Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:02:08,620 --> 00:02:11,980
Unique Lady Season 2
3
00:02:11,980 --> 00:02:14,980
Episode 1
4
00:02:15,880 --> 00:02:16,560
Come out.
5
00:02:25,160 --> 00:02:26,680
Why don't you ask me to go back with him?
6
00:02:27,960 --> 00:02:30,240
Because you have more important tasks.
7
00:02:30,840 --> 00:02:32,000
More important tasks?
8
00:02:34,360 --> 00:02:36,680
You need to solve
9
00:02:37,200 --> 00:02:38,640
the mess you haven't solved.
10
00:02:39,760 --> 00:02:40,600
But after the incident
11
00:02:41,120 --> 00:02:42,320
in the Prince's Mansion,
12
00:02:42,320 --> 00:02:43,760
they're bound to guard against us tightly.
13
00:02:44,240 --> 00:02:45,880
We don't have any chance to act at all.
14
00:02:46,960 --> 00:02:48,079
Doesn't the boat
15
00:02:48,760 --> 00:02:50,640
give us the best chance?
16
00:02:58,520 --> 00:03:01,160
Luojing, you're my most important person.
17
00:03:01,600 --> 00:03:04,000
Anyway, I'll protect you.
18
00:03:08,680 --> 00:03:09,080
Zhang Ji?
19
00:03:09,160 --> 00:03:09,560
Yes.
20
00:03:09,880 --> 00:03:10,320
Make sure…
21
00:03:10,400 --> 00:03:11,280
Make sure to keep an eye on Her Highness.
22
00:03:11,400 --> 00:03:12,520
Make sure not to let her go out.
23
00:03:12,640 --> 00:03:13,760
Make sure not to let her get close to water.
24
00:03:13,880 --> 00:03:14,560
Most importantly,
25
00:03:14,840 --> 00:03:15,920
don't let her follow us to the gaily-painted pleasure boat.
26
00:03:16,240 --> 00:03:17,079
Your Highness, don't worry.
27
00:03:17,160 --> 00:03:17,960
I've arranged it well.
28
00:03:18,480 --> 00:03:18,880
Very good.
29
00:03:19,400 --> 00:03:19,800
Set out.
30
00:03:25,160 --> 00:03:26,840
It's good that
31
00:03:27,200 --> 00:03:28,160
Luojing doesn't go to the gaily-painted pleasure boat.
32
00:03:28,920 --> 00:03:31,240
Luojing, wait for me to come back.
33
00:03:31,880 --> 00:03:33,560
After I solve everything,
34
00:03:33,840 --> 00:03:35,400
I'll get away to a faraway place with you.
35
00:03:57,880 --> 00:03:59,760
She has married into my mansion,
36
00:04:00,440 --> 00:04:01,680
so she has become my princess.
37
00:04:02,960 --> 00:04:04,000
How can she leave at will?
38
00:04:04,280 --> 00:04:05,320
You're dismissed.
39
00:04:06,000 --> 00:04:06,360
OK,
40
00:04:07,040 --> 00:04:08,360
now that you say so,
41
00:04:08,640 --> 00:04:09,640
from today on,
42
00:04:10,800 --> 00:04:11,880
pack up your things
43
00:04:12,040 --> 00:04:13,000
and leave my mansion.
44
00:04:27,080 --> 00:04:28,800
The girl you love married another man.
45
00:04:29,080 --> 00:04:30,600
You must be sad.
46
00:04:31,560 --> 00:04:32,400
You are following me.
47
00:04:32,840 --> 00:04:34,400
Lin Luojing doesn't go to the gaily-painted pleasure boat today.
48
00:04:34,640 --> 00:04:36,880
Zhong Wumei won't allow her to go.
49
00:04:41,280 --> 00:04:42,159
Are you angry?
50
00:04:44,120 --> 00:04:47,520
I see you so jealous for the first time.
51
00:04:49,840 --> 00:04:51,440
I'm not trying to meddle in you,
52
00:04:51,800 --> 00:04:52,520
but you know that
53
00:04:52,840 --> 00:04:54,640
if you make a mistake again this time,
54
00:04:56,320 --> 00:04:57,920
he won't let you go.
55
00:04:59,520 --> 00:05:01,960
I need to make sure you don't do anything stupid anymore.
56
00:05:04,480 --> 00:05:05,640
Am I so stupid?
57
00:05:07,120 --> 00:05:07,400
No.
58
00:05:10,480 --> 00:05:11,760
I'm more stupid than you.
59
00:05:16,280 --> 00:05:17,760
May I drink your wine?
60
00:05:32,880 --> 00:05:34,280
I just want to remind you
61
00:05:34,640 --> 00:05:36,320
she has been Zhong Wumei's princess.
62
00:05:37,000 --> 00:05:38,840
Just forget her.
63
00:05:44,240 --> 00:05:44,960
Remember.
64
00:05:45,360 --> 00:05:46,640
If you choose her,
65
00:05:46,720 --> 00:05:47,720
you'll have to give up your life.
66
00:05:52,159 --> 00:05:53,159
Think it over.
67
00:06:03,080 --> 00:06:04,400
Your Highness, have more fruits.
68
00:06:04,520 --> 00:06:06,040
Your Highness, have more snacks.
