills, Procurador Municipal. 4 00:03:22,800 --> 00:03:24,300 Prezado Ray, 5 00:03:25,600 --> 00:03:31,100 Dentro de exatos 55 minutos estarei morto, 6 00:03:34,300 --> 00:03:35,500 ...assassinado. 7 00:03:37,200 --> 00:03:39,400 Antes de mais nada, tentarei explicar. 8 00:03:39,600 --> 00:03:45,600 Encontro-me completamente s�brio, razoavelmente sadio e nada surpreso. 9 00:03:46,400 --> 00:03:48,900 Tudo come�a com meu retorno da II Guerra Mundial... 10 00:03:48,900 --> 00:03:51,000 ...durante a campanha de Iwo Jima. 11 00:03:51,900 --> 00:03:54,150 Eu era um capit�o do Corpo de Fuzileiros. 12 00:03:55,000 --> 00:03:58,100 Como voc� bem sabe, um capit�o precisa de um sargento. 13 00:03:58,810 --> 00:04:00,610 Pois bem, eu tinha o melhor. 14 00:04:01,410 --> 00:04:03,410 Seu nome era Joe Leeds. 15 00:04:04,810 --> 00:04:09,510 Penetrar na primeira linha de Iwo Jima, era como correr para o inferno em vida. 16 00:04:09,710 --> 00:04:12,010 Devo ter sido um pouco imprudente. 17 00:04:13,410 --> 00:04:15,910 Ao salvar minha vida, Joe foi ferido. 18 00:04:17,110 --> 00:04:21,060 Teve uma bala alojada perto do pulm�o e o levaram ao hospital rapidamente. 19 00:04:22,510 --> 00:04:26,460 Enquanto recebia cuidados m�dicos, ficamos grandes amigos. 20 00:04:27,810 --> 00:04:30,710 Depois da guerra, eu o ajudei a construir uma casa, 21 00:04:31,810 --> 00:04:33,810 ...e continuei por perto at� ver se tinha sucesso. 22 00:04:35,510 --> 00:04:39,510 Nossa amizade chegou ao ponto de sermos como irm�os. 23 00:04:39,720 --> 00:04:43,520 Uma tarde, h� seis meses, fui visit�-lo. 24 00:04:46,120 --> 00:04:48,320 Eu sabia que iria arruinar seu cora��o. 25 00:04:48,920 --> 00:04:51,520 E tudo que fazia era pensar... 26 00:04:51,820 --> 00:04:54,570 ...no que poderia ter sido melhor para n�s... 27 00:04:54,820 --> 00:04:58,320 ...se tivesse me deixado morrer na praia naquele dia. 28 00:05:01,520 --> 00:05:05,620 Craig, voc� � o �nico cara que posso chamar nessas horas. 29 00:05:05,620 --> 00:05:07,820 Mas, em todo caso, queria falar com voc�. 30 00:05:07,820 --> 00:05:09,390 Sim. 31 00:05:09,450 --> 00:05:11,950 H� uma nova urbaniza��o em Piedmont. 32 00:05:11,950 --> 00:05:15,790 Que acha da ideia de comprar um lugar e abrir um novo neg�cio? 33 00:05:15,800 --> 00:05:17,600 Acha que seria uma boa ideia? 34 00:05:19,500 --> 00:05:21,100 Que h� com voc�, rapaz? 35 00:05:21,100 --> 00:05:23,800 Parece que tem um p�so nas costas. 36 00:05:23,800 --> 00:05:25,300 Coisa parecida, Joe. 37 00:05:25,800 --> 00:05:28,360 Bem, depois de tudo que passamos, n�o pode ser nada muito s�rio. 38 00:05:28,360 --> 00:05:30,260 Talvez falar nisso ajude. 39 00:05:31,700 --> 00:05:35,500 Isso pode jogar 15 anos de amizade pela janela. 40 00:05:35,500 --> 00:05:38,200 Quando uma amizade � verdadeira, n�o � t�o f�cil acabar assim. 41 00:05:38,200 --> 00:05:40,200 Est� certo. 42 00:05:41,900 --> 00:05:47,250 Voc� � feliz em seu casamento com Myra? E, Joe, n�o diga que isso n�o � da minha conta. 43 00:05:47,510 --> 00:05:48,910 Bem, n�o sei. 44 00:05:49,290 --> 00:05:53,140 Felicidade � uma palavra que significa muitas coisas. � um estado. 45 00:05:53,140 --> 00:05:54,880 Nunca me perguntei isso. 46 00:05:55,580 --> 00:05:58,830 Sou casado com uma mulher bonita, tenho uma linda casa e os neg�cios v�o bem. 47 00:05:58,880 --> 00:06:04,000 Ningu�m tem o direito de pedir mais. Acho que isso � melhor do que ser feliz. 48 00:06:04,480 --> 00:06:05,980 N�o totalmente, Joe. 49 00:06:07,080 --> 00:06:11,080 Talvez voc� n�o perceba o pouco tempo que passa em casa. 50 00:06:11,080 --> 00:06:13,980 Quantas noites voc� se dedicou aos seus neg�cios? 51 00:06:14,280 --> 00:06:16,480 Myra � uma boa mulher, Joe. 52 00:06:16,480 --> 00:06:19,180 Quando ela se casou, estava apaixonada por voc�. 53 00:06:19,190 --> 00:06:22,090 Mas ningu�m deseja estar sempre s�. 54 00:06:22,090 --> 00:06:24,690 Agora, ela gostaria de rever tudo isso. 55 00:06:25,790 --> 00:06:27,090 Sim, estou vendo. 56 00:06:27,790 --> 00:06:29,690 Ela pediu que me falasse isso. 57 00:06:30,290 --> 00:06:32,640 E tamb�m pediu que falasse por ela? 58 00:06:32,690 --> 00:06:34,990 Foi mais ideia minha do que dela. 59 00:06:34,990 --> 00:06:36,590 N�o estou entendendo. 60 00:06:39,390 --> 00:06:44,090 N�o sei como lhe dizer sem que pare�a vulgar. 61 00:06:48,490 --> 00:06:52,990 As pessoas se conhecem pretendendo ser apenas amigos. 62 00:06:52,990 --> 00:06:55,590 H� circunst�ncias que as unem. 63 00:06:56,500 --> 00:06:59,800 Depois, descobrem interesses m�tuos. 64 00:06:59,900 --> 00:07:02,650 Come�am a contar com a expectativa do pr�ximo encontro. 65 00:07:02,700 --> 00:07:04,100 ...e o seguinte. 66 00:07:05,000 --> 00:07:07,100 At� que finalmente... 67 00:07:07,290 --> 00:07:09,100 ...chega o dia em que acontece... 68 00:07:10,200 --> 00:07:13,000 ...e percebem que est�o apaixonadas de verdade. 69 00:07:13,300 --> 00:07:15,800 Certo. N�o precisa continuar. Quem � o cara? 70 00:07:16,900 --> 00:07:18,500 Eu estou apaixonado por ela, Joe. 71 00:07:18,800 --> 00:07:21,000 Quero me casar com ela. 72 00:07:22,500 --> 00:07:24,500 � isso que est� acontecendo. 73 00:07:26,310 --> 00:07:30,410 E me acredite, isto � a coisa mais dif�cil que eu j� tive de dizer a algu�m. 74 00:07:31,210 --> 00:07:32,810 Tem certeza, Craig? 75 00:07:34,010 --> 00:07:35,710 Voc� tem certeza que sabe o que est� fazendo? 76 00:07:35,710 --> 00:07:37,610 Eu estou apaixonado por ela, Joe. 77 00:07:44,410 --> 00:07:46,290 E o que quer que eu fa�a? 78 00:07:47,510 --> 00:07:50,010 Que deixasse Myra partir, 79 00:07:50,910 --> 00:07:52,210 ...que lhe desse o div�rcio. 80 00:07:55,010 --> 00:07:59,510 Sabe, Craig, que sempre tive muito respeito e admira��o por voc�. 81 00:08:00,410 --> 00:08:03,360 Admiro a serenidade e a integridade que voc� teve nisso. 82 00:08:04,310 --> 00:08:07,360 Como eu lhe disse, n�o � f�cil destruir uma verdadeira amizade. 83 00:08:12,520 --> 00:08:16,420 Essa... esse tipo de situa��o me desanima... eu... 84 00:08:18,300 --> 00:08:21,450 Voc� me d� alguns dias para pensar nisso, pode ser? 85 00:08:44,820 --> 00:08:46,220 Sim, Sr. Carlson. 86 00:08:46,420 --> 00:08:49,720 Por favor, cancele o resto dos meus compromissos para hoje. 87 00:08:57,120 --> 00:09:00,220 Cansado, querido? Um dia complicado no tribunal? 88 00:09:01,220 --> 00:09:03,720 Tive o dia mais complicado da minha vida, Myra. 89 00:09:04,120 --> 00:09:05,820 Que quer dizer, Craig? 90 00:09:07,420 --> 00:09:08,420 Eu... 91 00:09:11,120 --> 00:09:15,370 Talvez devesse ir para casa. Hoje n�o serei uma boa companhia. 92 00:09:15,720 --> 00:09:18,520 Se algo vai mal, eu gostaria de saber. 93 00:09:19,830 --> 00:09:21,430 Hoje eu vi Joe. 94 00:09:23,030 --> 00:09:24,830 Eu falei de n�s. 95 00:09:28,530 --> 00:09:30,130 O que ele disse? 96 00:09:31,430 --> 00:09:35,530 � isso que eu achei errado,Myra. Ele n�o ficou com raiva. 97 00:09:37,330 --> 00:09:40,680 Ele me pediu um tempo para pensar. 98 00:09:45,530 --> 00:09:48,030 Eu acho que hoje eu o ajudei a morrer um pouco. 99 00:09:49,630 --> 00:09:51,230 Eu sei o que fiz. 100 00:09:52,230 --> 00:09:58,330 Querido, acredita que quando nos encontramos pela primeira vez, tentamos nos apaixonar? 101 00:09:58,330 --> 00:10:02,330 N�o, claro que n�o. N�o temos respeitado meu casamento? 102 00:10:02,440 --> 00:10:06,940 Tentamos desistir. Fizemos o poss�vel para que isso n�o acontecesse. 103 00:10:09,640 --> 00:10:11,890 Isto n�o faz meu dia mais f�cil. 104 00:10:11,890 --> 00:10:14,040 Eu nunca quis lhe machucar, Joe. 105 00:10:14,300 --> 00:10:18,150 Nunca imaginei que pudesse me apaixonar por outro homem. 106 00:10:18,540 --> 00:10:19,640 Mas eu me apaixonei. 107 00:10:20,840 --> 00:10:24,540 N�o tenho vergonha do que sinto por voc�. 108 00:10:25,840 --> 00:10:28,740 N�o tenho medo de nada sabendo que digo a verdade. 109 00:10:29,440 --> 00:10:32,040 E n�o creio que estejamos cometendo um erro. 110 00:10:33,640 --> 00:10:36,040 N�o desperdice isso, Craig. 111 00:10:45,160 --> 00:10:48,000 MERCADOS LEEDS JOE LEEDS - PRESIDENTE 112 00:10:53,300 --> 00:10:56,140 Eu s� passei para dizer que voc� perdeu um bom casamento, Joe. 113 00:10:56,150 --> 00:10:57,990 Kay estava uma noiva linda. 114 00:10:58,000 --> 00:11:01,390 Teria sido bom que estivesse l�, voc� a viu nascer, 115 00:11:01,400 --> 00:11:04,000 ...ter estado l� quando eu a entreguei em casamento. 116 00:11:04,000 --> 00:11:06,450 Tive um milh�o de coisas para fazer, Lou, 117 00:11:06,700 --> 00:11:08,600 ...espero que a menina seja feliz. 118 00:11:08,600 --> 00:11:12,700 Oh, v�o sim. Nunca vi duas pessoas t�o feitas uma para outra. 119 00:11:12,700 --> 00:11:14,400 Mais do que eu e minha mulher. 120 00:11:14,400 --> 00:11:18,600 Eu sei, mas �s vezes as melhores coisas acabam se estragando. 121 00:11:18,700 --> 00:11:19,700 Joe... 122 00:11:19,700 --> 00:11:21,200 Algum problema? 123 00:11:21,290 --> 00:11:24,500 Por que acha que algo est� errado? Voc� n�o acreditaria. 124 00:11:24,500 --> 00:11:28,100 Ainda outro dia, quando estive aqui com a den�ncia da loja 125 00:11:28,110 --> 00:11:32,410 N�o parecia me ouvir hora nenhuma. Parecia que nem estava aqui. 126 00:11:32,410 --> 00:11:38,410 Pensei que estivesse deprimido, como se tivesse um problema. 127 00:11:41,310 --> 00:11:42,710 Sabe, Lou... 128 00:11:44,210 --> 00:11:47,860 Fazer o certo n�o � a coisa mais f�cil do mundo. 129 00:11:48,210 --> 00:11:52,410 Tem que vir de dentro, ser verdadeiramente sincero consigo mesmo. 130 00:11:53,810 --> 00:11:57,610 Bem, nos �ltimos dias � isso mesmo que venho fazendo. 131 00:11:57,610 --> 00:11:59,810 Procurando dentro de mim. 132 00:12:00,810 --> 00:12:04,060 Procurando a resposta correta e finalmente eu encontrei. 133 00:12:04,510 --> 00:12:06,610 Parece ser uma decis�o muito importante. 134 00:12:06,710 --> 00:12:08,210 E �. 