Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,701 --> 00:01:01,701
Legendas por explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
M_I_SForEver
2
00:01:03,147 --> 00:01:06,183
[brisa soprando]
3
00:01:14,557 --> 00:01:17,494
[música downtempo tocando]
4
00:01:20,197 --> 00:01:25,903
♪ Às vezes
Eu acordo assustado ♪
5
00:01:26,938 --> 00:01:32,742
♪ Eu sinto isso em meus ossos
Eu seguro meu coração ♪
6
00:01:33,510 --> 00:01:36,680
♪ Porque tudo o que tenho ♪
7
00:01:36,813 --> 00:01:39,984
♪ é o que eu quero de você ♪
8
00:01:40,117 --> 00:01:47,224
♪ E tudo que eu sou é o que
Eu quero de você ♪
9
00:01:59,703 --> 00:02:01,638
[estilhaços de vidro]
10
00:02:09,646 --> 00:02:11,882
[choro]
11
00:02:16,020 --> 00:02:18,289
[bipando]
12
00:02:18,422 --> 00:02:20,024
[o bipe se intensifica]
13
00:02:20,157 --> 00:02:21,524
[gritos]
14
00:02:21,658 --> 00:02:23,760
[explosões abafadas]
15
00:02:52,289 --> 00:02:54,191
[toca a sirene da polícia]
16
00:02:59,829 --> 00:03:01,731
[conversa de rádio da polícia]
17
00:03:01,866 --> 00:03:03,767
A cavalaria inteira está aqui.
18
00:03:07,537 --> 00:03:09,440
Eu não entendo.
19
00:03:09,572 --> 00:03:11,641
Ela sabia o que iria acontecer.
20
00:03:14,945 --> 00:03:18,115
Tudo certo.
Vamos fazer isso.
21
00:03:18,249 --> 00:03:19,483
Primeiro no local?
22
00:03:19,616 --> 00:03:21,252
Já foi tratado.
23
00:03:27,757 --> 00:03:29,793
Isso está fora de controle.
24
00:03:32,296 --> 00:03:33,864
[suspira]
25
00:03:35,332 --> 00:03:38,369
Leve o corpo para o necrotério.
Destrua o jipe.
26
00:03:38,502 --> 00:03:40,104
Não é meu trabalho.
27
00:03:42,339 --> 00:03:44,108
Faça isso, Leiland.
28
00:03:44,641 --> 00:03:46,310
Isso é tudo por sua conta.
29
00:03:58,089 --> 00:03:59,756
Você está bem?
30
00:04:05,896 --> 00:04:07,865
É hora de fazer uma ligação.
31
00:04:26,350 --> 00:04:29,786
[tradicional nativo americano
música tocando]
32
00:04:48,705 --> 00:04:51,142
Sob as estrelas, garoto Arthur!
33
00:04:53,077 --> 00:04:55,312
Meu rastreador químico confirmou
nossas suspeitas
34
00:04:55,446 --> 00:04:58,748
sobre White Sands e Alamogordo
35
00:04:58,883 --> 00:05:02,253
e aquele observatório
que o FBI destruiu,
36
00:05:02,386 --> 00:05:07,291
isso é definitivamente
Relacionado ao Big Brother.
37
00:05:07,424 --> 00:05:11,761
- [estrondo de trovão]
- Uh, vamos investigar isso mais tarde.
38
00:05:12,263 --> 00:05:13,663
OK.
39
00:05:16,467 --> 00:05:20,871
Arthur, esse tipo de dia
são do pior tipo.
40
00:05:22,173 --> 00:05:24,208
Nós vamos pegar você
através dele, amigo.
41
00:05:26,510 --> 00:05:28,379
Então, vamos nos ocupar.
42
00:05:28,512 --> 00:05:30,981
Muita configuração para fazer hoje
43
00:05:31,115 --> 00:05:34,952
antes do grande show
sob as estrelas.
44
00:05:36,253 --> 00:05:37,421
[grunhidos]
45
00:05:47,231 --> 00:05:50,100
[homem gravando] Não entre em pânico.
Repito, não entre em pânico.
46
00:05:50,234 --> 00:05:53,337
Repito, não entre em pânico.
Repito, não entre em pânico.
47
00:05:53,470 --> 00:05:58,042
Ei, ei, ei, Junctioneers.
Bem-vindo de volta ao The Thought Junction,
48
00:05:58,175 --> 00:06:02,845
o podcast deep web dedicado
inteiramente a todas as coisas conspiração.
49
00:06:02,980 --> 00:06:05,848
Eu sou seu hospedeiro, Cavalo Selvagem,
aqui com minha co-âncora,
50
00:06:05,983 --> 00:06:10,020
Atlas Major, nosso residente
investigador particular.
51
00:06:10,154 --> 00:06:12,223
Olá, olá.
Você sabe o que fazer, gente.
52
00:06:12,356 --> 00:06:14,391
Você quer conversar, nosso fogo está queimando.
53
00:06:14,525 --> 00:06:15,893
O número está no site.
54
00:06:16,026 --> 00:06:18,929
Bem, Cavalo Selvagem,
esta semana continuamos discutindo
55
00:06:19,063 --> 00:06:21,899
o número inquietante
dos Illuminati
56
00:06:22,032 --> 00:06:24,468
operações pretas
que atormentam nosso país.
57
00:06:24,602 --> 00:06:27,238
Com o objetivo comum de roubar
nossas liberdades civis básicas.
58
00:06:27,371 --> 00:06:29,974
Marque minhas palavras,
MK-ULTRA nunca parou, pessoal.
59
00:06:30,107 --> 00:06:31,709
Existem testes em humanos
instalações
60
00:06:31,841 --> 00:06:34,511
espalhados por todo este país.
61
00:06:34,645 --> 00:06:39,049
Alguns estão escondidos à vista de todos, outros em
túneis, bunkers, bem sob nossos pés.
62
00:06:39,183 --> 00:06:41,418
Esse é um lembrete amigável
de como nossos senhores nos avaliam.
63
00:06:41,552 --> 00:06:45,389
Ninguém é mais desesperadamente escravizado do que
aqueles que acreditam falsamente que são livres.
64
00:06:45,522 --> 00:06:48,259
E para todos nós lá fora, soprando
o apito sobre esses personagens,
65
00:06:48,392 --> 00:06:50,728
existem apenas algumas maneiras
isso pode acabar:
66
00:06:50,861 --> 00:06:54,797
- Peão, patsy ou morto.
- Peão, patsy ou morto.
67
00:06:54,932 --> 00:06:56,533
- [toque de telefone]
- Oh, recebemos uma chamada.
68
00:06:57,534 --> 00:06:59,169
Uh, com quem estamos falando?
69
00:06:59,303 --> 00:07:01,771
- [mulher] Minha pergunta é para Atlas.
- Atire.
70
00:07:01,905 --> 00:07:03,374
Sei que você trabalhou na área de homicídios.
71
00:07:03,507 --> 00:07:05,976
- Você ainda comete assassinatos?
- Estou aposentado.
72
00:07:06,110 --> 00:07:09,546
Aposentado? Mais como tirou o caso
porque você viu algo que não deveria.
73
00:07:09,680 --> 00:07:11,248
- Ei...
- [risos]
74
00:07:11,382 --> 00:07:13,350
Eu não sei o que vi.
Por que, o que está acontecendo?
75
00:07:13,484 --> 00:07:16,654
Minha filha,
ela foi morta, eu acho.
76
00:07:16,786 --> 00:07:18,355
Se isso for verdade, vá para a polícia.
77
00:07:18,489 --> 00:07:20,591
Eles estão nisso.
E eles estão encobrindo isso.
78
00:07:20,724 --> 00:07:23,027
Tudo bem, esporte,
onde você está agora, senhora?
79
00:07:23,160 --> 00:07:25,296
Não, isso foi um erro.
80
00:07:25,429 --> 00:07:29,066
[grunhe] Eu vou, uh ... Não ...
Só não vá a lugar nenhum ...
81
00:07:29,199 --> 00:07:32,870
Tudo bem, vamos para os fóruns,
Junctioneers, veja o que é tendência.
82
00:07:41,478 --> 00:07:44,782
[tradicional nativo americano
música tocando]
83
00:07:44,915 --> 00:07:47,017
[Latidos]
84
00:08:09,973 --> 00:08:12,209
[Arthur respirando pesadamente]
85
00:08:29,293 --> 00:08:31,562
[sussurra] Eu sou poderoso.
86
00:08:31,695 --> 00:08:33,497
Estou protegido.
87
00:08:35,799 --> 00:08:37,401
Certo, Chucky, continue.
88
00:08:48,312 --> 00:08:49,613
[grunhidos]
89
00:09:20,310 --> 00:09:22,446
Aí está ele, Charlie.
90
00:09:23,247 --> 00:09:25,649
Como está aquele joelho machucado, George?
91
00:09:27,684 --> 00:09:29,319
- [bips]
- Faça isso, George.
92
00:09:29,453 --> 00:09:32,523
Abandone o manco.
Ninguém está olhando.
93
00:09:32,656 --> 00:09:34,124
Mm-hmm.
94
00:09:40,831 --> 00:09:42,266
Estrondo.
95
00:09:42,399 --> 00:09:46,437
[mulher] Hmm, você tem jeito, Arthur.
Você tem George.
96
00:09:46,570 --> 00:09:48,806
Até seus garotos de seguros '
padrões?
97
00:09:48,939 --> 00:09:51,141
Sim obrigada.
98
00:09:52,976 --> 00:09:54,311
Obrigado.
99
00:09:57,181 --> 00:09:59,983
- Como está Tanya?
- Ugh, não pergunte.
100
00:10:00,117 --> 00:10:01,920
Você não tem ido
para seus compromissos.
101
00:10:02,052 --> 00:10:03,720
Isso é porque
às vezes não consigo dizer
102
00:10:03,855 --> 00:10:05,522
quem é o médico e quem não é.
103
00:10:05,656 --> 00:10:07,724
- O cara é um idiota.
- Você quer melhorar?
104
00:10:07,859 --> 00:10:09,159
Você tem que ir
para seus compromissos.
105
00:10:09,293 --> 00:10:10,794
Só estou olhando para fora
para voce. Eu só...
106
00:10:10,929 --> 00:10:12,362
Estou crescido, Shell.
107
00:10:13,096 --> 00:10:16,033
E você e o Nick?
108
00:10:16,166 --> 00:10:18,035
Sr. Alto, Escuro e FBI.
109
00:10:18,168 --> 00:10:20,771
- Por que você não pode simplesmente ficar feliz por mim?
- Estou cuidando de você.