69
00:06:06,200 --> 00:06:07,800
Your Highness, are you hot?
70
00:06:12,320 --> 00:06:13,000
Your Highness. Your Highness.
71
00:06:13,120 --> 00:06:13,800
My lady.
72
00:06:15,480 --> 00:06:16,680
Your Highness, what can I do for you?
73
00:06:19,920 --> 00:06:20,800
Keep a close watch.
74
00:06:21,920 --> 00:06:23,600
If a mosquito flies in,
75
00:06:24,120 --> 00:06:25,280
I'll punish you seriously.
76
00:06:26,120 --> 00:06:26,720
Yes.
77
00:06:29,960 --> 00:06:30,640
Mosquito.
78
00:06:32,120 --> 00:06:33,000
So boring. Your Highness,
79
00:06:33,120 --> 00:06:34,520
have more snacks, OK?
80
00:06:35,240 --> 00:06:36,040
No.
81
00:06:38,000 --> 00:06:38,880
All of you, leave.
82
00:06:40,200 --> 00:06:41,040
Yes.
83
00:06:46,159 --> 00:06:48,040
My lady, let me help you change your clothes, OK?
84
00:06:48,640 --> 00:06:49,240
No need.
85
00:06:49,720 --> 00:06:50,520
Leave, too.
86
00:06:51,560 --> 00:06:52,600
I want to stay alone.
87
00:07:05,200 --> 00:07:05,880
Player, attention.
88
00:07:06,200 --> 00:07:09,240
The plot has entered the key storyline, namely the gaily-painted pleasure boat event.
89
00:07:09,440 --> 00:07:11,200
If you want to join this key storyline,
90
00:07:11,320 --> 00:07:13,520
you can get one reload chance.
91
00:07:13,680 --> 00:07:16,120
Player, will you choose to join?
92
00:07:17,040 --> 00:07:18,440
Get one more reload chance?
93
00:07:19,600 --> 00:07:22,400
Then I'll get one more life?
94
00:07:22,600 --> 00:07:23,360
Yes.
95
00:07:24,240 --> 00:07:26,400
I'll join.
96
00:07:32,200 --> 00:07:33,880
My lady, eat something.
97
00:07:36,960 --> 00:07:37,640
Bad news!
98
00:07:37,760 --> 00:07:39,800
Come on. Her Highness is gone!
99
00:07:44,720 --> 00:07:45,320
Luojing,
100
00:07:45,800 --> 00:07:47,040
if you've really chosen another man,
101
00:07:47,040 --> 00:07:48,640
what should I do?
102
00:07:48,760 --> 00:07:50,080
You're married to Zhong Wumei.
103
00:07:50,600 --> 00:07:52,360
Do you still care about me?
104
00:08:09,800 --> 00:08:12,960
The pleasure boat. Here I am!
105
00:08:28,080 --> 00:08:29,320
I see.
106
00:08:29,680 --> 00:08:30,720
No wonder you don't want to take me here.
107
00:08:31,120 --> 00:08:33,150
You're afraid I'll ruin your plans, right?
108
00:08:33,880 --> 00:08:35,200
Shame on you.
109
00:08:37,789 --> 00:08:38,440
Harder!
110
00:08:42,909 --> 00:08:43,440
Alright.
111
00:08:43,549 --> 00:08:44,600
To the left. Left.
112
00:08:49,200 --> 00:08:50,840
Why are you here so late?
113
00:08:51,000 --> 00:08:52,560
My master said
114
00:08:52,840 --> 00:08:53,880
there is almost no enough time
115
00:08:54,000 --> 00:08:56,800
to stew the chicken.
116
00:08:57,520 --> 00:08:59,080
It turns out you're Chef Zhang's disciple.
117
00:08:59,320 --> 00:09:00,040
Sorry. We're late.
118
00:09:00,040 --> 00:09:00,520
Hurry up.
119
00:09:02,080 --> 00:09:02,760
Excuse me.
120
00:09:02,880 --> 00:09:04,480
Please step aside.
121
00:09:09,240 --> 00:09:09,960
Over there.
122
00:09:10,400 --> 00:09:11,080
That way.
123
00:09:11,440 --> 00:09:12,920
My master is waiting for you.
124
00:09:13,520 --> 00:09:14,480
Okay. Got it.
125
00:09:41,720 --> 00:09:42,680
Chao.
126
00:09:43,640 --> 00:09:46,440
Chao, you're back!
127
00:09:47,360 --> 00:09:48,560
Chao.
128
00:09:50,480 --> 00:09:51,200
Madam.
129
00:09:51,720 --> 00:09:53,240
You've got the wrong person.
130
00:09:53,640 --> 00:09:54,720
No. I couldn't.
131
00:09:55,280 --> 00:09:57,360
You're Chao.
132
00:09:57,480 --> 00:09:58,880
You are.
133
00:09:59,880 --> 00:10:01,840
I'm Xiujuan.
134
00:10:01,960 --> 00:10:04,560
Don't you recognize me?
135
00:10:07,880 --> 00:10:08,280
Mom.
136
00:10:08,440 --> 00:10:09,360
Mom. Loosen your grip.
137
00:10:09,520 --> 00:10:10,160
Mom.
138
00:10:10,160 --> 00:10:11,080
Chao.