135 00:12:09,320 --> 00:12:12,820 E � algo muito duro tamb�m. Algo que provavelmente mudar� minha vida. 136 00:12:12,820 --> 00:12:14,220 E a de Myra tamb�m. 137 00:12:14,290 --> 00:12:16,520 Alguma coisa n�o vai bem entre voc� e Myra? 138 00:12:16,520 --> 00:12:20,320 Mal? N�o poderia ser pior. 139 00:12:20,920 --> 00:12:24,220 Joe, acredite, todo casamento tem seus altos e baixos. 140 00:12:24,220 --> 00:12:27,120 Eu mesmo j� tive maus momentos. 141 00:12:27,120 --> 00:12:31,520 Mas se tiver paci�ncia, tudo acaba no seu lugar. 142 00:12:32,220 --> 00:12:34,020 Nem sempre, Lou. 143 00:12:35,020 --> 00:12:36,520 Nem sempre. 144 00:12:36,620 --> 00:12:39,920 Olhe, pode me fazer um favor? Pode postar isto no caminho? 145 00:12:39,930 --> 00:12:41,030 Sim, claro, pode deixar. 146 00:12:53,730 --> 00:12:55,030 Al�? Myra? 147 00:12:55,530 --> 00:12:59,430 Queria ter certeza que estava em casa. Voltarei para casa mais cedo. 148 00:12:59,430 --> 00:13:02,730 Estive pensando muito naquilo que quero lhe falar. 149 00:13:02,730 --> 00:13:05,130 Estarei a� em 15 ou 20 minutos. 150 00:13:06,430 --> 00:13:09,330 Joe, simplesmente, lembre-se que nada costuma ser o que parece. 151 00:13:09,730 --> 00:13:11,930 Enxergue a vida real, Lou! 152 00:14:33,830 --> 00:14:35,530 Sargento! 153 00:14:37,130 --> 00:14:38,430 O corpo est� l�? 154 00:14:38,430 --> 00:14:40,030 Os procedimentos j� foram seguidos? 155 00:14:40,040 --> 00:14:44,640 Claro. Medi��es feitas, tomadas as digitais. MacMillan fotografou o que � importante. 156 00:14:44,640 --> 00:14:46,240 Que lhe parece, Tenente? 157 00:14:46,240 --> 00:14:48,140 Conforme a senhora, vai ser sopa. 158 00:14:48,140 --> 00:14:50,440 Ela disse que atirou no marido em leg�tima defesa. 159 00:14:50,440 --> 00:14:54,240 Por que sempre que algu�m atira em outro, atira em leg�tima defesa? 160 00:15:04,440 --> 00:15:08,940 Bem, Senhora Leeds, queremos deixar tudo isto esclarecido. 161 00:15:09,840 --> 00:15:12,940 Acha que poderia repetir mais uma vez desde o come�o? 162 00:15:12,940 --> 00:15:14,340 Bem, eu... 163 00:15:14,740 --> 00:15:17,740 Estava lendo na cama quando Joe entrou. 164 00:15:18,940 --> 00:15:22,340 Estava molhado e parecia furioso. 165 00:15:23,450 --> 00:15:25,850 N�o conseguia saber o que havia de errado. 166 00:15:27,350 --> 00:15:31,750 Ele me jogou com for�a na cama como se tivesse bebido... 167 00:15:31,750 --> 00:15:33,850 ...louco ou algo parecido. 168 00:15:33,850 --> 00:15:35,950 Jogou-me contra o guarda-roupa. 169 00:15:36,290 --> 00:15:38,550 Disse que ia me matar. 170 00:15:40,150 --> 00:15:41,850 E avan�ou em mim, 171 00:15:42,350 --> 00:15:45,900 ...ent�o abri uma gaveta do m�vel, peguei a arma e atirei. 172 00:15:48,000 --> 00:15:50,600 Ele ficou ali em p� me olhando. 173 00:15:51,800 --> 00:15:53,200 Depois, caiu no ch�o. 174 00:15:54,400 --> 00:15:56,000 Foi terr�vel! 175 00:15:58,300 --> 00:16:01,900 Tudo bem. Descanse um pouco. 176 00:16:01,900 --> 00:16:05,900 Verifique o telefone. Continue com a per�cia. 177 00:16:05,900 --> 00:16:07,600 Colocamos p� em tudo para as digitais. inclusive no telefone, Tenente. 178 00:16:07,600 --> 00:16:11,400 Fred, quero o relat�rio na minha mesa manh� cedo. 179 00:16:11,600 --> 00:16:15,100 N�o, chegarei antes de voc�. Vou direto para o departamento. 180 00:16:15,100 --> 00:16:19,300 Sargento, quero esse lado do quarto coberto de A a Z. 181 00:16:19,410 --> 00:16:22,110 H� muitos tiros aqui nesse lado da penteadeira. 182 00:16:22,110 --> 00:16:25,510 Aproxime-se. J� sabe o que quero. Vou come�ar bem aqui. 183 00:16:25,510 --> 00:16:27,610 Est� esperando um grande dia no tribunal? 184 00:16:27,710 --> 00:16:30,810 O cara est� morto. Sim, ser� um grande dia no tribunal. 185 00:16:30,810 --> 00:16:33,210 Existe d�vida razo�vel sobre ter sido leg�tima defesa? 186 00:16:33,210 --> 00:16:35,410 Suficiente para sustentar uma acusa��o de homic�dio. 187 00:16:35,410 --> 00:16:38,660 A n�o ser que os "�guias Legais" tenham algo a dizer. 188 00:16:39,110 --> 00:16:41,590 Oh, a prop�sito, quer falar com sua cliente? 189 00:16:41,590 --> 00:16:44,840 Vou lev�-la para o departamento dentro de poucos minutos. 190 00:16:58,100 --> 00:16:59,800 N�o entendo! 191 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 N�o entendo nada de nada! 192 00:17:02,000 --> 00:17:07,700 - O que � que n�o entende? - Tudo isso, policiais, perguntas 193 00:17:07,800 --> 00:17:11,000 Esses homens fotografando, digitais por toda parte! 194 00:17:12,400 --> 00:17:14,000 Estou com medo, Craig. 195 00:17:14,290 --> 00:17:16,000 Conhece a rotina, Myra. 196 00:17:19,800 --> 00:17:21,700 N�o tem do que ter medo. 197 00:17:21,700 --> 00:17:25,050 Mas as perguntas do tenente Bradley n�o me pareceram rotina. 198 00:17:27,290 --> 00:17:29,410 Eles n�o acreditam em mim. � isso? 199 00:17:29,410 --> 00:17:31,110 Diga-me a verdade! 200 00:17:32,510 --> 00:17:36,260 O tenente Bradley vai lhe denunciar sob a acusa��o de assassinato. 201 00:17:39,210 --> 00:17:40,910 E que eu posso fazer? 202 00:17:40,910 --> 00:17:43,110 O que posso fazer para que acreditem em mim? 203 00:17:43,810 --> 00:17:45,710 Esse � meu trabalho, querida. 204 00:17:47,300 --> 00:17:51,810 Por que ele tentou me matar? Por que n�o percebi isso? 205 00:17:54,310 --> 00:17:55,410 Myra... 206 00:17:58,710 --> 00:18:01,210 Eu gostava demais do Joe, e n�o poderia ter gostado mais. 207 00:18:02,410 --> 00:18:04,010 E pensei que o conhecia. 208 00:18:06,020 --> 00:18:09,020 Mas esse n�o foi um ato passional, uma rea��o repentina. 209 00:18:10,220 --> 00:18:13,920 Ele j� vinha pensando nisso, e no que faria. 210 00:18:14,820 --> 00:18:18,520 Se ele quisesse ter �xito, teria que ter premeditado. 211 00:18:22,120 --> 00:18:23,920 Estou com medo, Craig. 212 00:18:24,520 --> 00:18:25,720 N�o tenha medo. 213 00:18:26,920 --> 00:18:29,570 Eu sei que vai ser muito dif�cil para voc�. 214 00:18:30,220 --> 00:18:32,320 Lembre-se apenas... 215 00:18:32,920 --> 00:18:34,420 ...que eu amo voc�. 216 00:18:39,920 --> 00:18:42,320 Claro, eu entendo. Sim, eu sei.... 217 00:18:42,620 --> 00:18:45,220 A luz da lua foi criada para voc�. 218 00:18:49,230 --> 00:18:50,230 Escrit�rio central? 219 00:18:50,730 --> 00:18:52,330 Greg, j� temos uma manchete. 220 00:18:52,330 --> 00:18:54,730 O promotor pediu pena de morte para Myra Leeds. 221 00:18:54,730 --> 00:18:57,000 Diz que provar� que ela matou Joe Leeds a sangue frio. 222 00:18:57,430 --> 00:19:00,000 Podemos melhorar a hist�ria se citarmos Carlson. 223 00:19:00,630 --> 00:19:04,000 Ele alega que foi um ataque planejado e executado. 224 00:19:04,130 --> 00:19:07,000 Eu vi algo diferente em voc�. 225 00:19:07,230 --> 00:19:10,030 Sim, vai ser �timo. Um bom retrato de mulher. 226 00:19:10,030 --> 00:19:14,030 Se Willis continuar assim, a Sra. Leeds n�o ter� muitas chances. 227 00:19:14,030 --> 00:19:18,280 A Corte voltou. Telefonarei antes da terceira edi��o. 228 00:19:18,290 --> 00:19:19,290 Est� certo. 229 00:19:25,300 --> 00:19:27,250 Oh, eram apenas os colegas... 230 00:19:27,500 --> 00:19:29,700 Sim, o tribunal reabriu a sess�o. 231 00:19:30,300 --> 00:19:31,800 N�o, eu n�o tenho que estar l�. 232 00:19:31,800 --> 00:19:33,990 N�o pode tirar fotos na sala do tribunal. 233 00:19:34,000 --> 00:19:37,000 Voc� foi o primeiro policial a chegar na cena do crime. 234 00:19:37,000 --> 00:19:41,200 Sim, senhor, meu parceiro e eu patrulh�vamos a �rea quando nos chamaram. 235 00:19:41,200 --> 00:19:44,290 Por favor, quer dizer ao j�ri exatamente o que encontrou? 236 00:19:44,290 --> 00:19:47,900 Bem, a Sra. Leeds e o Sr. Carlson estavam l� quando n�s chegamos. 237 00:19:47,900 --> 00:19:52,500 O Sr. Carlson disse que a Sra. Leeds chamou a pol�cia logo que ele chegou. 238 00:19:52,500 --> 00:19:54,290 Havia sinais de viol�ncia? 239 00:19:54,290 --> 00:19:55,710 N�o, senhor. 240 00:19:55,710 --> 00:19:58,410 A Sra. Leeds tinha marcas ou ferimentos? 241 00:19:58,410 --> 00:20:00,290 N�o que eu possa dizer. 242 00:20:00,500 --> 00:20:02,890 Voc� viu suas roupas ou alguma coisa 243 00:20:03,000 --> 00:20:05,650 ...que indicasse que houve uma luta? 244 00:20:05,850 --> 00:20:07,750 - N�o, senhor. - Obrigado. 245 00:20:08,150 --> 00:20:09,150 Isso � tudo. 246 00:20:09,950 --> 00:20:12,850 - Sr. Carlson? - N�o tenho perguntas. 247 00:20:13,750 --> 00:20:16,450 Sargento Hill, voc� trabalha no laborat�rio criminal. 248 00:20:16,450 --> 00:20:17,550 Isso mesmo. 249 00:20:17,550 --> 00:20:19,950 Voc� sabia que estava chovendo na noite do assassinato? 250 00:20:19,950 --> 00:20:23,550 - Sim, senhor. - Poderia dizer ao tribunal o que encontrou? 251 00:20:23,550 --> 00:20:25,500 Posso utilizar uma foto, por favor? 252 00:20:32,560 --> 00:20:35,060 Esta mancha escura foi uma das primeiras coisas que analisamos. 253 00:20:35,060 --> 00:20:37,960 � �gua, provavelmente proveniente das roupas de Joe Leeds. 254 00:20:37,960 --> 00:20:41,260 Seguindo o rastro podemos encaixar as pe�as. Ele estava em p� bem aqui. 255 00:20:41,260 --> 00:20:44,510 e n�o fez nenhum movimento at� receber o tiro. 256 00:20:46,360 --> 00:20:49,960 Em outras palavras, sua dedu��o � que n�o houve luta alguma. 257 00:20:49,960 --> 00:20:54,860 Protesto. A resposta a esta pergunta seria uma suposi��o da testemunha! 258 00:20:55,660 --> 00:20:56,960 Aceito. 259 00:21:00,560 --> 00:21:03,560 Encontrou marcas de �gua em outro lugar do quarto? 260 00:21:03,560 --> 00:21:05,760 - N�o, senhor. - Obrigado. 261 00:21:17,060 --> 00:21:18,360 Sargento Hill... 262 00:21:18,570 --> 00:21:22,490 O senhor tem certeza que o Sr. Leeds n�o se aproximou da Sra. Leeds... 263 00:21:22,500 --> 00:21:24,770 ...conforme as marcas de �gua? 264 00:21:24,850 --> 00:21:29,270 Para molhar um tapete de l� seria necess�ria uma quantidade razo�vel de �gua. 265 00:21:29,280 --> 00:21:32,370 Isto significa que a v�tima teria que ter estado em p� por muito tempo. 266 00:21:32,380 --> 00:21:36,960 - Mas a Sra. Leeds disse que ele avan�ou... - Basta responder � pergunta, sargento. 267 00:21:36,970 --> 00:21:40,770 - O promotor pode tirar suas conclus�es. - Desculpe. 