Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,000 --> 00:00:37,000
LE JOUR DE L'ESKIMO.
2
00:01:22,000 --> 00:01:26,000
Pourquoi l'as-tu r�gl� si t�t?
Il y a peut-�tre du trafic
3
00:01:30,000 --> 00:01:35,000
Et si la voiture ne d�marre pas?
Tu aimes bien te lever t�t hein?
4
00:01:37,000 --> 00:01:41,000
Tu aimes bien l'aurore.
5
00:01:48,000 --> 00:01:51,000
C'est vrai.
Je sais.
6
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
7
00:01:56,000 --> 00:02:00,000
J'ai encore fait le m�me r�ve.
C'�tait bien?
8
00:02:01,000 --> 00:02:10,000
Oui, mais je me demande si ce n'est pas un signe.
9
00:02:15,000 --> 00:02:21,000
Tu �tait r�veill�e depuis longtemps?
Oui, je t'ai �cout� ronfler.
10
00:02:25,000 --> 00:02:33,000
J'ai plus besoin de dormir que toi.
Mon visage est fort p�le.
11
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
�a va aller.
Bien s�r.
12
00:02:43,000 --> 00:02:47,000
Pas de danger.
Rien n'est s�r.
13
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
Je me demande s'il a bien dormi
Je vais le r�veiller.
14
00:02:55,000 --> 00:03:03,000
Laisse lui encore une demi-heure.
Il doit se pr�parer.
15
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
Il est l'heure de se lever Neil.
16
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
D�sol� de te r�veiller.
17
00:03:28,000 --> 00:03:31,000
Ca va aller.
Comment vont tes nerfs?
18
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
Ca va aller.
19
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
Il ne faut pas �tre nerveux.
Non.
20
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
Je vais pr�parer le caf�.
Ok!
21
00:03:55,000 --> 00:04:00,000
22
00:04:01,000 --> 00:04:06,000
Ca fera du bien � tout le monde.
23
00:04:23,000 --> 00:04:27,000
Bonjour.
Vous �tes matinal!
24
00:04:40,000 --> 00:04:46,000
Au premier coup s'il te pla�t.
Ou alors au deuxi�me.
25
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
Maintenant s'il te pla�t
26
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
Merci.
27
00:05:02,000 --> 00:05:09,000
La voiture a d�marr� au troisi�me coup, cela pourrait �tre de bonne augure. As-tu bien dormi?
28
00:05:11,000 --> 00:05:18,000
Non, affreusement.
Et �a ne fait que commencer.
29
00:05:21,000 --> 00:05:26,000
Je serais bien rest� une demi-heure de plus au lit.
Tu ne peux pas y aller comme �a!
30
00:05:27,000 --> 00:05:30,000
Comme quoi?
Tu dois �tre chic.
31
00:05:31,000 --> 00:05:35,000
Je le suis.
Tu dois mettre costume et cravate!
32
00:05:39,000 --> 00:05:42,000
Maman, maman, maman...
33
00:05:45,000 --> 00:05:48,000
Tu ne peux pas y aller comme �a!
Comme quoi?
34
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
Tu dois �tre chic.
Je le suis.
35
00:05:52,000 --> 00:05:59,000
La premi�re impression comptera beaucoup, n'est-ce pas Hugh?
36
00:06:00,000 --> 00:06:04,000
Laisse ta fille tranquille Harriet.
C'est important!
37
00:06:06,000 --> 00:06:12,000
Maman, je suis bien comme �a!
38
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
Va changer de v�tements.
39
00:06:17,000 --> 00:06:22,000
Tu n'apprendras jamais!
Quoi?
Ne fais plus ce que tu penses!
40
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
Tu ne dois pas tout manger.
Je veux juste une tasse de th�.
41
00:06:39,000 --> 00:06:43,000
Tu devrais...
Mange le Harriet.
42
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
Je ne pourrais pas.
Ca gu�rit la nervosit�.
43
00:06:48,000 --> 00:06:51,000
Je ne suis pas nerveuse.
Ta m�re si.
44
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
Je vais le manger.
Tu as eu un petit-d�jeuner!
45
00:06:56,000 --> 00:07:02,000
Donc, cela m'en fera deux.
Assieds-toi.
46
00:07:03,000 --> 00:07:07,000
Je n'ai pas envie de m'asseoir.
Laisse l� faire ce qu'elle veux!
47
00:07:14,000 --> 00:07:19,000
Qui est Sinn Fein?
Pardon?
48
00:07:20,000 --> 00:07:23,000
Dans le processus de paix en Irlande, Sinn Fein.
Et quoi?
49
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
Quel est son nom?
Pourquoi?
50
00:07:28,000 --> 00:07:32,000
C'est le genre de question qu'ils te demanderont.
Je ne pense pas papa.
51
00:07:33,000 --> 00:07:37,000
Papa parle par exp�rience ma ch�rie.
Ne la presse pas, pas �tonnant qu'elle soit nerveuse.
52
00:07:38,000 --> 00:07:47,000
Je ne suis pas nerveuse, je n'ai pas faim, c'est clair?
Il s'appelle Martin McGuinness, dis-le trois fois.
53
00:07:48,000 --> 00:07:53,000
Martin McGuinness, Martin McGuinness, Martin McGuinness.
Dis-le, juste au cas o�!
54
00:07:54,000 --> 00:08:00,000
Donne 3 arguments pour une monnaie europ�enne unique.
Pardonnez-moi!
55
00:08:01,000 --> 00:08:06,000
O� vas-tu?
A la salle de bain probablement...
56
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
Qu'est-ce que tu fais?
Comment?
57
00:08:16,000 --> 00:08:19,000
C'est une cigarette.
Je fume.
58
00:08:21,000 --> 00:08:26,000
Tu as dit que tu arr�terais aujourd'hui pour lui faire plaisir.
59
00:08:32,000 --> 00:08:38,000
F�licitations.
J'ai oubli�.
60
00:08:42,000 --> 00:08:50,000
Je ne peux pas arr�ter demain?
Tu lui as promis Hariet!
61
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
Pourquoi veux-tu ruiner sa vie?
62
00:09:21,000 --> 00:09:22,000
Tiens.
J'aurais pu le faire.
63
00:09:23,000 --> 00:09:29,000
Je suis l� pour �a.
64
00:09:31,000 --> 00:09:35,000
Ne me le demande pas!
Demander quoi?
65
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
De m'accompagner, c'est embarrassant!
66
00:09:41,000 --> 00:09:45,000
Tu vas te perdre.
Je ne me perdrai pas.
67
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
As-tu ton billet?
Dans mon portefeuille?
68
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
As-tu ton portefeuille?
Bien s�r.
69
00:09:53,000 --> 00:09:53,800
O�?
Dans ma poche.
70
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
Es-tu s�r?
Certain!
71
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
Montre moi!
A ce soir.
72
00:09:59,000 --> 00:10:03,000
Est-ce que je peux t'embrasser?
Les gens peuvent te voir.
73
00:10:04,000 --> 00:10:08,000
Bonne chance Malcolm.
Ou est le papier?