110
00:10:20,905 --> 00:10:23,574
- Você está cuidando de mim?
- Você não acha que é coincidência
111
00:10:23,707 --> 00:10:26,710
que ele acabou de ser transferido
para a cidade e para sair com você?
112
00:10:26,844 --> 00:10:28,913
Você está indo longe demais
com essa coisa de conspiração.
113
00:10:29,046 --> 00:10:31,582
- E sabe de uma coisa? Eu culpo Jimmy.
- Pelo menos ele acredita em mim.
114
00:10:31,715 --> 00:10:33,484
Você o conheceu em 5150.
Ele é um louco.
115
00:10:33,617 --> 00:10:35,652
Quer dizer, ele entra na sua cabeça,
ele te provoca ...
116
00:10:35,786 --> 00:10:37,488
Ei, nossa, Shell.
117
00:10:38,288 --> 00:10:40,859
Não se contenha.
Meu unico amigo.
118
00:10:40,991 --> 00:10:42,326
E quanto a mim?
119
00:10:43,093 --> 00:10:45,062
Podemos pegar o cheque?
120
00:10:45,195 --> 00:10:47,498
Ok, bem, eu tenho algo
para você no meu carro.
121
00:10:52,469 --> 00:10:54,438
Arthur ninguém
gravando você agora.
122
00:10:54,571 --> 00:10:57,741
- Tem certeza que? Como você sabe disso?
- Eu ... eu sei disso.
123
00:11:10,587 --> 00:11:12,022
[suspira]
124
00:11:34,845 --> 00:11:37,047
Faz dois anos ...
125
00:11:40,717 --> 00:11:42,352
Ela teria nove anos.
126
00:11:45,789 --> 00:11:47,357
Você acredita que?
127
00:12:00,103 --> 00:12:01,605
Eu te amo...
128
00:12:03,640 --> 00:12:05,342
com todo meu coração.
129
00:12:20,390 --> 00:12:23,327
[coiotes latindo, uivando]
130
00:13:06,236 --> 00:13:08,205
[menina] Lembra, pai?
131
00:13:18,715 --> 00:13:20,384
Detetive.
132
00:13:23,955 --> 00:13:25,455
Isso é uma queimadura?
133
00:13:26,189 --> 00:13:27,892
[Arthur] Novo para mim.
134
00:13:31,795 --> 00:13:33,263
Quem é aquele?
135
00:13:40,337 --> 00:13:44,708
- [mulher] Alguma pista sobre quem levou o corpo?
- [Arthur] Corpo!
136
00:13:44,841 --> 00:13:48,211
- Pegue o corpo!
- [mulher] Alguma pista sobre quem levou o corpo?
137
00:13:55,252 --> 00:13:56,253
Charlie.
138
00:13:56,386 --> 00:13:58,622
[alarme bipando]
139
00:14:08,498 --> 00:14:10,902
- [batendo]
- [mulher] Arthur Bretnik?
140
00:14:12,136 --> 00:14:13,637
Como você sabe meu nome?
141
00:14:13,770 --> 00:14:16,840
Meu nome é Elena Guzman. Liguei
o show na outra noite.
142
00:14:22,312 --> 00:14:23,814
Como você entrou na minha propriedade?
143
00:14:23,948 --> 00:14:26,216
[Jimmy] eu abri o
portão, Arthur.
144
00:14:27,852 --> 00:14:28,953
Jimmy?
145
00:14:30,587 --> 00:14:31,621
Sim.
146
00:14:33,724 --> 00:14:36,994
Apenas verifique seus sinais e relaxe, cara.
Vou fazer um café.
147
00:14:37,895 --> 00:14:39,063
Levante as mãos.
148
00:14:39,197 --> 00:14:41,231
[bipando]
149
00:14:41,364 --> 00:14:42,566
Inversão de marcha.
150
00:14:42,699 --> 00:14:44,102
[Jimmy]
Esqueça ele, Elena.
151
00:14:44,234 --> 00:14:45,937
Jimmy, levanta-os.
152
00:14:46,070 --> 00:14:49,506
- Estamos de volta a isso, não é?
- [bipando]
153
00:14:51,742 --> 00:14:53,177
Ele é inofensivo, eu prometo.
154
00:14:53,310 --> 00:14:54,711
Inversão de marcha.
155
00:14:55,846 --> 00:14:57,882
[estrondo de trovão]
156
00:15:02,920 --> 00:15:04,321
OK?
157
00:15:04,454 --> 00:15:06,991
[Elena]
O nome da minha filha é Zoe.
158
00:15:07,125 --> 00:15:09,326
Ela morreu há alguns dias.
159
00:15:12,295 --> 00:15:14,598
Nós somos de uma pequena cidade
chamado Wander.
160
00:15:14,731 --> 00:15:16,633
Cerca de 90 milhas daqui.
161
00:15:16,767 --> 00:15:19,703
Os policiais me disseram que
ela sofreu um acidente de carro,
162
00:15:19,836 --> 00:15:24,175
mas quando fui identificar o corpo dela,
ela tinha uma ferida no peito.
163
00:15:24,307 --> 00:15:27,078
- Que tipo de ferimento?
- Foi um buraco.
164
00:15:27,211 --> 00:15:30,680
O que quer que fosse,
ela não sofreu um acidente de carro.
165
00:15:32,216 --> 00:15:35,086
- Sinto muito por sua filha, Elena, mas não posso te ajudar.
- Eu estou te implorando.
166
00:15:35,219 --> 00:15:36,453
Arthur, ela pode pagar.
167
00:15:36,586 --> 00:15:40,490
[Elena] Eu posso pagar!
$ 10.000, metade adiantado.
168
00:15:42,459 --> 00:15:43,794
Por favor.
169
00:15:48,866 --> 00:15:52,536
[Jimmy] Então eu não te disse toda a verdade,
mas era sua filha, pelo amor de Deus.
170
00:15:52,669 --> 00:15:54,471
- Você de todas as pessoas deveria saber ...
- Não, Jimmy.
171
00:15:54,604 --> 00:15:56,040
10K é muito dinheiro
172
00:15:56,174 --> 00:15:57,841
e eu só estou cobrando
a taxa de localização de 20%.
173
00:15:57,975 --> 00:16:00,844
Sério? O quê mais
você não me disse, Jimmy?
174
00:16:00,978 --> 00:16:02,479
Nada.
175
00:16:02,612 --> 00:16:05,082
Falei com ela ao telefone,
disse a ela para me encontrar aqui, é isso.
176
00:16:05,216 --> 00:16:09,253
- Você é muito confiante.
- Oh, bem, eu acho que equilibro nós dois
177
00:16:09,386 --> 00:16:10,720
muito bem a esse respeito.
178
00:16:10,855 --> 00:16:12,023
[risos]
179
00:16:12,789 --> 00:16:14,457
Deixe-me mostrar-lhe algo.
180
00:16:15,126 --> 00:16:16,560
Veja isso.
181
00:16:19,197 --> 00:16:22,300
Você sabe, o buraco que Elena disse
ela viu no peito da filha.
182
00:16:22,432 --> 00:16:23,667
Sim, o que tem isso?
183
00:16:24,701 --> 00:16:26,270
Ah.
184
00:16:26,436 --> 00:16:28,139
Parece o exato
mesma ferida mortal
185
00:16:28,272 --> 00:16:30,041
meu John Doe teve
na Igreja.
186
00:16:30,174 --> 00:16:31,175
Jesus, Arthur.
187
00:16:31,309 --> 00:16:32,742
É uma coincidência, Jimmy?
188
00:16:32,877 --> 00:16:34,078
Coincidência?
189
00:16:34,212 --> 00:16:35,645
[ambos]
Não existem coincidências!
190
00:16:35,779 --> 00:16:38,316
Ah. Você está indo
para Wander, eu vejo.
191
00:16:38,448 --> 00:16:39,816
Ok, eu serei seu ala.
192
00:16:39,951 --> 00:16:43,221
Não! Não, não, você fica aqui.
Preciso de você aqui.
193
00:16:43,353 --> 00:16:44,721
Merda.
194
00:16:46,123 --> 00:16:48,725
[estrondo de trovão]
195
00:16:53,830 --> 00:16:58,202
[Arthur] Quem fez isso a
Zoe está ligada ao meu John Doe.
196
00:16:58,336 --> 00:17:04,075
E é responsável pelo
acidente que destruiu minha família.
197
00:17:04,641 --> 00:17:06,676
Eles tentaram me matar.
198
00:17:07,577 --> 00:17:09,479
Não sei quem você é,
199
00:17:09,613 --> 00:17:11,448
mas estou indo atrás de você.
200
00:17:11,581 --> 00:17:14,684
♪ Nunca me importei com ♪
201
00:17:14,818 --> 00:17:17,054
♪ Dinheiro e todos os seus amigos ♪
202
00:17:17,955 --> 00:17:21,458
Então esta mulher,
que perdeu sua filha também,
203
00:17:21,591 --> 00:17:23,560
ela disse que quer ajuda.
204
00:17:23,693 --> 00:17:26,097
Pode haver algo
para isso, Tan.
205
00:17:26,230 --> 00:17:28,665
Esta pode ser a pausa
estamos esperando.
206
00:17:28,798 --> 00:17:30,700
- Você está saindo da cidade?
- Sim.
207
00:17:30,834 --> 00:17:34,105
O pagamento é bom, então pensei que poderia
me dê uma chance de tirar minhas coisas da cabeça.
208
00:17:34,238 --> 00:17:36,406
- É ótimo.
- Sim. Você vai visitar Tanya?
209
00:17:36,539 --> 00:17:38,575
- Obviamente.
- Ela adora se você trazê-la ...
210
00:17:38,708 --> 00:17:40,543
Margaridas, eu sei. Charlie?
211
00:17:40,677 --> 00:17:42,445
Huh, ela está com, hum ...
212
00:17:42,579 --> 00:17:44,181
- Oh.
- Sim.
213
00:17:45,782 --> 00:17:49,686
Se você precisar ligar,
você usa isso.
214
00:17:49,819 --> 00:17:52,990
- Sim, já passei por isso.
- E coloque isso quando o fizer.
215
00:17:53,124 --> 00:17:54,791
Você vai me dizer
onde você está hospedado?
216
00:17:54,926 --> 00:17:56,693
Não, vou mandar uma mensagem de texto para você
os detalhes.
217
00:17:56,826 --> 00:17:58,396
- Tudo certo?
- Tudo certo.
218
00:17:58,528 --> 00:18:00,664
[Jimmy no rádio]
Ei, ei, ei, Junctioneers,
219
00:18:00,797 --> 00:18:02,499
bem-vindo
para a junção de pensamento.
