All language subtitles for Wander.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[MixTime.Net]-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,701 --> 00:01:01,701 Legendas por explosiveskull www.OpenSubtitles.org M_I_SForEver 2 00:01:03,147 --> 00:01:06,183 [brisa soprando] 3 00:01:14,557 --> 00:01:17,494 [música downtempo tocando] 4 00:01:20,197 --> 00:01:25,903 ♪ Às vezes Eu acordo assustado ♪ 5 00:01:26,938 --> 00:01:32,742 ♪ Eu sinto isso em meus ossos Eu seguro meu coração ♪ 6 00:01:33,510 --> 00:01:36,680 ♪ Porque tudo o que tenho ♪ 7 00:01:36,813 --> 00:01:39,984 ♪ é o que eu quero de você ♪ 8 00:01:40,117 --> 00:01:47,224 ♪ E tudo que eu sou é o que Eu quero de você ♪ 9 00:01:59,703 --> 00:02:01,638 [estilhaços de vidro] 10 00:02:09,646 --> 00:02:11,882 [choro] 11 00:02:16,020 --> 00:02:18,289 [bipando] 12 00:02:18,422 --> 00:02:20,024 [o bipe se intensifica] 13 00:02:20,157 --> 00:02:21,524 [gritos] 14 00:02:21,658 --> 00:02:23,760 [explosões abafadas] 15 00:02:52,289 --> 00:02:54,191 [toca a sirene da polícia] 16 00:02:59,829 --> 00:03:01,731 [conversa de rádio da polícia] 17 00:03:01,866 --> 00:03:03,767 A cavalaria inteira está aqui. 18 00:03:07,537 --> 00:03:09,440 Eu não entendo. 19 00:03:09,572 --> 00:03:11,641 Ela sabia o que iria acontecer. 20 00:03:14,945 --> 00:03:18,115 Tudo certo. Vamos fazer isso. 21 00:03:18,249 --> 00:03:19,483 Primeiro no local? 22 00:03:19,616 --> 00:03:21,252 Já foi tratado. 23 00:03:27,757 --> 00:03:29,793 Isso está fora de controle. 24 00:03:32,296 --> 00:03:33,864 [suspira] 25 00:03:35,332 --> 00:03:38,369 Leve o corpo para o necrotério. Destrua o jipe. 26 00:03:38,502 --> 00:03:40,104 Não é meu trabalho. 27 00:03:42,339 --> 00:03:44,108 Faça isso, Leiland. 28 00:03:44,641 --> 00:03:46,310 Isso é tudo por sua conta. 29 00:03:58,089 --> 00:03:59,756 Você está bem? 30 00:04:05,896 --> 00:04:07,865 É hora de fazer uma ligação. 31 00:04:26,350 --> 00:04:29,786 [tradicional nativo americano música tocando] 32 00:04:48,705 --> 00:04:51,142 Sob as estrelas, garoto Arthur! 33 00:04:53,077 --> 00:04:55,312 Meu rastreador químico confirmou nossas suspeitas 34 00:04:55,446 --> 00:04:58,748 sobre White Sands e Alamogordo 35 00:04:58,883 --> 00:05:02,253 e aquele observatório que o FBI destruiu, 36 00:05:02,386 --> 00:05:07,291 isso é definitivamente Relacionado ao Big Brother. 37 00:05:07,424 --> 00:05:11,761 - [estrondo de trovão] - Uh, vamos investigar isso mais tarde. 38 00:05:12,263 --> 00:05:13,663 OK. 39 00:05:16,467 --> 00:05:20,871 Arthur, esse tipo de dia são do pior tipo. 40 00:05:22,173 --> 00:05:24,208 Nós vamos pegar você através dele, amigo. 41 00:05:26,510 --> 00:05:28,379 Então, vamos nos ocupar. 42 00:05:28,512 --> 00:05:30,981 Muita configuração para fazer hoje 43 00:05:31,115 --> 00:05:34,952 antes do grande show sob as estrelas. 44 00:05:36,253 --> 00:05:37,421 [grunhidos] 45 00:05:47,231 --> 00:05:50,100 [homem gravando] Não entre em pânico. Repito, não entre em pânico. 46 00:05:50,234 --> 00:05:53,337 Repito, não entre em pânico. Repito, não entre em pânico. 47 00:05:53,470 --> 00:05:58,042 Ei, ei, ei, Junctioneers. Bem-vindo de volta ao The Thought Junction, 48 00:05:58,175 --> 00:06:02,845 o podcast deep web dedicado inteiramente a todas as coisas conspiração. 49 00:06:02,980 --> 00:06:05,848 Eu sou seu hospedeiro, Cavalo Selvagem, aqui com minha co-âncora, 50 00:06:05,983 --> 00:06:10,020 Atlas Major, nosso residente investigador particular. 51 00:06:10,154 --> 00:06:12,223 Olá, olá. Você sabe o que fazer, gente. 52 00:06:12,356 --> 00:06:14,391 Você quer conversar, nosso fogo está queimando. 53 00:06:14,525 --> 00:06:15,893 O número está no site. 54 00:06:16,026 --> 00:06:18,929 Bem, Cavalo Selvagem, esta semana continuamos discutindo 55 00:06:19,063 --> 00:06:21,899 o número inquietante dos Illuminati 56 00:06:22,032 --> 00:06:24,468 operações pretas que atormentam nosso país. 57 00:06:24,602 --> 00:06:27,238 Com o objetivo comum de roubar nossas liberdades civis básicas. 58 00:06:27,371 --> 00:06:29,974 Marque minhas palavras, MK-ULTRA nunca parou, pessoal. 59 00:06:30,107 --> 00:06:31,709 Existem testes em humanos instalações 60 00:06:31,841 --> 00:06:34,511 espalhados por todo este país. 61 00:06:34,645 --> 00:06:39,049 Alguns estão escondidos à vista de todos, outros em túneis, bunkers, bem sob nossos pés. 62 00:06:39,183 --> 00:06:41,418 Esse é um lembrete amigável de como nossos senhores nos avaliam. 63 00:06:41,552 --> 00:06:45,389 Ninguém é mais desesperadamente escravizado do que aqueles que acreditam falsamente que são livres. 64 00:06:45,522 --> 00:06:48,259 E para todos nós lá fora, soprando o apito sobre esses personagens, 65 00:06:48,392 --> 00:06:50,728 existem apenas algumas maneiras isso pode acabar: 66 00:06:50,861 --> 00:06:54,797 - Peão, patsy ou morto. - Peão, patsy ou morto. 67 00:06:54,932 --> 00:06:56,533 - [toque de telefone] - Oh, recebemos uma chamada. 68 00:06:57,534 --> 00:06:59,169 Uh, com quem estamos falando? 69 00:06:59,303 --> 00:07:01,771 - [mulher] Minha pergunta é para Atlas. - Atire. 70 00:07:01,905 --> 00:07:03,374 Sei que você trabalhou na área de homicídios. 71 00:07:03,507 --> 00:07:05,976 - Você ainda comete assassinatos? - Estou aposentado. 72 00:07:06,110 --> 00:07:09,546 Aposentado? Mais como tirou o caso porque você viu algo que não deveria. 73 00:07:09,680 --> 00:07:11,248 - Ei... - [risos] 74 00:07:11,382 --> 00:07:13,350 Eu não sei o que vi. Por que, o que está acontecendo? 75 00:07:13,484 --> 00:07:16,654 Minha filha, ela foi morta, eu acho. 76 00:07:16,786 --> 00:07:18,355 Se isso for verdade, vá para a polícia. 77 00:07:18,489 --> 00:07:20,591 Eles estão nisso. E eles estão encobrindo isso. 78 00:07:20,724 --> 00:07:23,027 Tudo bem, esporte, onde você está agora, senhora? 79 00:07:23,160 --> 00:07:25,296 Não, isso foi um erro. 80 00:07:25,429 --> 00:07:29,066 [grunhe] Eu vou, uh ... Não ... Só não vá a lugar nenhum ... 81 00:07:29,199 --> 00:07:32,870 Tudo bem, vamos para os fóruns, Junctioneers, veja o que é tendência. 82 00:07:41,478 --> 00:07:44,782 [tradicional nativo americano música tocando] 83 00:07:44,915 --> 00:07:47,017 [Latidos] 84 00:08:09,973 --> 00:08:12,209 [Arthur respirando pesadamente] 85 00:08:29,293 --> 00:08:31,562 [sussurra] Eu sou poderoso. 86 00:08:31,695 --> 00:08:33,497 Estou protegido. 87 00:08:35,799 --> 00:08:37,401 Certo, Chucky, continue. 88 00:08:48,312 --> 00:08:49,613 [grunhidos] 89 00:09:20,310 --> 00:09:22,446 Aí está ele, Charlie. 90 00:09:23,247 --> 00:09:25,649 Como está aquele joelho machucado, George? 91 00:09:27,684 --> 00:09:29,319 - [bips] - Faça isso, George. 92 00:09:29,453 --> 00:09:32,523 Abandone o manco. Ninguém está olhando. 93 00:09:32,656 --> 00:09:34,124 Mm-hmm. 94 00:09:40,831 --> 00:09:42,266 Estrondo. 95 00:09:42,399 --> 00:09:46,437 [mulher] Hmm, você tem jeito, Arthur. Você tem George. 96 00:09:46,570 --> 00:09:48,806 Até seus garotos de seguros ' padrões? 97 00:09:48,939 --> 00:09:51,141 Sim obrigada. 98 00:09:52,976 --> 00:09:54,311 Obrigado. 99 00:09:57,181 --> 00:09:59,983 - Como está Tanya? - Ugh, não pergunte. 100 00:10:00,117 --> 00:10:01,920 Você não tem ido para seus compromissos. 101 00:10:02,052 --> 00:10:03,720 Isso é porque às vezes não consigo dizer 102 00:10:03,855 --> 00:10:05,522 quem é o médico e quem não é. 103 00:10:05,656 --> 00:10:07,724 - O cara é um idiota. - Você quer melhorar? 104 00:10:07,859 --> 00:10:09,159 Você tem que ir para seus compromissos. 105 00:10:09,293 --> 00:10:10,794 Só estou olhando para fora para voce. Eu só... 106 00:10:10,929 --> 00:10:12,362 Estou crescido, Shell. 