74
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
Dans ta main.
Ok.
75
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
Vas-y!
76
00:10:35,000 --> 00:10:38,000
Pouvez-vous me dire � quelle heure est le prochain d�part?
C'est maintenant!
77
00:10:39,000 --> 00:10:42,000
Non, le suivant.
Dans une heure.
78
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
Merci.
Vous ne voulez pas celui-ci?
79
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
Non.
Vous voulez attendre une heure?
80
00:10:47,000 --> 00:10:48,000
Oui.
Ok.
81
00:12:07,000 --> 00:12:12,000
Oui?
Tu ne t'es pas ras�! Et tu ne t'es pas chang�?
82
00:12:15,000 --> 00:12:23,000
A part �a, qu'est-ce que tu veux?
83
00:12:25,000 --> 00:12:29,000
On dirait un vendeur de porte-�-porte.
Tu avais promis!
84
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
Pas aujourd'hui.
Si, c'est aujourd'hui!
85
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
Je pensais que c'�tait demain!
Mensonges!
86
00:12:37,000 --> 00:12:42,000
Veux-tu une tasse de jus de pruneau?
James, vas-te raser.
87
00:12:46,000 --> 00:12:52,000
Met ta nouvelle chemise et ton costume.
On a le temps.
88
00:12:54,000 --> 00:13:02,000
Vraiment? Nous devons �tre l� dans deux heures. J'ai plein de travail!
89
00:13:04,000 --> 00:13:08,000
Je t'avais dit de le faire nettoyer, tu vas ressembler � un vagabond!
90
00:13:13,000 --> 00:13:17,000
Quel cynisme, je t'ai mal �duqu�.
91
00:13:20,000 --> 00:13:23,000
Papa, s'il te pla�t.
92
00:13:30,000 --> 00:13:34,000
Tu ne peux plus vivre comme �a!
Comme quoi?
93
00:13:37,000 --> 00:13:41,000
Tu dois aller en maison de retraite!
94
00:13:46,000 --> 00:13:49,000
As-tu lu �a? Qui a �crit �a?
95
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
O� est ta nouvelle chemise?
96
00:13:57,000 --> 00:14:02,000
Simon, l'apr�s-midi va bien se passer.
O� est ta nouvelle chemise?
97
00:14:05,000 --> 00:14:09,000
Tu ne l'as pas achet�e?
Je commence � t'irriter n'est-ce pas?
98
00:14:14,000 --> 00:14:22,000
Vous saisirez les opportunit�s du jour en toute confiance.
99
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
Dans les affaires du c�ur, vous trouverez �galement...
C'est le mien?
100
00:14:29,000 --> 00:14:32,000
Oui, vierge.
Ils disent n'importe quoi!
101
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
Tu vas �tre malade si tu lis dans la voiture.
Oui?
102
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
C'est ce que tu m'as toujours dit.
Tu n'as rien d'autre � dire?
103
00:14:43,000 --> 00:14:48,000
Ca va.
Je suis s�rieux!
104
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
Lis la carte.
105
00:14:56,000 --> 00:14:59,000
Quelle est la destination?
Huntingdon
106
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
Ok.
107
00:15:06,000 --> 00:15:09,000
Quoi?
Une pie, c'est signe de malchance.
108
00:15:13,000 --> 00:15:17,000
Hello, hello, hello!
Ca doit t'aider de dire bonjour?
109
00:15:19,000 --> 00:15:22,000
Je devrais tourner trois fois.
Tu vas t'�trangler avec ta ceinture.
110
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
L�!
111
00:15:29,000 --> 00:15:30,000
Quoi?
Un rond-point.
112
00:15:31,000 --> 00:15:32,000
Et?
Fais le tour trois fois.
113
00:15:34,000 --> 00:15:40,000
Shani, nous n'avons pas le temps de jouer.
C'est son avenir, Bevis!
114
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
Papa, continue tout droit.
Fais le tour!
115
00:15:45,000 --> 00:15:54,000
Maman, arr�te avec tes superstitions ridicules!
116
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
Regarde ce que tu m'a fait faire!
117
00:16:04,000 --> 00:16:07,000
Trois fois!
118
00:16:08,000 --> 00:16:13,000
Qu'est-ce que vous faites?
Je suis d�sol�e, c'�tait une pie...
119
00:16:16,000 --> 00:16:19,000
Quels col�reux sur la route!
120
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
Arr�te de tourner!
121
00:16:49,000 --> 00:16:54,000
Pourquoi as-tu postul� pour ce coll�ge?
Parce que mon p�re me l'a dit.
122
00:16:55,000 --> 00:17:01,000
Non, parce que tu as choisit le meilleur.
123
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
Mon p�re y �tait.
124
00:17:12,000 --> 00:17:13,000
Met �a en entrant.
Non.
125
00:17:14,000 --> 00:17:18,000
C'�tait le mien!
Je n'en veux pas.
126
00:17:21,000 --> 00:17:24,000
Papa essaie seulement de t'aider.
Ce n'est pas la chose la plus importante au monde.
127
00:17:25,000 --> 00:17:29,000
Si, n'est-ce pas Hugh?
Aller � Cambridge? Non
128
00:17:31,000 --> 00:17:36,000
Mais tu as toujours dit...
Ca l'aidera juste � �tre moins nerveuse.
129
00:18:02,000 --> 00:18:06,000
Ca va?
Oui, merci.
130
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
Vous avez l'air vert.
Je me sens bien.
131
00:18:10,000 --> 00:18:14,000
Sur?
Oui.
132
00:18:18,000 --> 00:18:24,000
J'avais deux num�ros � la loterie la semaine derni�re.
Oui?
133
00:18:25,000 --> 00:18:33,000
J'ai cru que j'allais gagner.
134
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
Mais je n'ai pas eu les cinq autres num�ros.
135
00:19:15,000 --> 00:19:18,000
136
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
Bonjour monsieur.
Bonjour.
137
00:19:28,000 --> 00:19:35,000
Ils sont un peu bouch�s.
Pardon?
138
00:19:37,000 --> 00:19:44,000
Ils arrivent toujours trop t�t.
Ok!
139
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
Je pensais que vous vouliez dire...
140
00:20:00,000 --> 00:20:04,000
Je me demande si on est pas perdu.
Demande.
141
00:20:08,000 --> 00:20:11,000
Laisse moi encore chercher un peu.
Demande!
142
00:20:15,000 --> 00:20:18,000
Elle ne sait peut-�tre pas!
143
00:20:23,000 --> 00:20:26,000
Excusez-moi!
Super!
144
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
Pardon?
Regardez �a, merci!
145
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
J'ai une entrevue aujourd'hui!
Nous aussi!
146
00:20:38,000 --> 00:20:39,000
Pardon?
Quelle universit�?
147
00:20:40,000 --> 00:20:46,000
Je vais devoir en acheter des nouveaux!
Pouvons-nous payer?
148
00:20:48,000 --> 00:20:54,000
Si nous pouvons rembourser...
Qu'est-ce que vous vouliez?
149
00:20:56,000 --> 00:21:05,000
Nous cherchons un parking.