220
00:18:02,632 --> 00:18:04,534
[Arthur] Tudo bem,
Junctioneers de pensamento.
221
00:18:04,668 --> 00:18:07,504
Pense nisso.
Você vai trabalhar cinco dias por semana.
222
00:18:07,637 --> 00:18:11,042
Você está trabalhando 80 horas por semana e está
trazer para casa 40% do seu salário.
223
00:18:11,175 --> 00:18:13,144
eu quero saber
onde está o dinheiro.
224
00:18:13,277 --> 00:18:15,512
Há túneis,
existem bunkers debaixo da terra.
225
00:18:15,645 --> 00:18:21,085
Eles têm todos os bits de, uh,
modus operandi tecnológico.
226
00:18:21,218 --> 00:18:23,287
E ainda assim você não pode nem
ponha gasolina no carro.
227
00:18:23,421 --> 00:18:25,856
[Jimmy] Isso é o que eles fazem.
Deslize bem devagar,
228
00:18:25,990 --> 00:18:28,159
tirar vantagem de
nossa sugestionabilidade inerente.
229
00:18:28,292 --> 00:18:30,194
[Arthur] Chama-se,
"Incrementalismo." Bam, bum.
230
00:18:30,328 --> 00:18:32,529
[Jimmy] Você realmente acha que é ...
Sério?
231
00:18:32,662 --> 00:18:34,865
[Arthur] Sim,
e o que acontece a seguir, Cavalo Selvagem?
232
00:18:34,999 --> 00:18:36,700
Cortinas!
233
00:18:37,467 --> 00:18:39,270
[Arthur narrando]
Arthur Bretnik.
234
00:18:39,403 --> 00:18:42,106
Registro de áudio do investigador particular.
235
00:18:42,239 --> 00:18:44,909
Investigação de Zoe Guzman.
236
00:18:45,042 --> 00:18:46,344
Dia 1.
237
00:18:46,843 --> 00:18:49,512
Aterrou em Wander.
238
00:18:49,646 --> 00:18:51,748
Uma estrada de serviço leva você,
239
00:18:51,882 --> 00:18:55,785
e uma via de mão única
leva você para fora do outro.
240
00:18:56,753 --> 00:18:59,357
A linha férrea sequestra a cidade.
241
00:18:59,489 --> 00:19:00,992
Depois, montanhas.
242
00:19:02,159 --> 00:19:03,560
A esgotar-se.
243
00:19:03,693 --> 00:19:05,863
Sem infraestrutura.
244
00:19:05,997 --> 00:19:08,698
Hotel, loja de conveniência.
245
00:19:09,266 --> 00:19:11,501
Um café simples.
246
00:19:11,634 --> 00:19:13,971
- [homem rindo]
- Parece que sim.
247
00:19:15,306 --> 00:19:17,574
Por que alguém iria morar aqui?
248
00:19:19,343 --> 00:19:21,078
[sirene toca]
249
00:19:21,212 --> 00:19:22,612
Bem.
250
00:19:35,159 --> 00:19:36,093
Arthur Bretnik?
251
00:19:36,227 --> 00:19:37,294
O que?
252
00:19:37,862 --> 00:19:39,596
Eu verifiquei seus pratos.
253
00:19:40,898 --> 00:19:42,967
O que o traz ao Wander,
Sr. Bretnik?
254
00:19:44,268 --> 00:19:45,302
Sr. Bretnik?
255
00:19:46,437 --> 00:19:48,772
Bem, a mandioca está florescendo.
256
00:19:51,708 --> 00:19:54,644
Todo mundo conhece todo mundo
em torno dessas partes.
257
00:19:54,778 --> 00:19:57,547
Nós não entendemos
muitos visitantes.
258
00:19:57,680 --> 00:20:00,051
Então eu pensei
Eu me apresentaria a você.
259
00:20:00,184 --> 00:20:03,087
Bem, isso não é necessário,
mas é muito gentil de sua parte,
260
00:20:03,220 --> 00:20:04,855
- Xerife ...
- Santiago.
261
00:20:04,989 --> 00:20:06,723
Santiago.
262
00:20:08,125 --> 00:20:09,826
Tenha um bom dia,
Sr. Bretnik.
263
00:20:09,960 --> 00:20:12,595
Tenho certeza que veremos
um ao outro novamente.
264
00:20:16,566 --> 00:20:18,102
Aquilo foi estranho.
265
00:20:18,635 --> 00:20:20,871
[motor começa]
266
00:21:29,806 --> 00:21:31,674
Eu sou poderosa.
267
00:21:33,643 --> 00:21:35,579
Arthur Bretnik.
268
00:21:35,712 --> 00:21:38,149
Registro de áudio de investigação privada.
269
00:21:40,551 --> 00:21:44,255
Zoe Guzman Investigation.
270
00:21:46,823 --> 00:21:48,492
14:30
271
00:21:49,593 --> 00:21:53,364
Prestes a fazer acompanhamento
entrevista com a mãe da vítima,
272
00:21:54,231 --> 00:21:56,333
Elena Guzman.
273
00:22:00,437 --> 00:22:02,106
[mulher] Lindo dia!
274
00:22:13,816 --> 00:22:15,452
Claro que é.
275
00:22:15,586 --> 00:22:17,621
Sorte de estar aqui.
276
00:22:17,754 --> 00:22:19,190
[Arthur] Sim.
277
00:22:34,872 --> 00:22:36,773
[Elena]
Mudou-se para cá há quatro anos.
278
00:22:36,907 --> 00:22:38,375
De onde?
279
00:22:39,009 --> 00:22:40,945
Só queria uma mudança.
280
00:22:41,844 --> 00:22:43,780
Essa não foi minha pergunta.
281
00:22:51,188 --> 00:22:53,390
Eu não entrei
Desde a...
282
00:22:54,824 --> 00:22:56,227
Sim.
283
00:22:56,994 --> 00:22:58,262
Você se importa se eu?
284
00:22:58,395 --> 00:23:00,064
Não, vá em frente.
285
00:23:11,741 --> 00:23:13,743
Eles a encontraram em
a rodovia de serviço,
286
00:23:13,877 --> 00:23:16,013
pelo sinal Wander.
287
00:23:20,618 --> 00:23:23,921
Eles não liberaram seu corpo para mim.
Ela ainda está no necrotério.
288
00:23:26,690 --> 00:23:28,425
Ela ainda está no necrotério?
289
00:24:38,195 --> 00:24:39,897
Zoe.
290
00:24:47,304 --> 00:24:49,373
[mulher, desmaiada]
Tenho que ir.
291
00:25:01,085 --> 00:25:02,720
Isso tudo
na última semana?
292
00:25:02,853 --> 00:25:05,489
[mulher]
Sim, perdemos mais três.
293
00:25:05,622 --> 00:25:09,193
E ela. Ela sabia o que
aconteceria se ela corresse.
294
00:25:11,628 --> 00:25:14,365
[Santiago] Ela não merecia isso.
Nenhum deles faz.
295
00:25:14,498 --> 00:25:17,468
[mulher]
Bem, fale com Canton, não comigo.
296
00:25:18,435 --> 00:25:20,237
[som de escotilha]
297
00:25:27,444 --> 00:25:31,215
Vamos. Preciso pegar
esses relatórios para Canton.
298
00:26:32,943 --> 00:26:34,812
- [voz feminina suave] Três.
- Três.
299
00:26:34,945 --> 00:26:36,713
- Dois.
- Dois.
300
00:26:36,847 --> 00:26:38,982
- Três.
- Dois.
301
00:26:39,116 --> 00:26:41,518
Dois. Três.
302
00:26:41,652 --> 00:26:43,487
- Dois.
- Dois.
303
00:26:44,588 --> 00:26:46,023
Um.
304
00:26:46,156 --> 00:26:48,025
- 1.
- Três.
305
00:26:48,158 --> 00:26:50,227
- Três.
- Dois.
306
00:26:50,360 --> 00:26:51,161
Dois.
307
00:26:51,295 --> 00:26:53,130
- Um.
- 1.
308
00:26:53,997 --> 00:26:55,900
[homem] Eles levaram o corpo!
309
00:26:56,033 --> 00:26:58,903
Eles estão roubando o corpo
do necrotério, Arthur, vá!
310
00:26:59,036 --> 00:27:00,471
[Arthur] Largue o corpo!
311
00:27:02,573 --> 00:27:05,108
[Tanya]
Alguma pista sobre quem levou o corpo?
312
00:27:10,647 --> 00:27:11,715
[exclama]
313
00:27:21,558 --> 00:27:24,127
[telefone tocando]
314
00:27:28,565 --> 00:27:30,969
- [Arthur] Jimmy, você acordou?
- Claro, estou de pé!
315
00:27:31,101 --> 00:27:34,605
- Elena estava certa.
- Whoa, whoa, ok, espere, espere, vá devagar
316
00:27:34,738 --> 00:27:38,108
Elena estava certa sobre o buraco
no peito de Zoe.
317
00:27:38,242 --> 00:27:40,644
Sim, eu vou te enviar
algumas fotos, ok?
318
00:27:40,777 --> 00:27:43,280
[bipando]
319
00:27:44,114 --> 00:27:45,349
Você entendeu?
320
00:27:48,352 --> 00:27:50,220
E havia
outros órgãos também.
321
00:27:50,354 --> 00:27:52,222
- Com um buraco?
- Oh, sim.
322
00:27:59,329 --> 00:28:02,232
Arthur? Arthur?
323
00:28:02,733 --> 00:28:03,800
Você está bem?
324
00:28:03,935 --> 00:28:05,802
Sim, estou sendo vigiado.
325
00:28:07,638 --> 00:28:10,407
- Jimmy, você pode fazer algo por mim?
- OK.
326
00:28:10,541 --> 00:28:14,811
No meu computador há
um programa chamado "9erwire."
327
00:28:14,946 --> 00:28:18,849
Ele acessa o banco de dados federal
onde todas as chamadas para o 911 estão hospedadas.
328
00:28:18,983 --> 00:28:20,651
Ok, bingo, entendi.
329
00:28:20,784 --> 00:28:23,387
eu preciso saber
que chamou o corpo de Zoe.
330
00:28:24,087 --> 00:28:25,155
Espere, espere.
331
00:28:25,289 --> 00:28:26,557
Meu SIM está comprometido, Jimmy.
332
00:28:26,690 --> 00:28:28,492
Vou mandar uma mensagem de texto para você
um novo número.
333
00:28:41,039 --> 00:28:42,339
[telefone zumbindo]
334
00:28:42,472 --> 00:28:44,408
[mulher] Oh, um segundo.