268 00:21:43,070 --> 00:21:46,120 O que pode dizer sobre as outras pessoas que estiveram no quarto? 269 00:21:46,570 --> 00:21:49,160 Teria que haver ca�do �gua no tapete, n�o � isso? 270 00:21:49,170 --> 00:21:53,950 N�s verificamos. J� n�o chovia quando o primeiro policial entrou. 271 00:21:53,970 --> 00:21:56,270 Mas ainda n�o tinha parado quando eu cheguei! 272 00:21:56,280 --> 00:22:00,000 Eu n�o poderia ficar em p� por tempo suficiente para molhar o tapete pelo gotejamento da minha roupa? 273 00:22:00,200 --> 00:22:03,480 - Penso que voc� poderia... - Obrigado, isso � tudo. 274 00:22:05,080 --> 00:22:08,275 E ent�o ela ficou em p� e ele a empurrou contra a penteadeira. 275 00:22:08,280 --> 00:22:11,570 � neste momento que abre a gaveta da penteadeira, tira a arma e atira. 276 00:22:11,580 --> 00:22:14,980 - A senhora disse que a arma estava na gaveta? - Sim, senhor. 277 00:22:14,990 --> 00:22:18,450 Indicou onde o Sr. Leeds estava no momento em que atirou? 278 00:22:18,480 --> 00:22:22,670 Disse que ele avan�ou at� ela e lutaram junto da cama. 279 00:22:22,680 --> 00:22:24,800 Concretamente, em que parte da cama? 280 00:22:24,880 --> 00:22:27,770 No lado esquerdo, onde a Sra. Leeds estava deitada. 281 00:22:27,780 --> 00:22:30,080 A sua investiga��o confirma esta conclus�o? 282 00:22:30,090 --> 00:22:32,680 - N�o, senhor. - Por favor, explique por qu�. 283 00:22:32,690 --> 00:22:36,250 Os frascos sobre a penteadeira, sabe, os perfumes e coisas parecidas, 284 00:22:36,290 --> 00:22:42,240 ...se a empurrasse contra a penteadeira certamente algum frasco teria ca�do. 285 00:22:45,190 --> 00:22:46,590 Tenente Bradley... 286 00:22:47,590 --> 00:22:52,490 Esta � uma das fotos que tirou? - Sim senhor, � isso. 287 00:22:52,790 --> 00:22:56,590 Voc� v� algo fora de lugar sobre a penteadeira? 288 00:22:57,390 --> 00:22:58,890 N�o, senhor, nada. 289 00:23:02,490 --> 00:23:03,690 Continue, Tenente. 290 00:23:04,490 --> 00:23:06,790 Bem, segundo a Sra. Leeds... 291 00:23:06,850 --> 00:23:09,790 ...a mancha que corresponderia ao lugar onde o Sr. Leeds estava em p� no momento... 292 00:23:09,800 --> 00:23:12,790 ...em que ela atirou, seria aproximadamente a 3 metros do lugar onde ele caiu. 293 00:23:12,800 --> 00:23:14,600 - Isso foi poss�vel? - N�o, senhor. 294 00:23:14,600 --> 00:23:19,000 Segundo o legista, a v�tima recebeu um tiro no cora��o e morreu no ato. 295 00:23:19,700 --> 00:23:23,800 Em outras palavras, Joe teria que caminhar 3 metros depois de morto. 296 00:23:23,800 --> 00:23:26,400 - � isso, senhor. - Sua testemunha. 297 00:23:38,100 --> 00:23:39,800 Tenente Bradley, 298 00:23:39,800 --> 00:23:42,900 H� quantos anos trabalha na pol�cia? 299 00:23:42,920 --> 00:23:44,400 Vinte e dois. 300 00:23:44,500 --> 00:23:49,700 E durante esse tempo deve ter visto muitas vezes pessoas que sofrem de histeria. 301 00:23:49,750 --> 00:23:52,200 Eu diria que sim. 302 00:23:52,600 --> 00:23:57,200 E quais seriam os primeiros sinais da histeria? 303 00:23:59,000 --> 00:24:00,510 Incoer�ncia... 304 00:24:00,710 --> 00:24:03,210 ...incapacidade para tomar decis�es, 305 00:24:03,510 --> 00:24:06,010 ...breves lapsos de perda da l�gica. 306 00:24:07,310 --> 00:24:13,460 Diria que uma mulher que atirou em seu marido poderia sofrer uma crise de histeria? 307 00:24:13,510 --> 00:24:15,000 Sim! 308 00:24:16,110 --> 00:24:21,500 E caberia a possibilidade que cometesse um erro entre a esquerda e a direita? 309 00:24:21,710 --> 00:24:26,000 N�o seria poss�vel um erro de c�lculo na dist�ncia e na dire��o? 310 00:24:26,210 --> 00:24:27,910 Bem, essa possibilidade... 311 00:24:27,990 --> 00:24:31,580 E n�o seria tamb�m poss�vel que uma mulher em tal estado de histeria pensasse... 312 00:24:31,590 --> 00:24:36,010 ...ter sido empurrada conta a penteadeira quando na verdade foi contra a parede? 313 00:24:36,020 --> 00:24:39,120 - Bem, poderia ser, mas... - Isso � tudo. Obrigado. 314 00:25:06,120 --> 00:25:07,720 Ol�, querida! 315 00:25:07,720 --> 00:25:09,120 Oi, Craig. 316 00:25:09,120 --> 00:25:11,820 Est� tendo vida social agitada? 317 00:25:11,820 --> 00:25:14,820 - Tr�s visitantes? - Um deles � de um jornal. 318 00:25:14,820 --> 00:25:17,720 Lou Kazarian veio para me dizer que n�o me preocupasse, e... 319 00:25:17,720 --> 00:25:22,120 Carl Holt, � um artista, um velho amigo. Perguntou o que poderia fazer por mim. 320 00:25:22,220 --> 00:25:24,300 Craig, como v�o as coisas? 321 00:25:24,320 --> 00:25:27,800 N�o h� nada com que se preocupar, � nisso que acredito. 322 00:25:27,820 --> 00:25:29,620 E quando isso vai acabar? 323 00:25:30,430 --> 00:25:33,510 Querida, essas duas pr�ximas semanas v�o ser dif�ceis para voc�. 324 00:25:33,530 --> 00:25:36,030 Mas amanh� deveremos terminar com as testemunhas. 325 00:25:36,230 --> 00:25:39,000 - O que voc� acha? - Willis age como um marechal. 326 00:25:39,230 --> 00:25:42,500 N�o se importa em perder batalhas contanto que ganhe a guerra. 327 00:25:42,530 --> 00:25:44,500 Est� guardando a sua melhor muni��o para depois. 328 00:25:44,530 --> 00:25:46,030 E que podemos fazer? 329 00:25:46,630 --> 00:25:48,030 Estive conversando com Lou. 330 00:25:48,630 --> 00:25:52,030 Est� ansioso para lhe ajudar. Tenho certeza que sua prova ser� de grande peso. 331 00:25:52,230 --> 00:25:55,230 E acho que vou permitir testemunhar tamb�m. 332 00:25:55,930 --> 00:25:57,630 Est� certo! 333 00:25:57,840 --> 00:26:01,040 Lembre-se, quando voc� estiver na cadeira, Willis vai querer acabar com voc�. 334 00:26:01,140 --> 00:26:03,840 N�o tenho medo de Willis, do juiz, nem dos membros do j�ri. 335 00:26:03,840 --> 00:26:07,040 O que mais me assusta � que se as coisas forem mal, eu perder voc�.... 336 00:26:07,940 --> 00:26:09,640 Isso n�o vai acontecer. 337 00:26:12,940 --> 00:26:14,440 Oh, Craig! 338 00:26:14,440 --> 00:26:16,040 � lindo! 339 00:26:18,300 --> 00:26:21,640 Eu disse, Joe, h� algo errado entre voc� e Myra? 340 00:26:21,640 --> 00:26:24,740 Ele disse: "pior n�o poderia estar." 341 00:26:25,540 --> 00:26:29,240 J� viu Joe Leeds, em alguma outra ocasi�o com muita raiva? 342 00:26:29,440 --> 00:26:32,000 Sim, em v�rias ocasi�es. 343 00:26:32,000 --> 00:26:35,200 Quando ficava nervoso, como a primeira vez que o vi. 344 00:26:35,200 --> 00:26:40,290 Algu�m o havia acusado de fraude e teve problemas com a pol�cia. 345 00:26:40,290 --> 00:26:42,600 Isso feriu Joe profundamente. 346 00:26:43,380 --> 00:26:48,400 Ent�o Joe Leeds tinha muita raiva quando ficava aborrecido? 347 00:26:49,100 --> 00:26:51,400 Sim, mas isso n�o ocorria sempre. 348 00:26:53,900 --> 00:26:55,400 Sr. Kazarian... 349 00:26:56,500 --> 00:26:58,800 Na noite da morte de Joe Leeds... 350 00:26:59,600 --> 00:27:04,400 ...ele parecia normal ou nervoso? 351 00:27:04,400 --> 00:27:06,500 Bem, parecia estar nervoso. 352 00:27:06,590 --> 00:27:09,710 Disse que havia pensado muito e que havia tomado, finalmente, uma decis�o. 353 00:27:09,710 --> 00:27:12,710 E ele disse qual foi essa decis�o? 354 00:27:13,510 --> 00:27:18,610 N�o, apenas que essa decis�o mudaria por completo sua vida e a de Myra, sua mulher. 355 00:27:20,010 --> 00:27:21,610 � suficiente, obrigado. 356 00:27:21,610 --> 00:27:25,270 Sr. Kazarian, vamos agora � conversa telef�nica que mantiveram Joe Leeds e sua mulher. 357 00:27:25,300 --> 00:27:27,390 Pode reproduzir com exatid�o o que ouviu dessa conversa? 358 00:27:27,910 --> 00:27:30,010 Isso j� faz algum tempo. 359 00:27:30,410 --> 00:27:33,060 Diga-nos apenas o que consegue lembrar. 360 00:27:33,290 --> 00:27:36,210 Lembro de que ele dizia que ela ficasse em casa, 361 00:27:36,510 --> 00:27:40,510 ...que queria resolver um assunto com ela e... 362 00:27:40,820 --> 00:27:43,320 Acho que esse assunto tinha rela��o com o que ocorreu depois. 363 00:27:43,620 --> 00:27:47,020 Em outras palavras, Joe Leeds queria discutir algo definitivamente com sua mulher. 364 00:27:47,520 --> 00:27:49,020 � isso que parecia. 365 00:27:50,320 --> 00:27:52,120 Bem, senhor Kazarian, 366 00:27:53,220 --> 00:27:57,920 ...a defesa falou muito do do temperamento de Joe Leeds. 367 00:27:57,920 --> 00:28:02,020 Diz que esteve presente quando agrediu um homem que o acusou falsamente. 368 00:28:02,720 --> 00:28:06,020 Bem, diria que Joe Leeds era um homem que se descontrolava com frequ�ncia? 369 00:28:06,620 --> 00:28:09,000 Oh, nessa vez foi a pior! 370 00:28:09,020 --> 00:28:12,020 Mas esse cara tinha avan�ado contra ele! Ele estava sempre provocando Joe. 371 00:28:12,720 --> 00:28:16,920 Ent�o se Joe Leeds estava descontrolado nessa ocasi�o que voc� o viu, 372 00:28:16,930 --> 00:28:20,730 Por que n�o matou esse homem? Algu�m separou a briga? 373 00:28:20,730 --> 00:28:23,030 Oh n�o, deixamos eles brigarem! 374 00:28:23,230 --> 00:28:26,780 Em todo caso, soubemos que Joe queria dar uma surra nele. 375 00:28:27,930 --> 00:28:29,30 Com certeza ele fez um bom trabalho. 376 00:28:29,430 --> 00:28:32,000 Se Joe Leeds estivesse ainda mais descontrolado do que essa vez, 377 00:28:32,200 --> 00:28:34,900 ...afirma que n�o teria inten��o de matar. 378 00:28:34,930 --> 00:28:35,030 Bem... 379 00:28:35,930 --> 00:28:39,000 Voc� pode jurar que ele estava descontrolado o suficiente para matar sua mulher? 380 00:28:41,900 --> 00:28:43,030 N�o, acho que n�o. 381 00:28:43,630 --> 00:28:45,530 Obrigado, Sr. Kazarian. 382 00:28:52,340 --> 00:28:55,940 Voc� pode se lembrar de algum incidente, Sra. Leeds... 383 00:28:56,240 --> 00:28:59,040 ...onde seu marido pudesse manifestar um temperamento violento? 384 00:28:59,440 --> 00:29:03,240 Sim, uma vez, logo antes do nosso casamento. 385 00:29:03,840 --> 00:29:06,690 Joe teve uma discuss�o com um dos empregados. 386 00:29:07,040 --> 00:29:08,000 Brigaram. 387 00:29:08,940 --> 00:29:13,040 Joe bateu tanto no outro homem que ele passou dois meses no hospital. 388 00:29:13,440 --> 00:29:19,440 E seu marido mostrou outras vezes durante o casamento essa tend�ncia � viol�ncia? 389 00:29:19,740 --> 00:29:21,440 Bastante. 