L�-bas!
150
00:21:07,000 --> 00:21:11,000
J'aurais du le voir.
Pouvons-nous payer vos collants?
151
00:21:13,000 --> 00:21:16,000
Non, �a pourrait porter chance.
152
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
A nous?
A vous?
153
00:21:22,000 --> 00:21:26,000
On va au parking maintenant? C'est ce que tu voulais non?
154
00:21:31,000 --> 00:21:36,000
J'esp�re que cela vous portera chance.
Merci madame. Je vous suis redevable.
155
00:21:41,000 --> 00:21:48,000
Papa, pourquoi dis-tu toujours �a?
Quoi?
156
00:21:49,000 --> 00:21:53,000
Redevable! Ce mot est grotesque!
157
00:22:10,000 --> 00:22:16,000
Que �a fait du bien de revenir ici.
OK papa, merci
158
00:22:17,000 --> 00:22:20,000
Contente d'�tre arriv�e?
Terriblement?
159
00:22:22,000 --> 00:22:25,000
Vous �tes libre?
Oui.
160
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
Mon ancien coll�ge!
161
00:22:30,000 --> 00:22:35,000
J'ai besoin de savoir le nom de la rue.
Bien s�r.
162
00:22:46,000 --> 00:22:54,000
Il y avait un petit bistrot l� au coin.
Tu ne peux pas avoir encore faim Hugh!
163
00:22:55,000 --> 00:23:01,000
Les discussions existentialistes que nous y avions!
Tu devrais y boire une tasse de th�.
164
00:23:04,000 --> 00:23:07,000
Je ne veux pas de th�.
Ca te calmerait!
165
00:23:09,000 --> 00:23:10,000
Je ne suis pas nerveuse.
166
00:23:19,000 --> 00:23:23,000
Maman!
Je ne dois pas marcher sur les lignes!
167
00:23:25,000 --> 00:23:32,000
Encore un mot et je marche sur toutes les lignes jusqu'au coll�ge!
168
00:24:01,000 --> 00:24:05,000
Oui?
Je cherche la place?
169
00:24:07,000 --> 00:24:08,000
Pardon?
Ou prendre un taxi?
170
00:24:09,000 --> 00:24:12,000
O� allez-vous?
Au Coll�ge de la Reine.
171
00:24:13,000 --> 00:24:18,000
D'abord � gauche, puis � droite, et puis � nouveau � gauche.
172
00:24:23,000 --> 00:24:24,000
C'est le mieux � faire alors.
Pardon?
173
00:24:25,000 --> 00:24:26,000
Je vais marcher.
Oui.
174
00:24:27,000 --> 00:24:31,000
Je ne vais pas prendre de taxi alors.
175
00:24:35,000 --> 00:24:44,000
On te dit juste le chemin.
OK, merci
176
00:24:55,000 --> 00:24:58,000
Et on parle de l'intelligence britannique!
177
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
Pas un!
Je te l'ai dit.
178
00:25:10,000 --> 00:25:14,000
Juste trois th�s, trois caf�s et un toast pour quatre!
Non, attends...
179
00:25:16,000 --> 00:25:20,000
Un toast pour deux.
Aucun petit d�jeuner complet.
180
00:25:22,000 --> 00:25:28,000
Il y a de moins en moins de gens qui ont les moyens.
181
00:25:33,000 --> 00:25:38,000
Et tu verras, � midi ce sera � peine mieux!
182
00:25:43,000 --> 00:25:47,000
Il viennent juste pour �tre au chaud.
183
00:25:51,000 --> 00:25:56,000
Ils ne laisseront pas de pourboires alors?
N'y compte pas trop.
184
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
Le toast sera pret dans une minute.
185
00:26:31,000 --> 00:26:36,000
OK vas-y.
Je ne me sens pas bien.
186
00:26:37,000 --> 00:26:40,000
Il le faut.
Il fait froid.
187
00:26:41,000 --> 00:26:44,000
Ca va te r�chauffer.
Pourquoi?
188
00:26:46,000 --> 00:26:50,000
Ce n'est pas pour moi Rosemary.
189
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
Va chez les dames et enl�ve tes v�tements.
190
00:26:57,000 --> 00:26:58,000
Merci.
191
00:27:05,000 --> 00:27:12,000
L'heure n'avance pas.
J'ai eu un fou rire au travail l'autre jour.
192
00:27:14,000 --> 00:27:17,000
Une femme a demand� un service.
193
00:27:21,000 --> 00:27:24,000
Elle a demand� au jeune Graham...
Tu nous l'a d�j� racont�!
194
00:27:26,000 --> 00:27:29,000
Oui? Je pensais que non.
Si, tu l'as fait.
195
00:27:33,000 --> 00:27:41,000
Et Neil a dit...
Papa! Non!
196
00:27:43,000 --> 00:27:46,000
Et plus d'anecdotes hilarantes ce matin.
197
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
Le toast.
Puis-je avoir plus de beurre?
198
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
C'est un paquet par tranche.
J'insiste.
199
00:28:02,000 --> 00:28:11,000
J'avais l'habitude de prendre un toast beurr� chaque jour.
Prends une demi-tranche.
200
00:28:13,000 --> 00:28:18,000
C'est du pain gris.
Je vais en commander plus.
201
00:28:20,000 --> 00:28:22,000
Harriet, si elle n'en veut pas laisse-la.
202
00:28:26,000 --> 00:28:31,000
Elle va rater son entrevue et ce sera de ta faute.
203
00:28:34,000 --> 00:28:37,000
Maintenant, je ne veux plus t'entendre!
204
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
Bon, Pippa!
Papa non, s'il te pla�t.
205
00:28:42,000 --> 00:28:44,000
Henry Kissinger: h�ros ou m�chant? Et pourquoi?
206
00:28:52,000 --> 00:28:55,000
Elle postule � la politique am�ricaine?
Pardon?
207
00:28:57,000 --> 00:29:00,000
Votre fille.
Litt�rature anglaise.
208
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
C'est bien.
Je me sens stupide.
209
00:29:10,000 --> 00:29:17,000
Mais non, c'est parfait.
Je pense que je vais avoir la grippe.
210
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
Tu penses seulement.
C'est ce que j'ai dit.
211
00:29:21,000 --> 00:29:23,000
Non, ce n'est pas la m�me chose.
212
00:29:43,000 --> 00:29:50,000
Mon fils demande aussi l'anglais.
Nous sommes rivaux alors.
213
00:29:52,000 --> 00:29:54,000
Oui?
Bien s�r.
214
00:29:57,000 --> 00:29:59,000
Est-il suppos� conna�tre Henry Kissinger aussi?
215
00:30:02,000 --> 00:30:06,000
Que sais-tu sur �a?
Surement plus que toi!
216
00:30:09,000 --> 00:30:15,000
Son professeur n'a jamais dit �a.
Elle fait du sport?
217
00:30:18,000 --> 00:30:20,000
Pardon?
Votre fille �tudie la gymnastique?
218
00:30:23,000 --> 00:30:27,000
Informatique.