335
00:28:45,709 --> 00:28:48,078
Ele finalmente te contou
onde ele esta?
336
00:28:48,211 --> 00:28:50,280
Não, mas ele me deu
um novo número.
337
00:28:51,248 --> 00:28:52,382
Vou ligar para ele, ok?
338
00:28:52,516 --> 00:28:54,718
- Mm-hmm.
- [bip, chilrear]
339
00:28:54,851 --> 00:28:57,721
Bastante a operação
ele está indo.
340
00:28:57,855 --> 00:29:01,124
O homem tem engenhosidade em
espadas, eu dou isso a ele.
341
00:29:01,258 --> 00:29:03,493
[linha tocando]
342
00:29:04,561 --> 00:29:06,330
Ele não está atendendo.
343
00:29:07,598 --> 00:29:10,167
[Arthur]
Investigação de Zoe Guzman.
344
00:29:10,701 --> 00:29:13,871
Dia 2. 14h57
345
00:29:14,906 --> 00:29:18,609
Foi para o sinal de Wander,
procure o carro de Zoe.
346
00:29:21,378 --> 00:29:25,349
Site da vítima, parece ser
um acidente de veículo.
347
00:29:25,984 --> 00:29:28,819
O veículo parece ser maior.
348
00:29:30,354 --> 00:29:32,356
Passo espesso.
349
00:30:20,604 --> 00:30:23,306
Já vi este veículo antes,
Cherokee branco.
350
00:30:23,440 --> 00:30:25,542
Definitivamente sendo seguido.
351
00:30:26,911 --> 00:30:28,845
Um lugar secreto.
352
00:30:44,227 --> 00:30:45,462
A lata?
353
00:30:46,064 --> 00:30:49,633
[cantando em língua nativa]
354
00:31:30,774 --> 00:31:34,711
[homem cantando country
nos alto-falantes]
355
00:31:39,183 --> 00:31:42,819
[tagarelando em língua estrangeira]
356
00:32:26,864 --> 00:32:28,765
[toque de telefone]
357
00:32:31,135 --> 00:32:32,369
Ei, Jimmy, você achou?
358
00:32:32,502 --> 00:32:34,805
Não há chamada para o 911
no arquivo, cara.
359
00:32:34,939 --> 00:32:36,773
- Não, tinha que haver.
- Provavelmente mandaram puxar.
360
00:32:36,908 --> 00:32:39,376
Do que você está falando?
Eles não recebem ligações para o 911.
361
00:32:39,509 --> 00:32:41,611
Ei Jimmy, tenho que desligar.
362
00:32:59,897 --> 00:33:01,565
Vamos!
363
00:33:12,475 --> 00:33:14,879
[respirando profundamente]
364
00:33:19,349 --> 00:33:21,451
[cliques do obturador da câmera]
365
00:33:27,291 --> 00:33:29,426
[cliques do obturador]
366
00:33:47,644 --> 00:33:49,947
[Arthur] Arthur
Bretnik, log de áudio.
367
00:33:50,714 --> 00:33:53,150
Eles estão trazendo pessoas para cá.
368
00:33:54,151 --> 00:33:55,819
Eles me trouxeram aqui?
369
00:33:56,453 --> 00:33:58,022
Mantenha o foco, Arthur.
370
00:33:59,723 --> 00:34:01,691
Preciso encontrar o veículo de Zoe.
371
00:34:03,327 --> 00:34:05,629
Mais respostas podem estar lá dentro.
372
00:34:06,931 --> 00:34:11,035
Há um ferro-velho
na periferia da cidade.
373
00:34:12,769 --> 00:34:15,805
Se o veículo em que Zoe estava
está em qualquer lugar ...
374
00:35:29,246 --> 00:35:31,815
- [tiro]
- [cachorros latindo]
375
00:35:36,120 --> 00:35:39,123
- [o tiroteio continua]
- [alarme de carro tocando]
376
00:36:01,811 --> 00:36:04,448
encontrei o veículo
Zoe estava dirigindo.
377
00:36:04,581 --> 00:36:06,716
Algum tipo de G-Card dentro.
378
00:36:06,850 --> 00:36:08,352
Eles atiraram em mim.
379
00:36:08,486 --> 00:36:10,021
Eles estão brincando comigo.
380
00:36:10,154 --> 00:36:13,991
Eles sabem que estou aqui.
Eles me querem aqui.
381
00:36:15,026 --> 00:36:17,194
Voce quer saber minha fortuna,
Papai?
382
00:37:27,764 --> 00:37:30,868
[respirando profundamente]
383
00:37:48,352 --> 00:37:51,922
[buzina do trem tocando]
384
00:38:20,017 --> 00:38:21,886
- Ei, Shelley.
- [Shelley no telefone] Arthur?
385
00:38:22,019 --> 00:38:24,054
Ei voce naquele telefone
Eu dei-te?
386
00:38:24,188 --> 00:38:26,090
- Sim.
- Você ligou o jammer?
387
00:38:26,223 --> 00:38:29,927
- Sim.
- Escute, não consigo falar com Jimmy.
388
00:38:30,060 --> 00:38:32,296
- Claro, você não pode.
- Você pode me fazer um favor?
389
00:38:32,429 --> 00:38:36,833
- Certo.
- Na minha casa, na caixa que você me deu,
390
00:38:36,967 --> 00:38:38,235
há fotos.
391
00:38:38,369 --> 00:38:40,070
Você pode ver
se houver alguma mulher
392
00:38:40,204 --> 00:38:43,974
com cabelo loiro
e um chapéu preto?
393
00:38:44,108 --> 00:38:46,177
Se sim, me mande
uma foto dele, sim?
394
00:38:46,310 --> 00:38:49,679
- Tem certeza que está bem?
- Sim, Shell, eu prometo.
395
00:38:49,812 --> 00:38:51,982
[suspira] Eu irei atrás disso.
396
00:38:52,116 --> 00:38:54,952
Tudo bem, diga a Tanya
Eu amo-a.
397
00:38:55,619 --> 00:38:56,887
Eu vou.
398
00:38:59,089 --> 00:39:00,291
[grunhidos]
399
00:39:11,734 --> 00:39:13,304
[a torneira desliga]
400
00:39:52,042 --> 00:39:54,945
[tagarelando, gritando no vídeo]
401
00:40:05,689 --> 00:40:08,259
[trem fazendo barulho]
402
00:40:21,372 --> 00:40:23,806
[buzina do trem toca]
403
00:40:30,547 --> 00:40:31,982
[Arthur] Arthur Bretnik.
404
00:40:32,116 --> 00:40:34,817
Investigação de Zoe Guzman.
405
00:40:34,952 --> 00:40:36,287
Dia 3.
406
00:40:36,420 --> 00:40:38,589
Meu motel era claramente
comprometido.
407
00:40:39,356 --> 00:40:41,425
Estou montando uma nova base agora
408
00:40:41,558 --> 00:40:43,826
algumas milhas fora da cidade.
409
00:41:10,654 --> 00:41:13,324
Agora nas cabines Spruce Winds.
410
00:41:15,292 --> 00:41:19,563
Voltando para verificar
a garagem. É o centro.
411
00:41:21,632 --> 00:41:24,368
Isso não vai acabar bem
para você, Arthur.
412
00:41:24,501 --> 00:41:27,604
[tradicional nativo americano
música tocando]
413
00:42:36,774 --> 00:42:39,009
[conversa de rádio indistinta]
414
00:43:15,946 --> 00:43:17,381
[bipando]
415
00:43:17,514 --> 00:43:19,716
[elevador zumbido]
416
00:43:56,153 --> 00:43:58,388
[grunhindo]
417
00:44:07,297 --> 00:44:11,168
[tagarelando em língua estrangeira]
418
00:44:22,914 --> 00:44:24,648
Ei, Charlie.
419
00:44:24,781 --> 00:44:26,550
[Latidos]
420
00:44:26,683 --> 00:44:30,020
Onde está negligente
Tio Jimmy, hein?
421
00:44:30,153 --> 00:44:33,323
Onde está a
Tio Scumbag Jimmy?
422
00:44:53,777 --> 00:44:55,546
Oh cara.
423
00:45:06,156 --> 00:45:08,392
[grunhindo]
424
00:45:23,875 --> 00:45:25,542
[murmura]
425
00:46:33,210 --> 00:46:35,345
[chuveiro correndo]
426
00:46:35,479 --> 00:46:37,848
[a torneira range,
a água fecha]
427
00:46:48,625 --> 00:46:51,495
- Ei!
- Droga ... Oh, oh!
428
00:46:51,628 --> 00:46:53,797
- Posso ter um pouco de privacidade?
- Jimmy?
429
00:46:53,931 --> 00:46:55,867
Droga, abaixe a arma.
430
00:46:56,000 --> 00:46:58,535
Abaixe a porra da arma!
O que aconteceu com o seu braço?
431
00:47:00,837 --> 00:47:03,041
- Onde está Charlie?
- Ele tem comida e água por dias.
432
00:47:03,206 --> 00:47:06,843
- Como você me encontrou?
- Você parecia estranho no seu correio de voz, eu vim aqui,
433
00:47:06,978 --> 00:47:11,381
- a senhora da porta da frente me deixou entrar.
- Eu disse que estava aqui no meu correio de voz?
434
00:47:11,515 --> 00:47:13,051
Seu exagero
seus remédios de novo, cara?
435
00:47:13,183 --> 00:47:14,584
Vá em frente ... Pegue ...
436
00:47:14,718 --> 00:47:17,387
Dê um minuto, ok?
Vá em frente.
437
00:47:17,889 --> 00:47:19,289
Continue.
438
00:47:24,728 --> 00:47:27,798
Ele deixou Charlie amarrado do lado de fora
ao sol com comida e água.
439
00:47:27,932 --> 00:47:30,300
- Quem faz isso?
- [Arthur] Ele está bem?
440
00:47:30,434 --> 00:47:34,204
- Sim, porque ele é um trouper e o melhor cachorro.
- Ei, você conseguiu essas fotos?
441
00:47:34,337 --> 00:47:37,507
Sim, e tudo na investigação
você disse que vai sair sozinho.
442
00:47:37,641 --> 00:47:39,543
Estou com pressa aqui, Shell.
443
00:47:40,044 --> 00:47:41,845
Ok, eu encontrei.
444
00:47:45,348 --> 00:47:47,085
- Oh, oh, oh, oh.
- O quê?
445
00:47:47,217 --> 00:47:48,752
Vamos fazer isso,
Menino Arthur.
446
00:47:48,886 --> 00:47:50,287
Jimmy está aí?
447
00:47:50,420 --> 00:47:52,689
- Ele simplesmente apareceu.