390 00:29:21,640 --> 00:29:24,100 Quando algo o aborrecia, ele ficava nervoso. 391 00:29:24,140 --> 00:29:26,840 Se alguma coisa o contrariasse, 392 00:29:26,850 --> 00:29:28,450 ...ele ficava branco de raiva. 393 00:29:29,250 --> 00:29:31,050 Sempre discutimos por isso. 394 00:29:31,450 --> 00:29:34,650 Voltando a essa noite, quando chegou em casa molhado, 395 00:29:35,050 --> 00:29:37,050 ...cego de raiva. 396 00:29:37,290 --> 00:29:39,800 Voc� tinha raz�es para pensar que ele quisesse lhe matar? 397 00:29:39,990 --> 00:29:43,650 Voc� tinha raz�es para pensar que Joe Leeds era um homem violento? 398 00:29:43,650 --> 00:29:46,000 Foi isso que achou, Sra. Leeds? 399 00:29:47,250 --> 00:29:48,250 Sim. 400 00:29:49,850 --> 00:29:53,050 Acha que qualquer mulher teria reagido como voc� fez? 401 00:29:53,050 --> 00:29:54,750 Tenho certeza que sim! 402 00:29:54,760 --> 00:29:59,460 Ningu�m deseja matar, mas ningu�m quer ser assassinado. 403 00:30:00,300 --> 00:30:01,460 Sua testemunha. 404 00:30:10,860 --> 00:30:14,860 Sra. Leeds, quanto tempo estiveram casados? 405 00:30:15,360 --> 00:30:16,660 Dois anos. 406 00:30:16,860 --> 00:30:20,500 Quando casou com seu marido, qual era sua situa��o financeira? 407 00:30:20,560 --> 00:30:23,110 Desculpe,n�o entend�. 408 00:30:23,260 --> 00:30:25,060 Voc� era rica, moderadamente rica? 409 00:30:25,360 --> 00:30:27,660 Tinha um emprego? 410 00:30:27,860 --> 00:30:30,060 Estava procurando trabalho... 411 00:30:30,760 --> 00:30:32,660 ...quando conheci Joe Leeds. 412 00:30:33,470 --> 00:30:35,000 Voc� diria que seu marido era um homem de posses? 413 00:30:35,970 --> 00:30:39,520 Quero dizer, tinha propriedades, algum seguro, talvez? 414 00:30:39,570 --> 00:30:42,570 Tinha dez supermercados e um seguro. 415 00:30:42,970 --> 00:30:45,000 Quanto acha que herdaria do... 416 00:30:46,000 --> 00:30:47,950 ...seu marido no momento da sua morte? 417 00:30:49,070 --> 00:30:52,570 - Eu n�o sei. - Ent�o permita-me informar. 418 00:30:52,770 --> 00:30:57,170 Seu marido, o Sr. Leeds, deixou um total de 750.000 d�lares. 419 00:30:58,070 --> 00:31:00,270 Uma boa heran�a para voc�. 420 00:31:00,670 --> 00:31:05,000 De desempregada at� ganhar 750.000 d�lares em dois anos. 421 00:31:05,670 --> 00:31:10,670 Poderia dizer que foi um trabalho lucrativo para dois anos, Sra. Leeds? 422 00:31:10,740 --> 00:31:11,880 Protesto. 423 00:31:13,300 --> 00:31:16,000 O promotor deve se abster de qualquer pergunta desta natureza! 424 00:31:16,780 --> 00:31:21,000 A �ltima declara��o deve ser eliminada da ata e os jurados n�o devem considerar. 425 00:31:21,180 --> 00:31:24,000 Sra. Leeds, quando se casou com seu marido estava apaixonada por ele? 426 00:31:24,200 --> 00:31:25,880 Claro! 427 00:31:26,000 --> 00:31:29,080 Estava apaixonada por seu marido no momento da sua morte? 428 00:31:29,380 --> 00:31:32,930 - N�o. - Deixou de gostar em menos de 2 anos? 429 00:31:33,580 --> 00:31:36,080 O amor � uma emo��o muito forte, Sra. Leeds. 430 00:31:36,180 --> 00:31:38,680 Como p�de desaparecer t�o rapidamente? 431 00:31:40,080 --> 00:31:42,000 Eu simplesmente deixei de am�-lo. 432 00:31:42,340 --> 00:31:45,000 E teve que esperar at� aquela noite para se decidir? 433 00:31:45,050 --> 00:31:46,250 Isso n�o � verdade! 434 00:31:46,320 --> 00:31:50,770 Ent�o, quando voc� disse a seu marido que n�o gostava mais dele? 435 00:31:51,300 --> 00:31:53,100 Eu n�o lembro. 436 00:31:54,200 --> 00:31:56,600 Pediu o div�rcio a seu marido? 437 00:31:57,300 --> 00:32:00,300 - Sim. - E qual foi a resposta do Sr. Leeds? 438 00:32:01,200 --> 00:32:03,100 Ele disse que queria um tempo para pensar nisso. 439 00:32:03,400 --> 00:32:06,000 Em outras palavras, Sra. Leeds, quando disse a seu marido que queria o div�rcio, 440 00:32:06,200 --> 00:32:11,000 ...em lugar de se enfurecer, ele respondeu que queria tempo para pensar. Foi isso? 441 00:32:11,100 --> 00:32:12,400 Sim. 442 00:32:12,400 --> 00:32:14,300 E agora voc� pede a este tribunal que acredite que... 443 00:32:14,390 --> 00:32:19,500 ...o Sr. Leeds voltou para casa aquela noite para mat�-la? 444 00:32:19,510 --> 00:32:20,420 Sim. 445 00:32:20,430 --> 00:32:24,000 Ent�o, Sra. Leeds, como voc� explica o fato de que quando voc�, digamos... 446 00:32:24,090 --> 00:32:29,000 ...viu seu marido chocado pelo pedido de div�rcio, ele n�o fizesse nada? 447 00:32:31,120 --> 00:32:32,720 Eu n�o sei! Eu... 448 00:32:32,920 --> 00:32:34,000 N�o sei. 449 00:32:38,020 --> 00:32:39,920 Isso � tudo, Sra. Leeds. 450 00:32:49,320 --> 00:32:52,300 Myra Leeds quer nos fazer acreditar que quando seu marido chegou ao apartamento, 451 00:32:52,520 --> 00:32:57,920 ...imediatamente a atacou tentando mat�-la, sendo obrigada a atirar leg�tima defesa. 452 00:32:58,320 --> 00:33:04,000 Mas que raz�es ele deu � Sra. Leeds para ela se ver for�ada a atirar? 453 00:33:04,020 --> 00:33:07,520 Ficou furioso quando ela disse que j� n�o o amava. 454 00:33:07,530 --> 00:33:09,100 Que queria o div�rcio. 455 00:33:09,130 --> 00:33:12,000 E por que Myra Leeds alegaria que queria o div�rcio em primeiro lugar? 456 00:33:12,830 --> 00:33:16,300 Simplesmente porque eles j� n�o estavam apaixonados. E ainda... 457 00:33:16,630 --> 00:33:23,330 ...nenhuma testemunha foi capaz de provar ao tribunal alguma briga entre eles! 458 00:33:23,530 --> 00:33:26,630 Eu afirmo, senhoras e senhores deste j�ri, 459 00:33:27,000 --> 00:33:30,000 ...que n�o houve disc�rdia no casamento de Joe Leeds. 460 00:33:30,030 --> 00:33:32,000 Somente o fato que sua mulher, Myra, 461 00:33:32,330 --> 00:33:36,000 ...uma mulher ambiciosa, que havia melhorado de vida com esse casamento. 462 00:33:36,230 --> 00:33:39,830 Com a morte de Joe Leeds melhoraria ainda mais. 463 00:33:41,630 --> 00:33:43,280 A posi��o do corpo, 464 00:33:43,540 --> 00:33:46,240 ...a trajet�ria da bala que matou Leeds. 465 00:33:47,240 --> 00:33:49,240 ...a aus�ncia de sinais de luta. 466 00:33:49,440 --> 00:33:51,040 Todos estes fatos, 467 00:33:51,140 --> 00:33:52,140 ...fatos, 468 00:33:53,040 --> 00:33:57,000 ...n�o combinam com a hist�ria de leg�tima defesa contada pela Sra. Leeds. 469 00:33:58,940 --> 00:34:03,000 Ainda resta alguma d�vida razo�vel sobre a culpa desta mulher? 470 00:34:03,540 --> 00:34:06,000 Se houver permitam-me que eu esclare�a para voc�s. 471 00:34:06,040 --> 00:34:10,000 Myra Leeds n�o deu motivos por que queria o div�rcio de Joe Leeds, exceto... 472 00:34:10,240 --> 00:34:12,440 ...que ela tinha se apaixonado. 473 00:34:12,640 --> 00:34:13,940 Bem, 474 00:34:14,450 --> 00:34:18,400 O amor � uma coisa t�o vol�vel que uma pessoa poderia se apaixonar numa semana... 475 00:34:18,500 --> 00:34:20,000 ...e deixar de se apaixonar na semana seguinte? 476 00:34:20,750 --> 00:34:24,600 Sem raz�o aparente, poderia Myra Leeds ter acordado uma manh�... 477 00:34:24,650 --> 00:34:27,000 ...e decidir que queria pedir o div�rcio depois de dois anos de casamento? 478 00:34:27,950 --> 00:34:29,000 N�o. 479 00:34:29,950 --> 00:34:32,200 Permitam-me lhes dizer o que Myra Leeds fez. 480 00:34:32,750 --> 00:34:35,150 Ela estava desempregada quando conheceu Joe Leeds. 481 00:34:35,350 --> 00:34:38,000 Viu nele um trampolim para uma vida f�cil. 482 00:34:38,150 --> 00:34:39,900 E quando se sentiu preparada, 483 00:34:39,950 --> 00:34:44,950 ...percebeu que morto, Joe Leeds poderia ter um valor financeiro. 484 00:34:45,660 --> 00:34:50,000 Assim, quando chegou em casa para discutir o que ele desejava discutir, 485 00:34:50,060 --> 00:34:51,800 ...ela atirou nele! 486 00:34:54,000 --> 00:34:57,750 Myra Leeds atirou e matou seu marido por um punhado de ouro. 487 00:34:59,100 --> 00:35:01,600 Esta � a raz�o pela qual o Estado acusa a Sra. Leeds... 488 00:35:01,900 --> 00:35:04,100 ...de assassinato em primeiro grau. 489 00:35:06,300 --> 00:35:09,100 A defesa est� preparada para se dirigir ao j�ri? 490 00:35:09,100 --> 00:35:10,400 Estou, merit�ssimo. 491 00:35:18,600 --> 00:35:21,600 Este foi um longo e penoso processo. 492 00:35:21,800 --> 00:35:23,600 N�o s� para a defesa, 493 00:35:23,800 --> 00:35:25,900 ...mas para todos n�s tamb�m. 494 00:35:26,800 --> 00:35:29,800 Os senhores ouviram argumentos e contra-argumentos, 495 00:35:29,810 --> 00:35:32,860 ...fatos e contra-fatos, teorias e contra-teorias. 496 00:35:33,310 --> 00:35:35,400 Durante uma hora e quinze minutos, 497 00:35:35,450 --> 00:35:39,600 ...ouviram insinua��es e conjecturas da acusa��o ante cada uma das... 498 00:35:39,700 --> 00:35:43,200 ...provas circunstanciais que a mesma p�de reunir. 499 00:35:43,800 --> 00:35:50,100 Conjecturas para acusar Myra Leeds do assassinato do seu marido. 500 00:35:50,600 --> 00:35:54,200 Com todas estas conjecturas, o resultado foi este: 501 00:35:55,290 --> 00:35:58,100 O Estado acusa Myra Leeds do assassinato de Joe Leeds... 502 00:35:58,600 --> 00:36:03,500 ...porque sua hist�ria sobre a viol�ncia n�o bate com o apurado pela pol�cia. 503 00:36:03,700 --> 00:36:09,900 E porque ela n�o p�de dar raz�es claras de ter repentinamente pedido o div�rcio. 504 00:36:10,500 --> 00:36:15,000 Se Myra Leeds tivesse uma boa raz�o para desejar de repente o div�rcio, 505 00:36:15,100 --> 00:36:19,000 ...uma raz�o que pudesse ser medida, que trouxesse a ela mais felicidade, 506 00:36:19,110 --> 00:36:22,810 a acusa��o sabe que n�o haveria nada de errado nisso. 507 00:36:23,810 --> 00:36:28,350 Bem, Myra Leeds teve uma boa raz�o para pedir o div�rcio a Joe Leeds. 508 00:36:28,410 --> 00:36:32,510 Myra Leeds estava apaixonada por outro homem. 509 00:36:44,310 --> 00:36:45,500 Agora lembrem-se. 510 00:36:45,510 --> 00:36:51,010 Os membros do j�ri n�o est�o aqui para julgar a retid�o das emo��es de Myra Leeds. 511 00:36:51,310 --> 00:36:56,610 Mas apenas para decidir se ela atirou no seu marido em um ato premeditado. 512 00:36:57,000 --> 00:37:03,000 O objetivo n�o � decidir se Myra Leeds fez bem ou n�o em se apaixonar por outro homem. 