Elle doit �tre dou�e en sport aussi.
219
00:30:28,000 --> 00:30:32,000
Vingt minutes d'effort physique puis un verre de pepsi, indispensable pour l'�tat mental maximal.
220
00:30:39,000 --> 00:30:48,000
Mais elle va transpirer?
Elle se lavera dans les toilettes des dames.
221
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
Merci. J'�tais int�ress�e.
222
00:30:58,000 --> 00:31:04,000
N'y pense m�me pas!
Non?
223
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
Je ne ferai pas ce que ce fou oblige de faire � sa fille.
224
00:31:12,000 --> 00:31:16,000
C'est pour son bien.
Son professeur n'a jamais mentionn� Kissinger?
225
00:31:18,000 --> 00:31:20,000
C'est toi qui a �t� � la soir�e des parents.
226
00:31:24,000 --> 00:31:28,000
Avez-vous besoin d'un taxi?
Non, ce n'est pas loin.
227
00:31:39,000 --> 00:31:40,000
Prenez votre temps.
228
00:31:49,000 --> 00:31:50,000
Des id�es?
229
00:32:00,000 --> 00:32:01,000
Aucune?
230
00:32:06,000 --> 00:32:09,000
Si votre esprit est compl�tement vide, dites-le.
231
00:32:17,000 --> 00:32:19,000
Donnez-moi un exemple.
232
00:32:26,000 --> 00:32:27,000
N'importe quel exemple.
233
00:32:33,000 --> 00:32:34,000
Au hasard?
234
00:32:39,000 --> 00:32:40,000
Un instant.
235
00:32:46,000 --> 00:32:50,000
As-tu achet� une chemise? Fait-le!
236
00:32:56,000 --> 00:32:59,000
Vas-y tout de suite!
237
00:33:05,000 --> 00:33:07,000
Je suis d�sol�. Quelle �tait ma question?
238
00:33:12,000 --> 00:33:17,000
Vous entendez ce tintement?
Oui, vous avez raison.
239
00:34:22,000 --> 00:34:24,000
Je ne suis pas rouge?
Pas exactement.
240
00:34:25,000 --> 00:34:26,000
241
00:34:30,000 --> 00:34:31,000
Bois. Ca va?
242
00:34:35,000 --> 00:34:36,000
Je me suis tordu la cheville.
Non.
243
00:34:43,000 --> 00:34:45,000
Neil, je voulais te dire que je suis fier de toi.
244
00:34:52,000 --> 00:34:55,000
Et maman aussi, et tous ceux qui te connaissent.
245
00:35:03,000 --> 00:35:07,000
Pense juste � toi!
246
00:35:11,000 --> 00:35:16,000
Pense juste � faire le mieux possible.
247
00:35:19,000 --> 00:35:24,000
Et je ne dois pas m'amuser.
Tu sais ce que je veux dire.
248
00:35:26,000 --> 00:35:29,000
Tu dis que rire soulage la tension.
249
00:35:32,000 --> 00:35:35,000
Tiens, prend �a.
Qu'est-ce que c'est?
250
00:35:36,000 --> 00:35:41,000
L'anneau de mariage de ta grand-m�re, pour te porter chance.
Je pensais qu'elle avait du la revendre.
251
00:35:42,000 --> 00:35:46,000
Jamais de la vie, ce n'est pas de l'or.
252
00:35:48,000 --> 00:35:52,000
On peux passer sous une �chelle alors?
253
00:35:54,000 --> 00:35:57,000
Non, pour passer sous une �chelle, tu dois croiser les doigts jusqu'� ce que tu voies un chien.
254
00:35:58,000 --> 00:35:59,000
255
00:36:03,000 --> 00:36:06,000
Tu aimes les bandes dessin�e n'est-ce pas?
Ce n'est pas exactement une bande dessin�e papa.
256
00:36:07,000 --> 00:36:10,000
D�sol�, je ne peux pas changer un billet.
257
00:36:11,000 --> 00:36:16,000
Gardez tout.
Papa, si tu veux �tre g�n�reux donnes maximum une livre.
258
00:36:17,000 --> 00:36:20,000
La compassion ne co�te rien.
Tu exag�res.
259
00:36:21,000 --> 00:36:23,000
Ne sois pas idiote Pippa.
260
00:36:26,000 --> 00:36:28,000
Je fais un bon acte c'est tout.
C'est une bonne action.
261
00:36:29,000 --> 00:36:32,000
Pour qui?
J'aide les sans-abri.
262
00:36:37,000 --> 00:36:40,000
Ca ira mieux dans une minute.
Non.
263
00:37:02,000 --> 00:37:05,000
Alors, r�ussi?
Pardon?
264
00:37:06,000 --> 00:37:12,000
Vous avez eu une entrevue?
Oh, oui!
265
00:37:27,000 --> 00:37:29,000
Pas terrible, dommage.
266
00:37:31,000 --> 00:37:33,000
Un peu d��u.
267
00:37:36,000 --> 00:37:41,000
Alors?
Vraiment pas brillant.
268
00:37:46,000 --> 00:37:48,000
269
00:37:50,000 --> 00:37:51,000
Bien.
Merci de votre int�ret.
270
00:37:52,000 --> 00:37:54,000
271
00:37:55,000 --> 00:38:02,000
J'ai une ni�ce de votre �ge qui a eu le nez perc�, elle apprend � vivre avec.
Super.
272
00:38:08,000 --> 00:38:12,000
Alors, qu'est-ce qu'il a dit?
Il n'est pas d��u, juste indiff�rent.
273
00:39:02,000 --> 00:39:03,000
Par ici jeune homme.
274
00:39:06,000 --> 00:39:09,000
Il aura de la chance.
Oui?
275
00:39:11,000 --> 00:39:14,000
J'en suis sur.
On verra.
276
00:39:16,000 --> 00:39:17,000
Je le sens.
277
00:39:19,000 --> 00:39:21,000
Il y a encore une heure.
J'attendrai � l'int�rieur.
278
00:39:23,000 --> 00:39:24,000
Reste avec nous.
J'attendrai � l'int�rieur.
279
00:39:26,000 --> 00:39:28,000
Sois calme.
280
00:39:32,000 --> 00:39:35,000
Comment? Je n'ai pas de pratique.
281
00:39:40,000 --> 00:39:42,000
Harriet, qu'est-ce qu'elle voulait dire?
282
00:40:23,000 --> 00:40:28,000
Merci mademoiselle. Puis-je vous sugg�rer de ne pas porter de cloches sur votre chapeau?
283
00:40:31,000 --> 00:40:35,000
Retirez-les pour la prochaine fois.
Merci.
284
00:40:47,000 --> 00:40:51,000
Vous pouvez entrer dans une minute.
Comment �tait-il?
Plus nerveux que d'habitude.
285
00:41:07,000 --> 00:41:10,000
Vous ne vous appelez pas vraiment Muffin?
Vous avez entendu!
286
00:41:12,000 --> 00:41:17,000
Dans le caf�
C'est un geste d'affection de ma m�re et un signe de panique de mon p�re.