- Você mentiu para mim, Arthur.
448
00:47:52,823 --> 00:47:55,792
Você sabe, é assim que começa.
Ele entra na sua cabeça, ele te treina.
449
00:47:55,927 --> 00:47:58,495
- Te ligo mais tarde, Shell.
- Arthur?
450
00:48:08,371 --> 00:48:12,676
Vamos passear de carro.
Venha, baby, vamos dar um passeio.
451
00:48:12,809 --> 00:48:14,912
- Você está uma merda, Arthur.
- [impressora zumbindo]
452
00:48:15,046 --> 00:48:16,914
Sim, mas eu cheiro ótimo.
453
00:48:17,882 --> 00:48:20,051
Veja esta foto
Shelley acabou de me mandar uma mensagem.
454
00:48:20,184 --> 00:48:21,818
Olha isso...
455
00:48:21,953 --> 00:48:23,921
Esse é o primeiro dia
Eu cheguei aqui.
456
00:48:24,055 --> 00:48:26,656
O xerife e ela.
457
00:48:27,290 --> 00:48:30,761
Hã? Eu sabia que a reconhecia!
458
00:48:30,895 --> 00:48:32,262
Ela estava lá,
459
00:48:32,395 --> 00:48:34,364
a cena John Doe
na igreja.
460
00:48:34,498 --> 00:48:36,399
Você acha que ela está atrasada
o acidente com sua família?
461
00:48:36,533 --> 00:48:39,269
Sim!
Quer dizer, ela está aí.
462
00:48:41,705 --> 00:48:42,907
Jimmy.
463
00:48:44,175 --> 00:48:46,576
Eles os trazem,
leve-os lá.
464
00:48:54,185 --> 00:48:57,554
Há um bunker subterrâneo inteiro,
há células monitorando todo este lugar.
465
00:48:57,687 --> 00:49:01,025
- Wander é como um ... é um campo de testes.
- Não brinca.
466
00:49:13,905 --> 00:49:17,374
E eles inserem esses implantes. Eles estão
mantendo-os aqui, eles os estão rastreando.
467
00:49:17,507 --> 00:49:19,743
Assim como falamos sobre
todo esse tempo.
468
00:49:26,316 --> 00:49:29,786
[gritos indistintos]
469
00:49:34,825 --> 00:49:35,993
Meu Deus.
470
00:49:37,295 --> 00:49:39,462
Nova versão ou antiga?
471
00:49:55,112 --> 00:49:57,181
Zoe tentou correr.
472
00:49:57,315 --> 00:49:59,150
Jimmy, me escute.
473
00:49:59,283 --> 00:50:02,019
Eu vasculhei cada
banco de dados da polícia que posso encontrar,
474
00:50:02,153 --> 00:50:03,221
Zoe nunca aparece.
475
00:50:03,353 --> 00:50:04,889
Mas olhe para isso.
476
00:50:05,022 --> 00:50:08,192
Jimmy, dê uma olhada nisso
relatório de pessoa desaparecida.
477
00:50:08,326 --> 00:50:12,429
- [Jimmy] Martina Lopez?
- Não, Zoe.
478
00:50:12,562 --> 00:50:16,200
Elena tem mentido para nós
o tempo todo, Jimmy.
479
00:50:16,334 --> 00:50:18,002
Seu nome verdadeiro não é Elena.
480
00:50:18,135 --> 00:50:21,438
É Sofia Lopez,
e Zoe é Martina Lopez.
481
00:50:21,571 --> 00:50:25,442
Ambos dados como desaparecidos. As pessoas
controlando tudo isso, eles estão claramente ...
482
00:50:25,575 --> 00:50:29,080
Eles estão trazendo pessoas aqui. Eles estão mudando
seus nomes, eles estão apagando seu passado.
483
00:50:29,213 --> 00:50:32,749
Quero dizer, as pessoas aqui
em Wander, eles estão todos presos.
484
00:50:38,956 --> 00:50:41,959
Jimmy, ela conhece você.
Dá-nos longe.
485
00:50:42,093 --> 00:50:44,561
- Eu volto.
- Entendido.
486
00:51:48,326 --> 00:51:51,162
- Por que eles mandaram você para mim?
- É tudo culpa sua!
487
00:51:51,295 --> 00:51:52,729
[grunhidos]
488
00:51:54,464 --> 00:51:56,400
Eles a mataram!
489
00:51:56,533 --> 00:51:58,768
- [gritos]
- [geme]
490
00:52:00,938 --> 00:52:03,540
Zoe está morta por sua causa.
491
00:52:04,909 --> 00:52:06,643
[bipando]
492
00:52:06,776 --> 00:52:08,145
Jimmy está nisso.
493
00:52:08,279 --> 00:52:09,880
[o bipe se intensifica]
494
00:52:35,339 --> 00:52:36,706
[Jimmy] Arthur!
495
00:52:37,274 --> 00:52:38,909
Jesus Cristo, Arthur.
496
00:52:40,011 --> 00:52:42,480
Maldito.
Você atirou nela, Arthur?
497
00:52:42,612 --> 00:52:44,781
Jimmy, não me lembro
te dizendo
498
00:52:44,915 --> 00:52:47,184
onde eu estava
no meu correio de voz.
499
00:52:47,851 --> 00:52:49,053
Hã?
500
00:52:50,254 --> 00:52:52,089
"Jimmy está nisso."
501
00:52:52,223 --> 00:52:54,892
- Foi a última coisa que ela disse.
- Vamos apenas respirar fundo.
502
00:52:55,026 --> 00:52:57,461
Não, Jimmy, veja,
Estou ficando confuso
503
00:52:57,594 --> 00:53:00,998
e eu não consigo decifrar
se é você ou se sou eu!
504
00:53:01,132 --> 00:53:02,166
Tudo certo.
505
00:53:03,700 --> 00:53:06,603
Vou fazer uma confissão, Arthur.
506
00:53:08,538 --> 00:53:10,341
Eu menti para você.
507
00:53:10,474 --> 00:53:14,677
Elena fez contato comigo pela primeira vez através de
o site da PI que construí para você.
508
00:53:14,811 --> 00:53:18,149
E eu disse a ela
para chamar o show.
509
00:53:18,282 --> 00:53:19,616
[suspira]
510
00:53:20,217 --> 00:53:23,287
Eu, uh, precisava do dinheiro.
511
00:53:24,055 --> 00:53:26,656
E eu sinto muito, certo?
512
00:53:26,790 --> 00:53:30,861
Mas eu sempre tive um pressentimento
que havia ...
513
00:53:30,995 --> 00:53:33,064
havia algo mais
para tudo isso ...
514
00:53:33,197 --> 00:53:35,166
Wander, Elena, Zoe ...
515
00:53:35,299 --> 00:53:38,802
- [Arthur] Jimmy.
- Algum link entre aqui
516
00:53:38,936 --> 00:53:41,272
e o que aconteceu
para sua família.
517
00:53:41,405 --> 00:53:44,108
- Não fale sobre minha família.
- E eu estava certo.
518
00:53:45,708 --> 00:53:46,944
Nós tínhamos razão.
519
00:53:47,078 --> 00:53:49,612
Jimmy, estou mal
pendurado aqui.
520
00:53:51,748 --> 00:53:53,084
Arthur.
521
00:53:53,750 --> 00:53:56,020
Estamos descobrindo a verdade.
522
00:53:59,390 --> 00:54:00,858
Fique com isso.
523
00:54:02,326 --> 00:54:03,894
Você me conhece.
524
00:54:04,428 --> 00:54:05,896
Eu, Jimmy?
525
00:54:06,729 --> 00:54:10,834
[tradicional nativo americano
música tocando]
526
00:54:12,536 --> 00:54:14,838
[grunhindo]
527
00:54:41,465 --> 00:54:43,300
Eu cuido daqui.
528
00:54:43,434 --> 00:54:46,636
[a música continua]
529
00:54:51,208 --> 00:54:53,077
[Arthur] Cinco milhas para o interior ...
530
00:54:54,178 --> 00:54:56,413
na borda
do Vale do Fogo.
531
00:54:59,416 --> 00:55:01,252
Marcado por uma cruz.
532
00:55:14,031 --> 00:55:16,766
Eu nunca quis sangue
em minhas mãos.
533
00:55:20,404 --> 00:55:22,273
É uma guerra, Jimmy ...
534
00:55:24,542 --> 00:55:26,443
entre o escuro
e a luz.
535
00:55:31,282 --> 00:55:32,715
Luz.
536
00:55:34,385 --> 00:55:36,320
Você é leve, Jimmy.
537
00:55:36,453 --> 00:55:37,922
Acredito que sim.
538
00:55:46,696 --> 00:55:50,334
Cada nome neste livro-razão
volta como uma pessoa desaparecida.
539
00:55:50,467 --> 00:55:52,835
Cada uma dessas pessoas
estão presos em Wander.
540
00:55:52,970 --> 00:55:56,106
- Martina, Sofia ...
- Zoe e Elena.
541
00:55:56,240 --> 00:55:58,509
Desaparecimento reportado,
Amarillo, Texas.
542
00:55:58,642 --> 00:55:59,977
Pegamos esses dois.
543
00:56:00,110 --> 00:56:01,979
Tudo bem eu os vi
na parada do caminhão
544
00:56:02,112 --> 00:56:04,181
e então preso
no Fox Hole.
545
00:56:04,315 --> 00:56:07,184
Homens, mulheres, idades diferentes,
várias raças.
546
00:56:07,318 --> 00:56:09,186
Sim, mas todos eles têm
uma coisa em comum.
547
00:56:09,320 --> 00:56:11,021
Isso aí,
são todos imigrantes.
548
00:56:11,155 --> 00:56:13,991
Isso é Ucrânia, Síria,
Trinidad, Coreia.
549
00:56:14,124 --> 00:56:15,758
Quero dizer
A lista continua e continua.
550
00:56:15,893 --> 00:56:17,962
E o que diabos isso
tem a ver com você.
551
00:56:18,095 --> 00:56:20,130
Cheguei muito perto
ao meu caso John Doe.
552
00:56:21,098 --> 00:56:23,267
Mas por que te atrair aqui?
553
00:56:26,003 --> 00:56:27,471
Bem, vamos descobrir.
554
00:56:27,605 --> 00:56:31,841
Jimmy amanhã
Estou voltando para o Fox Hole.
555
00:56:32,509 --> 00:56:34,044
Isso aí.
556
00:56:35,079 --> 00:56:38,015
Isso precisa ser exposto.
557
00:57:18,022 --> 00:57:20,424
[Arthur] Ei, Shell.