107 00:10:13,096 --> 00:10:16,033 E você e o Nick? 108 00:10:16,166 --> 00:10:18,035 Sr. Alto, Escuro e FBI. 109 00:10:18,168 --> 00:10:20,771 - Por que você não pode simplesmente ficar feliz por mim? - Estou cuidando de você. 110 00:10:20,905 --> 00:10:23,574 - Você está cuidando de mim? - Você não acha que é coincidência 111 00:10:23,707 --> 00:10:26,710 que ele acabou de ser transferido para a cidade e para sair com você? 112 00:10:26,844 --> 00:10:28,913 Você está indo longe demais com essa coisa de conspiração. 113 00:10:29,046 --> 00:10:31,582 - E sabe de uma coisa? Eu culpo Jimmy. - Pelo menos ele acredita em mim. 114 00:10:31,715 --> 00:10:33,484 Você o conheceu em 5150. Ele é um louco. 115 00:10:33,617 --> 00:10:35,652 Quer dizer, ele entra na sua cabeça, ele te provoca ... 116 00:10:35,786 --> 00:10:37,488 Ei, nossa, Shell. 117 00:10:38,288 --> 00:10:40,859 Não se contenha. Meu unico amigo. 118 00:10:40,991 --> 00:10:42,326 E quanto a mim? 119 00:10:43,093 --> 00:10:45,062 Podemos pegar o cheque? 120 00:10:45,195 --> 00:10:47,498 Ok, bem, eu tenho algo para você no meu carro. 121 00:10:52,469 --> 00:10:54,438 Arthur ninguém gravando você agora. 122 00:10:54,571 --> 00:10:57,741 - Tem certeza que? Como você sabe disso? - Eu ... eu sei disso. 123 00:11:10,587 --> 00:11:12,022 [suspira] 124 00:11:34,845 --> 00:11:37,047 Faz dois anos ... 125 00:11:40,717 --> 00:11:42,352 Ela teria nove anos. 126 00:11:45,789 --> 00:11:47,357 Você acredita que? 127 00:12:00,103 --> 00:12:01,605 Eu te amo... 128 00:12:03,640 --> 00:12:05,342 com todo meu coração. 129 00:12:20,390 --> 00:12:23,327 [coiotes latindo, uivando] 130 00:13:06,236 --> 00:13:08,205 [menina] Lembra, pai? 131 00:13:18,715 --> 00:13:20,384 Detetive. 132 00:13:23,955 --> 00:13:25,455 Isso é uma queimadura? 133 00:13:26,189 --> 00:13:27,892 [Arthur] Novo para mim. 134 00:13:31,795 --> 00:13:33,263 Quem é aquele? 135 00:13:40,337 --> 00:13:44,708 - [mulher] Alguma pista sobre quem levou o corpo? - [Arthur] Corpo! 136 00:13:44,841 --> 00:13:48,211 - Pegue o corpo! - [mulher] Alguma pista sobre quem levou o corpo? 137 00:13:55,252 --> 00:13:56,253 Charlie. 138 00:13:56,386 --> 00:13:58,622 [alarme bipando] 139 00:14:08,498 --> 00:14:10,902 - [batendo] - [mulher] Arthur Bretnik? 140 00:14:12,136 --> 00:14:13,637 Como você sabe meu nome? 141 00:14:13,770 --> 00:14:16,840 Meu nome é Elena Guzman. Liguei o show na outra noite. 142 00:14:22,312 --> 00:14:23,814 Como você entrou na minha propriedade? 143 00:14:23,948 --> 00:14:26,216 [Jimmy] eu abri o portão, Arthur. 144 00:14:27,852 --> 00:14:28,953 Jimmy? 145 00:14:30,587 --> 00:14:31,621 Sim. 146 00:14:33,724 --> 00:14:36,994 Apenas verifique seus sinais e relaxe, cara. Vou fazer um café. 147 00:14:37,895 --> 00:14:39,063 Levante as mãos. 148 00:14:39,197 --> 00:14:41,231 [bipando] 149 00:14:41,364 --> 00:14:42,566 Inversão de marcha. 150 00:14:42,699 --> 00:14:44,102 [Jimmy] Esqueça ele, Elena. 151 00:14:44,234 --> 00:14:45,937 Jimmy, levanta-os. 152 00:14:46,070 --> 00:14:49,506 - Estamos de volta a isso, não é? - [bipando] 153 00:14:51,742 --> 00:14:53,177 Ele é inofensivo, eu prometo. 154 00:14:53,310 --> 00:14:54,711 Inversão de marcha. 155 00:14:55,846 --> 00:14:57,882 [estrondo de trovão] 156 00:15:02,920 --> 00:15:04,321 OK? 157 00:15:04,454 --> 00:15:06,991 [Elena] O nome da minha filha é Zoe. 158 00:15:07,125 --> 00:15:09,326 Ela morreu há alguns dias. 159 00:15:12,295 --> 00:15:14,598 Nós somos de uma pequena cidade chamado Wander. 160 00:15:14,731 --> 00:15:16,633 Cerca de 90 milhas daqui. 161 00:15:16,767 --> 00:15:19,703 Os policiais me disseram que ela sofreu um acidente de carro, 162 00:15:19,836 --> 00:15:24,175 mas quando fui identificar o corpo dela, ela tinha uma ferida no peito. 163 00:15:24,307 --> 00:15:27,078 - Que tipo de ferimento? - Foi um buraco. 164 00:15:27,211 --> 00:15:30,680 O que quer que fosse, ela não sofreu um acidente de carro. 165 00:15:32,216 --> 00:15:35,086 - Sinto muito por sua filha, Elena, mas não posso te ajudar. - Eu estou te implorando. 166 00:15:35,219 --> 00:15:36,453 Arthur, ela pode pagar. 167 00:15:36,586 --> 00:15:40,490 [Elena] Eu posso pagar! $ 10.000, metade adiantado. 168 00:15:42,459 --> 00:15:43,794 Por favor. 169 00:15:48,866 --> 00:15:52,536 [Jimmy] Então eu não te disse toda a verdade, mas era sua filha, pelo amor de Deus. 170 00:15:52,669 --> 00:15:54,471 - Você de todas as pessoas deveria saber ... - Não, Jimmy. 171 00:15:54,604 --> 00:15:56,040 10K é muito dinheiro 172 00:15:56,174 --> 00:15:57,841 e eu só estou cobrando a taxa de localização de 20%. 173 00:15:57,975 --> 00:16:00,844 Sério? O quê mais você não me disse, Jimmy? 174 00:16:00,978 --> 00:16:02,479 Nada. 175 00:16:02,612 --> 00:16:05,082 Falei com ela ao telefone, disse a ela para me encontrar aqui, é isso. 176 00:16:05,216 --> 00:16:09,253 - Você é muito confiante. - Oh, bem, eu acho que equilibro nós dois 177 00:16:09,386 --> 00:16:10,720 muito bem a esse respeito. 178 00:16:10,855 --> 00:16:12,023 [risos] 179 00:16:12,789 --> 00:16:14,457 Deixe-me mostrar-lhe algo. 180 00:16:15,126 --> 00:16:16,560 Veja isso. 181 00:16:19,197 --> 00:16:22,300 Você sabe, o buraco que Elena disse ela viu no peito da filha. 182 00:16:22,432 --> 00:16:23,667 Sim, o que tem isso? 183 00:16:24,701 --> 00:16:26,270 Ah. 184 00:16:26,436 --> 00:16:28,139 Parece o exato mesma ferida mortal 185 00:16:28,272 --> 00:16:30,041 meu John Doe teve na Igreja. 186 00:16:30,174 --> 00:16:31,175 Jesus, Arthur. 187 00:16:31,309 --> 00:16:32,742 É uma coincidência, Jimmy? 188 00:16:32,877 --> 00:16:34,078 Coincidência? 189 00:16:34,212 --> 00:16:35,645 [ambos] Não existem coincidências! 190 00:16:35,779 --> 00:16:38,316 Ah. Você está indo para Wander, eu vejo. 191 00:16:38,448 --> 00:16:39,816 Ok, eu serei seu ala. 192 00:16:39,951 --> 00:16:43,221 Não! Não, não, você fica aqui. Preciso de você aqui. 193 00:16:43,353 --> 00:16:44,721 Merda. 194 00:16:46,123 --> 00:16:48,725 [estrondo de trovão] 195 00:16:53,830 --> 00:16:58,202 [Arthur] Quem fez isso a Zoe está ligada ao meu John Doe. 196 00:16:58,336 --> 00:17:04,075 E é responsável pelo acidente que destruiu minha família. 197 00:17:04,641 --> 00:17:06,676 Eles tentaram me matar. 198 00:17:07,577 --> 00:17:09,479 Não sei quem você é, 199 00:17:09,613 --> 00:17:11,448 mas estou indo atrás de você. 200 00:17:11,581 --> 00:17:14,684 ♪ Nunca me importei com ♪ 201 00:17:14,818 --> 00:17:17,054 ♪ Dinheiro e todos os seus amigos ♪ 202 00:17:17,955 --> 00:17:21,458 Então esta mulher, que perdeu sua filha também, 203 00:17:21,591 --> 00:17:23,560 ela disse que quer ajuda. 204 00:17:23,693 --> 00:17:26,097 Pode haver algo para isso, Tan. 205 00:17:26,230 --> 00:17:28,665 Esta pode ser a pausa estamos esperando. 206 00:17:28,798 --> 00:17:30,700 - Você está saindo da cidade? - Sim. 207 00:17:30,834 --> 00:17:34,105 O pagamento é bom, então pensei que poderia me dê uma chance de tirar minhas coisas da cabeça. 208 00:17:34,238 --> 00:17:36,406 - É ótimo. - Sim. Você vai visitar Tanya? 209 00:17:36,539 --> 00:17:38,575 - Obviamente. - Ela adora se você trazê-la ... 210 00:17:38,708 --> 00:17:40,543 Margaridas, eu sei. Charlie? 211 00:17:40,677 --> 00:17:42,445 Huh, ela está com, hum ... 212 00:17:42,579 --> 00:17:44,181 - Oh. - Sim. 213 00:17:45,782 --> 00:17:49,686 Se você precisar ligar, você usa isso. 214 00:17:49,819 --> 00:17:52,990 - Sim, já passei por isso. - E coloque isso quando o fizer. 215 00:17:53,124 --> 00:17:54,791 Você vai me dizer onde você está hospedado? 216 00:17:54,926 --> 00:17:56,693 Não, vou mandar uma mensagem de texto para você os detalhes. 217 00:17:56,826 --> 00:17:58,396 - Tudo certo? - Tudo certo. 