287
00:41:24,000 --> 00:41:29,000
Path�tique, n'est-ce pas?
Je suis Neil.
288
00:41:31,000 --> 00:41:33,000
Enchant�.
289
00:41:43,000 --> 00:41:49,000
Mon p�re �tait tr�s content que je vienne ici.
290
00:41:55,000 --> 00:42:01,000
Mais ma m�re �tait tr�s nerveuse.
291
00:42:09,000 --> 00:42:12,000
Tout le monde vit ce moment.
Dites �a � mes parents.
292
00:42:14,000 --> 00:42:18,000
Ca ne sait pas �tre pire que chez moi.
293
00:42:25,000 --> 00:42:33,000
294
00:42:34,000 --> 00:42:37,000
295
00:42:38,000 --> 00:42:39,000
296
00:42:46,000 --> 00:42:49,000
Si je rate, mon p�re sera furax.
297
00:42:57,000 --> 00:42:59,000
Ca ira.
Pourquoi dites-vous cela?
298
00:43:02,000 --> 00:43:04,000
Je sens que �a ira.
299
00:43:09,000 --> 00:43:11,000
J'esp�re.
Merci.
300
00:43:28,000 --> 00:43:32,000
Hello, comment t'appeles-tu? Viens par ici.
301
00:43:39,000 --> 00:43:42,000
Regarde, un caramel au saumon! Allez.
302
00:43:53,000 --> 00:43:55,000
Sois sympa.
303
00:44:22,000 --> 00:44:23,000
Merci.
304
00:44:31,000 --> 00:44:32,000
Pardon.
305
00:44:36,000 --> 00:44:40,000
Tr�s bien, vous avez beaucoup de style!
306
00:44:48,000 --> 00:44:52,000
Ne la laissez pas tomber maintenant.
307
00:45:01,000 --> 00:45:06,000
Aidez-l� � r�ussir son interview.
308
00:45:11,000 --> 00:45:15,000
Je ne demanderai jamais plus rien d'autre, Amen.
309
00:45:59,000 --> 00:46:01,000
Rebonjour, vous avez pu trouver de nouveaux collants?
310
00:46:07,000 --> 00:46:11,000
Finalement je n'ai pas du changer.
311
00:46:16,000 --> 00:46:19,000
Pourtant ici il y a plein de magasins.
312
00:46:25,000 --> 00:46:26,000
Bonne chance alors!
313
00:46:35,000 --> 00:46:37,000
�tes-vous de Cambridge?
Non, de Blackburn.
314
00:46:39,000 --> 00:46:44,000
Non, je voulais dire avez-vous �tudi� � Cambridge?
Non, � Accrington Road.
315
00:46:54,000 --> 00:46:56,000
Vous avez �tudi� � Cambridge?
Enti�rement.
316
00:47:01,000 --> 00:47:04,000
Vous vivez ici?
A Cheltenham.
317
00:47:13,000 --> 00:47:18,000
Ils doivent y �tre maintenant.
J'esp�re que �a va aller.
318
00:47:24,000 --> 00:47:26,000
Sa tante Gwen �tait toujours dans les livres.
319
00:47:33,000 --> 00:47:35,000
Quoi?
Les livres.
320
00:47:39,000 --> 00:47:45,000
Ah, les livres!
Neil aussi.
321
00:47:48,000 --> 00:47:53,000
Il a toujours lu beaucoup.
Pippa aussi.
322
00:47:58,000 --> 00:48:01,000
Terrible n'est-ce pas?
Le temps passe.
323
00:48:04,000 --> 00:48:12,000
Il sera tr�s d��u si il ne r�ussit pas.
Pippa aussi.
324
00:48:16,000 --> 00:48:21,000
Il est tr�s distrait.
325
00:48:28,000 --> 00:48:31,000
Pippa elle est une v�ritable travailleuse, votre fils est un peu paresseux?
326
00:48:36,000 --> 00:48:42,000
Neil? Il �tudie la moiti� de la nuit.
Pippa avait le maximum petite.
327
00:48:44,000 --> 00:48:48,000
Neil aussi.
Elle a eu un prix de litt�rature il y a deux ans.
328
00:48:49,000 --> 00:48:53,000
Neil aussi.
Ou est-ce il y a trois ans?
329
00:48:55,000 --> 00:48:59,000
R�dacteur en chef de l'�cole, champion d'escrime...
330
00:49:07,000 --> 00:49:11,000
Qui soutenez-vous?
Comme organismes de bienfaisance?
331
00:49:12,000 --> 00:49:29,000
Quelle �quipe de football?
Cambridge.
Cambridge? Ils ont �t� rel�gu� � la troisi�me division!
332
00:49:31,000 --> 00:49:34,000
Moi les champions de Blackburn Rovers.
333
00:49:42,000 --> 00:49:44,000
Les meilleurs.
Tout le temps?
334
00:49:45,000 --> 00:49:46,000
Oui.
335
00:49:49,000 --> 00:49:53,000
Vous allez au match ensemble?
Tous les quinze jours.
336
00:49:56,000 --> 00:50:06,000
Pippa me traine partout avec ses �preuves de chevaux depuis son onzi�me anniversaire.
337
00:50:09,000 --> 00:50:10,000
C'est super.
338
00:50:13,000 --> 00:50:14,000
Nous sommes ins�parables.
339
00:50:25,000 --> 00:50:27,000
C'est bient�t � toi.
Comment �a s'est pass�?
340
00:50:29,000 --> 00:50:33,000
Il m'a demand� mes int�r�ts particuliers dans la po�sie et les romans.
341
00:50:34,000 --> 00:50:37,000
Ensuite j'ai du parler de la reine.
342
00:50:39,000 --> 00:50:44,000
Et j'ai du lui parler de son confident, Kingsley.
Pas Martin?
343
00:50:46,000 --> 00:50:48,000
Zut, je me suis tromp�!
344
00:50:56,000 --> 00:51:02,000
Il faut vraiment que je sois concentr�e et pas trop nerveuse.
345
00:51:05,000 --> 00:51:09,000
Je suis quelqu'un de beaucoup trop nerveuse.
346
00:51:17,000 --> 00:51:22,000
Pourtant j'�coute beaucoup de musique classique.
347
00:51:28,000 --> 00:51:35,000
C'est cool.
Mes amis ne sont pas de ton avis.
348
00:51:39,000 --> 00:51:41,000
On n'a pas les m�me gouts.
349
00:51:45,000 --> 00:51:48,000
Puis-je t'attendre pendant ton entretien?
Tu ne vas pas rejoindre tes parents?
350
00:51:49,000 --> 00:51:53,000
Ils doivent sans doute attendre au caf�.
Comme les miens.
351
00:51:57,000 --> 00:52:03,000
Non, vas-y, ils doivent �tre impatients.
Ok.
352
00:52:05,000 --> 00:52:12,000
Et toi? Copines, petit copine?
Non, beaucoup de copains.
353
00:52:18,000 --> 00:52:18,900
Mlle Lloyd!
Oui Monsieur.
354
00:52:19,000 --> 00:52:25,000
Entrez, c'est � vous.