139
00:10:11,280 --> 00:10:12,280
Sorry.
140
00:10:12,760 --> 00:10:13,400
My mom is old.
141
00:10:13,520 --> 00:10:14,520
She's often mistaken.
142
00:10:14,840 --> 00:10:15,360
Sorry.
143
00:10:16,120 --> 00:10:17,680
Mom, look carefully.
144
00:10:17,920 --> 00:10:18,800
He's not my dad.
145
00:10:19,240 --> 00:10:20,200
Chao!
146
00:10:20,880 --> 00:10:22,360
Don't you recognize me?
147
00:10:23,040 --> 00:10:24,600
For 25 years,
148
00:10:25,520 --> 00:10:28,520
I've been staying here day and night.
149
00:10:29,200 --> 00:10:33,760
Chao, why haven't you been back?
150
00:10:34,760 --> 00:10:35,280
Mom.
151
00:10:35,800 --> 00:10:36,640
Chao.
152
00:10:36,760 --> 00:10:37,320
Madam.
153
00:10:38,360 --> 00:10:40,120
You've been waiting for Chao for 25 years.
154
00:10:41,040 --> 00:10:42,640
Why do you keep doing that?
155
00:10:45,600 --> 00:10:48,120
I don't care
156
00:10:49,480 --> 00:10:52,200
if it's 25 or 35 years.
157
00:10:53,040 --> 00:10:55,840
He said he'd come back,
158
00:10:57,120 --> 00:11:00,240
so he definitely will.
159
00:11:05,400 --> 00:11:07,880
I'll keep waiting here.
160
00:11:09,560 --> 00:11:12,480
Waiting for him
161
00:11:13,400 --> 00:11:14,320
also
162
00:11:15,400 --> 00:11:18,160
makes me happy.
163
00:11:18,200 --> 00:11:18,800
Alright. Mom.
164
00:11:19,480 --> 00:11:20,080
Let's go back.
165
00:11:22,160 --> 00:11:23,520
Chao.
166
00:11:23,680 --> 00:11:24,400
Sorry.
167
00:11:25,040 --> 00:11:26,680
Chao.
168
00:11:29,560 --> 00:11:30,360
That's right.
169
00:11:31,200 --> 00:11:32,520
I promised I'd stay with you
170
00:11:33,360 --> 00:11:35,040
even if I have to die.
171
00:11:36,360 --> 00:11:37,560
I'll protect you
172
00:11:38,400 --> 00:11:39,640
no matter who you love.
173
00:11:41,080 --> 00:11:43,160
Now that I have no choice,
174
00:11:43,880 --> 00:11:45,120
staying by your side
175
00:11:45,440 --> 00:11:47,000
to keep you safe
176
00:11:47,720 --> 00:11:50,000
will be the last thing I can do for you.
177
00:11:51,960 --> 00:11:52,840
Madam,
178
00:11:53,600 --> 00:11:55,360
your husband will be back for you!
179
00:12:03,600 --> 00:12:04,320
It's you.
180
00:12:04,760 --> 00:12:05,480
Long time no see.
181
00:12:06,040 --> 00:12:08,160
Luojing, are you also here for fun?
182
00:12:10,000 --> 00:12:14,560
Your clothing seems special.
183
00:12:14,880 --> 00:12:15,320
Thank you.
184
00:12:23,760 --> 00:12:25,840
Will you give a performance today?
185
00:12:26,200 --> 00:12:26,600
Yeah.
186
00:12:26,920 --> 00:12:29,040
I'll just play a tune to add to the fun.
187
00:12:29,520 --> 00:12:30,440
Why is Wumei
188
00:12:30,560 --> 00:12:31,640
not with you?
189
00:12:32,880 --> 00:12:33,640
Well.
190
00:12:34,080 --> 00:12:35,400
He's a tyrant boss.
191
00:12:35,520 --> 00:12:36,800
He wouldn't take me here.
192
00:12:37,600 --> 00:12:38,200
If I hadn't found a way to come here…
193
00:12:38,320 --> 00:12:39,040
Why is she here?
194
00:12:39,480 --> 00:12:41,400
I'd not have a chance to enjoy your performance.
195
00:12:42,520 --> 00:12:42,920
Zhang Ji.
196
00:12:43,720 --> 00:12:45,960
You said everything has been arranged.
197
00:12:46,240 --> 00:12:47,080
Your Highness, please forgive me.
198
00:12:47,320 --> 00:12:47,880
I…
199
00:12:48,240 --> 00:12:49,800
I'll take Her Highness back now.
200
00:12:50,080 --> 00:12:51,640
You're all good for nothing!
201
00:12:53,200 --> 00:12:53,760
Zhang Ji.
202
00:12:54,960 --> 00:12:55,960
I'll do it myself.
203
00:12:56,080 --> 00:12:58,080
It's rare to hear it in the world.
204
00:12:58,280 --> 00:12:58,800
I'm flattered.
205
00:13:02,120 --> 00:13:03,160
The boat is big!
206
00:13:17,840 --> 00:13:18,440
Luojing!
207
00:13:31,120 --> 00:13:31,560
Luojing!
208
00:13:32,720 --> 00:13:33,520
Luojing, are you okay?