513 00:37:04,010 --> 00:37:06,000 Est�o aqui para decidir se... 514 00:37:06,110 --> 00:37:09,160 ...o seu marido, sabendo da exist�ncia do homem pelo qual ela estava apaixonada, 515 00:37:09,210 --> 00:37:12,610 ...sente-se provocado de um modo t�o intenso 516 00:37:12,920 --> 00:37:14,520 ...que ele decide mat�-la. 517 00:37:14,920 --> 00:37:17,220 Ent�o, neste momento, eu pergunto: 518 00:37:17,420 --> 00:37:19,220 Quem � esse homem? 519 00:37:19,420 --> 00:37:22,520 Traz�-lo aqui confirmaria esta hist�ria. 520 00:37:23,520 --> 00:37:26,400 Bem, eu conheci Joe Leeds melhor que ningu�m. 521 00:37:27,420 --> 00:37:31,270 E conhe�o o homem pelo qual sua mulher est� apaixonada. 522 00:37:32,360 --> 00:37:34,220 Esse homem sou eu. 523 00:37:43,520 --> 00:37:48,170 A participa��o desse personagem no caso ter� que ser esclarecida nesta corte. 524 00:37:49,920 --> 00:37:50,820 Prossiga. 525 00:37:52,020 --> 00:37:56,220 Eu me apaixonei por Myra Leeds fortuitamente. 526 00:37:57,300 --> 00:38:02,120 Mas o prop�sito de me casar com ela foi muito s�rio. 527 00:38:02,930 --> 00:38:08,000 Joe tamb�m teve um prop�sito quando decidiu que se n�o pudesse mais ter sua mulher, 528 00:38:08,430 --> 00:38:10,400 ...nenhum homem a teria. 529 00:38:10,490 --> 00:38:16,000 Senhoras e senhores, nenhum de voc�s teria deixado de lutar como Myra lutou, 530 00:38:16,690 --> 00:38:20,390 Sua vida estava em jogo. Ela agiu em leg�tima defesa. 531 00:38:22,790 --> 00:38:25,890 Bem, esta � a hist�ria. 532 00:38:26,590 --> 00:38:28,890 E � toda a verdade. 533 00:38:29,090 --> 00:38:33,000 Por isso, sabendo de toda a verdade, o veredito deve ser... 534 00:38:33,590 --> 00:38:35,000 ...inocente. 535 00:38:36,990 --> 00:38:38,600 Ela ganhou! Ela foi absolvida! 536 00:38:38,700 --> 00:38:41,100 A mo�a disse que estava feliz e que a justi�a foi feita. 537 00:38:41,200 --> 00:38:43,400 Carlson? Frio como o tempo. 538 00:38:43,500 --> 00:38:46,500 N�o moveu um m�sculo quando o j�ri leu o veredito. 539 00:38:46,700 --> 00:38:48,300 Sem d�vida. 540 00:38:48,390 --> 00:38:53,000 O cara parecia um assassino, frio como um chin�s. 541 00:39:07,730 --> 00:39:10,300 - Parab�ns. - Obrigada. 542 00:39:13,500 --> 00:39:17,250 - Peguei isto na volta do tribunal - Que �? 543 00:39:18,100 --> 00:39:23,000 Capri. Uma milenar e deslumbrante ilha no Mediterr�neo. 544 00:39:24,300 --> 00:39:27,600 N�o � um bom assunto no momento, mas tudo bem. 545 00:39:27,610 --> 00:39:29,610 Deve ser maravilhosa. 546 00:39:30,410 --> 00:39:35,110 Podemos nos casar na pr�xima semana, pegar um navio para Roma e depois ir a Capri. 547 00:39:35,210 --> 00:39:39,210 - Uma linda lua de mel. - Parece maravilhoso. 548 00:39:39,310 --> 00:39:42,600 Mas na pr�xima semana � muito cedo. 549 00:39:42,630 --> 00:39:46,610 D�-me um pouco mais de tempo. Poderemos ir e ter mais tempo. 550 00:39:46,810 --> 00:39:51,000 A partir de agora basta se preocupar comigo. 551 00:39:57,310 --> 00:39:59,900 Ol� Lou, Pens�vamos que tinha nos abandonado! 552 00:39:59,910 --> 00:40:04,900 Desculpe pelo atraso, mas minha m�e n�o estava bem e decidi ficar em casa. 553 00:40:04,950 --> 00:40:07,600 Oh, sinto muito. D�-me sua capa. 554 00:40:07,690 --> 00:40:11,890 Myra, estou satisfeito que tudo tenha acabado bem. 555 00:40:11,900 --> 00:40:13,200 Obrigada, Lou. 556 00:40:15,700 --> 00:40:18,000 Ei, acho que esta � uma ocasi�o muito especial. 557 00:40:18,000 --> 00:40:20,490 Poder�amos falar a s�s um minuto, Craig? 558 00:40:20,490 --> 00:40:21,900 Algum problema? 559 00:40:23,200 --> 00:40:25,000 � sobre Joe. 560 00:40:26,200 --> 00:40:28,000 Bem, vamos entrar. 561 00:40:29,600 --> 00:40:31,000 - Ol� a todos. - Como vai, Lou? 562 00:40:31,500 --> 00:40:34,100 - Como vai, Henry? - prazer em v�-lo, Lou. 563 00:40:42,700 --> 00:40:46,200 - Que foi, Lou? - � sobre Joe e a �ltima noite de sua vida. 564 00:40:46,250 --> 00:40:49,750 Foi a noite em que minha filha casou e eu passei para lhe contar sobre o casamento. 565 00:40:49,800 --> 00:40:53,650 Bem, antes que eu sa�sse, ele me pediu para postar uma carta. 566 00:40:53,700 --> 00:40:59,400 Guardei no bolso e esqueci. S� voltei a me lembrar dela hoje. 567 00:40:59,500 --> 00:41:01,200 A carta est� dirigida a voc�. 568 00:41:12,300 --> 00:41:13,500 Querido Craig, 569 00:41:13,500 --> 00:41:17,050 ...como lhe prometi, pensei muito naquele assunto. 570 00:41:17,300 --> 00:41:21,000 Tentei encontrar a melhor solu��o para todos n�s. 571 00:41:21,000 --> 00:41:25,200 Sabe, quando conheci Myra, percebi que ela jogava em outro time. 572 00:41:25,200 --> 00:41:30,500 Era interessada em coisas que eu n�o entendia, como a arte, m�sica. 573 00:41:30,910 --> 00:41:36,510 Mas ent�o, como um milagre, ela disse que estava apaixonada por mim, e eu fiquei nas alturas. 574 00:41:37,010 --> 00:41:39,200 Eu agradeci um milh�o de vezes. 575 00:41:39,210 --> 00:41:42,410 De certo modo, era a resposta �s minhas preces. 576 00:41:43,310 --> 00:41:47,800 Casamos e durante os dois primeiros meses nossa vida foi um para�so. 577 00:41:47,910 --> 00:41:50,710 Eu n�o a amava, eu a idolatrava. 578 00:41:51,610 --> 00:41:53,410 Ent�o as coisas come�aram a mudar. 579 00:41:54,300 --> 00:41:56,000 Um dia tivemos uma discuss�o. 580 00:41:56,300 --> 00:41:58,800 Myra disse que nunca tinha me amado de verdade. 581 00:41:58,810 --> 00:42:03,000 N�o vou entrar em detalhes, Craig, mas estive andando em c�rculos v�rios dias. 582 00:42:04,010 --> 00:42:08,110 Finalmente, eu perguntei se ela queria o div�rcio e ela disse que sim. 583 00:42:08,220 --> 00:42:10,220 ...exigindo a metade dos meus neg�cios. 584 00:42:11,020 --> 00:42:15,820 Fiquei louco ao ver que essa tinha sido a �nica raz�o para se casar comigo. 585 00:42:16,020 --> 00:42:21,300 Falei que ningu�m estaria disposto a abandonar a metade do que conseguiu durante toda sua vida. 586 00:42:21,320 --> 00:42:24,000 Isso foi h� poucos meses. 587 00:42:25,120 --> 00:42:29,520 Myra gosta de algu�m,Craig, mas n�o de voc�. 588 00:42:29,820 --> 00:42:32,770 Ela est� envolvida com algum tipo de artista. 589 00:42:43,120 --> 00:42:48,600 N�o imagino o que ela fez com voc�, mas sei que ela deve ter algum plano. 590 00:42:48,620 --> 00:42:52,000 Irei v�-la esta noite, tentarei salvar nosso casamento. 591 00:42:52,200 --> 00:42:55,000 Ela n�o � perfeita, Craig, mas eu a amo. 592 00:42:55,600 --> 00:42:59,900 Se ela decidir terminar e quiser voc�, quero que saiba a verdade. 593 00:43:00,290 --> 00:43:02,410 Ela n�o � uma mulher. 594 00:43:02,610 --> 00:43:04,710 Myra � uma doen�a! 595 00:43:04,710 --> 00:43:07,510 Em certo sentido, j� me destruiu! 596 00:43:08,910 --> 00:43:12,010 Espero que ainda n�o tenha destru�do voc�. 597 00:43:45,110 --> 00:43:48,210 Ter esquecido a carta lhe causou algum problema? 598 00:43:52,310 --> 00:43:53,910 Eu n�o sei, Lou. 599 00:43:57,810 --> 00:43:59,510 Eu n�o sei. 600 00:44:02,110 --> 00:44:04,010 D�-me alguns dias para eu pensar um pouco, est� certo? 601 00:44:04,010 --> 00:44:06,410 Eu nunca quis ferir Joe. 602 00:44:06,410 --> 00:44:10,260 N�o achava poss�vel que pudesse me apaixonar por outro... 603 00:44:10,290 --> 00:44:12,020 Mas eu me apaixonei. 604 00:44:12,420 --> 00:44:14,520 Por que ele quis me matar? 605 00:44:15,220 --> 00:44:17,220 Por que n�o pude entender? 606 00:44:17,520 --> 00:44:20,500 N�o tenho medo de Willis, do juiz, nem dos jurados. 607 00:44:20,520 --> 00:44:24,420 A �nica coisa que me d� medo � lhe perder. 608 00:44:24,920 --> 00:44:29,000 Myra Leeds atirou e matou seu marido por um punhado de ouro. 609 00:44:29,420 --> 00:44:32,520 Esta � a raz�o porque o Estado acusa Myra Leeds... 610 00:44:33,020 --> 00:44:34,970 ...de assassinato em primeiro grau. 611 00:44:35,320 --> 00:44:41,000 Carl Holt, � um artista, um velho amigo. Perguntou-me se havia algo que pudesse fazer. 612 00:44:53,520 --> 00:44:55,120 - Mr. Holt? - Sim. 613 00:44:55,630 --> 00:44:57,230 - Meu nome �... - Eu sei! 614 00:44:57,230 --> 00:44:59,330 Craig Carlson. - N�o quer entrar? 615 00:45:03,530 --> 00:45:06,500 Ficou dif�cil encontrar um lugar mais adequado, 616 00:45:06,530 --> 00:45:09,830 ...acabam ocupando todo o quarto. 617 00:45:10,630 --> 00:45:12,630 As telas n�o s�o ruins. 618 00:45:12,830 --> 00:45:14,900 Oh, gostei desse. 619 00:45:14,930 --> 00:45:17,200 N�o que se sentar, Sr. Carlson? 620 00:45:17,230 --> 00:45:19,100 Sou um grande admirador seu. 621 00:45:19,130 --> 00:45:21,600 - Por conseguir a absolvi��o de Myra? - N�o! 622 00:45:21,630 --> 00:45:23,130 Antes disso. 623 00:45:23,840 --> 00:45:28,000 Sabe, aqui tem uma vizinhan�a estranha. Sabe o que dizem de mim? 624 00:45:28,040 --> 00:45:29,440 Que moro no s�timo c�u. 625 00:45:30,040 --> 00:45:33,600 Deve ser por algumas pessoas que est�o come�ando a morar aqui. 626 00:45:33,640 --> 00:45:36,440 T�m muitos sonhos, muitos �dolos. 627 00:45:36,440 --> 00:45:40,700 O cara que mora dois andares abaixo acaba de sair da faculdade de direito. 628 00:45:40,730 --> 00:45:43,750 Acha que voc� caminha direto ao sucesso. 629 00:45:43,860 --> 00:45:45,890 Pega alguns casos que voc� n�o aceita. 630 00:45:45,900 --> 00:45:47,300 Segundo Charlie, 631 00:45:47,360 --> 00:45:50,000 ...se n�o fosse pelas despesas judiciais, poderia viver como um maraj�. 632 00:45:50,050 --> 00:45:52,450 Bem, ele acaba de sair da faculdade. 633 00:45:52,460 --> 00:45:57,000 Temos outros �dolos entre os advogados. Mas para mim, voc� � o melhor. 634 00:45:57,060 --> 00:45:59,060 Desde que aceitou o caso de Myra. 635 00:45:59,290 --> 00:46:02,260 Conhece Myra h� muito tempo... 636 00:46:02,260 --> 00:46:04,860 Desde que entramos na Escola de Artes. 637 00:46:05,160 --> 00:46:08,360 Myra estudava m�sica e eu estava metido at� o pesco�o na arte. 638 00:46:08,760 --> 00:46:10,000 J� ouviu Myra tocar? 639 00:46:10,060 --> 00:46:12,360 - Sim - Toca como um anjo. 640 00:46:12,960 --> 00:46:15,460 Claro, na minha vida Myra � um anjo. 641 00:46:15,860 --> 00:46:18,500 Bom, acho que ela lhe falou sobre n�s. 642 00:46:18,560 --> 00:46:20,060 N�o, n�o falou. 