218 00:17:58,528 --> 00:18:00,664 [Jimmy no rádio] Ei, ei, ei, Junctioneers, 219 00:18:00,797 --> 00:18:02,499 bem-vindo para a junção de pensamento. 220 00:18:02,632 --> 00:18:04,534 [Arthur] Tudo bem, Junctioneers de pensamento. 221 00:18:04,668 --> 00:18:07,504 Pense nisso. Você vai trabalhar cinco dias por semana. 222 00:18:07,637 --> 00:18:11,042 Você está trabalhando 80 horas por semana e está trazer para casa 40% do seu salário. 223 00:18:11,175 --> 00:18:13,144 eu quero saber onde está o dinheiro. 224 00:18:13,277 --> 00:18:15,512 Há túneis, existem bunkers debaixo da terra. 225 00:18:15,645 --> 00:18:21,085 Eles têm todos os bits de, uh, modus operandi tecnológico. 226 00:18:21,218 --> 00:18:23,287 E ainda assim você não pode nem ponha gasolina no carro. 227 00:18:23,421 --> 00:18:25,856 [Jimmy] Isso é o que eles fazem. Deslize bem devagar, 228 00:18:25,990 --> 00:18:28,159 tirar vantagem de nossa sugestionabilidade inerente. 229 00:18:28,292 --> 00:18:30,194 [Arthur] Chama-se, "Incrementalismo." Bam, bum. 230 00:18:30,328 --> 00:18:32,529 [Jimmy] Você realmente acha que é ... Sério? 231 00:18:32,662 --> 00:18:34,865 [Arthur] Sim, e o que acontece a seguir, Cavalo Selvagem? 232 00:18:34,999 --> 00:18:36,700 Cortinas! 233 00:18:37,467 --> 00:18:39,270 [Arthur narrando] Arthur Bretnik. 234 00:18:39,403 --> 00:18:42,106 Registro de áudio do investigador particular. 235 00:18:42,239 --> 00:18:44,909 Investigação de Zoe Guzman. 236 00:18:45,042 --> 00:18:46,344 Dia 1. 237 00:18:46,843 --> 00:18:49,512 Aterrou em Wander. 238 00:18:49,646 --> 00:18:51,748 Uma estrada de serviço leva você, 239 00:18:51,882 --> 00:18:55,785 e uma via de mão única leva você para fora do outro. 240 00:18:56,753 --> 00:18:59,357 A linha férrea sequestra a cidade. 241 00:18:59,489 --> 00:19:00,992 Depois, montanhas. 242 00:19:02,159 --> 00:19:03,560 A esgotar-se. 243 00:19:03,693 --> 00:19:05,863 Sem infraestrutura. 244 00:19:05,997 --> 00:19:08,698 Hotel, loja de conveniência. 245 00:19:09,266 --> 00:19:11,501 Um café simples. 246 00:19:11,634 --> 00:19:13,971 - [homem rindo] - Parece que sim. 247 00:19:15,306 --> 00:19:17,574 Por que alguém iria morar aqui? 248 00:19:19,343 --> 00:19:21,078 [sirene toca] 249 00:19:21,212 --> 00:19:22,612 Bem. 250 00:19:35,159 --> 00:19:36,093 Arthur Bretnik? 251 00:19:36,227 --> 00:19:37,294 O que? 252 00:19:37,862 --> 00:19:39,596 Eu verifiquei seus pratos. 253 00:19:40,898 --> 00:19:42,967 O que o traz ao Wander, Sr. Bretnik? 254 00:19:44,268 --> 00:19:45,302 Sr. Bretnik? 255 00:19:46,437 --> 00:19:48,772 Bem, a mandioca está florescendo. 256 00:19:51,708 --> 00:19:54,644 Todo mundo conhece todo mundo em torno dessas partes. 257 00:19:54,778 --> 00:19:57,547 Nós não entendemos muitos visitantes. 258 00:19:57,680 --> 00:20:00,051 Então eu pensei Eu me apresentaria a você. 259 00:20:00,184 --> 00:20:03,087 Bem, isso não é necessário, mas é muito gentil de sua parte, 260 00:20:03,220 --> 00:20:04,855 - Xerife ... - Santiago. 261 00:20:04,989 --> 00:20:06,723 Santiago. 262 00:20:08,125 --> 00:20:09,826 Tenha um bom dia, Sr. Bretnik. 263 00:20:09,960 --> 00:20:12,595 Tenho certeza que veremos um ao outro novamente. 264 00:20:16,566 --> 00:20:18,102 Aquilo foi estranho. 265 00:20:18,635 --> 00:20:20,871 [motor começa] 266 00:21:29,806 --> 00:21:31,674 Eu sou poderosa. 267 00:21:33,643 --> 00:21:35,579 Arthur Bretnik. 268 00:21:35,712 --> 00:21:38,149 Registro de áudio de investigação privada. 269 00:21:40,551 --> 00:21:44,255 Zoe Guzman Investigation. 270 00:21:46,823 --> 00:21:48,492 14:30 271 00:21:49,593 --> 00:21:53,364 Prestes a fazer acompanhamento entrevista com a mãe da vítima, 272 00:21:54,231 --> 00:21:56,333 Elena Guzman. 273 00:22:00,437 --> 00:22:02,106 [mulher] Lindo dia! 274 00:22:13,816 --> 00:22:15,452 Claro que é. 275 00:22:15,586 --> 00:22:17,621 Sorte de estar aqui. 276 00:22:17,754 --> 00:22:19,190 [Arthur] Sim. 277 00:22:34,872 --> 00:22:36,773 [Elena] Mudou-se para cá há quatro anos. 278 00:22:36,907 --> 00:22:38,375 De onde? 279 00:22:39,009 --> 00:22:40,945 Só queria uma mudança. 280 00:22:41,844 --> 00:22:43,780 Essa não foi minha pergunta. 281 00:22:51,188 --> 00:22:53,390 Eu não entrei Desde a... 282 00:22:54,824 --> 00:22:56,227 Sim. 283 00:22:56,994 --> 00:22:58,262 Você se importa se eu? 284 00:22:58,395 --> 00:23:00,064 Não, vá em frente. 285 00:23:11,741 --> 00:23:13,743 Eles a encontraram em a rodovia de serviço, 286 00:23:13,877 --> 00:23:16,013 pelo sinal Wander. 287 00:23:20,618 --> 00:23:23,921 Eles não liberaram seu corpo para mim. Ela ainda está no necrotério. 288 00:23:26,690 --> 00:23:28,425 Ela ainda está no necrotério? 289 00:24:38,195 --> 00:24:39,897 Zoe. 290 00:24:47,304 --> 00:24:49,373 [mulher, desmaiada] Tenho que ir. 291 00:25:01,085 --> 00:25:02,720 Isso tudo na última semana? 292 00:25:02,853 --> 00:25:05,489 [mulher] Sim, perdemos mais três. 293 00:25:05,622 --> 00:25:09,193 E ela. Ela sabia o que aconteceria se ela corresse. 294 00:25:11,628 --> 00:25:14,365 [Santiago] Ela não merecia isso. Nenhum deles faz. 295 00:25:14,498 --> 00:25:17,468 [mulher] Bem, fale com Canton, não comigo. 296 00:25:18,435 --> 00:25:20,237 [som de escotilha] 297 00:25:27,444 --> 00:25:31,215 Vamos. Preciso pegar esses relatórios para Canton. 298 00:26:32,943 --> 00:26:34,812 - [voz feminina suave] Três. - Três. 299 00:26:34,945 --> 00:26:36,713 - Dois. - Dois. 300 00:26:36,847 --> 00:26:38,982 - Três. - Dois. 301 00:26:39,116 --> 00:26:41,518 Dois. Três. 302 00:26:41,652 --> 00:26:43,487 - Dois. - Dois. 303 00:26:44,588 --> 00:26:46,023 Um. 304 00:26:46,156 --> 00:26:48,025 - 1. - Três. 305 00:26:48,158 --> 00:26:50,227 - Três. - Dois. 306 00:26:50,360 --> 00:26:51,161 Dois. 307 00:26:51,295 --> 00:26:53,130 - Um. - 1. 308 00:26:53,997 --> 00:26:55,900 [homem] Eles levaram o corpo! 309 00:26:56,033 --> 00:26:58,903 Eles estão roubando o corpo do necrotério, Arthur, vá! 310 00:26:59,036 --> 00:27:00,471 [Arthur] Largue o corpo! 311 00:27:02,573 --> 00:27:05,108 [Tanya] Alguma pista sobre quem levou o corpo? 312 00:27:10,647 --> 00:27:11,715 [exclama] 313 00:27:21,558 --> 00:27:24,127 [telefone tocando] 314 00:27:28,565 --> 00:27:30,969 - [Arthur] Jimmy, você acordou? - Claro, estou de pé! 315 00:27:31,101 --> 00:27:34,605 - Elena estava certa. - Whoa, whoa, ok, espere, espere, vá devagar 316 00:27:34,738 --> 00:27:38,108 Elena estava certa sobre o buraco no peito de Zoe. 317 00:27:38,242 --> 00:27:40,644 Sim, eu vou te enviar algumas fotos, ok? 318 00:27:40,777 --> 00:27:43,280 [bipando] 319 00:27:44,114 --> 00:27:45,349 Você entendeu? 320 00:27:48,352 --> 00:27:50,220 E havia outros órgãos também. 321 00:27:50,354 --> 00:27:52,222 - Com um buraco? - Oh, sim. 322 00:27:59,329 --> 00:28:02,232 Arthur? Arthur? 323 00:28:02,733 --> 00:28:03,800 Você está bem? 324 00:28:03,935 --> 00:28:05,802 Sim, estou sendo vigiado. 325 00:28:07,638 --> 00:28:10,407 - Jimmy, você pode fazer algo por mim? - OK. 326 00:28:10,541 --> 00:28:14,811 No meu computador há um programa chamado "9erwire." 327 00:28:14,946 --> 00:28:18,849 Ele acessa o banco de dados federal onde todas as chamadas para o 911 estão hospedadas. 328 00:28:18,983 --> 00:28:20,651 Ok, bingo, entendi. 329 00:28:20,784 --> 00:28:23,387 eu preciso saber que chamou o corpo de Zoe. 330 00:28:24,087 --> 00:28:25,155 Espere, espere. 331 00:28:25,289 --> 00:28:26,557 Meu SIM está comprometido, Jimmy. 332 00:28:26,690 --> 00:28:28,492 Vou mandar uma mensagem de texto para você um novo número. 333 00:28:41,039 --> 00:28:42,339 [telefone zumbindo] 334 00:28:42,472 --> 00:28:44,408 [mulher] Oh, um segundo. 335 00:28:45,709 --> 00:28:48,078 Ele finalmente te contou onde ele esta? 336 00:28:48,211 --> 00:28:50,280 Não, mas ele me deu um novo número. 