209
00:13:34,320 --> 00:13:34,920
I'm good.
210
00:13:35,160 --> 00:13:35,960
Luojing, are you okay?
211
00:13:36,600 --> 00:13:37,080
I'm good.
212
00:13:37,160 --> 00:13:37,640
Jin Chen.
213
00:13:38,320 --> 00:13:39,040
How can you let her
214
00:13:39,160 --> 00:13:40,120
stay at such a dangerous place?
215
00:13:40,480 --> 00:13:41,320
Can you afford to take responsibility
216
00:13:41,440 --> 00:13:42,200
if anything happens to her?
217
00:13:42,360 --> 00:13:43,440
Calm down.
218
00:13:43,600 --> 00:13:45,320
I stayed there just to wait for you
219
00:13:45,480 --> 00:13:46,760
because I couldn't find you.
220
00:13:47,240 --> 00:13:48,800
I didn't expect the waves became so strong.
221
00:13:48,960 --> 00:13:49,600
It doesn't matter.
222
00:13:50,160 --> 00:13:51,640
He's worried about you.
223
00:13:52,040 --> 00:13:52,880
I understand.
224
00:13:57,480 --> 00:14:00,080
Your Highness, I'm Tang Meng. Let me pay respects to you.
225
00:14:08,240 --> 00:14:10,160
You must be his wife, right?
226
00:14:11,080 --> 00:14:13,160
Your clothes are wet. Be careful not to catch a cold.
227
00:14:14,640 --> 00:14:17,400
Please follow me and get changed
228
00:14:17,800 --> 00:14:19,320
if you don't mind my clothes being coarse.
229
00:14:21,800 --> 00:14:25,400
Are you Jiang Xuanyu's fiancée?
230
00:14:29,600 --> 00:14:31,880
His wife-to-be?
231
00:14:35,720 --> 00:14:36,320
This way, please.
232
00:14:45,520 --> 00:14:46,240
I didn't expect
233
00:14:46,520 --> 00:14:49,040
His Highness loves you so much.
234
00:14:49,760 --> 00:14:50,800
It's not true.
235
00:14:51,040 --> 00:14:52,400
He's narrow-minded.
236
00:14:52,840 --> 00:14:53,880
You saw it just now.
237
00:14:54,320 --> 00:14:55,000
I did.
238
00:14:55,520 --> 00:14:57,800
I can see that he cares about you.
239
00:14:59,800 --> 00:15:00,440
Let's not mention him again.
240
00:15:01,000 --> 00:15:01,760
How about you?
241
00:15:02,600 --> 00:15:03,360
I didn't expect
242
00:15:03,520 --> 00:15:05,560
you're going to marry Jiang Xuanyu so soon.
243
00:15:06,040 --> 00:15:06,520
He's
244
00:15:06,680 --> 00:15:07,720
so lucky
245
00:15:08,120 --> 00:15:10,520
as to marry a beautiful girl like you.
246
00:15:11,080 --> 00:15:11,920
He should've
247
00:15:12,080 --> 00:15:13,720
introduced you to us earlier.
248
00:15:15,120 --> 00:15:15,640
Jiang…
249
00:15:15,680 --> 00:15:16,640
Just call him Xuanyu.
250
00:15:18,000 --> 00:15:19,840
He's going to be your husband.
251
00:15:22,560 --> 00:15:25,320
Did he mention me to you?
252
00:15:25,800 --> 00:15:27,360
Did he speak ill of me?
253
00:15:28,880 --> 00:15:30,120
He often mentioned you.
254
00:15:30,840 --> 00:15:31,680
He said
255
00:15:31,920 --> 00:15:33,600
you're special.
256
00:15:34,240 --> 00:15:35,080
He's right.
257
00:15:35,520 --> 00:15:36,760
You're really out of the ordinary.
258
00:15:37,320 --> 00:15:38,160
Special?
259
00:15:39,120 --> 00:15:40,160
I thought
260
00:15:40,320 --> 00:15:43,280
he'd just tell you we're great buddies.
261
00:15:47,440 --> 00:15:48,240
I'm telling you.
262
00:15:48,400 --> 00:15:51,160
If he dares to bully you,
263
00:15:51,360 --> 00:15:52,800
feel free to let me know.
264
00:15:53,360 --> 00:15:56,080
I'll help you teach him a lesson.
265
00:15:56,760 --> 00:15:57,440
I didn't expect
266
00:15:57,760 --> 00:16:00,240
you're getting well along with him.
267
00:16:00,720 --> 00:16:04,240
I think it's his honor to have you as his friend.
268
00:16:06,240 --> 00:16:07,600
When you get married,
269
00:16:07,760 --> 00:16:09,760
you'll be the one
270
00:16:09,800 --> 00:16:10,840
closest to him.
271
00:16:13,040 --> 00:16:14,280
But I don't think
272
00:16:15,240 --> 00:16:16,680
I know him well enough.
273
00:16:18,120 --> 00:16:19,280
No hurry. Take your time.
274
00:16:19,640 --> 00:16:21,080
You'll know him well in the future.
275
00:16:21,800 --> 00:16:22,360
What he likes most
276
00:16:22,680 --> 00:16:23,800
is freedom.
277
00:16:26,520 --> 00:16:27,320
Freedom?