643 00:46:20,070 --> 00:46:22,970 Acho que ningu�m sabe, exceto n�s. 644 00:46:24,370 --> 00:46:26,500 Gosto muito dela. 645 00:46:26,570 --> 00:46:29,000 E vamos nos casar. 646 00:46:31,970 --> 00:46:33,370 Quando decidiram isso? 647 00:46:34,170 --> 00:46:36,120 Dois anos ap�s abandonar a Escola de Artes. 648 00:46:39,070 --> 00:46:40,870 Relacionamento estranho... 649 00:46:40,870 --> 00:46:42,970 Com um casamento no meio... 650 00:46:43,870 --> 00:46:46,100 Bem, este foi o grande erro de Myra. 651 00:46:46,170 --> 00:46:48,900 Sab�amos que ter�amos que esperar um pouco depois que se casasse com aquele cara. 652 00:46:48,990 --> 00:46:51,220 N�o se importa que eu trabalhe enquanto falamos, n�o �? 653 00:46:51,230 --> 00:46:55,580 - Quero utilizar melhor a luz natural. - Vai em frente! 654 00:46:57,080 --> 00:47:02,780 Estava dizendo que ela sabia que cometia um grande erro quando se casou com Joe Leeds. 655 00:47:04,080 --> 00:47:06,700 As pessoas t�m objetivos diferentes, Sr. Carlson. 656 00:47:06,780 --> 00:47:08,680 O de Myra era o dinheiro. 657 00:47:08,680 --> 00:47:10,180 Eu n�o tenho nada. 658 00:47:11,080 --> 00:47:12,700 Minhas perspectivas eram terr�veis! 659 00:47:12,780 --> 00:47:14,180 Terr�veis! 660 00:47:15,380 --> 00:47:18,700 Tivemos uma briga sobre isso, logo depois quando ela decidiu abandonar o cara. 661 00:47:18,780 --> 00:47:24,000 - J� sabe o resto da hist�ria. - Bem, ainda n�o falou sobre o erro... 662 00:47:24,680 --> 00:47:28,880 Trata-se de um encontro que tivemos numa tarde em uma exposi��o. 663 00:47:29,890 --> 00:47:31,590 Myra ainda estava comprometida. 664 00:47:33,190 --> 00:47:36,500 Nesse ponto eu gostaria de fazer um ponto de honra, Sr. Carlson. 665 00:47:36,590 --> 00:47:39,590 Eu me recusei a ver a Myra de novo depois daquela tarde. 666 00:47:39,690 --> 00:47:42,890 At� que fosse livre. Ela sentia o mesmo que eu. 667 00:47:42,990 --> 00:47:45,990 - Muito impactante, n�o �? - Nem tanto assim. 668 00:47:46,190 --> 00:47:48,790 Myra ia pedir o div�rcio a Leeds. 669 00:47:49,490 --> 00:47:51,390 Acho que ele teve uma crise de loucura. 670 00:47:52,090 --> 00:47:53,900 Que noite horr�vel! 671 00:47:55,990 --> 00:48:00,090 Sabe, Holt? De certa forma, esperava mais de voc�. 672 00:48:00,150 --> 00:48:03,390 Apesar de tudo, acho que ainda podemos ser amigos. 673 00:48:03,400 --> 00:48:05,700 E para isso, eu poderia saber porque? 674 00:48:05,700 --> 00:48:09,000 No julgamento de Myra. Por que n�o me ofereceu sua ajuda? 675 00:48:09,100 --> 00:48:12,900 Eu fiz! No dia em que fui visitar Myra. 676 00:48:13,400 --> 00:48:15,800 Ela n�o quis que eu voltasse, pensei que n�o queria me ver mais! 677 00:48:15,800 --> 00:48:17,300 Ou mesmo negar que me conhecia. 678 00:48:17,400 --> 00:48:19,850 Na hora n�o fui capaz de entender. 679 00:48:20,500 --> 00:48:22,000 Acho que ela... 680 00:48:22,400 --> 00:48:27,500 ...temia que nosso relacionamento pudesse influenciar o j�ri, por ser casada. 681 00:48:27,700 --> 00:48:30,650 Ora, essa decis�o foi algo que ela tomou livremente. 682 00:48:31,400 --> 00:48:33,800 Isso � o que faz um advogado ser bom. Voc� � inteligente. 683 00:48:33,810 --> 00:48:35,710 Nem sempre. 684 00:48:35,710 --> 00:48:40,000 N�o, eu lhe observei durante o julgamento cada dia e n�o cometeu um erro. 685 00:48:42,300 --> 00:48:46,000 Em todo caso, deveria melhorar seu conceito sobre mim. Alguma ideia? 686 00:48:46,110 --> 00:48:49,210 Meu primeiro pressentimento foi correto. Gostei de voc�. 687 00:48:49,710 --> 00:48:53,410 Bem, vamos selar esta amizade. Brindemos com um sherry... 688 00:48:53,410 --> 00:48:56,810 ...e depois jogamos o copo na lareira. - Sinto muito, tenho que ir. 689 00:48:56,810 --> 00:48:58,510 Que pena! 690 00:48:58,510 --> 00:49:01,000 Pelo menos n�o precisaremos quebrar nada. 691 00:49:02,310 --> 00:49:03,610 Ent�o vou v�-lo de novo? 692 00:49:05,420 --> 00:49:09,600 Sabe, no �ltimo dia do julgamento, quando disse que era o homem na vida de Myra, 693 00:49:09,620 --> 00:49:11,000 ...fiquei furioso com voc�. 694 00:49:11,520 --> 00:49:13,200 S� fiquei mais calmo quando Myra me explicou. 695 00:49:13,220 --> 00:49:15,800 Ah, foi? E o que ela disse? 696 00:49:15,820 --> 00:49:17,700 Que fazia parte da sua estrat�gia. 697 00:49:17,780 --> 00:49:21,000 Claro que foi uma farsa, mas admito que foi a melhor pe�a dram�tica que j� vi. 698 00:49:21,800 --> 00:49:23,800 Myra e eu lhe devemos muito, por nos ter tirado dessa situa��o. 699 00:49:23,900 --> 00:49:28,300 - Bem, adeus, Sr. Holt. - Adeus, Sr. Carlson. 700 00:49:52,800 --> 00:49:55,200 Querido? Estava lhe esperando! 701 00:49:55,200 --> 00:50:00,200 Estarei pronta em tr�s minutos. Enquanto isso pode preparar uns Manhattans? 702 00:50:00,200 --> 00:50:03,400 Acho que n�o sei como prefere seu Manhattan. 703 00:50:03,600 --> 00:50:08,500 Craig! Voc� me assustou. 704 00:50:08,500 --> 00:50:10,300 Estava esperando um amigo. 705 00:50:10,300 --> 00:50:12,750 Talvez um que saiba preparar Manhattans? 706 00:50:13,110 --> 00:50:14,910 Sim. 707 00:50:15,810 --> 00:50:18,110 - Se voc� quiser, eu posso... - N�o,obrigado. 708 00:50:18,110 --> 00:50:20,510 Eu quero apenas falar com voc�, Myra. 709 00:50:21,510 --> 00:50:23,210 Sobre o nosso noivado. 710 00:50:23,910 --> 00:50:26,710 - N�o vamos sair esta noite, Craig. - E por que n�o esta noite? 711 00:50:26,710 --> 00:50:30,510 Por que n�o agora? Duas pessoas apaixonadas n�o podem esperar, Myra. 712 00:50:30,510 --> 00:50:33,010 � como pessoas apaixonadas agem, n�o �? 713 00:50:33,310 --> 00:50:36,310 - Eu j� falei, Craig, espero algu�m. - � mesmo? 714 00:50:36,710 --> 00:50:38,210 Continue, diga, Myra. 715 00:50:38,620 --> 00:50:42,300 Diga que me ama, que est� totalmente apaixonada por mim. 716 00:50:42,400 --> 00:50:45,500 Vamos, quero ouvir de voc�, Myra. 717 00:50:45,500 --> 00:50:47,900 N�o tenho nada a dizer. 718 00:50:48,100 --> 00:50:50,000 Ou acaba de lembrar que existe mais algu�m? 719 00:50:50,300 --> 00:50:53,800 - Me deixe em paz. - Algu�m como Carl Holt. 720 00:50:55,300 --> 00:50:56,500 Est� bem! 721 00:50:56,900 --> 00:50:58,000 Voc� sabe. 722 00:51:08,200 --> 00:51:10,000 Eu o conheci hoje. 723 00:51:10,300 --> 00:51:12,400 Pareceu muito confiante. 724 00:51:13,000 --> 00:51:14,600 Dois homens envolvidos com voc�. 725 00:51:16,810 --> 00:51:18,700 Uma situa��o bem dif�cil, Myra. 726 00:51:18,710 --> 00:51:21,610 Craig, o que aconteceu entre n�s... 727 00:51:23,290 --> 00:51:25,210 foi um erro. 728 00:51:25,910 --> 00:51:27,510 Acho que n�o. 729 00:51:27,510 --> 00:51:30,410 Na verdade, n�o acredito que voc� tenha cometido um erro na vida. 730 00:51:30,510 --> 00:51:33,710 - N�o quero parecer ingrata, Craig. - S� quero a verdade. 731 00:51:33,710 --> 00:51:35,810 A verdade � que estou apaixonada por Carl Holt 732 00:51:35,810 --> 00:51:37,510 ...e vou me casar com ele. 733 00:51:37,510 --> 00:51:41,200 E voc� j� estava apaixonada por Carl Holt e ia se casar com ele quando eu lhe conheci. 734 00:51:41,290 --> 00:51:43,240 N�o quero falar sobre isso! 735 00:51:43,290 --> 00:51:46,190 Ent�o vamos buscar algu�m que fale por voc�. 736 00:51:48,300 --> 00:51:51,000 Recebi ontem esta carta de Joe. 737 00:51:51,800 --> 00:51:53,800 Que tipo de jogo � este? 738 00:51:53,900 --> 00:51:55,000 Sente-se, Myra. 739 00:51:57,400 --> 00:51:58,800 Sente-se! 740 00:52:06,600 --> 00:52:08,000 Querido Craig: 741 00:52:08,100 --> 00:52:11,600 Como lhe prometi, pensei muito. 742 00:52:12,500 --> 00:52:15,800 Tentei encontrar a melhor solu��o para todos n�s. 743 00:52:15,800 --> 00:52:19,200 Voc� sabe, quando conheci Myra, percebi que ela jogava em outro time. 744 00:52:19,210 --> 00:52:23,010 Estava interessada em coisas que eu n�o entendia, como arte, m�sica. 745 00:52:23,210 --> 00:52:25,760 Myra gostava de algu�m, Craig, mas n�o de voc�. 746 00:52:25,810 --> 00:52:28,610 Ela est� envolvida com um artista. 747 00:52:28,610 --> 00:52:33,010 N�o imagino o que ela fez com voc�, mas sei que deve ter algum plano. 748 00:52:33,310 --> 00:52:37,360 Irei v�-la esta noite e tentarei salvar nosso casamento. 749 00:52:37,610 --> 00:52:39,010 Ela n�o � perfeita, Craig, mas eu a amo. 750 00:52:39,710 --> 00:52:44,000 Se ela decidir terminar comigo, quero que voc� saiba a verdade. 751 00:52:44,010 --> 00:52:46,510 Ela n�o � uma mulher. Myra � uma doen�a. 752 00:52:47,610 --> 00:52:52,260 Em certo sentido j� me destruiu. S� espero que ainda n�o tenha destru�do voc�. 753 00:52:52,310 --> 00:52:53,510 Joe. 754 00:52:53,620 --> 00:52:55,970 N�o acredito que Joe tenha escrito esta carta. 755 00:52:57,020 --> 00:52:59,720 Voc� deve ser capaz de reconhecer a letra. 756 00:53:05,420 --> 00:53:06,720 O que isso prova? 757 00:53:07,820 --> 00:53:10,020 Que Joe tinha ci�mes de mim? 758 00:53:10,220 --> 00:53:12,520 N�o, Myra. Isto prova algo muito diferente. 759 00:53:12,920 --> 00:53:15,870 Joe lhe oferecia o div�rcio, mas sem dinheiro. 760 00:53:16,220 --> 00:53:19,200 Voc� n�o quis e sabia que havia um modo de conseguir. 761 00:53:19,220 --> 00:53:22,200 Ter� que fazer algo mais que falar, ter� que provar. 762 00:53:22,250 --> 00:53:26,700 Agora eu sou livre! Posso fazer da minha vida o que quiser. 763 00:53:26,720 --> 00:53:29,920 Voc� planejou tudo, N�o foi, Myra? 764 00:53:30,930 --> 00:53:32,900 Para conseguir o dinheiro de Joe teve que mat�-lo. 765 00:53:32,930 --> 00:53:36,500 A garantia de sua liberdade foi fazer que eu me apaixonasse por voc�. 766 00:53:36,530 --> 00:53:40,000 Pergunto se Carl Holt gostaria de ter uma assassina como esposa. 767 00:53:40,330 --> 00:53:43,980 Fui levada ao tribunal e com sua brilhante defesa consegui minha liberdade! 768 00:53:44,830 --> 00:53:46,500 Ningu�m pode me acusar de nada. 769 00:53:46,530 --> 00:53:48,630 Nem mesmo voc�. 770 00:53:48,630 --> 00:53:51,430 Voc� est� errada, Myra, Muito errada! 771 00:53:51,630 --> 00:53:53,930 Que quer dizer? 