337 00:28:51,248 --> 00:28:52,382 Vou ligar para ele, ok? 338 00:28:52,516 --> 00:28:54,718 - Mm-hmm. - [bip, chilrear] 339 00:28:54,851 --> 00:28:57,721 Bastante a operação ele está indo. 340 00:28:57,855 --> 00:29:01,124 O homem tem engenhosidade em espadas, eu dou isso a ele. 341 00:29:01,258 --> 00:29:03,493 [linha tocando] 342 00:29:04,561 --> 00:29:06,330 Ele não está atendendo. 343 00:29:07,598 --> 00:29:10,167 [Arthur] Investigação de Zoe Guzman. 344 00:29:10,701 --> 00:29:13,871 Dia 2. 14h57 345 00:29:14,906 --> 00:29:18,609 Foi para o sinal de Wander, procure o carro de Zoe. 346 00:29:21,378 --> 00:29:25,349 Site da vítima, parece ser um acidente de veículo. 347 00:29:25,984 --> 00:29:28,819 O veículo parece ser maior. 348 00:29:30,354 --> 00:29:32,356 Passo espesso. 349 00:30:20,604 --> 00:30:23,306 Já vi este veículo antes, Cherokee branco. 350 00:30:23,440 --> 00:30:25,542 Definitivamente sendo seguido. 351 00:30:26,911 --> 00:30:28,845 Um lugar secreto. 352 00:30:44,227 --> 00:30:45,462 A lata? 353 00:30:46,064 --> 00:30:49,633 [cantando em língua nativa] 354 00:31:30,774 --> 00:31:34,711 [homem cantando country nos alto-falantes] 355 00:31:39,183 --> 00:31:42,819 [tagarelando em língua estrangeira] 356 00:32:26,864 --> 00:32:28,765 [toque de telefone] 357 00:32:31,135 --> 00:32:32,369 Ei, Jimmy, você achou? 358 00:32:32,502 --> 00:32:34,805 Não há chamada para o 911 no arquivo, cara. 359 00:32:34,939 --> 00:32:36,773 - Não, tinha que haver. - Provavelmente mandaram puxar. 360 00:32:36,908 --> 00:32:39,376 Do que você está falando? Eles não recebem ligações para o 911. 361 00:32:39,509 --> 00:32:41,611 Ei Jimmy, tenho que desligar. 362 00:32:59,897 --> 00:33:01,565 Vamos! 363 00:33:12,475 --> 00:33:14,879 [respirando profundamente] 364 00:33:19,349 --> 00:33:21,451 [cliques do obturador da câmera] 365 00:33:27,291 --> 00:33:29,426 [cliques do obturador] 366 00:33:47,644 --> 00:33:49,947 [Arthur] Arthur Bretnik, log de áudio. 367 00:33:50,714 --> 00:33:53,150 Eles estão trazendo pessoas para cá. 368 00:33:54,151 --> 00:33:55,819 Eles me trouxeram aqui? 369 00:33:56,453 --> 00:33:58,022 Mantenha o foco, Arthur. 370 00:33:59,723 --> 00:34:01,691 Preciso encontrar o veículo de Zoe. 371 00:34:03,327 --> 00:34:05,629 Mais respostas podem estar lá dentro. 372 00:34:06,931 --> 00:34:11,035 Há um ferro-velho na periferia da cidade. 373 00:34:12,769 --> 00:34:15,805 Se o veículo em que Zoe estava está em qualquer lugar ... 374 00:35:29,246 --> 00:35:31,815 - [tiro] - [cachorros latindo] 375 00:35:36,120 --> 00:35:39,123 - [o tiroteio continua] - [alarme de carro tocando] 376 00:36:01,811 --> 00:36:04,448 encontrei o veículo Zoe estava dirigindo. 377 00:36:04,581 --> 00:36:06,716 Algum tipo de G-Card dentro. 378 00:36:06,850 --> 00:36:08,352 Eles atiraram em mim. 379 00:36:08,486 --> 00:36:10,021 Eles estão brincando comigo. 380 00:36:10,154 --> 00:36:13,991 Eles sabem que estou aqui. Eles me querem aqui. 381 00:36:15,026 --> 00:36:17,194 Voce quer saber minha fortuna, Papai? 382 00:37:27,764 --> 00:37:30,868 [respirando profundamente] 383 00:37:48,352 --> 00:37:51,922 [buzina do trem tocando] 384 00:38:20,017 --> 00:38:21,886 - Ei, Shelley. - [Shelley no telefone] Arthur? 385 00:38:22,019 --> 00:38:24,054 Ei voce naquele telefone Eu dei-te? 386 00:38:24,188 --> 00:38:26,090 - Sim. - Você ligou o jammer? 387 00:38:26,223 --> 00:38:29,927 - Sim. - Escute, não consigo falar com Jimmy. 388 00:38:30,060 --> 00:38:32,296 - Claro, você não pode. - Você pode me fazer um favor? 389 00:38:32,429 --> 00:38:36,833 - Certo. - Na minha casa, na caixa que você me deu, 390 00:38:36,967 --> 00:38:38,235 há fotos. 391 00:38:38,369 --> 00:38:40,070 Você pode ver se houver alguma mulher 392 00:38:40,204 --> 00:38:43,974 com cabelo loiro e um chapéu preto? 393 00:38:44,108 --> 00:38:46,177 Se sim, me mande uma foto dele, sim? 394 00:38:46,310 --> 00:38:49,679 - Tem certeza que está bem? - Sim, Shell, eu prometo. 395 00:38:49,812 --> 00:38:51,982 [suspira] Eu irei atrás disso. 396 00:38:52,116 --> 00:38:54,952 Tudo bem, diga a Tanya Eu amo-a. 397 00:38:55,619 --> 00:38:56,887 Eu vou. 398 00:38:59,089 --> 00:39:00,291 [grunhidos] 399 00:39:11,734 --> 00:39:13,304 [a torneira desliga] 400 00:39:52,042 --> 00:39:54,945 [tagarelando, gritando no vídeo] 401 00:40:05,689 --> 00:40:08,259 [trem fazendo barulho] 402 00:40:21,372 --> 00:40:23,806 [buzina do trem toca] 403 00:40:30,547 --> 00:40:31,982 [Arthur] Arthur Bretnik. 404 00:40:32,116 --> 00:40:34,817 Investigação de Zoe Guzman. 405 00:40:34,952 --> 00:40:36,287 Dia 3. 406 00:40:36,420 --> 00:40:38,589 Meu motel era claramente comprometido. 407 00:40:39,356 --> 00:40:41,425 Estou montando uma nova base agora 408 00:40:41,558 --> 00:40:43,826 algumas milhas fora da cidade. 409 00:41:10,654 --> 00:41:13,324 Agora nas cabines Spruce Winds. 410 00:41:15,292 --> 00:41:19,563 Voltando para verificar a garagem. É o centro. 411 00:41:21,632 --> 00:41:24,368 Isso não vai acabar bem para você, Arthur. 412 00:41:24,501 --> 00:41:27,604 [tradicional nativo americano música tocando] 413 00:42:36,774 --> 00:42:39,009 [conversa de rádio indistinta] 414 00:43:15,946 --> 00:43:17,381 [bipando] 415 00:43:17,514 --> 00:43:19,716 [elevador zumbido] 416 00:43:56,153 --> 00:43:58,388 [grunhindo] 417 00:44:07,297 --> 00:44:11,168 [tagarelando em língua estrangeira] 418 00:44:22,914 --> 00:44:24,648 Ei, Charlie. 419 00:44:24,781 --> 00:44:26,550 [Latidos] 420 00:44:26,683 --> 00:44:30,020 Onde está negligente Tio Jimmy, hein? 421 00:44:30,153 --> 00:44:33,323 Onde está a Tio Scumbag Jimmy? 422 00:44:53,777 --> 00:44:55,546 Oh cara. 423 00:45:06,156 --> 00:45:08,392 [grunhindo] 424 00:45:23,875 --> 00:45:25,542 [murmura] 425 00:46:33,210 --> 00:46:35,345 [chuveiro correndo] 426 00:46:35,479 --> 00:46:37,848 [a torneira range, a água fecha] 427 00:46:48,625 --> 00:46:51,495 - Ei! - Droga ... Oh, oh! 428 00:46:51,628 --> 00:46:53,797 - Posso ter um pouco de privacidade? - Jimmy? 429 00:46:53,931 --> 00:46:55,867 Droga, abaixe a arma. 430 00:46:56,000 --> 00:46:58,535 Abaixe a porra da arma! O que aconteceu com o seu braço? 431 00:47:00,837 --> 00:47:03,041 - Onde está Charlie? - Ele tem comida e água por dias. 432 00:47:03,206 --> 00:47:06,843 - Como você me encontrou? - Você parecia estranho no seu correio de voz, eu vim aqui, 433 00:47:06,978 --> 00:47:11,381 - a senhora da porta da frente me deixou entrar. - Eu disse que estava aqui no meu correio de voz? 434 00:47:11,515 --> 00:47:13,051 Seu exagero seus remédios de novo, cara? 435 00:47:13,183 --> 00:47:14,584 Vá em frente ... Pegue ... 436 00:47:14,718 --> 00:47:17,387 Dê um minuto, ok? Vá em frente. 437 00:47:17,889 --> 00:47:19,289 Continue. 438 00:47:24,728 --> 00:47:27,798 Ele deixou Charlie amarrado do lado de fora ao sol com comida e água. 439 00:47:27,932 --> 00:47:30,300 - Quem faz isso? - [Arthur] Ele está bem? 440 00:47:30,434 --> 00:47:34,204 - Sim, porque ele é um trouper e o melhor cachorro. - Ei, você conseguiu essas fotos? 441 00:47:34,337 --> 00:47:37,507 Sim, e tudo na investigação você disse que vai sair sozinho. 442 00:47:37,641 --> 00:47:39,543 Estou com pressa aqui, Shell. 443 00:47:40,044 --> 00:47:41,845 Ok, eu encontrei. 444 00:47:45,348 --> 00:47:47,085 - Oh, oh, oh, oh. - O quê? 445 00:47:47,217 --> 00:47:48,752 Vamos fazer isso, Menino Arthur. 446 00:47:48,886 --> 00:47:50,287 Jimmy está aí? 447 00:47:50,420 --> 00:47:52,689 - Ele simplesmente apareceu. - Você mentiu para mim, Arthur. 448 00:47:52,823 --> 00:47:55,792 Você sabe, é assim que começa. Ele entra na sua cabeça, ele te treina. 449 00:47:55,927 --> 00:47:58,495 - Te ligo mais tarde, Shell. - Arthur? 