278
00:16:43,920 --> 00:16:44,520
I'm done.
279
00:16:48,600 --> 00:16:50,760
You look good in this dress.
280
00:16:51,360 --> 00:16:53,560
Much better than in what she usually wears.
281
00:16:53,960 --> 00:16:54,720
What did you say?
282
00:16:55,000 --> 00:16:55,720
Thank you.
283
00:16:56,560 --> 00:16:57,600
Your Highness, you're welcome.
284
00:16:58,200 --> 00:16:58,920
Your Highnesses,
285
00:16:59,200 --> 00:17:00,880
I need to make some preparations.
286
00:17:01,080 --> 00:17:03,440
I'm sorry, but I can't keep you company any longer.
287
00:17:03,960 --> 00:17:04,800
Go ahead.
288
00:17:05,520 --> 00:17:05,720
Okay.
289
00:17:05,720 --> 00:17:06,160
Bye.
290
00:17:13,000 --> 00:17:13,880
Your dad is here.
291
00:17:14,560 --> 00:17:15,520
If you don't go out and say hi,
292
00:17:16,280 --> 00:17:17,560
I'm afraid you won't have a good time.
293
00:17:20,200 --> 00:17:20,720
Fine.
294
00:17:21,280 --> 00:17:22,640
I'll go and say hi.
295
00:17:22,920 --> 00:17:23,480
However,
296
00:17:24,280 --> 00:17:25,480
I'll go have fun later.
297
00:17:25,800 --> 00:17:26,829
Don't stop me.
298
00:17:28,720 --> 00:17:29,760
I'm warning you.
299
00:17:30,880 --> 00:17:32,400
You survived today
300
00:17:33,120 --> 00:17:35,480
just because I was there.
301
00:17:36,360 --> 00:17:38,360
If you dare to come out again,
302
00:17:38,800 --> 00:17:40,800
I'll lock you in your father's mansion.
303
00:17:41,560 --> 00:17:42,720
What's the big deal?
304
00:17:43,480 --> 00:17:44,320
Don't scare me.
305
00:17:44,920 --> 00:17:46,280
"You'll be a drowning victim."
306
00:17:46,560 --> 00:17:47,880
It's a matter of life and death,
307
00:17:48,080 --> 00:17:49,240
not a trifle.
308
00:17:50,200 --> 00:17:51,760
Don't make a fuss.
309
00:17:52,120 --> 00:17:52,800
Besides,
310
00:17:53,040 --> 00:17:53,800
I just escaped
311
00:17:53,960 --> 00:17:55,200
my fate, right?
312
00:17:56,800 --> 00:17:57,800
You're a stupid woman.
313
00:17:57,960 --> 00:17:59,720
I'm not sure if you'll do something stupid again.
314
00:18:00,200 --> 00:18:00,600
You.
315
00:18:02,400 --> 00:18:04,680
Can you stop calling me stupid woman?
316
00:18:05,440 --> 00:18:05,880
You barbarian!
317
00:18:06,120 --> 00:18:06,600
Stupid woman.
318
00:18:06,920 --> 00:18:08,960
Here arrives His Majesty!
319
00:18:11,240 --> 00:18:12,440
Shall I take advantage of this reloading chance
320
00:18:12,760 --> 00:18:16,360
to ask His Majesty for a death-exemption plate?
321
00:18:17,920 --> 00:18:18,560
Let's go.
322
00:18:19,400 --> 00:18:19,960
Okay.
323
00:18:23,840 --> 00:18:25,800
Your subject pays respects to Your Majesty.
324
00:18:32,600 --> 00:18:34,040
Greetings to Your Majesty and Your Highness.
325
00:18:34,680 --> 00:18:35,240
Mr. Lin.
326
00:18:36,360 --> 00:18:37,840
Greetings to Your Majesty and Your Highness.
327
00:18:38,320 --> 00:18:38,880
Father.
328
00:18:40,080 --> 00:18:42,880
Your Majesty, please stand up for me.
329
00:18:43,200 --> 00:18:45,920
Wumei didn't want to take me here.
330
00:18:48,120 --> 00:18:49,240
Really?
331
00:18:52,640 --> 00:18:54,720
She's been unwell lately,
332
00:18:55,200 --> 00:18:55,840
so
333
00:18:56,160 --> 00:18:57,920
I asked her to stay at home and rest.
334
00:18:58,360 --> 00:18:59,280
Come on.
335
00:18:59,680 --> 00:19:02,600
It's because you want to have fun alone.
336
00:19:03,760 --> 00:19:04,800
Your Majesty and Your Highness,
337
00:19:04,960 --> 00:19:05,520
he should
338
00:19:05,880 --> 00:19:07,440
take part in such a grand banquet
339
00:19:07,600 --> 00:19:09,160
with me, right?
340
00:19:10,400 --> 00:19:11,160
It's really a joke
341
00:19:11,280 --> 00:19:12,800
between a young couple.
342
00:19:13,920 --> 00:19:14,520
Wumei,
343
00:19:15,160 --> 00:19:15,760
be nicer to
344
00:19:15,880 --> 00:19:17,040
your wife.
345
00:19:17,920 --> 00:19:19,280
If there is any family feast or banquet,
346
00:19:19,640 --> 00:19:20,280
remember to take her.