M. Whittle, vous serez avec le Professeur Lomax.
355
00:52:30,000 --> 00:52:31,000
Oui monsieur.
356
00:52:37,000 --> 00:52:39,000
Je vous vois changer de maison quelque part � la mer.
357
00:52:47,000 --> 00:52:49,000
Peut-�tre l'Espagne ou l'Italie.
358
00:52:54,000 --> 00:53:00,000
Un endroit plus ensoleill� que Cambridge de toute fa�on.
Je ne vis pas � Cambridge.
359
00:53:01,000 --> 00:53:05,000
Non, je vois que vous ne vivez pas � Cambridge.
360
00:53:11,000 --> 00:53:14,000
Mais je reviendrai? De temps en temps?
361
00:53:19,000 --> 00:53:24,000
Visiter quelqu'un qui pourrait vivre ici.
Je vois de nombreux voyages!
362
00:53:28,000 --> 00:53:30,000
Peut-�tre quelqu'un qui vivra ici dans le futur�
363
00:53:42,000 --> 00:53:44,000
Je vois quelqu'un pr�s de vous?
364
00:53:50,000 --> 00:53:55,000
Un parent? Ou un ami?
Non, un parent.
365
00:53:56,000 --> 00:54:02,000
Oui, un parent
Et il vivra ici? D�finitivement?
366
00:54:06,000 --> 00:54:12,000
Ou quelque part � la mer.
Ou pas.
367
00:54:17,000 --> 00:54:18,000
Peut-�tre.
368
00:54:50,000 --> 00:54:54,000
369
00:55:02,000 --> 00:55:08,000
Je me suis mis � paniquer pendant l'interview.
370
00:55:09,000 --> 00:55:14,000
Je sais que nous transformons la panique en une nouvelle forme d'art.
371
00:55:16,000 --> 00:55:18,000
Tu es optimiste.
Oui.
372
00:55:20,000 --> 00:55:23,000
Je ferais bien une promenade d'abord.
Je mangerais bien du poisson et des frites.
373
00:55:24,000 --> 00:55:26,000
Dans la rue?
Oui, avec du citron.
374
00:55:31,000 --> 00:55:33,000
Tu ne te sens pas coupable?
Nous sommes adolescents.
375
00:55:36,000 --> 00:55:38,000
Par ici ils ne nous verront pas.
376
00:55:41,000 --> 00:55:43,000
377
00:55:47,000 --> 00:55:51,000
Tu as dur � acheter une nouvelle chemise?
Ce n'est pas un probl�me Simon.
378
00:55:53,000 --> 00:55:58,000
Alors fait-le.
Je n'ai pas eu le temps.
379
00:56:01,000 --> 00:56:04,000
Tu as presque 80 ans. Tu penses que tu en a 60?
380
00:56:08,000 --> 00:56:11,000
Cela fait combien de jours?
381
00:56:16,000 --> 00:56:24,000
Vingt-deux mille neuf cent soixante, pardon soixante-cinq.
Tu n'as m�me pas fait tes lacets.
382
00:56:25,000 --> 00:56:26,000
Et cela te d�range?
383
00:56:31,000 --> 00:56:34,000
Trois autres steaks avec du pain et du beurre, ils sont pleins maintenant.
384
00:56:37,000 --> 00:56:39,000
Je te l'avais dit.
385
00:56:50,000 --> 00:56:53,000
Avez-vous choisit?
Oui, soupe, pur�e et puis gateau.
386
00:57:04,000 --> 00:57:08,000
Nous attendons quelqu'un.
387
00:57:10,000 --> 00:57:13,000
Bonjour. J'ai rendez-vous avec Mme Polly.
388
00:57:16,000 --> 00:57:17,000
Suivez-moi.
389
00:57:23,000 --> 00:57:27,000
Quelqu'un pour vous.
Bonjour, venez.
390
00:57:31,000 --> 00:57:34,000
Ce n'est pas un mauvais moment?
Non. As-tu de l'exp�rience comme serveuse?
391
00:57:40,000 --> 00:57:45,000
Bobbie arrete car elle se marie.
392
00:57:49,000 --> 00:57:53,000
Depuis juillet, j'ai travaill� comme serveuse chez Tesco's.
393
00:57:58,000 --> 00:58:01,000
Je cherche quelqu'un � temps plein.
C'est ce que j'esp�rais.
394
00:58:02,000 --> 00:58:07,000
Mais tu n'as rien fait avant juillet?
Si, j'ai fait trois ans au Magdalen College � Oxford.
395
00:58:09,000 --> 00:58:12,000
Comme serveuse?
J'ai �tudi� l'histoire m�di�vale fran�aise.
396
00:58:14,000 --> 00:58:16,000
Oui, mais qu'as-tu fait comme serveuse?
397
00:58:20,000 --> 00:58:25,000
Le home Carlton Sheltered est un chouette endroit, avec de bons appartements.
398
00:58:29,000 --> 00:58:31,000
Parle moi d'autre chose.
Tu dis �a chaque fois.
399
00:58:32,000 --> 00:58:33,000
Et je continuerai.
400
00:58:36,000 --> 00:58:41,000
Que diront tes voisins?
Parle moi d'autre chose.
401
00:58:42,000 --> 00:58:46,000
Pour l'amour de Dieu!
Qui se soucie de ce qu'ils penseront? Ils sont tous s�niles.
402
00:58:54,000 --> 00:58:56,000
Parle-moi de la vie moderne.
403
00:59:01,000 --> 00:59:05,000
Demande-moi pourquoi la technologie rend la vie si compliqu�e.
404
00:59:07,000 --> 00:59:11,000
Demande-moi pourquoi plus nous apprenons moins nous savons.
405
00:59:19,000 --> 00:59:21,000
Demande-moi pourquoi les enfants transforment leurs parents en enfants.
406
00:59:26,000 --> 00:59:29,000
Demander au h�me Carlton Shelters comment je serai dans un an.
407
00:59:35,000 --> 00:59:37,000
Je ne saurai plus faire mes lacets.
408
00:59:44,000 --> 00:59:50,000
La p�te devrait �tre plus mince et plus croustillante.
Et alors?
409
00:59:51,000 --> 00:59:58,000
Les chips seraient meilleurs.
Tu devrais postuler, tu aurais facilement une place.
410
01:00:01,000 --> 01:00:02,000
Je dois faire un doctorat.
411
01:00:13,000 --> 01:00:17,000
Je dois mentir?
On ne dit pas mentir, on dit bonne technique de discussion.
412
01:00:43,000 --> 01:00:44,000
Attends.
413
01:00:46,000 --> 01:00:48,000
Laisse ma tache tranquille.
414
01:01:04,000 --> 01:01:07,000
Tu ne veux rien?
Il m'a coup� l'app�tit.
415
01:01:11,000 --> 01:01:20,000
Quelle odeur terrible de vinaigre ici!
C'est un caf�, c'est donc normal.
416
01:01:23,000 --> 01:01:26,000
Tu vois le pouvoir de la logique?
417
01:01:30,000 --> 01:01:34,000
Pas une seule question d'actualit�?