558
00:57:20,557 --> 00:57:23,093
Olha, eu não fui
totalmente honesto
559
00:57:23,227 --> 00:57:28,365
sobre o que tenho trabalhado
aqui em Wander.
560
00:57:30,301 --> 00:57:34,837
fui contratado
para investigar um assassinato.
561
00:57:35,939 --> 00:57:37,941
Mas é o seguinte, Shell.
562
00:57:39,109 --> 00:57:41,345
está ligado
para algo maior.
563
00:57:42,279 --> 00:57:44,481
E estou diretamente envolvido.
564
00:57:55,225 --> 00:57:58,062
Só preciso de um nome, Shell.
565
00:57:58,195 --> 00:58:02,399
Desta vez,
Vou provar tudo.
566
00:58:02,533 --> 00:58:07,037
Olha ... ei, uau. Eu verifiquei
fora, Wander. É uma cidade velha adormecida.
567
00:58:07,171 --> 00:58:08,972
- Ele está ... ele está bem.
- Eu vou.
568
00:58:09,106 --> 00:58:11,442
- Shell, essa não é sua batalha lutar com ele.
- Ele já fez isso antes.
569
00:58:11,575 --> 00:58:14,345
Ele estende histórias, muda o
verdade, torna-se completamente delirante.
570
00:58:14,478 --> 00:58:16,714
Certo, e quem faz
ele sempre se arrasta nisso?
571
00:58:16,846 --> 00:58:19,049
Ele vai acabar doendo
ele mesmo ou outra pessoa.
572
00:58:19,183 --> 00:58:21,452
Gosto de voce. E eu não quero
que aconteça.
573
00:58:22,186 --> 00:58:23,420
Então, vamos passar a noite.
574
00:58:23,554 --> 00:58:25,723
E se ele ainda não
atender o telefone dele,
575
00:58:25,856 --> 00:58:29,460
vamos descer lá e vamos descer
juntos e vamos resolver tudo.
576
00:58:31,428 --> 00:58:33,130
Tudo certo,
este é o Fox Hole.
577
00:58:33,263 --> 00:58:35,299
Ninguem esta aqui
esta hora do dia.
578
00:58:36,300 --> 00:58:38,469
Vou baixar tudo
dos computadores.
579
00:58:38,602 --> 00:58:40,938
Você obtém a filmagem de
tudo de dentro do laboratório.
580
00:58:41,071 --> 00:58:45,209
Se eu cair ...
você continua correndo.
581
00:58:45,342 --> 00:58:50,080
E, Jimmy, se isso acontecer,
você tem que me prometer uma coisa.
582
00:58:50,214 --> 00:58:53,884
- Sim?
- Você cuida de Tanya.
583
00:58:55,853 --> 00:58:57,154
Eu vou.
584
00:59:17,975 --> 00:59:19,977
- Vamos.
- [bips]
585
00:59:20,879 --> 00:59:22,246
[bips]
586
00:59:22,379 --> 00:59:25,482
[gritos indistintos, balbucios]
587
00:59:49,039 --> 00:59:50,841
[telefone vibrando]
588
00:59:51,708 --> 00:59:53,610
- Arthur?
- [Arthur no telefone] Shelley.
589
00:59:53,744 --> 00:59:55,179
[suspira] O que aconteceu?
590
00:59:55,312 --> 00:59:57,748
Eu sei que você está no Wander.
591
00:59:57,882 --> 01:00:00,284
- Shelley, preciso de você aqui amanhã.
- Arthur, você tem que parar,
592
01:00:00,417 --> 01:00:03,922
- porque você não está bem e Jimmy apenas perpetua isso ...
- Jimmy está morto.
593
01:00:04,054 --> 01:00:05,289
- O quê?
- Eles o mataram.
594
01:00:05,422 --> 01:00:07,157
Do que você está falando?
595
01:00:07,291 --> 01:00:10,127
Shelley, preciso de você aqui
amanhã de manhã, 10:00
596
01:00:10,260 --> 01:00:12,396
Vou te mandar uma mensagem com os detalhes
assim que os conheço.
597
01:00:12,529 --> 01:00:15,599
- Arthur, Arthur, espere, por favor.
- Tudo fará sentido amanhã.
598
01:00:28,645 --> 01:00:29,680
Ei.
599
01:00:30,915 --> 01:00:32,483
O que está acontecendo?
600
01:01:32,209 --> 01:01:33,710
[bipando]
601
01:01:35,746 --> 01:01:37,147
Realmente?
602
01:01:38,148 --> 01:01:39,583
Realmente?
603
01:01:40,217 --> 01:01:42,219
[sirene uiva]
604
01:01:43,120 --> 01:01:45,589
[Nick] De joelhos,
mãos ao alto, Arthur!
605
01:01:46,991 --> 01:01:48,525
De joelhos!
606
01:01:48,659 --> 01:01:50,394
Arthur, mãos ao alto!
607
01:01:50,862 --> 01:01:52,729
Para baixo para baixo!
608
01:01:53,163 --> 01:01:54,598
Mãos ao ar.
609
01:02:23,627 --> 01:02:26,363
Vamos repassar isso.
610
01:02:26,496 --> 01:02:29,099
Identificamos todos
nessa foto.
611
01:02:29,232 --> 01:02:30,801
Todos os habitantes locais do Wander.
612
01:02:30,935 --> 01:02:32,904
[tiros]
613
01:02:33,037 --> 01:02:36,139
Victor Canton, médico local.
614
01:02:37,875 --> 01:02:41,511
- Residente em Wander há 25 anos. Ele é um cientista ...
- Não.
615
01:02:41,645 --> 01:02:43,347
Ele criou a tecnologia de chip.
616
01:02:43,480 --> 01:02:45,616
Ele está vendendo para as pessoas,
colocá-lo nas pessoas.
617
01:02:45,749 --> 01:02:49,519
Eles estavam todos envolvidos. Com o
implantes, meu acidente, tudo.
618
01:02:56,560 --> 01:02:59,529
A entrada para o Fox Hole
estava bem ali.
619
01:02:59,663 --> 01:03:02,934
Ali. Você abre isto
garagem, tem um carro vermelho ali.
620
01:03:03,067 --> 01:03:05,402
Você empurra uma alavanca,
o carro sobe.
621
01:03:07,038 --> 01:03:08,672
Não há nada lá, Arthur.
622
01:03:11,075 --> 01:03:12,709
Isso é impossível.
623
01:03:17,581 --> 01:03:19,683
[suspira]
624
01:03:19,816 --> 01:03:23,687
[Arthur] Eu levei Jimmy
lá para reunir evidências.
625
01:03:40,237 --> 01:03:41,705
O que?
626
01:03:42,874 --> 01:03:44,541
Não.
627
01:03:46,077 --> 01:03:50,180
[gritos indistintos]
628
01:04:06,496 --> 01:04:08,465
Bem-vindo ao Fox Hole.
629
01:04:08,598 --> 01:04:10,902
Eu gostaria de elogiá-lo
ao se inscrever
630
01:04:11,035 --> 01:04:12,536
para este nobre empreendimento.
631
01:04:12,669 --> 01:04:14,438
Você está ajudando
nosso país cresce
632
01:04:14,571 --> 01:04:16,773
de maneiras que irão beneficiar
nossa estrutura social
633
01:04:16,908 --> 01:04:20,811
e segurança nacional
nos próximos anos.
634
01:04:20,945 --> 01:04:24,916
Então, que tipo de teste médico
você se ofereceu para?
635
01:04:25,049 --> 01:04:28,485
Um biochip C68,
o dispositivo líder mundial
636
01:04:28,618 --> 01:04:30,620
em tecnologia de campo próximo humano.
637
01:04:30,754 --> 01:04:32,489
- [bangs]
- [homem] Eles estão aqui!
638
01:04:32,622 --> 01:04:34,291
Fique aqui.
Continue baixando isso.
639
01:04:34,424 --> 01:04:36,259
[Arthur] Vire-se, Jimmy.
640
01:04:36,393 --> 01:04:39,830
- [alarme soando]
- Deve haver uma maneira de sair daqui. Escadas atrás ...
641
01:04:42,934 --> 01:04:44,334
Vamos, Jimmy!
642
01:04:44,468 --> 01:04:45,469
- [tiro]
- Ah!
643
01:04:45,602 --> 01:04:47,604
[o tiroteio continua]
644
01:04:55,312 --> 01:04:56,948
Jimmy!
645
01:05:04,387 --> 01:05:05,822
Jimmy!
646
01:05:10,094 --> 01:05:11,828
Sinto muito, Arthur.
647
01:05:18,236 --> 01:05:20,403
Tão perto, Arthur.
648
01:05:22,974 --> 01:05:26,576
[mulher] Vamos, mexa-se!
Mover! Suba as escadas!
649
01:05:29,113 --> 01:05:32,016
Vamos!
Vai! Vai! Vai! Vamos.
650
01:05:43,194 --> 01:05:45,295
[funga]
651
01:05:48,266 --> 01:05:50,333
Bolsa, telefone, chaves.
652
01:05:50,467 --> 01:05:53,403
Se você quer a verdade sobre o que aconteceu a
sua esposa e filha, você trabalhará comigo.
653
01:05:53,537 --> 01:05:55,907
Venha, vamos.
Temos que ir.
654
01:05:59,043 --> 01:06:00,077
Mover!
655
01:06:01,946 --> 01:06:03,647
E havia
uma mulher também, Elsa.
656
01:06:03,780 --> 01:06:06,083
CIA, eu acho.
Ela me levou para a garagem.
657
01:06:06,217 --> 01:06:08,718
Ela é a única nas fotos
você me mandou uma mensagem, Shell.
658
01:06:10,855 --> 01:06:11,956
[Nick] Ela?
659
01:06:13,323 --> 01:06:14,624
Sim.
660
01:06:14,758 --> 01:06:16,861
[Usuario]
O nome dela é Kimberly Clark.
661
01:06:16,994 --> 01:06:19,596
Ela foi realmente uma testemunha
na cena do crime.
662
01:06:20,131 --> 01:06:21,598
Não, ela não estava.
663
01:06:23,134 --> 01:06:25,870
Ela me levou para uma casa segura.
664
01:06:27,104 --> 01:06:29,073
O xerife Santiago estava lá.
665
01:06:31,175 --> 01:06:35,679
E eles me disseram
quem estava por trás de tudo.
666
01:06:42,686 --> 01:06:44,255
Eles atacam fugitivos.
667
01:06:44,387 --> 01:06:46,523
Classe baixa, lares desfeitos.
668
01:06:46,656 --> 01:06:49,392
Imigrantes.
Pronto, eu disse isso para você.