347
00:19:21,000 --> 00:19:21,760
Exactly.
348
00:19:22,400 --> 00:19:22,920
Look.
349
00:19:23,200 --> 00:19:25,280
Her Highness is dressed up
350
00:19:25,400 --> 00:19:27,240
each time she attends a feast.
351
00:19:27,880 --> 00:19:31,200
She's really dignified and elegant.
352
00:19:31,480 --> 00:19:32,640
Your Majesty, it must make you honored
353
00:19:32,960 --> 00:19:34,120
to take her here.
354
00:19:37,400 --> 00:19:38,040
Your Majesty,
355
00:19:38,960 --> 00:19:40,440
Shengjing Port is just ahead.
356
00:19:40,600 --> 00:19:43,200
Please go to the top storey to inspect.
357
00:19:46,960 --> 00:19:47,440
Let's go.
358
00:19:58,040 --> 00:19:58,720
Set sail.
359
00:19:59,520 --> 00:20:00,760
Set sail!
360
00:20:15,680 --> 00:20:16,760
Your Majesty, look.
361
00:20:17,280 --> 00:20:18,680
The wharf ahead
362
00:20:18,840 --> 00:20:22,040
is the newly completed Shengjing Port.
363
00:20:27,680 --> 00:20:28,160
Feiyu,
364
00:20:29,240 --> 00:20:31,280
you've made great achievements
365
00:20:31,920 --> 00:20:33,200
since you took over as Governor of Water Transportation.
366
00:20:34,200 --> 00:20:36,480
It's because I've got support from Wumei
367
00:20:36,640 --> 00:20:39,480
and you aim to make the country prosperous.
368
00:20:40,000 --> 00:20:42,560
I'm much relieved with you in charge of water transportation.
369
00:20:43,320 --> 00:20:44,080
As for land transportation…
370
00:20:46,520 --> 00:20:48,040
You know the current situation.
371
00:20:48,520 --> 00:20:51,000
It's really a headache.
372
00:20:51,800 --> 00:20:54,120
Your Majesty, Persia is waiting for a chance to cause trouble.
373
00:20:54,560 --> 00:20:56,720
More troops should be stationed at the border
374
00:20:56,880 --> 00:20:57,800
to prevent aggression.
375
00:21:01,200 --> 00:21:02,280
Almost 30 years have passed.
376
00:21:03,200 --> 00:21:05,680
Persia is really frenzied.
377
00:21:06,040 --> 00:21:07,200
They invaded our territory that year
378
00:21:07,360 --> 00:21:08,600
and made us suffer heavy losses.
379
00:21:09,120 --> 00:21:13,400
I still remember your mother often…
380
00:21:15,720 --> 00:21:16,720
Don't mention it again.
381
00:21:16,960 --> 00:21:18,480
Your Majesty, why not?
382
00:21:20,400 --> 00:21:22,440
Let bygones be bygones.
383
00:21:22,960 --> 00:21:24,720
Our mother died a tragic death in the palace.
384
00:21:25,280 --> 00:21:26,400
Who on earth did it?
385
00:21:26,520 --> 00:21:27,400
Mind your manners!
386
00:21:28,560 --> 00:21:29,640
Your Majesty, calm down.
387
00:21:30,520 --> 00:21:33,200
Wumei, it's better to talk about it later.
388
00:21:33,520 --> 00:21:35,240
You always make excuses.
389
00:21:35,520 --> 00:21:36,160
Mr. Lin,
390
00:21:36,640 --> 00:21:38,400
why do you stop me from getting to the bottom of it?
391
00:21:43,280 --> 00:21:44,280
He's a stupid guy.
392
00:21:44,760 --> 00:21:45,520
How can he say that?
393
00:21:45,680 --> 00:21:47,720
It'll make His Majesty lose face.
394
00:21:54,240 --> 00:21:55,160
Luojing, what's wrong?
395
00:21:56,240 --> 00:22:00,160
Your Majesty, I suffer from motion sickness a little.
396
00:22:01,360 --> 00:22:02,800
Go inside and have a rest.
397
00:22:03,600 --> 00:22:04,360
That's right, Your Majesty.
398
00:22:05,080 --> 00:22:06,200
How about us going inside
399
00:22:06,440 --> 00:22:07,240
and having a rest?
400
00:22:09,680 --> 00:22:10,040
Let's go.
401
00:22:20,240 --> 00:22:21,440
Why did you stop me from asking?
402
00:22:22,840 --> 00:22:23,720
I know.
403
00:22:24,080 --> 00:22:26,600
You want to know what happened to your mother.
404
00:22:27,320 --> 00:22:28,960
But no matter what happened before,
405
00:22:29,320 --> 00:22:31,240
you should find it out before questioning anyone.
406
00:22:31,760 --> 00:22:33,320
There are so many people on the boat.
407
00:22:33,920 --> 00:22:35,880
It's not good if you argue here.
408
00:22:39,000 --> 00:22:39,920
Sounds reasonable.
409
00:22:41,160 --> 00:22:44,120
Now that your father is investigating this matter,
410
00:22:45,160 --> 00:22:47,040
I'd better not bother His Majesty for the time being.
411
00:22:47,760 --> 00:22:49,040
I'll do it after the truth is found out.