Aucune.
418
01:01:37,000 --> 01:01:41,000
Il y en aura la prochaine fois.
J'ai oubli� son nom.
419
01:01:43,000 --> 01:01:44,000
Qui?
Martin McGuinness.
420
01:01:46,000 --> 01:01:49,000
C'est Martin McGuinness.
Je veux dire, j'ai oubli� qui c'est.
421
01:02:03,000 --> 01:02:06,000
Re-bonjour!
Bonjour.
422
01:02:07,000 --> 01:02:10,000
Avez-vous eu de la chance? J'ai crois� les doigts.
Elle doit me dire quoi.
423
01:02:11,000 --> 01:02:15,000
Quoi �a?
Si j'ai l'emploi de serveuse.
424
01:02:18,000 --> 01:02:19,000
Ici?
Oui.
425
01:02:21,000 --> 01:02:23,000
Les orteils aussi crois�s alors.
Merci.
426
01:02:26,000 --> 01:02:27,000
Au revoir.
427
01:02:34,000 --> 01:02:35,000
Mademoiselle!
428
01:02:48,000 --> 01:02:52,000
Ils en mettent du temps.
429
01:03:00,000 --> 01:03:04,000
J'ai trouv�.
Oui?
430
01:03:05,000 --> 01:03:13,000
Je pense que j'ai eu raison.
431
01:03:14,000 --> 01:03:16,000
Bien.
432
01:03:22,000 --> 01:03:27,000
On ne devrait pas �tre parti?
On attend quelqu'un, ce ne sera pas long.
433
01:03:32,000 --> 01:03:37,000
C'est important que nous partions � l'heure
Ce ne sera pas long.
434
01:03:39,000 --> 01:03:41,000
Vous...
435
01:04:19,000 --> 01:04:21,000
Trois friandises au caramel et trois tartes aux pommes.
436
01:04:24,000 --> 01:04:28,000
Il y a une cliente qui affirme que Miss Wilding est fantastique.
Quoi?
437
01:04:29,000 --> 01:04:33,000
Elle m'a appel� pour dire que c'�tait la meilleure serveuse qu'elle connaisse.
438
01:04:38,000 --> 01:04:42,000
Si j'ai bien compris.
Le bouche � oreille est important.
439
01:04:50,000 --> 01:04:54,000
Et un pudding au chocolat.
Ca vient.
440
01:05:02,000 --> 01:05:06,000
Il s'agit d'une installation enti�rement nouvelle.
441
01:05:12,000 --> 01:05:14,000
442
01:05:15,000 --> 01:05:21,000
Une sorte de village entre amis.
Pour que le Professeur puisse se sentir heureux ici.
443
01:05:22,000 --> 01:05:26,000
Une famille heureuse.
Nous avons tr�s peu de r�gles.
444
01:05:28,000 --> 01:05:32,000
Il faut �tre correctement habill�, se lier avec les autres et ne pas dormir sur le banc du jardin.
445
01:05:38,000 --> 01:05:41,000
Ni avoir de t�l�vision et radio dans la chambre.
446
01:05:45,000 --> 01:05:50,000
L'utilisation de toutes nos installations communes est comprise dans le prix.
447
01:05:55,000 --> 01:06:01,000
Th� et caf� au salon.
Une petite biblioth�que avec des Reader's Digest.
448
01:06:03,000 --> 01:06:04,000
Les F�tes de No�l avec un magicien.
449
01:06:05,000 --> 01:06:11,000
Votre p�re a-t-il des questions?
Non.
450
01:06:15,000 --> 01:06:18,000
Aucune?
Nous allons partir maintenant.
451
01:06:19,000 --> 01:06:22,000
On a � peine commenc� la visite.
A la maison papa.
452
01:06:23,000 --> 01:06:29,000
Mais je ne comprends pas.
Moi si, maintenant! D�sol�.
453
01:06:31,000 --> 01:06:34,000
Il n'y a pas de bingo alors?
Pas de jeux de hasard.
454
01:06:37,000 --> 01:06:38,000
Bien s�r.
455
01:06:41,000 --> 01:06:43,000
456
01:06:49,000 --> 01:06:54,000
Tu vas arr�ter de te soucier de moi maintenant?
Demande-moi autre chose.
457
01:07:03,000 --> 01:07:08,000
On va prendre le th� de l'apr�s-midi.
Hugh, tu ne penses qu'� manger aujourd'hui.
458
01:07:10,000 --> 01:07:16,000
Je n'ai pas dit maintenant, j'ai dit cette apr�s-midi.
Tu vas d�j� � l'int�rieur?
459
01:07:23,000 --> 01:07:26,000
Tu vas � l'int�rieur?
Je pense que oui.
460
01:07:29,000 --> 01:07:33,000
Sois confiante ch�rie.
461
01:07:39,000 --> 01:07:40,000
Bonne chance.
462
01:07:42,000 --> 01:07:52,000
Neil, je disais bonne chance.
J'aimerais pouvoir entrer avec toi mais je ne peux pas.
463
01:08:35,000 --> 01:08:39,000
Pourquoi a-t-il fait �a?
Quoi?
464
01:08:41,000 --> 01:08:44,000
Il ne le fait jamais.
Quoi?
465
01:08:46,000 --> 01:08:47,000
Avec sa main.
466
01:08:50,000 --> 01:08:52,000
C'�tait bizarre.
Quoi?
467
01:08:54,000 --> 01:08:55,000
Je ne fais jamais �a.
468
01:08:56,000 --> 01:09:00,000
Il l'a simplement agit�e.
Pourquoi?
469
01:09:03,000 --> 01:09:08,000
Je ne sais pas ce que tu veux dire.
Je reconnais un pr�sage quand je le vois.
470
01:09:15,000 --> 01:09:17,000
Est-ce que vous le sentez?
Sentir quoi?
471
01:09:20,000 --> 01:09:24,000
Oui.
Moi pas.
472
01:09:26,000 --> 01:09:28,000
On la regarde partir Harriet.
Pardon?
473
01:09:29,000 --> 01:09:34,000
Ils seront de retour dans trois quarts d'heure.
474
01:09:35,000 --> 01:09:38,000
Quelque chose s'est pass�.
Quoi?
475
01:09:41,000 --> 01:09:45,000
Il �tait seul.
Quoi?
476
01:09:47,000 --> 01:09:51,000
Qu'est-ce que tu veux dire?
Je l'ai regard�e partir.
477
01:09:52,000 --> 01:09:54,000
A son entretien, c'est tout.
Muffin!
478
01:09:57,000 --> 01:09:59,000
Hugh, pourquoi appelles-tu Muffin?
479
01:10:08,000 --> 01:10:10,000
J'ai froid.
480
01:10:49,000 --> 01:10:57,000
Vous comprenez la langue des jeunes quand ils parlent ensemble?
Ce n'est pas vraiment une langue.
481
01:11:02,000 --> 01:11:06,000
Je ne comprends vraiment pas leur vocabulaire.
482
01:11:17,000 --> 01:11:23,000
Je voudrais vraiment une tasse de th�.