669
01:06:49,526 --> 01:06:52,330
[Elsa] Eles os atraem aqui com
a promessa de dinheiro, moradia,
670
01:06:52,462 --> 01:06:54,531
em troca
para testes médicos.
671
01:06:54,664 --> 01:06:57,834
Insira o implante
e eles estão presos.
672
01:06:59,103 --> 01:07:01,538
Eu não sou quem você pensa que eu sou,
Arthur.
673
01:07:02,173 --> 01:07:03,807
Estamos todos no mesmo time.
674
01:07:04,741 --> 01:07:06,543
Você pode me chamar de "Elsa".
675
01:07:06,676 --> 01:07:09,113
Vamos, eu tenho algo
mostrar para você.
676
01:07:12,984 --> 01:07:16,653
O verdadeiro nome dele
era Filipe Jimenez.
677
01:07:16,786 --> 01:07:18,856
Seu John Doe da igreja.
678
01:07:22,293 --> 01:07:26,030
Ele é um refugiado colombiano que escapou
quando seu implante não funcionou bem.
679
01:07:26,163 --> 01:07:28,199
Canton não poderia ter você
olhando para as coisas,
680
01:07:28,332 --> 01:07:30,968
- então ele teve o corpo roubado do necrotério.
- Quem é Canton?
681
01:07:31,102 --> 01:07:34,771
Victor Canton.
Pioneiro na adoção da tecnologia de chip.
682
01:07:34,906 --> 01:07:36,773
Ele sozinho
avançou no campo.
683
01:07:36,908 --> 01:07:39,377
Ele desenvolveu tecnologia
que poderia rastrear o movimento,
684
01:07:39,542 --> 01:07:41,145
localização, sinais vitais.
685
01:07:41,279 --> 01:07:42,779
Foi revolucionário.
686
01:07:42,914 --> 01:07:45,349
E atrativos
para investidores estrangeiros.
687
01:07:45,482 --> 01:07:47,417
Agora o que
o Projeto Oryon?
688
01:07:48,352 --> 01:07:51,521
Canton mudou. Ele ficou ganancioso.
689
01:07:51,655 --> 01:07:53,324
Fontes de financiamento
tornou-se anônimo.
690
01:07:53,456 --> 01:07:54,959
Festas maiores
com bolsos mais profundos.
691
01:07:55,092 --> 01:07:56,894
O fato de Wander
usa imigrantes
692
01:07:57,028 --> 01:07:59,462
para seu teste
não é um acidente.
693
01:07:59,596 --> 01:08:01,933
Ele fez um black ops
contrato de segurança governamental
694
01:08:02,066 --> 01:08:03,935
e mudou seu foco
para o controle de fronteira.
695
01:08:04,068 --> 01:08:07,604
Controle de fronteira. Ele controlará todos.
Então é isso.
696
01:08:07,737 --> 01:08:11,309
O chip se conecta diretamente ao
sistema nervoso central do sujeito.
697
01:08:11,441 --> 01:08:16,881
Quando atinge um raio definido,
ele pode ser congelado ou desligado.
698
01:08:17,014 --> 01:08:19,516
E vocês podem matar
quem você quiser.
699
01:08:19,649 --> 01:08:22,719
Não exatamente como
Canton vê isso, mas sim.
700
01:08:22,852 --> 01:08:26,589
[Santiago] Ele nos disse que suas intenções eram
para progredir no bem maior da humanidade,
701
01:08:26,723 --> 01:08:28,926
não criar armas
para o licitante com lance mais alto.
702
01:08:29,060 --> 01:08:31,095
E você vai junto
para o passeio, hein?
703
01:08:33,998 --> 01:08:35,565
Não mais.
704
01:08:35,699 --> 01:08:37,935
Wander ajudou a moldar
Modelo de negócios de Canton.
705
01:08:38,069 --> 01:08:40,770
Ele e seus investidores estão no
beira de ir longe com a tecnologia.
706
01:08:40,905 --> 01:08:43,908
- Por que estou aqui?
- Cantão foi quem fez a ligação
707
01:08:44,041 --> 01:08:45,943
no atropelamento
do seu carro.
708
01:08:49,646 --> 01:08:51,514
Ele matou minha filha?
709
01:08:53,817 --> 01:08:55,987
Eu queria que você soubesse disso.
710
01:09:01,058 --> 01:09:02,792
Eu sinto muitíssimo.
711
01:09:09,666 --> 01:09:12,136
Você está me observando?
712
01:09:12,269 --> 01:09:14,738
Porque eu estive esperando pelo
dia eu poderia te contar tudo isso.
713
01:09:14,872 --> 01:09:17,008
Você mereceu
para saber a verdade.
714
01:09:17,507 --> 01:09:19,210
A verdade.
715
01:09:19,343 --> 01:09:22,712
Arthur, você está aqui porque eu
quero te oferecer uma oportunidade.
716
01:09:22,846 --> 01:09:25,883
- Que oportunidade?
- Eu conheço a dor das ações de Canton
717
01:09:26,017 --> 01:09:27,650
causou você com Tanya.
718
01:09:27,784 --> 01:09:30,287
Eu sei como você luta
com o que aconteceu com Cleo.
719
01:09:30,421 --> 01:09:32,756
Você não sabe de nada.
720
01:09:34,091 --> 01:09:36,693
[Elsa] Eu também perdi pessoas.
Não está certo.
721
01:09:38,661 --> 01:09:40,264
Canton quase nunca está aqui
em Wander,
722
01:09:40,398 --> 01:09:42,832
mas há uma reunião marcada
amanhã de manhã.
723
01:09:42,967 --> 01:09:46,836
É a última reunião dele antes
ele vende o Projeto Oryon.
724
01:09:46,971 --> 01:09:49,572
Arthur, você não pode me dizer você
não quero ficar cara a cara
725
01:09:49,706 --> 01:09:52,276
com o homem que destruiu
sua família,
726
01:09:52,410 --> 01:09:55,112
para se vingar
para sua filha.
727
01:09:56,013 --> 01:09:57,181
Justiça.
728
01:10:00,784 --> 01:10:03,720
Essa é a oportunidade
Estou oferecendo a você.
729
01:10:26,810 --> 01:10:28,145
[Arthur] O plano era ...
730
01:10:29,113 --> 01:10:30,680
foi definido.
731
01:10:31,982 --> 01:10:34,218
É quando
Eu liguei para você, Shell.
732
01:10:42,426 --> 01:10:43,527
Arthur!
733
01:10:43,660 --> 01:10:46,063
Shelley, Jimmy está morto.
734
01:10:49,833 --> 01:10:52,870
Mas, uh, as coisas,
eles mudaram.
735
01:10:53,736 --> 01:10:57,841
[tradicional nativo americano
música tocando]
736
01:11:05,382 --> 01:11:07,084
Primeira vez em conhecê-lo.
737
01:11:13,057 --> 01:11:14,492
Luis.
738
01:11:14,624 --> 01:11:16,861
[a música continua]
739
01:11:28,705 --> 01:11:30,341
Siga o meu comando.
740
01:12:01,138 --> 01:12:03,073
Santiago,
o que você está fazendo aqui?
741
01:12:03,207 --> 01:12:04,308
Agora!
742
01:12:05,376 --> 01:12:06,911
[tiroteio]
743
01:12:08,045 --> 01:12:09,413
O que você está fazendo?
744
01:12:10,381 --> 01:12:12,183
Sempre soube
Eu não podia confiar em você.
745
01:12:16,520 --> 01:12:20,958
Elsa, Santiago me disse
você foi morto a tiros ontem.
746
01:12:21,091 --> 01:12:23,327
Tive que te trazer aqui de alguma forma.
747
01:12:23,460 --> 01:12:28,831
Perdeu seu foco há muito tempo,
Victor, e estou cansado.
748
01:12:35,339 --> 01:12:36,907
O que você está fazendo?
749
01:12:44,081 --> 01:12:47,318
Você quer seu pedido de desculpas?
Agora é sua chance.
750
01:12:48,818 --> 01:12:52,456
Victor Canton,
conheça Arthur Bretnik.
751
01:12:56,227 --> 01:12:59,063
Faça isso, Arthur.
Ele assassinou sua filha.
752
01:13:00,898 --> 01:13:04,168
Voce pensa me matando
vai parar tudo isso?
753
01:13:05,469 --> 01:13:08,539
Atirar em mim é exatamente
o que eles querem.
754
01:13:08,672 --> 01:13:11,141
Você atira, eles ganham.
755
01:13:13,344 --> 01:13:15,045
Por que você não diz isso?
756
01:13:15,179 --> 01:13:18,048
- Você não tem ideia das complexidades ...
- Diz!
757
01:13:18,182 --> 01:13:20,317
- Isso é maior do que todos nós.
- Diz!
758
01:13:20,451 --> 01:13:24,188
Você deveria estar sozinho.
Eu não estava dirigindo o caminhão.
759
01:13:24,321 --> 01:13:26,056
Diz!
760
01:13:26,190 --> 01:13:27,324
Diz!
761
01:14:22,046 --> 01:14:24,315
[conversa fraca]
762
01:14:32,056 --> 01:14:34,458
[a conversa continua]
763
01:14:36,160 --> 01:14:39,396
[Tanya] Olhe para isso.
Veja essa determinação.
764
01:14:39,530 --> 01:14:42,132
[Arthur] Vai, vai, vai, vai,
vai, vai, vai, vai!
765
01:14:45,936 --> 01:14:47,571
Arthur, está tudo bem.
766
01:14:50,341 --> 01:14:53,177
Largue a arma. Eu cuido disso.
767
01:14:53,310 --> 01:14:55,612
Vá para o escritório
e limpe o computador.
768
01:15:15,866 --> 01:15:17,101
Está feito.
769
01:15:59,243 --> 01:16:00,577
Dê-nos um minuto.
770
01:16:06,683 --> 01:16:08,385
[Shelley]
Sabe, são psicóticos.
771
01:16:08,519 --> 01:16:10,788
E eles são conhecidos
para criar ansiedade aguda
772
01:16:10,921 --> 01:16:14,258
e delírios paranóicos nas pessoas
com histórico de doença mental.
773
01:16:14,391 --> 01:16:16,994
Há quanto tempo você mistura isso?
774
01:16:17,661 --> 01:16:19,730
Eles jogaram com você.
775
01:16:19,864 --> 01:16:23,033
Você não sabe o quão poderosas essas pessoas
estão. Eles estão conectados em todos os lugares.
776
01:16:23,167 --> 01:16:24,869
Por tudo que sei,
tudo isso faz parte.
777
01:16:25,002 --> 01:16:28,172
Ouça, estou aqui como seu advogado,
não apenas seu amigo.