412
00:23:08,880 --> 00:23:10,360
Do you really want to marry Tang Meng?
413
00:23:11,760 --> 00:23:12,880
Is it what you want?
414
00:23:14,560 --> 00:23:15,720
What can I do if it's not?
415
00:23:16,960 --> 00:23:17,680
Will you
416
00:23:18,760 --> 00:23:20,080
let me chase Luojing?
417
00:23:21,840 --> 00:23:23,320
Don't you hate being kept within bounds?
418
00:23:24,960 --> 00:23:25,680
Yes, I do.
419
00:23:27,320 --> 00:23:28,640
So what?
420
00:23:29,880 --> 00:23:30,800
It's a similar case for us.
421
00:23:30,960 --> 00:23:32,640
You can't disobey His Majesty's orders
422
00:23:34,800 --> 00:23:35,520
while
423
00:23:36,360 --> 00:23:37,920
I can't let my dad worry about me anymore.
424
00:23:44,080 --> 00:23:44,520
Oh.
425
00:23:45,840 --> 00:23:47,520
Don't forget what you promised me.
426
00:23:48,000 --> 00:23:49,160
Take good care of her.
427
00:23:50,880 --> 00:23:51,600
Trust me.
428
00:23:52,240 --> 00:23:52,760
I will.
429
00:23:55,280 --> 00:23:55,960
That'd be great.
430
00:23:56,840 --> 00:23:58,040
I hope, after I get married,
431
00:23:58,520 --> 00:24:00,320
we can still make sightseeing tours
432
00:24:04,320 --> 00:24:05,280
as good buddies.
433
00:24:28,240 --> 00:24:30,840
Your Highness, how have you been lately?
434
00:24:31,840 --> 00:24:32,880
Everything is alright.
435
00:24:33,760 --> 00:24:35,720
Thank you for your care.
436
00:24:40,320 --> 00:24:41,040
Siwan.
437
00:24:42,040 --> 00:24:42,840
It's almost time.
438
00:24:43,560 --> 00:24:45,320
We'll be able to stay together soon.
439
00:24:46,480 --> 00:24:47,760
I just want you to be safe.
440
00:25:03,120 --> 00:25:03,720
Luojing.
441
00:25:04,320 --> 00:25:04,960
Don't be rude.
442
00:25:05,840 --> 00:25:07,240
Pay respects to Her Highness.
443
00:25:08,800 --> 00:25:09,240
I…
444
00:25:09,400 --> 00:25:11,280
It doesn't matter, Mr. Lin.
445
00:25:11,760 --> 00:25:13,880
I'm here just to remind you
446
00:25:14,320 --> 00:25:15,840
to get everything prepared
447
00:25:16,000 --> 00:25:17,160
for His Majesty in time.
448
00:25:17,480 --> 00:25:18,360
Yes, Your Highness.
449
00:25:18,520 --> 00:25:20,400
Your subordinate takes his leave.
450
00:25:20,760 --> 00:25:21,200
Okay.
451
00:25:34,600 --> 00:25:35,800
Luojing,
452
00:25:37,480 --> 00:25:39,800
can you keep me company for a while?
453
00:25:41,320 --> 00:25:42,600
Yes, Your Highness.
454
00:25:53,200 --> 00:25:56,040
Luojing, is Wumei nice to you?
455
00:25:57,240 --> 00:25:58,240
Well.
456
00:25:59,600 --> 00:26:01,880
Sometimes, he's a little barbarous
457
00:26:02,040 --> 00:26:02,920
and rude.
458
00:26:03,600 --> 00:26:04,720
He also likes to make a fuss.
459
00:26:05,480 --> 00:26:06,560
He's unreasonable.
460
00:26:07,960 --> 00:26:08,560
However,
461
00:26:09,800 --> 00:26:10,640
he's also nice to me.
462
00:26:11,440 --> 00:26:13,920
I can see that he cares about you.
463
00:26:14,520 --> 00:26:15,680
It's all
464
00:26:15,760 --> 00:26:16,560
in his eyes.
465
00:26:16,960 --> 00:26:18,160
It's so obvious.
466
00:26:22,040 --> 00:26:23,360
Actually, I know
467
00:26:24,160 --> 00:26:28,400
he says yes and means no sometimes.
468
00:26:28,880 --> 00:26:29,440
You should
469
00:26:29,640 --> 00:26:31,480
cherish him.
470
00:26:32,720 --> 00:26:33,400
Sometimes,
471
00:26:33,800 --> 00:26:35,280
I also envy you.
472
00:26:36,800 --> 00:26:37,760
Envy us?
473
00:26:38,960 --> 00:26:41,960
Isn't His Majesty nice to you?
474
00:26:42,480 --> 00:26:43,080
Yes, he is.
475
00:26:43,520 --> 00:26:44,360
What I mean is
476
00:26:44,560 --> 00:26:46,480
you should count yourself lucky
477
00:26:46,840 --> 00:26:48,720
that Wumei loves you so much
478
00:26:48,920 --> 00:26:50,960
and you can always stay with each other.
479
00:26:55,520 --> 00:26:56,800
Don't think too much, Your Highness.
480
00:26:57,400 --> 00:27:00,720
You can also always stay with His Majesty.