450 00:48:08,371 --> 00:48:12,676 Vamos passear de carro. Venha, baby, vamos dar um passeio. 451 00:48:12,809 --> 00:48:14,912 - Você está uma merda, Arthur. - [impressora zumbindo] 452 00:48:15,046 --> 00:48:16,914 Sim, mas eu cheiro ótimo. 453 00:48:17,882 --> 00:48:20,051 Veja esta foto Shelley acabou de me mandar uma mensagem. 454 00:48:20,184 --> 00:48:21,818 Olha isso... 455 00:48:21,953 --> 00:48:23,921 Esse é o primeiro dia Eu cheguei aqui. 456 00:48:24,055 --> 00:48:26,656 O xerife e ela. 457 00:48:27,290 --> 00:48:30,761 Hã? Eu sabia que a reconhecia! 458 00:48:30,895 --> 00:48:32,262 Ela estava lá, 459 00:48:32,395 --> 00:48:34,364 a cena John Doe na igreja. 460 00:48:34,498 --> 00:48:36,399 Você acha que ela está atrasada o acidente com sua família? 461 00:48:36,533 --> 00:48:39,269 Sim! Quer dizer, ela está aí. 462 00:48:41,705 --> 00:48:42,907 Jimmy. 463 00:48:44,175 --> 00:48:46,576 Eles os trazem, leve-os lá. 464 00:48:54,185 --> 00:48:57,554 Há um bunker subterrâneo inteiro, há células monitorando todo este lugar. 465 00:48:57,687 --> 00:49:01,025 - Wander é como um ... é um campo de testes. - Não brinca. 466 00:49:13,905 --> 00:49:17,374 E eles inserem esses implantes. Eles estão mantendo-os aqui, eles os estão rastreando. 467 00:49:17,507 --> 00:49:19,743 Assim como falamos sobre todo esse tempo. 468 00:49:26,316 --> 00:49:29,786 [gritos indistintos] 469 00:49:34,825 --> 00:49:35,993 Meu Deus. 470 00:49:37,295 --> 00:49:39,462 Nova versão ou antiga? 471 00:49:55,112 --> 00:49:57,181 Zoe tentou correr. 472 00:49:57,315 --> 00:49:59,150 Jimmy, me escute. 473 00:49:59,283 --> 00:50:02,019 Eu vasculhei cada banco de dados da polícia que posso encontrar, 474 00:50:02,153 --> 00:50:03,221 Zoe nunca aparece. 475 00:50:03,353 --> 00:50:04,889 Mas olhe para isso. 476 00:50:05,022 --> 00:50:08,192 Jimmy, dê uma olhada nisso relatório de pessoa desaparecida. 477 00:50:08,326 --> 00:50:12,429 - [Jimmy] Martina Lopez? - Não, Zoe. 478 00:50:12,562 --> 00:50:16,200 Elena tem mentido para nós o tempo todo, Jimmy. 479 00:50:16,334 --> 00:50:18,002 Seu nome verdadeiro não é Elena. 480 00:50:18,135 --> 00:50:21,438 É Sofia Lopez, e Zoe é Martina Lopez. 481 00:50:21,571 --> 00:50:25,442 Ambos dados como desaparecidos. As pessoas controlando tudo isso, eles estão claramente ... 482 00:50:25,575 --> 00:50:29,080 Eles estão trazendo pessoas aqui. Eles estão mudando seus nomes, eles estão apagando seu passado. 483 00:50:29,213 --> 00:50:32,749 Quero dizer, as pessoas aqui em Wander, eles estão todos presos. 484 00:50:38,956 --> 00:50:41,959 Jimmy, ela conhece você. Dá-nos longe. 485 00:50:42,093 --> 00:50:44,561 - Eu volto. - Entendido. 486 00:51:48,326 --> 00:51:51,162 - Por que eles mandaram você para mim? - É tudo culpa sua! 487 00:51:51,295 --> 00:51:52,729 [grunhidos] 488 00:51:54,464 --> 00:51:56,400 Eles a mataram! 489 00:51:56,533 --> 00:51:58,768 - [gritos] - [geme] 490 00:52:00,938 --> 00:52:03,540 Zoe está morta por sua causa. 491 00:52:04,909 --> 00:52:06,643 [bipando] 492 00:52:06,776 --> 00:52:08,145 Jimmy está nisso. 493 00:52:08,279 --> 00:52:09,880 [o bipe se intensifica] 494 00:52:35,339 --> 00:52:36,706 [Jimmy] Arthur! 495 00:52:37,274 --> 00:52:38,909 Jesus Cristo, Arthur. 496 00:52:40,011 --> 00:52:42,480 Maldito. Você atirou nela, Arthur? 497 00:52:42,612 --> 00:52:44,781 Jimmy, não me lembro te dizendo 498 00:52:44,915 --> 00:52:47,184 onde eu estava no meu correio de voz. 499 00:52:47,851 --> 00:52:49,053 Hã? 500 00:52:50,254 --> 00:52:52,089 "Jimmy está nisso." 501 00:52:52,223 --> 00:52:54,892 - Foi a última coisa que ela disse. - Vamos apenas respirar fundo. 502 00:52:55,026 --> 00:52:57,461 Não, Jimmy, veja, Estou ficando confuso 503 00:52:57,594 --> 00:53:00,998 e eu não consigo decifrar se é você ou se sou eu! 504 00:53:01,132 --> 00:53:02,166 Tudo certo. 505 00:53:03,700 --> 00:53:06,603 Vou fazer uma confissão, Arthur. 506 00:53:08,538 --> 00:53:10,341 Eu menti para você. 507 00:53:10,474 --> 00:53:14,677 Elena fez contato comigo pela primeira vez através de o site da PI que construí para você. 508 00:53:14,811 --> 00:53:18,149 E eu disse a ela para chamar o show. 509 00:53:18,282 --> 00:53:19,616 [suspira] 510 00:53:20,217 --> 00:53:23,287 Eu, uh, precisava do dinheiro. 511 00:53:24,055 --> 00:53:26,656 E eu sinto muito, certo? 512 00:53:26,790 --> 00:53:30,861 Mas eu sempre tive um pressentimento que havia ... 513 00:53:30,995 --> 00:53:33,064 havia algo mais para tudo isso ... 514 00:53:33,197 --> 00:53:35,166 Wander, Elena, Zoe ... 515 00:53:35,299 --> 00:53:38,802 - [Arthur] Jimmy. - Algum link entre aqui 516 00:53:38,936 --> 00:53:41,272 e o que aconteceu para sua família. 517 00:53:41,405 --> 00:53:44,108 - Não fale sobre minha família. - E eu estava certo. 518 00:53:45,708 --> 00:53:46,944 Nós tínhamos razão. 519 00:53:47,078 --> 00:53:49,612 Jimmy, estou mal pendurado aqui. 520 00:53:51,748 --> 00:53:53,084 Arthur. 521 00:53:53,750 --> 00:53:56,020 Estamos descobrindo a verdade. 522 00:53:59,390 --> 00:54:00,858 Fique com isso. 523 00:54:02,326 --> 00:54:03,894 Você me conhece. 524 00:54:04,428 --> 00:54:05,896 Eu, Jimmy? 525 00:54:06,729 --> 00:54:10,834 [tradicional nativo americano música tocando] 526 00:54:12,536 --> 00:54:14,838 [grunhindo] 527 00:54:41,465 --> 00:54:43,300 Eu cuido daqui. 528 00:54:43,434 --> 00:54:46,636 [a música continua] 529 00:54:51,208 --> 00:54:53,077 [Arthur] Cinco milhas para o interior ... 530 00:54:54,178 --> 00:54:56,413 na borda do Vale do Fogo. 531 00:54:59,416 --> 00:55:01,252 Marcado por uma cruz. 532 00:55:14,031 --> 00:55:16,766 Eu nunca quis sangue em minhas mãos. 533 00:55:20,404 --> 00:55:22,273 É uma guerra, Jimmy ... 534 00:55:24,542 --> 00:55:26,443 entre o escuro e a luz. 535 00:55:31,282 --> 00:55:32,715 Luz. 536 00:55:34,385 --> 00:55:36,320 Você é leve, Jimmy. 537 00:55:36,453 --> 00:55:37,922 Acredito que sim. 538 00:55:46,696 --> 00:55:50,334 Cada nome neste livro-razão volta como uma pessoa desaparecida. 539 00:55:50,467 --> 00:55:52,835 Cada uma dessas pessoas estão presos em Wander. 540 00:55:52,970 --> 00:55:56,106 - Martina, Sofia ... - Zoe e Elena. 541 00:55:56,240 --> 00:55:58,509 Desaparecimento reportado, Amarillo, Texas. 542 00:55:58,642 --> 00:55:59,977 Pegamos esses dois. 543 00:56:00,110 --> 00:56:01,979 Tudo bem eu os vi na parada do caminhão 544 00:56:02,112 --> 00:56:04,181 e então preso no Fox Hole. 545 00:56:04,315 --> 00:56:07,184 Homens, mulheres, idades diferentes, várias raças. 546 00:56:07,318 --> 00:56:09,186 Sim, mas todos eles têm uma coisa em comum. 547 00:56:09,320 --> 00:56:11,021 Isso aí, são todos imigrantes. 548 00:56:11,155 --> 00:56:13,991 Isso é Ucrânia, Síria, Trinidad, Coreia. 549 00:56:14,124 --> 00:56:15,758 Quero dizer A lista continua e continua. 550 00:56:15,893 --> 00:56:17,962 E o que diabos isso tem a ver com você. 551 00:56:18,095 --> 00:56:20,130 Cheguei muito perto ao meu caso John Doe. 552 00:56:21,098 --> 00:56:23,267 Mas por que te atrair aqui? 553 00:56:26,003 --> 00:56:27,471 Bem, vamos descobrir. 554 00:56:27,605 --> 00:56:31,841 Jimmy amanhã Estou voltando para o Fox Hole. 555 00:56:32,509 --> 00:56:34,044 Isso aí. 556 00:56:35,079 --> 00:56:38,015 Isso precisa ser exposto. 557 00:57:18,022 --> 00:57:20,424 [Arthur] Ei, Shell. 558 00:57:20,557 --> 00:57:23,093 Olha, eu não fui totalmente honesto 559 00:57:23,227 --> 00:57:28,365 sobre o que tenho trabalhado aqui em Wander. 560 00:57:30,301 --> 00:57:34,837 fui contratado para investigar um assassinato. 561 00:57:35,939 --> 00:57:37,941 Mas é o seguinte, Shell. 562 00:57:39,109 --> 00:57:41,345 está ligado para algo maior. 