778
01:16:28,305 --> 01:16:31,241
E eu me pergunto se há alguma coisa
estavam faltando.
779
01:16:31,876 --> 01:16:33,210
Você quer uma prova?
780
01:16:34,077 --> 01:16:36,346
Eu tenho uma das fichas em mim!
781
01:16:37,181 --> 01:16:40,217
Após o acidente,
eles colocaram um chip em mim.
782
01:16:40,751 --> 01:16:42,319
És um deles?
783
01:16:43,954 --> 01:16:46,457
Eu acho que voce esta doente de novo,
Arthur.
784
01:16:46,590 --> 01:16:49,159
[Arthur] Você precisa
para verificar os endereços novamente.
785
01:16:49,293 --> 01:16:52,496
- Basta verificar.
- [Shelley] Verificamos ... Eles verificaram todos os endereços.
786
01:16:52,629 --> 01:16:54,364
- Eles foram para a casa de Elena.
- Verifique novamente.
787
01:16:54,498 --> 01:16:56,667
- [Shelley] Foi fechada com tábuas.
- Verifique novamente.
788
01:16:56,800 --> 01:17:00,504
[Shelley] E a propriedade foi reclamada
depois que o dono morreu. O banco o reivindicou.
789
01:17:00,637 --> 01:17:03,440
E o necrotério onde você disse
você encontrou os corpos,
790
01:17:03,574 --> 01:17:06,043
não está em uso
por anos.
791
01:17:14,985 --> 01:17:17,087
Encontramos seu carro.
792
01:17:17,221 --> 01:17:18,989
O que você quer dizer,
você encontrou meu carro?
793
01:17:25,329 --> 01:17:27,064
Você ... você encontrou?
Você encontrou meu carro?
794
01:17:27,197 --> 01:17:28,632
[Shelley] Sim.
795
01:17:30,300 --> 01:17:33,537
Qual é o problema?
Porque tem todos os arquivos do caso.
796
01:17:33,670 --> 01:17:35,606
Tem os endereços
Eu não consigo lembrar.
797
01:17:35,739 --> 01:17:38,775
[Shelley] Mas o problema é
o que encontramos em seu carro.
798
01:17:38,910 --> 01:17:40,444
[Arthur] O que você encontrou?
799
01:17:42,112 --> 01:17:44,314
Jimmy. [suspira]
800
01:17:58,897 --> 01:18:00,664
Ele foi decapitado.
801
01:18:13,978 --> 01:18:15,612
Eu ...
802
01:19:23,847 --> 01:19:25,282
Oi.
803
01:19:26,283 --> 01:19:28,852
[tagarelando]
804
01:19:31,889 --> 01:19:33,457
Manhã.
805
01:19:47,137 --> 01:19:48,940
Você e essas coisas.
806
01:19:49,439 --> 01:19:51,475
Alguma coisa interessante?
807
01:19:56,213 --> 01:19:59,416
Somos todos apenas fantoches
para o homem.
808
01:19:59,549 --> 01:20:02,853
Arthur Bretnik,
meu conspirador residente.
809
01:20:09,359 --> 01:20:11,561
Gosto de aviões.
810
01:20:13,196 --> 01:20:14,765
[risos]
811
01:20:48,365 --> 01:20:50,267
Como está, garoto Arthur?
812
01:20:51,002 --> 01:20:52,269
[Arthur] Jimmy.
813
01:20:55,173 --> 01:20:56,908
Eu sabia.
814
01:20:58,308 --> 01:20:59,776
Eu sabia.
815
01:20:59,911 --> 01:21:02,146
Eu te fiz uma promessa.
816
01:21:02,279 --> 01:21:05,415
Tanya nunca vai querer
para qualquer coisa.
817
01:21:07,584 --> 01:21:10,454
Disso, você pode ter certeza.
818
01:21:17,360 --> 01:21:20,297
Cujo corpo
estava no porta-malas?
819
01:21:21,498 --> 01:21:23,667
[Jimmy] É realmente
importa, Arthur?
820
01:21:26,536 --> 01:21:29,974
Canton realmente pediu
o golpe na minha família?
821
01:21:32,009 --> 01:21:33,111
Eu preciso saber.
822
01:21:33,243 --> 01:21:34,644
Você mereceu sua vingança.
823
01:21:34,778 --> 01:21:36,346
- Sim ou não?
- [Jimmy] Arthur.
824
01:21:36,480 --> 01:21:38,749
- Conte-me!
- [Elsa] Sim, Arthur.
825
01:21:39,217 --> 01:21:40,885
Ele fez.
826
01:21:41,018 --> 01:21:43,386
Nós devemos muito a você.
827
01:21:44,654 --> 01:21:45,957
Por que eu?
828
01:21:46,090 --> 01:21:49,459
[Elsa] Tudo de bom
conspiração precisa de um bode expiatório.
829
01:21:52,729 --> 01:21:56,333
[Jimmy]
Quando Filipe e Zoe escaparam,
830
01:21:56,466 --> 01:22:00,470
Wander e Canton
tornou-se um risco.
831
01:22:01,505 --> 01:22:04,441
Precisávamos limpar as coisas.
832
01:22:04,574 --> 01:22:07,778
Sabíamos se te deixássemos
pistas suficientes ...
833
01:22:10,413 --> 01:22:12,984
cutucou você
na direção certa ...
834
01:22:17,621 --> 01:22:19,891
alguém em seu estado mental
835
01:22:20,024 --> 01:22:22,392
pode ser capaz
para carregar o fardo
836
01:22:22,526 --> 01:22:25,196
de amarrar pontas soltas.
837
01:22:25,328 --> 01:22:28,431
Se alguém tentar expor
o que está acontecendo no Wander,
838
01:22:28,565 --> 01:22:31,869
seremos capazes de desviar,
fixe-o de volta para você.
839
01:22:33,871 --> 01:22:36,073
Um homem perturbado.
840
01:22:38,475 --> 01:22:40,410
[Arthur] Quem são vocês?
841
01:22:40,544 --> 01:22:42,445
[Jimmy] E você disse isso
você mesmo, Arthur.
842
01:22:42,579 --> 01:22:44,748
É tudo uma questão de manter
um aperto firme.
843
01:22:44,882 --> 01:22:50,487
Imigração, encarceramento,
controle de fronteira...
844
01:22:53,257 --> 01:22:55,492
estes são todos
grandes preocupações para nós.
845
01:22:56,660 --> 01:22:58,762
Peão, patsy ou morto.
846
01:23:01,531 --> 01:23:04,302
Dois de três não são ruins,
hein, Jimmy?
847
01:23:04,434 --> 01:23:07,504
Hmm, voce é um bom homem,
Arthur.
848
01:23:09,539 --> 01:23:11,808
Um guerreiro silencioso.
849
01:23:30,660 --> 01:23:33,164
[Arthur] Tudo bem agora,
Junctioneers de pensamento.
850
01:23:33,297 --> 01:23:36,033
Quero falar sobre confiança, ok?
851
01:23:36,167 --> 01:23:37,434
Em quem você confia?
852
01:23:37,567 --> 01:23:39,937
Você pode confiar, eu não sei,
853
01:23:40,071 --> 01:23:43,007
digamos, a pessoa sentada
perto de você, hein?
854
01:23:43,140 --> 01:23:46,810
E o que você realmente sabe
sobre eles? Olhe para o rosto deles.
855
01:23:46,944 --> 01:23:51,581
Eles parecem ter um
modicum de moralidade ou ética.
856
01:23:51,715 --> 01:23:53,583
Mas será que eles realmente?
857
01:23:54,018 --> 01:23:56,020
Eu sou poderosa.
858
01:23:57,355 --> 01:23:59,123
Estou protegido.
859
01:23:59,257 --> 01:24:01,025
Agora por que você não tenta
uma experiência para mim?
860
01:24:01,158 --> 01:24:04,295
Da próxima vez que você ouvir sobre um homicídio
ou um acidente infeliz,
861
01:24:04,427 --> 01:24:07,631
Eu quero que você olhe para o
pessoa associada a esse ato
862
01:24:07,764 --> 01:24:09,532
e pergunte a si mesmo,
863
01:24:09,666 --> 01:24:12,636
"Se ele estivesse descendo
a rua,
864
01:24:12,769 --> 01:24:17,774
você acreditaria nisso
ele é capaz de tal ato? "
865
01:24:20,510 --> 01:24:22,013
Hmm.
866
01:24:33,124 --> 01:24:35,725
[Arthur] Olhe para o
pessoa sentada ao seu lado.
867
01:24:35,860 --> 01:24:39,663
Olhe para eles.
Quero dizer, realmente olhe para eles.
868
01:24:39,796 --> 01:24:42,499
Olhe nos olhos deles,
olhe dentro de sua alma.
869
01:24:42,632 --> 01:24:47,905
Pergunte a si mesmo: "Ele é capaz
disso? "" Eu sou capaz disso? "
870
01:24:48,039 --> 01:24:49,907
[enfermeira] Você está pronta
para nossa caminhada?
871
01:24:52,676 --> 01:24:55,812
- Arthur.
- [Arthur] Procurem em suas almas, pessoal.
872
01:24:55,947 --> 01:24:58,115
Você não sabe
o que você vai encontrar.
873
01:24:59,383 --> 01:25:02,686
- Arthur, abra!
- Este é Atlas Maior com Junção de Pensamento.
874
01:25:02,819 --> 01:25:05,923
- Arthur!
- Encontro todos vocês na próxima semana.
875
01:25:06,057 --> 01:25:08,092
[alarme gritando]
876
01:26:11,155 --> 01:26:12,722
Ei, Shell.
877
01:26:13,757 --> 01:26:15,960
Olha, eu não fui
totalmente honesto
878
01:26:16,093 --> 01:26:21,198
sobre o que eu tenho sido
trabalhando aqui em Wander.
879
01:26:21,332 --> 01:26:25,802
fui contratado
para investigar um assassinato.
880
01:26:27,271 --> 01:26:31,008
Tudo que eu sempre quis
era a verdade.
881
01:26:31,876 --> 01:26:33,743
Não sei por quê,
882
01:26:33,878 --> 01:26:38,581
mas pela primeira vez
há muito tempo, tenho esperança.
883
01:26:39,483 --> 01:26:41,618
Vamos ver o que acontece.
884
01:27:19,589 --> 01:27:22,692
[rindo]
885
01:28:13,878 --> 01:28:16,113
[rindo continua]
886
01:28:16,213 --> 01:28:21,213
Legendas por explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
887
01:29:36,026 --> 01:29:38,262
[tradicional nativo americano
música tocando]
68891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.