481
00:27:01,600 --> 00:27:04,120
Always stay together.
482
00:27:07,280 --> 00:27:08,680
Yeah. I will.
483
00:27:13,200 --> 00:27:14,120
The feast is going to begin.
484
00:27:14,280 --> 00:27:15,200
Let's go.
485
00:29:29,720 --> 00:29:31,480
This is Jiang Xuanyu,
486
00:29:31,600 --> 00:29:32,560
eldest son of chairman of Chamber of Commerce in Shengjing.
487
00:29:33,400 --> 00:29:34,640
This is Tang Meng,
488
00:29:34,800 --> 00:29:35,360
Jiang Xuanyu's fiancée.
489
00:29:35,520 --> 00:29:37,560
We wish Your Majesty health and longevity.
490
00:29:37,720 --> 00:29:39,560
May Your Highness stay forever young.
491
00:29:40,480 --> 00:29:42,000
He's the son of Mr. Jiang, the richest man in Shengjiang,
492
00:29:42,160 --> 00:29:44,080
and she's his fiancée.
493
00:29:44,560 --> 00:29:45,680
What a perfect match!
494
00:29:45,960 --> 00:29:48,640
Tang Meng, what do you read usually?
495
00:29:50,040 --> 00:29:52,040
I have little talent and less learning.
496
00:29:52,440 --> 00:29:56,000
I just read “Admonitions to My Daughters” and other books on female virtues.
497
00:29:57,720 --> 00:29:59,640
She proves herself to be a noble lady.
498
00:30:00,160 --> 00:30:02,200
She even read those books.
499
00:30:07,040 --> 00:30:08,120
I'm so happy today.
500
00:30:08,600 --> 00:30:09,320
You'll be handsomely rewarded.
501
00:30:10,240 --> 00:30:10,760
Thank you, Your Majesty.
502
00:30:10,840 --> 00:30:11,480
Thank you, Your Majesty.
503
00:30:43,320 --> 00:30:43,840
Protect His Majesty!
504
00:30:45,800 --> 00:30:47,760
Protect His Majesty!
505
00:30:49,920 --> 00:30:50,760
Protect His Majesty!
506
00:30:51,000 --> 00:30:51,600
Protect His Majesty!
507
00:30:51,760 --> 00:30:52,920
Hurry up!
508
00:30:58,680 --> 00:30:59,360
Protect His Majesty!
509
00:31:02,520 --> 00:31:03,480
Protect His Majesty!
510
00:31:14,760 --> 00:31:16,280
Xiuwen, why are you here?
511
00:31:16,880 --> 00:31:17,400
Stay behind me.
512
00:31:17,560 --> 00:31:18,040
Zhang Ji.
513
00:31:20,000 --> 00:31:21,080
Protect His Majesty!
514
00:31:21,480 --> 00:31:21,920
Got it.
515
00:31:57,080 --> 00:31:57,920
Luojing.
516
00:32:01,480 --> 00:32:02,320
Lin Luojing,
517
00:32:02,640 --> 00:32:04,320
now that Xiuwen fell in love with you,
518
00:32:04,600 --> 00:32:06,560
I'll let your beloved know
519
00:32:06,800 --> 00:32:07,360
how miserable it is
520
00:32:07,600 --> 00:32:09,040
to miss you.
521
00:32:12,640 --> 00:32:13,480
Luojing!
522
00:32:47,920 --> 00:32:48,760
Luojing!
523
00:32:49,840 --> 00:32:50,680
Luojing.
524
00:33:50,800 --> 00:33:51,200
Let's go.
525
00:33:51,360 --> 00:33:51,960
You'd better go alone.
526
00:33:52,200 --> 00:33:52,920
Leave me here.
527
00:33:53,200 --> 00:33:54,840
I'm the one they want to kill.
528
00:33:55,160 --> 00:33:56,840
I won't let you die here.
529
00:33:57,280 --> 00:33:58,720
No way. If it goes on like this,
530
00:33:59,040 --> 00:34:00,800
both of us will die.
531
00:34:01,040 --> 00:34:01,720
Hold tight.
532
00:34:02,080 --> 00:34:03,440
We won't die.
533
00:34:03,720 --> 00:34:04,440
Hurry up.
534
00:34:10,800 --> 00:34:11,710
Luojing!
535
00:34:13,320 --> 00:34:14,280
Luojing!
536
00:34:15,480 --> 00:34:16,600
Luojing.
537
00:34:26,000 --> 00:34:27,000
Luojing.
538
00:34:27,760 --> 00:34:28,760
Luojing.
539
00:34:29,480 --> 00:34:30,320
Luojing.
540
00:34:31,190 --> 00:34:32,400
Luojing.
541
00:34:32,840 --> 00:34:33,560
Your Highness.
542
00:34:33,880 --> 00:34:34,630
Your Highness. Let's go back.
543
00:34:34,800 --> 00:34:35,480
Leave me alone.
544
00:34:38,120 --> 00:34:38,960
Your Highness.
545
00:34:45,920 --> 00:34:46,600
Did you find them?
546
00:34:46,880 --> 00:34:47,480
No.
547
00:35:01,720 --> 00:35:02,440
Let's go!
548
00:35:02,960 --> 00:35:03,520
Got it!
33031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.