772 00:53:54,330 --> 00:53:56,630 Voc� vai cometer outro assassinato. 773 00:53:56,930 --> 00:53:58,730 N�o seja rid�culo! 774 00:53:58,840 --> 00:54:00,290 Vai sim. 775 00:54:01,300 --> 00:54:03,000 Voc� vai me matar. 776 00:54:04,600 --> 00:54:06,200 Voc� est� louco! 777 00:54:10,300 --> 00:54:12,900 Ningu�m quer morrer. Nem voc�. 778 00:54:16,300 --> 00:54:19,000 Em toda minha vida s� me importaram tr�s coisas. 779 00:54:20,300 --> 00:54:23,500 Minha amizade por Joe, meu trabalho, 780 00:54:24,500 --> 00:54:26,500 ...e meu amor por voc�. 781 00:54:27,800 --> 00:54:32,000 Voc� conseguiu destruir tudo. O que me resta mais? 782 00:54:45,800 --> 00:54:47,200 Ent�o era isso, Ray. 783 00:54:47,700 --> 00:54:49,600 Um presente desagrad�vel. 784 00:54:51,200 --> 00:54:53,400 Myra tinha matado Joe Leeds. 785 00:54:53,410 --> 00:54:55,010 E eu era seu c�mplice. 786 00:54:56,310 --> 00:54:58,110 Joe Leeds tinha morrido. 787 00:54:59,210 --> 00:55:03,010 E Myra tinha que pagar, como eu vou pagar. 788 00:55:08,610 --> 00:55:12,610 N�o temos muito tempo, ent�o vamos ao ponto. 789 00:55:13,410 --> 00:55:16,000 Planejei tudo cuidadosamente. 790 00:55:16,010 --> 00:55:20,210 Perdi um valioso tempo mantendo Myra a salvo. 791 00:55:20,290 --> 00:55:25,010 Mais cedo ou mais tarde, provaria a Carl Holt que ela era uma assassina. 792 00:55:26,510 --> 00:55:31,010 Ent�o eu soube que Myra e Carl estavam planejando ir para a Europa. 793 00:55:37,110 --> 00:55:39,110 Craig, que prazer v�-lo outra vez! 794 00:55:39,290 --> 00:55:41,210 Entre! 795 00:55:42,520 --> 00:55:45,000 Est�vamos saindo para tomar um drinque! 796 00:55:46,420 --> 00:55:49,220 Bem, que surpresa agrad�vel! 797 00:55:49,420 --> 00:55:52,120 Tem certeza que est� surpreso. Craig? 798 00:55:52,120 --> 00:55:53,520 O que quer dizer? 799 00:55:53,520 --> 00:55:55,400 Oh, essa � uma pequena brincadeira particular. 800 00:55:55,420 --> 00:55:59,000 Myra tem o dom de saber o que as pessoas v�o fazer, antes mesmo que elas saibam. 801 00:55:59,080 --> 00:56:01,400 Na maioria dos casos, eu diria que ela acerta. 802 00:56:01,560 --> 00:56:03,900 Vamos, tenho boas not�cias para voc�. 803 00:56:03,960 --> 00:56:05,060 �? 804 00:56:05,470 --> 00:56:07,200 Dizemos, querida? 805 00:56:07,470 --> 00:56:11,020 - N�o, n�o interessa a ele! - Claro que estou interessado. 806 00:56:11,570 --> 00:56:13,400 - Vamos nos casar. - N�o! 807 00:56:13,470 --> 00:56:15,470 Surpreso de novo, Craig? 808 00:56:15,470 --> 00:56:17,500 Vamos pegar um navio para Paris na sexta-feira, 809 00:56:17,570 --> 00:56:20,300 ...e nos casaremos l�, tudo ideia de Myra. 810 00:56:20,400 --> 00:56:23,500 - Maravilhoso, n�o? - Ao contr�rio, isso � terr�vel. 811 00:56:23,700 --> 00:56:25,000 Mas por qu�? 812 00:56:25,900 --> 00:56:29,400 Bem, esta n�o � exatamente uma visita social, queria encomendar um quadro. 813 00:56:29,900 --> 00:56:31,400 - Quadro? Para quem? - Para mim. 814 00:56:31,600 --> 00:56:35,100 Sei que parece vaidade, mas sempre quis um retrato. 815 00:56:35,700 --> 00:56:37,500 Uma coisa com estilo... 816 00:56:38,600 --> 00:56:40,200 Pena que n�o tenha falado antes. 817 00:56:40,800 --> 00:56:42,200 Viajamos na sexta-feira. 818 00:56:42,800 --> 00:56:45,050 Quanto tempo leva para fazer um retrato? 819 00:56:45,300 --> 00:56:48,100 Depende, duas ou tr�s semanas. 820 00:56:48,610 --> 00:56:51,000 Poderia adiar sua viagem por um tempo? 821 00:56:51,610 --> 00:56:53,000 N�o. 822 00:56:53,610 --> 00:56:59,310 Gosto do seu trabalho, Carl. Pagaria bem, algo como 2.500 d�lares. 823 00:57:00,410 --> 00:57:02,210 Ei, eu n�o sou Whistler, voc� me conhece! 824 00:57:02,610 --> 00:57:05,960 Bem, mas o que voc� acha? Dois mil e quinhentos em duas semanas! 825 00:57:06,110 --> 00:57:08,010 N�o precisamos de dinheiro. Temos at� demais! 826 00:57:08,410 --> 00:57:10,950 Querida, espere um pouco. Voc� � que n�o precisa de dinheiro! 827 00:57:11,110 --> 00:57:15,000 Vai ser meu marido, ent�o o que � meu lhe pertence! 828 00:57:17,290 --> 00:57:21,940 No que se refere a dinheiro, sou um pouco tradicional. 829 00:57:22,510 --> 00:57:25,010 Eu farei. Quando podemos come�ar? 830 00:57:25,020 --> 00:57:27,400 - Que tal amanh�? - Est� �timo. 831 00:57:27,420 --> 00:57:29,020 Das tr�s �s cinco? � a melhor hora para pintar com luz natural. 832 00:57:29,420 --> 00:57:33,520 Est� bem. Terei tempo para me familiarizar. 833 00:57:33,720 --> 00:57:35,770 - Estou ansioso por isso. - Eu tamb�m! 834 00:57:36,620 --> 00:57:37,920 Est� vendo, Myra? 835 00:57:37,920 --> 00:57:41,000 Parece que sua fraqueza � escolher homens decentes. 836 00:57:41,820 --> 00:57:43,570 Bem, nos veremos amanh�. 837 00:57:44,020 --> 00:57:45,220 At� logo, Craig. 838 00:57:52,500 --> 00:57:53,220 Eu esperava pro voc�. 839 00:57:53,720 --> 00:57:55,900 Mas n�o t�o cedo. 840 00:57:56,910 --> 00:58:00,000 Deixe-nos em paz, Craig. N�o me provoque muito. 841 00:58:01,230 --> 00:58:02,860 Veio aqui s� para me dizer isso? 842 00:58:02,930 --> 00:58:06,130 Eu vim para lhe oferecer cem mil d�lares. 843 00:58:06,140 --> 00:58:10,230 Aceita? Vai me deixar ir com ele a Paris? 844 00:58:10,500 --> 00:58:10,800 N�o. 845 00:58:10,800 --> 00:58:14,630 - 125.000! - Nem por todo dinheiro do mundo. 846 00:58:14,730 --> 00:58:18,900 Preciso dessas duas semanas. Necessito desse tempo para terminar. 847 00:58:18,930 --> 00:58:23,900 Myra, eu lhe prometo que n�o ir�. N�o var ter Carl Holt, nem o dinheiro de Joe Leeds. 848 00:58:23,980 --> 00:58:28,300 Nunca achei que poderia odiar um homem at� agora. 849 00:58:28,830 --> 00:58:32,900 - N�o o suficiente para matar. - Que tipo de homem voc� �? 850 00:58:32,940 --> 00:58:35,000 Um que acredita na honestidade e integridade da Justi�a. 851 00:58:35,740 --> 00:58:39,300 Mas isso � uma coisa que voc� nunca foi capaz de entender. 852 00:58:39,320 --> 00:58:41,330 Perceb� o que voc� est� querendo. 853 00:58:41,440 --> 00:58:42,000 � mesmo? 854 00:58:42,040 --> 00:58:45,100 Entende o que estou passando desde o momento que v� que matou Joe? 855 00:58:45,140 --> 00:58:48,900 Consegue entender que ao lhe absolver eu passei a ser t�o culpado como voc�? 856 00:58:48,940 --> 00:58:51,040 Quero que entenda, Myra. 857 00:58:51,340 --> 00:58:55,710 Quero que fique consciente de que teremos que pagar o que fizemos! 858 00:58:55,720 --> 00:58:57,640 Eu n�o pretendo pagar coisa nenhuma! 859 00:59:01,990 --> 00:59:03,000 Vai pagar, Myra. 860 00:59:04,150 --> 00:59:06,590 N�s vamos pagar. 861 00:59:07,450 --> 00:59:08,690 � isso. 862 00:59:09,350 --> 00:59:13,070 Bem ou mal, est� terminado. 863 00:59:23,257 --> 00:59:23,951 Excelente. 864 00:59:23,953 --> 00:59:26,084 � um cara muito paciente. 865 00:59:28,820 --> 00:59:30,694 N�o esque�a de hoje a noite. 866 00:59:30,729 --> 00:59:32,350 Estarei l� �s sete. 867 00:59:34,717 --> 00:59:35,717 Craig. 868 00:59:38,417 --> 00:59:44,550 Nunca vi Myra assim, percebeu como est� nervosa e alterada? 869 00:59:45,310 --> 00:59:50,500 O julgamento foi muito dif�cil para ela e acho que est� ansiosa para ir � Europa. 870 00:59:50,707 --> 00:59:53,002 � uma rea��o natural. 871 00:59:53,927 --> 00:59:56,900 N�o acho que deva se preocupar com ela. 872 00:59:56,927 --> 00:59:58,527 Acho que n�o. 873 00:59:59,727 --> 01:00:02,200 Pode ser que uma festa seja do que ela precise. 874 01:00:02,220 --> 01:00:04,500 Mas em todo caso, o que vamos comemorar? 875 01:00:05,267 --> 01:00:07,800 Descobrir� exatamente daqui a tr�s horas. 876 01:00:07,827 --> 01:00:12,100 Est� certo, homem misterioso, n�o quero estragar nenhuma surpresa. 877 01:00:12,157 --> 01:00:14,100 Vou esperar. 878 01:00:14,167 --> 01:00:16,827 - Vejo voc�s �s sete. - Est� bem. 879 01:00:31,427 --> 01:00:34,400 - O senhor deseja pedir alguma coisa? - N�o, estamos esperando outra pessoa. 880 01:00:34,537 --> 01:00:35,000 Sim, senhor. 881 01:00:35,937 --> 01:00:37,500 Diga-me, por que estamos esperando por Craig? 882 01:00:38,637 --> 01:00:40,075 Preocupada, Myra? 883 01:00:40,477 --> 01:00:43,000 - Tenho muito a fazer. Pegamos o navio amanh� � tarde. 884 01:00:43,500 --> 01:00:45,200 Acha que � a �nica pessoa ocupada? 885 01:00:45,500 --> 01:00:47,000 Ajudarei voc� com as malas. 886 01:01:09,137 --> 01:01:10,200 - � melhor irmos embora. 887 01:01:10,637 --> 01:01:14,500 Podemos enviar uma mensagem do navio dizendo que tivemos que partir. 888 01:01:14,700 --> 01:01:18,000 N�o podemos fazer isso. Craig conta conosco para esse jantar. 889 01:01:18,420 --> 01:01:20,300 � t�o importante para voc�? 890 01:01:20,400 --> 01:01:23,400 Falaremos depois do jantar, Myra. 891 01:01:23,580 --> 01:01:26,300 - Ol�, Charles. - Boa noite, Sr. Carlson. 892 01:01:26,387 --> 01:01:28,000 Ol�, Craig. 893 01:01:31,970 --> 01:01:33,900 Algo para a sobremesa? 894 01:01:34,150 --> 01:01:38,119 - N�o obrigado. - E voc�, Myra? 895 01:01:40,330 --> 01:01:41,469 � tudo, Charles. 896 01:01:42,170 --> 01:01:43,700 Foi um delicioso,Craig. 897 01:01:43,910 --> 01:01:46,200 Comida francesa, n�o h� nada melhor. 898 01:01:46,500 --> 01:01:48,750 Myra, gostou do jantar? 899 01:01:48,760 --> 01:01:52,000 Estamos esperando pelo que queria nos dizer. 900 01:01:52,300 --> 01:01:54,560 Myra! Oh, tudo bem, est� ansiosa. 901 01:01:54,560 --> 01:01:58,200 - Que quer dizer com ansiosa? - Pela viagem a Paris e por ficar noiva. 902 01:01:59,000 --> 01:02:02,000 Craig, quero saber por que nos trouxe aqui. 903 01:02:03,460 --> 01:02:04,460 Bem. 904 01:02:12,670 --> 01:02:15,000 Tome isso, Carl. 905 01:02:26,570 --> 01:02:28,600 Craig, nosso trato foi 2.500 d�lares. 906 01:02:29,851 --> 01:02:31,285 Eu pensei em dobr�-lo. 907 01:02:31,320 --> 01:02:32,764 Esta � a minha surpresa! 908 01:02:32,799 --> 01:02:33,570 Por qu�? 909 01:02:35,056 --> 01:02:37,648 Voc� me ajudou a conseguir algo que ambicionava. 910 01:02:40,080 --> 01:02:41,100 Bem, eu... 911 01:02:42,680 --> 01:02:47,000 Quero continuar pintando para voc� por muito tempo, Craig. 