563 00:57:42,279 --> 00:57:44,481 E estou diretamente envolvido. 564 00:57:55,225 --> 00:57:58,062 Só preciso de um nome, Shell. 565 00:57:58,195 --> 00:58:02,399 Desta vez, Vou provar tudo. 566 00:58:02,533 --> 00:58:07,037 Olha ... ei, uau. Eu verifiquei fora, Wander. É uma cidade velha adormecida. 567 00:58:07,171 --> 00:58:08,972 - Ele está ... ele está bem. - Eu vou. 568 00:58:09,106 --> 00:58:11,442 - Shell, essa não é sua batalha lutar com ele. - Ele já fez isso antes. 569 00:58:11,575 --> 00:58:14,345 Ele estende histórias, muda o verdade, torna-se completamente delirante. 570 00:58:14,478 --> 00:58:16,714 Certo, e quem faz ele sempre se arrasta nisso? 571 00:58:16,846 --> 00:58:19,049 Ele vai acabar doendo ele mesmo ou outra pessoa. 572 00:58:19,183 --> 00:58:21,452 Gosto de voce. E eu não quero que aconteça. 573 00:58:22,186 --> 00:58:23,420 Então, vamos passar a noite. 574 00:58:23,554 --> 00:58:25,723 E se ele ainda não atender o telefone dele, 575 00:58:25,856 --> 00:58:29,460 vamos descer lá e vamos descer juntos e vamos resolver tudo. 576 00:58:31,428 --> 00:58:33,130 Tudo certo, este é o Fox Hole. 577 00:58:33,263 --> 00:58:35,299 Ninguem esta aqui esta hora do dia. 578 00:58:36,300 --> 00:58:38,469 Vou baixar tudo dos computadores. 579 00:58:38,602 --> 00:58:40,938 Você obtém a filmagem de tudo de dentro do laboratório. 580 00:58:41,071 --> 00:58:45,209 Se eu cair ... você continua correndo. 581 00:58:45,342 --> 00:58:50,080 E, Jimmy, se isso acontecer, você tem que me prometer uma coisa. 582 00:58:50,214 --> 00:58:53,884 - Sim? - Você cuida de Tanya. 583 00:58:55,853 --> 00:58:57,154 Eu vou. 584 00:59:17,975 --> 00:59:19,977 - Vamos. - [bips] 585 00:59:20,879 --> 00:59:22,246 [bips] 586 00:59:22,379 --> 00:59:25,482 [gritos indistintos, balbucios] 587 00:59:49,039 --> 00:59:50,841 [telefone vibrando] 588 00:59:51,708 --> 00:59:53,610 - Arthur? - [Arthur no telefone] Shelley. 589 00:59:53,744 --> 00:59:55,179 [suspira] O que aconteceu? 590 00:59:55,312 --> 00:59:57,748 Eu sei que você está no Wander. 591 00:59:57,882 --> 01:00:00,284 - Shelley, preciso de você aqui amanhã. - Arthur, você tem que parar, 592 01:00:00,417 --> 01:00:03,922 - porque você não está bem e Jimmy apenas perpetua isso ... - Jimmy está morto. 593 01:00:04,054 --> 01:00:05,289 - O quê? - Eles o mataram. 594 01:00:05,422 --> 01:00:07,157 Do que você está falando? 595 01:00:07,291 --> 01:00:10,127 Shelley, preciso de você aqui amanhã de manhã, 10:00 596 01:00:10,260 --> 01:00:12,396 Vou te mandar uma mensagem com os detalhes assim que os conheço. 597 01:00:12,529 --> 01:00:15,599 - Arthur, Arthur, espere, por favor. - Tudo fará sentido amanhã. 598 01:00:28,645 --> 01:00:29,680 Ei. 599 01:00:30,915 --> 01:00:32,483 O que está acontecendo? 600 01:01:32,209 --> 01:01:33,710 [bipando] 601 01:01:35,746 --> 01:01:37,147 Realmente? 602 01:01:38,148 --> 01:01:39,583 Realmente? 603 01:01:40,217 --> 01:01:42,219 [sirene uiva] 604 01:01:43,120 --> 01:01:45,589 [Nick] De joelhos, mãos ao alto, Arthur! 605 01:01:46,991 --> 01:01:48,525 De joelhos! 606 01:01:48,659 --> 01:01:50,394 Arthur, mãos ao alto! 607 01:01:50,862 --> 01:01:52,729 Para baixo para baixo! 608 01:01:53,163 --> 01:01:54,598 Mãos ao ar. 609 01:02:23,627 --> 01:02:26,363 Vamos repassar isso. 610 01:02:26,496 --> 01:02:29,099 Identificamos todos nessa foto. 611 01:02:29,232 --> 01:02:30,801 Todos os habitantes locais do Wander. 612 01:02:30,935 --> 01:02:32,904 [tiros] 613 01:02:33,037 --> 01:02:36,139 Victor Canton, médico local. 614 01:02:37,875 --> 01:02:41,511 - Residente em Wander há 25 anos. Ele é um cientista ... - Não. 615 01:02:41,645 --> 01:02:43,347 Ele criou a tecnologia de chip. 616 01:02:43,480 --> 01:02:45,616 Ele está vendendo para as pessoas, colocá-lo nas pessoas. 617 01:02:45,749 --> 01:02:49,519 Eles estavam todos envolvidos. Com o implantes, meu acidente, tudo. 618 01:02:56,560 --> 01:02:59,529 A entrada para o Fox Hole estava bem ali. 619 01:02:59,663 --> 01:03:02,934 Ali. Você abre isto garagem, tem um carro vermelho ali. 620 01:03:03,067 --> 01:03:05,402 Você empurra uma alavanca, o carro sobe. 621 01:03:07,038 --> 01:03:08,672 Não há nada lá, Arthur. 622 01:03:11,075 --> 01:03:12,709 Isso é impossível. 623 01:03:17,581 --> 01:03:19,683 [suspira] 624 01:03:19,816 --> 01:03:23,687 [Arthur] Eu levei Jimmy lá para reunir evidências. 625 01:03:40,237 --> 01:03:41,705 O que? 626 01:03:42,874 --> 01:03:44,541 Não. 627 01:03:46,077 --> 01:03:50,180 [gritos indistintos] 628 01:04:06,496 --> 01:04:08,465 Bem-vindo ao Fox Hole. 629 01:04:08,598 --> 01:04:10,902 Eu gostaria de elogiá-lo ao se inscrever 630 01:04:11,035 --> 01:04:12,536 para este nobre empreendimento. 631 01:04:12,669 --> 01:04:14,438 Você está ajudando nosso país cresce 632 01:04:14,571 --> 01:04:16,773 de maneiras que irão beneficiar nossa estrutura social 633 01:04:16,908 --> 01:04:20,811 e segurança nacional nos próximos anos. 634 01:04:20,945 --> 01:04:24,916 Então, que tipo de teste médico você se ofereceu para? 635 01:04:25,049 --> 01:04:28,485 Um biochip C68, o dispositivo líder mundial 636 01:04:28,618 --> 01:04:30,620 em tecnologia de campo próximo humano. 637 01:04:30,754 --> 01:04:32,489 - [bangs] - [homem] Eles estão aqui! 638 01:04:32,622 --> 01:04:34,291 Fique aqui. Continue baixando isso. 639 01:04:34,424 --> 01:04:36,259 [Arthur] Vire-se, Jimmy. 640 01:04:36,393 --> 01:04:39,830 - [alarme soando] - Deve haver uma maneira de sair daqui. Escadas atrás ... 641 01:04:42,934 --> 01:04:44,334 Vamos, Jimmy! 642 01:04:44,468 --> 01:04:45,469 - [tiro] - Ah! 643 01:04:45,602 --> 01:04:47,604 [o tiroteio continua] 644 01:04:55,312 --> 01:04:56,948 Jimmy! 645 01:05:04,387 --> 01:05:05,822 Jimmy! 646 01:05:10,094 --> 01:05:11,828 Sinto muito, Arthur. 647 01:05:18,236 --> 01:05:20,403 Tão perto, Arthur. 648 01:05:22,974 --> 01:05:26,576 [mulher] Vamos, mexa-se! Mover! Suba as escadas! 649 01:05:29,113 --> 01:05:32,016 Vamos! Vai! Vai! Vai! Vamos. 650 01:05:43,194 --> 01:05:45,295 [funga] 651 01:05:48,266 --> 01:05:50,333 Bolsa, telefone, chaves. 652 01:05:50,467 --> 01:05:53,403 Se você quer a verdade sobre o que aconteceu a sua esposa e filha, você trabalhará comigo. 653 01:05:53,537 --> 01:05:55,907 Venha, vamos. Temos que ir. 654 01:05:59,043 --> 01:06:00,077 Mover! 655 01:06:01,946 --> 01:06:03,647 E havia uma mulher também, Elsa. 656 01:06:03,780 --> 01:06:06,083 CIA, eu acho. Ela me levou para a garagem. 657 01:06:06,217 --> 01:06:08,718 Ela é a única nas fotos você me mandou uma mensagem, Shell. 658 01:06:10,855 --> 01:06:11,956 [Nick] Ela? 659 01:06:13,323 --> 01:06:14,624 Sim. 660 01:06:14,758 --> 01:06:16,861 [Usuario] O nome dela é Kimberly Clark. 661 01:06:16,994 --> 01:06:19,596 Ela foi realmente uma testemunha na cena do crime. 662 01:06:20,131 --> 01:06:21,598 Não, ela não estava. 663 01:06:23,134 --> 01:06:25,870 Ela me levou para uma casa segura. 664 01:06:27,104 --> 01:06:29,073 O xerife Santiago estava lá. 665 01:06:31,175 --> 01:06:35,679 E eles me disseram quem estava por trás de tudo. 666 01:06:42,686 --> 01:06:44,255 Eles atacam fugitivos. 667 01:06:44,387 --> 01:06:46,523 Classe baixa, lares desfeitos. 668 01:06:46,656 --> 01:06:49,392 Imigrantes. Pronto, eu disse isso para você. 669 01:06:49,526 --> 01:06:52,330 [Elsa] Eles os atraem aqui com a promessa de dinheiro, moradia, 670 01:06:52,462 --> 01:06:54,531 em troca para testes médicos. 671 01:06:54,664 --> 01:06:57,834 Insira o implante e eles estão presos. 672 01:06:59,103 --> 01:07:01,538 Eu não sou quem você pensa que eu sou, Arthur. 673 01:07:02,173 --> 01:07:03,807 Estamos todos no mesmo time. 674 01:07:04,741 --> 01:07:06,543 Você pode me chamar de "Elsa". 