483
01:11:26,000 --> 01:11:29,000
Il fait froid n'est-ce pas? Ou est-ce moi?
484
01:11:41,000 --> 01:11:47,000
C'est toujours moi qui lui ouvre sa boite de corned beef � quatre heures du matin quand il a faim.
485
01:11:53,000 --> 01:11:59,000
Je ne vous suis pas.
Neil n'a jamais ouvert une bo�te de corned beef de sa vie.
486
01:12:02,000 --> 01:12:07,000
Les bo�tes de corned beef peuvent �tre mortelles, elles peuvent vous trancher le doigt.
487
01:12:12,000 --> 01:12:25,000
Comment va t'il faire sans moi pour l'ouvrir?
488
01:12:26,000 --> 01:12:29,000
Pourquoi ouvrirait-il une bo�te de corned beef � quatre heures du matin?
489
01:12:32,000 --> 01:12:36,000
Il n'y a pas que �a, il y a des centaines de choses.
490
01:12:43,000 --> 01:12:46,000
Tu ne dois pas t'inqui�ter.
491
01:12:49,000 --> 01:12:50,000
En tout cas...
492
01:12:56,000 --> 01:13:00,000
Nous sommes pr�s du but n'est-ce pas?
493
01:13:07,000 --> 01:13:10,000
Tous les jours nous y pensons?
494
01:13:18,000 --> 01:13:28,000
Pippa sait-elle ouvrir une bo�te de corned beef? Harriet?
Je ne sais pas.
495
01:13:30,000 --> 01:13:38,000
Je pleure aussi parfois.
Nous sommes toutes les m�mes.
496
01:13:43,000 --> 01:13:51,000
J'ai un peu peur.
Ne sois pas ridicule Harriet.
497
01:13:53,000 --> 01:13:57,000
Je n'ai pas peur pour Neil, il saura se d�brouiller.
498
01:14:03,000 --> 01:14:06,000
Je comprends mieux ma m�re maintenant.
499
01:14:13,000 --> 01:14:15,000
Je trouvais tout ce qu'elle disait stupide.
500
01:14:18,000 --> 01:14:21,000
Les eskimos, lorsqu'ils vieillissent, ne servent plus � personne.
501
01:14:26,000 --> 01:14:29,000
Ils s'enterrent dans la neige
502
01:14:33,000 --> 01:14:39,000
et leurs enfants ne les d�rangent pas car ils sont trop occup�s � p�cher et la vie continue.
503
01:14:47,000 --> 01:14:49,000
Les vieux ne les int�ressent plus.
504
01:14:57,000 --> 01:14:58,000
Comme nous.
505
01:15:39,000 --> 01:15:44,000
Tu ne m'as pas attendu toute la journ�e j'esp�re.
Bien s�r que non, j'arrive juste.
506
01:15:51,000 --> 01:15:52,000
C'est par l�.
507
01:15:57,000 --> 01:16:00,000
Comment �a a �t�?
Assez bien.
508
01:16:10,000 --> 01:16:15,000
Pourriez-vous me dire le chemin pour Cath's s'il vous pla�t?
Andrew Lloyd Webber?
509
01:16:16,000 --> 01:16:20,000
Pardon?
Je ne suis pas un grand amoureux du th��tre musical.
510
01:16:24,000 --> 01:16:25,000
Pardon?
Pas le th��tre.
511
01:16:27,000 --> 01:16:28,000
Cath's?
Saint Catherine's.
512
01:16:30,000 --> 01:16:32,000
L'�glise?
Saint Catherine's College, tout le monde l'appelle Cath's.
513
01:16:34,000 --> 01:16:45,000
Le coll�ge, vous �tes � des kilom�tres de Caths, comme vous l'appelez.
514
01:16:50,000 --> 01:16:54,000
Il faut vous diriger vers la rue principale, puis demander � nouveau.
515
01:16:59,000 --> 01:17:03,000
C'est Queen's ici?
Oui.
516
01:17:04,000 --> 01:17:10,000
Saint Catherine's est le coll�ge juste � c�t�, je ne sais pas si c'est plus rapide par l� ou la.
517
01:17:19,000 --> 01:17:21,000
Ecoutez, nous sommes fort occup�s en fait.
518
01:17:28,000 --> 01:17:30,000
Merci.
519
01:17:34,000 --> 01:17:41,000
Il serait temps qu'on prenne des vacances.
Oui? Quand?
520
01:17:44,000 --> 01:17:49,000
On va y penser.
Menteur.
521
01:17:54,000 --> 01:17:55,000
C'est une bonne id�e bien s�r.
522
01:17:56,000 --> 01:18:03,000
N'est-ce pas toi qui connaissait l'endroit comme ta poche?
Des vacances sont toujours bonnes � prendre.
523
01:18:05,000 --> 01:18:08,000
Surtout que �a fait longtemps qu'on est pas partis.
524
01:18:10,000 --> 01:18:19,000
Toutes ces ann�es ou tu es cens� avoir �tudi� � Cambridge!
525
01:18:21,000 --> 01:18:26,000
Cette �charpe que tu trimbales! Tu n'y es jamais all� n'est-ce pas?
526
01:18:29,000 --> 01:18:32,000
D'accord Harriet, �a va.
Tu es un menteur!
527
01:18:35,000 --> 01:18:38,000
Il n'aurait pas du faire �a...
Je t'ai dit qu'aller � Cambridge n'est pas important.
528
01:18:39,000 --> 01:18:49,000
Tu as pass� ta vie � mentir. Comment vais-je te croire maintenant?
529
01:18:53,000 --> 01:18:54,000
Les femmes!
530
01:19:01,000 --> 01:19:04,000
Que ferions-nous sans elles?
Tu vas avoir la chance de le d�couvrir.
531
01:19:13,000 --> 01:19:18,000
Que c'est bizarre le temps qui passe.
On vieillit s'en s'en rendre compte.
532
01:19:30,000 --> 01:19:32,000
Qu'il fait froid!
533
01:19:40,000 --> 01:19:42,000
Tu me t�l�phoneras?
Toi aussi bien s�r.
534
01:19:43,000 --> 01:19:45,000
Oui.
Et tu m'�criras?
535
01:19:46,000 --> 01:19:50,000
Toi d'abord.
D�s que je rentre mais donne-moi ton adresse alors.
536
01:19:57,000 --> 01:19:58,000
Ici.
537
01:20:01,000 --> 01:20:07,000
Neil, ou as-tu postul�?
Manchester et Exeter, et toi?
538
01:20:08,000 --> 01:20:09,000
Bristol et Exeter.
539
01:20:15,000 --> 01:20:18,000
Dis moi si tu penses que c'est stupide.
Quoi?
540
01:20:23,000 --> 01:20:26,000
Si l'un d'entre nous est re�u ici mais pas l'autre, nous entrons tous les deux � Exeter.
541
01:20:33,000 --> 01:20:34,000
Pourquoi pas?
542
01:20:39,000 --> 01:20:40,000
Bonne soir�e!
543
01:21:33,000 --> 01:21:34,000
Taxi.45575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.