912 01:02:48,000 --> 01:02:50,000 Tenho certeza que sim. 913 01:02:51,000 --> 01:02:52,000 Veja bem... 914 01:02:54,800 --> 01:02:57,000 para mim o retrato n�o s� reflete amizade... 915 01:02:56,810 --> 01:02:56,820 916 01:02:59,000 --> 01:03:01,000 mas tamb�m um grande conhecimento da pessoa. 917 01:03:03,000 --> 01:03:04,000 Espero que nunca me decepcione. 918 01:03:05,000 --> 01:03:08,000 Agora tenho que ir. Tenho muito trabalho em casa. 919 01:03:10,000 --> 01:03:12,000 Trata-se do caso t�o importante que mencionou? 920 01:03:13,000 --> 01:03:16,000 Isso mesmo. Obrigado por vir, Myra. 921 01:03:18,000 --> 01:03:19,300 Vamos nos ver novamente antes de irmos. 922 01:03:19,420 --> 01:03:20,270 Vamos sim. 923 01:03:21,570 --> 01:03:24,890 A prop�sito, Carl, tem algo que queria lhe perguntar. 924 01:03:26,570 --> 01:03:29,910 Suponha que meu retrato resultasse num erro. 925 01:03:32,169 --> 01:03:36,872 Que voc� visse que tinha cometido um erro no modo de abord�-lo. 926 01:03:36,907 --> 01:03:38,586 Que teria feito? 927 01:03:41,390 --> 01:03:43,160 Destruiria, claro! 928 01:03:43,195 --> 01:03:44,150 Apesar dos seus honor�rios? 929 01:03:44,250 --> 01:03:45,458 Apesar de tudo. 930 01:03:46,568 --> 01:03:47,620 Estranho. 931 01:03:49,573 --> 01:03:53,177 Sempre senti que o mesmo paralelismo existia na Lei. 932 01:03:56,120 --> 01:03:59,011 Bem, vou indo. Boa noite. 933 01:03:59,570 --> 01:04:00,900 Boa noite, Craig. 934 01:04:14,370 --> 01:04:17,600 Devo agradecer pelo convite para jantar com voc�, Craig. 935 01:04:18,800 --> 01:04:19,010 Poder�amos repetir de vez em quando. 936 01:04:21,118 --> 01:04:24,057 Ray, tem algo que quero perguntar. 937 01:04:24,092 --> 01:04:25,186 Diga. 938 01:04:25,221 --> 01:04:30,440 - � sobre o julgamento de Myra Leeds. - Vamos falar sobre velhas not�cias? 939 01:04:32,128 --> 01:04:36,700 Voc� pediu ao j�ri que condenasse Myra por assassinato em primeiro grau. 940 01:04:37,000 --> 01:04:38,060 Foi. 941 01:04:38,560 --> 01:04:41,971 E no final ela foi absolvida. 942 01:04:44,001 --> 01:04:46,000 O que voc� achou disso? 943 01:04:47,210 --> 01:04:50,269 � importante para mim, Ray. Quero saber. 944 01:04:52,560 --> 01:04:54,807 Est� certo, Craig. 945 01:04:56,400 --> 01:05:00,600 Voc� foi muito convincente. Admito que influenciou o j�ri. 946 01:05:00,900 --> 01:05:04,000 Naquele momento ainda achava que ela era culpada. 947 01:05:05,658 --> 01:05:06,800 Eu tinha certeza. 948 01:05:06,909 --> 01:05:09,300 Eu pensei nisso algum tempo. 949 01:05:10,300 --> 01:05:14,000 Mas agora acho que o j�ri chegou ao veredito correto. 950 01:05:14,212 --> 01:05:16,600 Conhe�o voc� h� muitos anos, Craig. 951 01:05:16,708 --> 01:05:19,800 Voc� nunca teria feito aquilo apenas por efeito dram�tico. 952 01:05:20,000 --> 01:05:23,600 Outro advogado poderia fazer, mas voc� n�o. 953 01:05:23,668 --> 01:05:25,900 Admito que no caso de Myra Leeds... 954 01:05:26,070 --> 01:05:30,000 Eu estava equivocado. 955 01:05:32,943 --> 01:05:34,187 Obrigado, Ray. 956 01:05:36,415 --> 01:05:39,400 Tenho algo que gostaria que fizesse por mim. 957 01:05:43,070 --> 01:05:45,898 Ol�, Sra. Leeds, o Sr. Carlson est� lhe esperando. 958 01:05:45,933 --> 01:05:46,856 Obrigada, Jenny. 959 01:05:52,300 --> 01:05:52,900 Sra. Leeds... 960 01:05:53,100 --> 01:05:54,020 Sr. Willis. 961 01:05:54,300 --> 01:05:57,150 Ol�, Myra, fico feliz em v�-la. 962 01:05:57,200 --> 01:06:00,000 Desculpe, j� � tarde. Foi uma noite agrad�vel. 963 01:06:01,238 --> 01:06:03,800 Obrigado por tudo, Ray. Foi muito prestativo. 964 01:06:04,570 --> 01:06:05,570 Sra. Leeds. 965 01:06:17,890 --> 01:06:22,000 Por que me chamou? Por que estava falando com o promotor? 966 01:06:22,200 --> 01:06:23,460 Estivemos falando de um caso. 967 01:06:24,600 --> 01:06:25,900 Seu caso, Myra. 968 01:06:26,000 --> 01:06:29,000 Esta brincadeira j� est� indo longe demais! 969 01:06:29,308 --> 01:06:30,600 Pensa que � uma brincadeira? 970 01:06:30,640 --> 01:06:32,500 Vamos acabar com isso, Craig! 971 01:06:32,580 --> 01:06:34,600 Cada vez que fala com Carl, eu... 972 01:06:34,700 --> 01:06:37,000 Na noite do jantar, eu fiquei apavorada! 973 01:06:37,200 --> 01:06:38,900 O que est� fazendo � desumano! 974 01:06:38,970 --> 01:06:40,550 N�o vou aguentar isso por muito tempo. 975 01:06:40,570 --> 01:06:42,640 Voc� � uma assassina, Myra. 976 01:06:42,700 --> 01:06:45,940 Nada do que possa passar ser� suficiente. 977 01:06:45,980 --> 01:06:49,000 Fui absolvida e declarada inocente! 978 01:06:50,200 --> 01:06:53,100 Tudo o que eu quero � ir embora com Carl. 979 01:06:53,200 --> 01:06:56,000 Por favor, entenda, pela primeira vez na minha vida quero viver decentemente. 980 01:06:56,800 --> 01:07:00,000 Voc� n�o sabe o que significa essa palavra. 981 01:07:01,300 --> 01:07:04,300 No in�cio pensei que Carl Holt fosse igual voc�. 982 01:07:05,060 --> 01:07:07,800 Mas depois mudei de opini�o. 983 01:07:08,600 --> 01:07:10,300 Voc� o enganou, Myra. 984 01:07:10,300 --> 01:07:12,500 Enganou como fez comigo. 985 01:07:13,520 --> 01:07:17,600 � muito sens�vel para acabar ferido por algu�m como voc�. N�o permitirei. 986 01:07:17,800 --> 01:07:20,000 N�o pode fazer nada para que ele acredite em voc�. 987 01:07:20,100 --> 01:07:22,700 N�o h� nenhuma prova de que eu tenha matado Joe. 988 01:07:22,800 --> 01:07:25,800 Voc� acha que pode fazer medo com suas amea�as. 989 01:07:26,400 --> 01:07:28,700 Entenda, Myra. 990 01:07:29,800 --> 01:07:31,600 N�o voltarei a lhe amea�ar. 991 01:07:31,710 --> 01:07:33,603 Eu prometo. 992 01:07:37,950 --> 01:07:42,300 O que eu reuni nesta pasta n�o s�o teorias, s�o provas. 993 01:07:43,000 --> 01:07:47,000 � o �nico modo que posso evitar que volte com Carl... 994 01:07:47,100 --> 01:07:48,500 ...� conseguindo que me mate. 995 01:07:49,232 --> 01:07:50,500 Eu n�o vou matar! 996 01:07:50,600 --> 01:07:52,00 Eu n�o vou matar voc�! 997 01:07:52,800 --> 01:07:55,800 Deve ser terr�vel ver que est� perto de 998 01:07:55,900 --> 01:07:59,900 perder tudo o que planejou e pelo que tenha matado. 999 01:08:00,100 --> 01:08:01,300 Est� vendo, Myra. 1000 01:08:02,460 --> 01:08:04,800 J� n�o pode ganhar mais. 1001 01:08:11,020 --> 01:08:14,500 N�o vai demorar que meu telefone comece a tocar. 1002 01:08:14,600 --> 01:08:16,000 Sabia que seria Myra. 1003 01:08:16,245 --> 01:08:19,000 Estava desesperada. Queria me ver logo. 1004 01:08:19,400 --> 01:08:23,000 Mas ainda havia algumas coisas a fazer. Disse que a veria depois no escrit�rio. 1005 01:08:23,800 --> 01:08:27,000 O encontro seria �s 12:30. 1006 01:08:28,000 --> 01:08:30,000 S� havia uma coisa a fazer: esperar. 1007 01:08:30,300 --> 01:08:32,600 Durante muito tempo suportei esse peso. 1008 01:08:32,800 --> 01:08:34,900 Mas agora o c�rculo estava completo. 1009 01:08:35,300 --> 01:08:38,200 E no mesmo padr�o que Joe Leeds viveu. 1010 01:08:38,400 --> 01:08:41,000 Mas desta vez Myra n�o ser� absolvida. 1011 01:08:41,200 --> 01:08:43,400 � a� onde voc� entra, Ray. 1012 01:08:43,512 --> 01:08:48,700 Porque desta vez voc� n�o ter� que adivinhar se Myra � ou n�o culpada. 1013 01:08:48,800 --> 01:08:50,500 Voc� ter� certeza. 1014 01:08:51,400 --> 01:08:53,000 Voc� ser� testemunha. 1015 01:09:38,000 --> 01:09:40,000 Obrigado por ser t�o pontual. 1016 01:09:40,770 --> 01:09:43,000 Prometeu uma resposta. 1017 01:09:44,500 --> 01:09:45,000 Aqui est�! 1018 01:09:45,511 --> 01:09:47,100 Meu dossi� completo. 1019 01:09:47,600 --> 01:09:50,000 Agora nenhum advogado poder� livrar voc�. Nem mesmo eu. 1020 01:09:50,500 --> 01:09:54,200 Eu n�o posso ser julgada duas vezes pelo mesmo crime. 1021 01:09:54,400 --> 01:09:57,600 Eu lhe disse que eu n�o lhe julgaria antes de Carl Holt. 1022 01:09:57,700 --> 01:10:00,600 Vamos deix�-lo saber se voc� � ou n�o culpada. 1023 01:10:00,700 --> 01:10:03,000 Ou voc� prefere isto? 1024 01:10:06,030 --> 01:10:08,000 N�o vou matar ningu�m. 1025 01:10:09,000 --> 01:10:11,000 Muito bem. Ent�o vamos chamar o terceiro convidado. 1026 01:10:11,180 --> 01:10:13,500 Carl, voc� e eu. 1027 01:10:14,000 --> 01:10:16,800 Vou ligar e dizer que venha imediatamente. 1028 01:10:17,170 --> 01:10:21,000 Depois de ver isto, se ainda quiser se casar com uma assassina, problema dele. 1029 01:10:23,000 --> 01:10:25,000 Craig, n�o o chame. 1030 01:10:30,000 --> 01:10:31,000 Craig! 1031 01:10:33,000 --> 01:10:35,000 N�o me obrigue a fazer isso! 1032 01:10:37,000 --> 01:10:38,000 Al�? 1033 01:10:38,200 --> 01:10:40,600 Craig! 1034 01:10:48,000 --> 01:10:50,000 Al�? Al�? 1035 01:11:42,000 --> 01:11:43,000 Sra. Leeds! 1036 01:11:44,380 --> 01:11:48,000 � terr�vel! Craig cometeu suic�dio! 1037 01:12:12,000 --> 01:12:14,000 Que est� fazendo aqui? 1038 01:12:15,000 --> 01:12:17,000 Ele me pediu que viesse aqui �s 12:30 h. 1039 01:12:17,800 --> 01:12:21,000 � estranho. Disse-me que viesse �s 12:30 h! 1040 01:12:24,000 --> 01:12:25,000 Eu... 1041 01:12:27,000 --> 01:12:30,000 Eu nunca imaginei que Craig fosse capaz de fazer isso! 1042 01:12:44,000 --> 01:12:46,000 Aqui � Ray Willis. 1043 01:12:47,000 --> 01:12:50,000 Um homem atirou nele mesmo. Pode mandar algu�m logo, por favor? 1044 01:12:50,500 --> 01:12:53,000 Edif�cio Chainbergs, sala 2407. 1045 01:12:54,000 --> 01:12:55,000 N�o. 1046 01:12:56,000 --> 01:12:57,000 Est� morto. 1047 01:13:16,000 --> 01:13:18,000 O gravador ainda est� ligado. 1048 01:13:18,570 --> 01:13:22,000 Devia estar ditando alguma coisa quando aconteceu. 1049 01:13:33,870 --> 01:13:36,000 Pode ser que Craig nos d� uma explica��o. 1050 01:13:48,000 --> 01:13:51,000 Para Ray Willis, promotor municipal. 1051 01:13:51,600 --> 01:13:53,000 Querido Ray, 1052 01:13:54,000 --> 01:13:58,000 Exatamente, em 55 minutos... 1053 01:13:58,490 --> 01:14:00,000 ...eu estarei morto. 1054 01:14:00,006 --> 01:14:00,975 Assassinado. 1055 01:14:01,000 --> 01:14:05,000 Em primeiro lugar, permita-me explicar... 1056 01:14:07,000 --> 01:14:17,000 LEGENDAS : Ricardo Bj quantril@bol.com.br 1057 01:14:13,703 --> 01:14:13,353 88729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.