675 01:07:06,676 --> 01:07:09,113 Vamos, eu tenho algo mostrar para você. 676 01:07:12,984 --> 01:07:16,653 O verdadeiro nome dele era Filipe Jimenez. 677 01:07:16,786 --> 01:07:18,856 Seu John Doe da igreja. 678 01:07:22,293 --> 01:07:26,030 Ele é um refugiado colombiano que escapou quando seu implante não funcionou bem. 679 01:07:26,163 --> 01:07:28,199 Canton não poderia ter você olhando para as coisas, 680 01:07:28,332 --> 01:07:30,968 - então ele teve o corpo roubado do necrotério. - Quem é Canton? 681 01:07:31,102 --> 01:07:34,771 Victor Canton. Pioneiro na adoção da tecnologia de chip. 682 01:07:34,906 --> 01:07:36,773 Ele sozinho avançou no campo. 683 01:07:36,908 --> 01:07:39,377 Ele desenvolveu tecnologia que poderia rastrear o movimento, 684 01:07:39,542 --> 01:07:41,145 localização, sinais vitais. 685 01:07:41,279 --> 01:07:42,779 Foi revolucionário. 686 01:07:42,914 --> 01:07:45,349 E atrativos para investidores estrangeiros. 687 01:07:45,482 --> 01:07:47,417 Agora o que o Projeto Oryon? 688 01:07:48,352 --> 01:07:51,521 Canton mudou. Ele ficou ganancioso. 689 01:07:51,655 --> 01:07:53,324 Fontes de financiamento tornou-se anônimo. 690 01:07:53,456 --> 01:07:54,959 Festas maiores com bolsos mais profundos. 691 01:07:55,092 --> 01:07:56,894 O fato de Wander usa imigrantes 692 01:07:57,028 --> 01:07:59,462 para seu teste não é um acidente. 693 01:07:59,596 --> 01:08:01,933 Ele fez um black ops contrato de segurança governamental 694 01:08:02,066 --> 01:08:03,935 e mudou seu foco para o controle de fronteira. 695 01:08:04,068 --> 01:08:07,604 Controle de fronteira. Ele controlará todos. Então é isso. 696 01:08:07,737 --> 01:08:11,309 O chip se conecta diretamente ao sistema nervoso central do sujeito. 697 01:08:11,441 --> 01:08:16,881 Quando atinge um raio definido, ele pode ser congelado ou desligado. 698 01:08:17,014 --> 01:08:19,516 E vocês podem matar quem você quiser. 699 01:08:19,649 --> 01:08:22,719 Não exatamente como Canton vê isso, mas sim. 700 01:08:22,852 --> 01:08:26,589 [Santiago] Ele nos disse que suas intenções eram para progredir no bem maior da humanidade, 701 01:08:26,723 --> 01:08:28,926 não criar armas para o licitante com lance mais alto. 702 01:08:29,060 --> 01:08:31,095 E você vai junto para o passeio, hein? 703 01:08:33,998 --> 01:08:35,565 Não mais. 704 01:08:35,699 --> 01:08:37,935 Wander ajudou a moldar Modelo de negócios de Canton. 705 01:08:38,069 --> 01:08:40,770 Ele e seus investidores estão no beira de ir longe com a tecnologia. 706 01:08:40,905 --> 01:08:43,908 - Por que estou aqui? - Cantão foi quem fez a ligação 707 01:08:44,041 --> 01:08:45,943 no atropelamento do seu carro. 708 01:08:49,646 --> 01:08:51,514 Ele matou minha filha? 709 01:08:53,817 --> 01:08:55,987 Eu queria que você soubesse disso. 710 01:09:01,058 --> 01:09:02,792 Eu sinto muitíssimo. 711 01:09:09,666 --> 01:09:12,136 Você está me observando? 712 01:09:12,269 --> 01:09:14,738 Porque eu estive esperando pelo dia eu poderia te contar tudo isso. 713 01:09:14,872 --> 01:09:17,008 Você mereceu para saber a verdade. 714 01:09:17,507 --> 01:09:19,210 A verdade. 715 01:09:19,343 --> 01:09:22,712 Arthur, você está aqui porque eu quero te oferecer uma oportunidade. 716 01:09:22,846 --> 01:09:25,883 - Que oportunidade? - Eu conheço a dor das ações de Canton 717 01:09:26,017 --> 01:09:27,650 causou você com Tanya. 718 01:09:27,784 --> 01:09:30,287 Eu sei como você luta com o que aconteceu com Cleo. 719 01:09:30,421 --> 01:09:32,756 Você não sabe de nada. 720 01:09:34,091 --> 01:09:36,693 [Elsa] Eu também perdi pessoas. Não está certo. 721 01:09:38,661 --> 01:09:40,264 Canton quase nunca está aqui em Wander, 722 01:09:40,398 --> 01:09:42,832 mas há uma reunião marcada amanhã de manhã. 723 01:09:42,967 --> 01:09:46,836 É a última reunião dele antes ele vende o Projeto Oryon. 724 01:09:46,971 --> 01:09:49,572 Arthur, você não pode me dizer você não quero ficar cara a cara 725 01:09:49,706 --> 01:09:52,276 com o homem que destruiu sua família, 726 01:09:52,410 --> 01:09:55,112 para se vingar para sua filha. 727 01:09:56,013 --> 01:09:57,181 Justiça. 728 01:10:00,784 --> 01:10:03,720 Essa é a oportunidade Estou oferecendo a você. 729 01:10:26,810 --> 01:10:28,145 [Arthur] O plano era ... 730 01:10:29,113 --> 01:10:30,680 foi definido. 731 01:10:31,982 --> 01:10:34,218 É quando Eu liguei para você, Shell. 732 01:10:42,426 --> 01:10:43,527 Arthur! 733 01:10:43,660 --> 01:10:46,063 Shelley, Jimmy está morto. 734 01:10:49,833 --> 01:10:52,870 Mas, uh, as coisas, eles mudaram. 735 01:10:53,736 --> 01:10:57,841 [tradicional nativo americano música tocando] 736 01:11:05,382 --> 01:11:07,084 Primeira vez em conhecê-lo. 737 01:11:13,057 --> 01:11:14,492 Luis. 738 01:11:14,624 --> 01:11:16,861 [a música continua] 739 01:11:28,705 --> 01:11:30,341 Siga o meu comando. 740 01:12:01,138 --> 01:12:03,073 Santiago, o que você está fazendo aqui? 741 01:12:03,207 --> 01:12:04,308 Agora! 742 01:12:05,376 --> 01:12:06,911 [tiroteio] 743 01:12:08,045 --> 01:12:09,413 O que você está fazendo? 744 01:12:10,381 --> 01:12:12,183 Sempre soube Eu não podia confiar em você. 745 01:12:16,520 --> 01:12:20,958 Elsa, Santiago me disse você foi morto a tiros ontem. 746 01:12:21,091 --> 01:12:23,327 Tive que te trazer aqui de alguma forma. 747 01:12:23,460 --> 01:12:28,831 Perdeu seu foco há muito tempo, Victor, e estou cansado. 748 01:12:35,339 --> 01:12:36,907 O que você está fazendo? 749 01:12:44,081 --> 01:12:47,318 Você quer seu pedido de desculpas? Agora é sua chance. 750 01:12:48,818 --> 01:12:52,456 Victor Canton, conheça Arthur Bretnik. 751 01:12:56,227 --> 01:12:59,063 Faça isso, Arthur. Ele assassinou sua filha. 752 01:13:00,898 --> 01:13:04,168 Voce pensa me matando vai parar tudo isso? 753 01:13:05,469 --> 01:13:08,539 Atirar em mim é exatamente o que eles querem. 754 01:13:08,672 --> 01:13:11,141 Você atira, eles ganham. 755 01:13:13,344 --> 01:13:15,045 Por que você não diz isso? 756 01:13:15,179 --> 01:13:18,048 - Você não tem ideia das complexidades ... - Diz! 757 01:13:18,182 --> 01:13:20,317 - Isso é maior do que todos nós. - Diz! 758 01:13:20,451 --> 01:13:24,188 Você deveria estar sozinho. Eu não estava dirigindo o caminhão. 759 01:13:24,321 --> 01:13:26,056 Diz! 760 01:13:26,190 --> 01:13:27,324 Diz! 761 01:14:22,046 --> 01:14:24,315 [conversa fraca] 762 01:14:32,056 --> 01:14:34,458 [a conversa continua] 763 01:14:36,160 --> 01:14:39,396 [Tanya] Olhe para isso. Veja essa determinação. 764 01:14:39,530 --> 01:14:42,132 [Arthur] Vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai! 765 01:14:45,936 --> 01:14:47,571 Arthur, está tudo bem. 766 01:14:50,341 --> 01:14:53,177 Largue a arma. Eu cuido disso. 767 01:14:53,310 --> 01:14:55,612 Vá para o escritório e limpe o computador. 768 01:15:15,866 --> 01:15:17,101 Está feito. 769 01:15:59,243 --> 01:16:00,577 Dê-nos um minuto. 770 01:16:06,683 --> 01:16:08,385 [Shelley] Sabe, são psicóticos. 771 01:16:08,519 --> 01:16:10,788 E eles são conhecidos para criar ansiedade aguda 772 01:16:10,921 --> 01:16:14,258 e delírios paranóicos nas pessoas com histórico de doença mental. 773 01:16:14,391 --> 01:16:16,994 Há quanto tempo você mistura isso? 774 01:16:17,661 --> 01:16:19,730 Eles jogaram com você. 775 01:16:19,864 --> 01:16:23,033 Você não sabe o quão poderosas essas pessoas estão. Eles estão conectados em todos os lugares. 776 01:16:23,167 --> 01:16:24,869 Por tudo que sei, tudo isso faz parte. 777 01:16:25,002 --> 01:16:28,172 Ouça, estou aqui como seu advogado, não apenas seu amigo. 778 01:16:28,305 --> 01:16:31,241 E eu me pergunto se há alguma coisa estavam faltando. 779 01:16:31,876 --> 01:16:33,210 Você quer uma prova? 780 01:16:34,077 --> 01:16:36,346 Eu tenho uma das fichas em mim! 781 01:16:37,181 --> 01:16:40,217 Após o acidente, eles colocaram um chip em mim. 782 01:16:40,751 --> 01:16:42,319 És um deles? 783 01:16:43,954 --> 01:16:46,457 Eu acho que voce esta doente de novo, Arthur. 784 01:16:46,590 --> 01:16:49,159 [Arthur] Você precisa para verificar os endereços novamente. 785 01:16:49,293 --> 01:16:52,496 - Basta verificar. - [Shelley] Verificamos ... Eles verificaram todos os endereços. 786 01:16:52,629 --> 01:16:54,364 - Eles foram para a casa de Elena. - Verifique novamente. 787 01:16:54,498 --> 01:16:56,667 - [Shelley] Foi fechada com tábuas. - Verifique novamente. 788 01:16:56,800 --> 01:17:00,504 [Shelley] E a propriedade foi reclamada depois que o dono morreu. O banco o reivindicou. 789 01:17:00,637 --> 01:17:03,440 E o necrotério onde você disse você encontrou os corpos, 790 01:17:03,574 --> 01:17:06,043 não está em uso por anos. 791 01:17:14,985 --> 01:17:17,087 Encontramos seu carro. 792 01:17:17,221 --> 01:17:18,989 O que você quer dizer, você encontrou meu carro? 793 01:17:25,329 --> 01:17:27,064 Você ... você encontrou? Você encontrou meu carro? 794 01:17:27,197 --> 01:17:28,632 [Shelley] Sim. 795 01:17:30,300 --> 01:17:33,537 Qual é o problema? Porque tem todos os arquivos do caso. 796 01:17:33,670 --> 01:17:35,606 Tem os endereços Eu não consigo lembrar. 797 01:17:35,739 --> 01:17:38,775 [Shelley] Mas o problema é o que encontramos em seu carro. 798 01:17:38,910 --> 01:17:40,444 [Arthur] O que você encontrou? 799 01:17:42,112 --> 01:17:44,314 Jimmy. [suspira] 800 01:17:58,897 --> 01:18:00,664 Ele foi decapitado. 801 01:18:13,978 --> 01:18:15,612 Eu ... 802 01:19:23,847 --> 01:19:25,282 Oi. 803 01:19:26,283 --> 01:19:28,852 [tagarelando] 804 01:19:31,889 --> 01:19:33,457 Manhã. 805 01:19:47,137 --> 01:19:48,940 Você e essas coisas. 806 01:19:49,439 --> 01:19:51,475 Alguma coisa interessante? 807 01:19:56,213 --> 01:19:59,416 Somos todos apenas fantoches para o homem. 808 01:19:59,549 --> 01:20:02,853 Arthur Bretnik, meu conspirador residente. 809 01:20:09,359 --> 01:20:11,561 Gosto de aviões. 810 01:20:13,196 --> 01:20:14,765 [risos] 811 01:20:48,365 --> 01:20:50,267 Como está, garoto Arthur? 812 01:20:51,002 --> 01:20:52,269 [Arthur] Jimmy. 813 01:20:55,173 --> 01:20:56,908 Eu sabia. 814 01:20:58,308 --> 01:20:59,776 Eu sabia. 815 01:20:59,911 --> 01:21:02,146 Eu te fiz uma promessa. 816 01:21:02,279 --> 01:21:05,415 Tanya nunca vai querer para qualquer coisa. 817 01:21:07,584 --> 01:21:10,454 Disso, você pode ter certeza. 818 01:21:17,360 --> 01:21:20,297 Cujo corpo estava no porta-malas? 819 01:21:21,498 --> 01:21:23,667 [Jimmy] É realmente importa, Arthur? 820 01:21:26,536 --> 01:21:29,974 Canton realmente pediu o golpe na minha família? 821 01:21:32,009 --> 01:21:33,111 Eu preciso saber. 822 01:21:33,243 --> 01:21:34,644 Você mereceu sua vingança. 823 01:21:34,778 --> 01:21:36,346 - Sim ou não? - [Jimmy] Arthur. 824 01:21:36,480 --> 01:21:38,749 - Conte-me! - [Elsa] Sim, Arthur. 825 01:21:39,217 --> 01:21:40,885 Ele fez. 826 01:21:41,018 --> 01:21:43,386 Nós devemos muito a você. 827 01:21:44,654 --> 01:21:45,957 Por que eu? 828 01:21:46,090 --> 01:21:49,459 [Elsa] Tudo de bom conspiração precisa de um bode expiatório. 829 01:21:52,729 --> 01:21:56,333 [Jimmy] Quando Filipe e Zoe escaparam, 830 01:21:56,466 --> 01:22:00,470 Wander e Canton tornou-se um risco. 831 01:22:01,505 --> 01:22:04,441 Precisávamos limpar as coisas. 832 01:22:04,574 --> 01:22:07,778 Sabíamos se te deixássemos pistas suficientes ... 833 01:22:10,413 --> 01:22:12,984 cutucou você na direção certa ... 834 01:22:17,621 --> 01:22:19,891 alguém em seu estado mental 835 01:22:20,024 --> 01:22:22,392 pode ser capaz para carregar o fardo 836 01:22:22,526 --> 01:22:25,196 de amarrar pontas soltas. 837 01:22:25,328 --> 01:22:28,431 Se alguém tentar expor o que está acontecendo no Wander, 838 01:22:28,565 --> 01:22:31,869 seremos capazes de desviar, fixe-o de volta para você. 839 01:22:33,871 --> 01:22:36,073 Um homem perturbado. 840 01:22:38,475 --> 01:22:40,410 [Arthur] Quem são vocês? 841 01:22:40,544 --> 01:22:42,445 [Jimmy] E você disse isso você mesmo, Arthur. 842 01:22:42,579 --> 01:22:44,748 É tudo uma questão de manter um aperto firme. 843 01:22:44,882 --> 01:22:50,487 Imigração, encarceramento, controle de fronteira... 844 01:22:53,257 --> 01:22:55,492 estes são todos grandes preocupações para nós. 845 01:22:56,660 --> 01:22:58,762 Peão, patsy ou morto. 846 01:23:01,531 --> 01:23:04,302 Dois de três não são ruins, hein, Jimmy? 847 01:23:04,434 --> 01:23:07,504 Hmm, voce é um bom homem, Arthur. 848 01:23:09,539 --> 01:23:11,808 Um guerreiro silencioso. 849 01:23:30,660 --> 01:23:33,164 [Arthur] Tudo bem agora, Junctioneers de pensamento. 850 01:23:33,297 --> 01:23:36,033 Quero falar sobre confiança, ok? 851 01:23:36,167 --> 01:23:37,434 Em quem você confia? 852 01:23:37,567 --> 01:23:39,937 Você pode confiar, eu não sei, 853 01:23:40,071 --> 01:23:43,007 digamos, a pessoa sentada perto de você, hein? 854 01:23:43,140 --> 01:23:46,810 E o que você realmente sabe sobre eles? Olhe para o rosto deles. 855 01:23:46,944 --> 01:23:51,581 Eles parecem ter um modicum de moralidade ou ética. 856 01:23:51,715 --> 01:23:53,583 Mas será que eles realmente? 857 01:23:54,018 --> 01:23:56,020 Eu sou poderosa. 858 01:23:57,355 --> 01:23:59,123 Estou protegido. 859 01:23:59,257 --> 01:24:01,025 Agora por que você não tenta uma experiência para mim? 860 01:24:01,158 --> 01:24:04,295 Da próxima vez que você ouvir sobre um homicídio ou um acidente infeliz, 861 01:24:04,427 --> 01:24:07,631 Eu quero que você olhe para o pessoa associada a esse ato 862 01:24:07,764 --> 01:24:09,532 e pergunte a si mesmo, 863 01:24:09,666 --> 01:24:12,636 "Se ele estivesse descendo a rua, 864 01:24:12,769 --> 01:24:17,774 você acreditaria nisso ele é capaz de tal ato? " 865 01:24:20,510 --> 01:24:22,013 Hmm. 866 01:24:33,124 --> 01:24:35,725 [Arthur] Olhe para o pessoa sentada ao seu lado. 867 01:24:35,860 --> 01:24:39,663 Olhe para eles. Quero dizer, realmente olhe para eles. 868 01:24:39,796 --> 01:24:42,499 Olhe nos olhos deles, olhe dentro de sua alma. 869 01:24:42,632 --> 01:24:47,905 Pergunte a si mesmo: "Ele é capaz disso? "" Eu sou capaz disso? " 870 01:24:48,039 --> 01:24:49,907 [enfermeira] Você está pronta para nossa caminhada? 871 01:24:52,676 --> 01:24:55,812 - Arthur. - [Arthur] Procurem em suas almas, pessoal. 872 01:24:55,947 --> 01:24:58,115 Você não sabe o que você vai encontrar. 873 01:24:59,383 --> 01:25:02,686 - Arthur, abra! - Este é Atlas Maior com Junção de Pensamento. 874 01:25:02,819 --> 01:25:05,923 - Arthur! - Encontro todos vocês na próxima semana. 875 01:25:06,057 --> 01:25:08,092 [alarme gritando] 876 01:26:11,155 --> 01:26:12,722 Ei, Shell. 877 01:26:13,757 --> 01:26:15,960 Olha, eu não fui totalmente honesto 878 01:26:16,093 --> 01:26:21,198 sobre o que eu tenho sido trabalhando aqui em Wander. 879 01:26:21,332 --> 01:26:25,802 fui contratado para investigar um assassinato. 880 01:26:27,271 --> 01:26:31,008 Tudo que eu sempre quis era a verdade. 881 01:26:31,876 --> 01:26:33,743 Não sei por quê, 882 01:26:33,878 --> 01:26:38,581 mas pela primeira vez há muito tempo, tenho esperança. 883 01:26:39,483 --> 01:26:41,618 Vamos ver o que acontece. 884 01:27:19,589 --> 01:27:22,692 [rindo] 885 01:28:13,878 --> 01:28:16,113 [rindo continua] 886 01:28:16,213 --> 01:28:21,213 Legendas por explosiveskull www.OpenSubtitles.org 887 01:29:36,026 --> 01:29:38,262 [tradicional nativo americano música tocando] 68891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.