All language subtitles for Un embrujo (1998).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:39,635 --> 00:04:46,930 � A SPELL � 2 00:05:09,504 --> 00:05:10,178 From the warehouse to here, nobody can move anything if he's not in the union. 3 00:05:10,278 --> 00:05:12,479 Eliseo, don't fall asleep. 4 00:05:12,579 --> 00:05:17,643 This's not freight, they're my bags, and I paid both for transport from the boat to the lighter and the lighter to the dock. 5 00:05:17,743 --> 00:05:21,427 That doesn't count, that's another union. That's for sailors. 6 00:05:21,674 --> 00:05:23,334 Do what you want, I'm taking my stuff. 7 00:05:23,434 --> 00:05:28,543 With apologies, comrade Lucio, but we didn't institute unions to behave like this. 8 00:05:29,013 --> 00:05:32,913 ~ The gentleman has every right to carry his own bag. ~ You keep out of this, Fabi�n. 9 00:05:33,699 --> 00:05:35,834 ~ Thank you. ~ Nice to meet you. Farewell. 10 00:05:35,934 --> 00:05:39,036 At the meeting, it was agreed to respect quotas and union territories. 11 00:05:39,286 --> 00:05:40,373 Let's see, you, Jesus and Cacho. 12 00:05:40,473 --> 00:05:42,550 ~ Yes, comrade Lucio? ~ Take away that cart. 13 00:05:42,650 --> 00:05:46,174 Dad, they're taking our car! 14 00:05:58,042 --> 00:06:00,042 Hello, Albita. 15 00:06:09,234 --> 00:06:12,332 Plants, animals, and humans... 16 00:06:12,447 --> 00:06:17,441 reproduce thanks to the existence of male and female organs,... 17 00:06:17,541 --> 00:06:19,643 in plants called... 18 00:06:19,743 --> 00:06:23,785 ~ Androecium and gynoecium. ~ Well. 19 00:06:23,983 --> 00:06:25,437 Here, I bring you this little guy. 20 00:06:25,537 --> 00:06:28,035 I met him roaming around in the park again. 21 00:06:29,805 --> 00:06:32,454 Thanks, I hope this is the last time. 22 00:06:32,554 --> 00:06:34,554 Right, Kauich? 23 00:06:36,824 --> 00:06:39,626 Thank the gentleman for taking such pains with you. 24 00:06:40,304 --> 00:06:43,512 All settled down, Mr. Policeman. See you later. 25 00:06:43,979 --> 00:06:45,633 Quickly, to class. 26 00:06:45,733 --> 00:06:49,933 The flower is the reproductive organ of a plant. 27 00:06:50,117 --> 00:06:53,217 Here's the little antennas that provide pollen. 28 00:07:01,652 --> 00:07:03,535 They brought this boy once again. 29 00:07:03,635 --> 00:07:05,636 Nemesio, go stand at your place. 30 00:07:06,419 --> 00:07:12,841 Thank you. Excuse me. Well, you see that the circus came, and... 31 00:07:12,941 --> 00:07:16,296 I thought that maybe I could happen to buy a pair of tickets so you could come along. 32 00:07:16,696 --> 00:07:18,396 What do you think? 33 00:07:20,414 --> 00:07:22,914 Look, I appreciate it, Ignacio,... 34 00:07:23,827 --> 00:07:26,327 but...Well, I was already invited to the function. 35 00:07:30,896 --> 00:07:32,896 Silence. 36 00:07:38,561 --> 00:07:42,159 Good morning, Director. 37 00:07:43,050 --> 00:07:47,950 Gentlemen, revolutionary education requires a different attitude from everyone,... 38 00:07:48,072 --> 00:07:51,255 starting with respect for the comrade teacher Felipa,... 39 00:07:51,355 --> 00:07:54,172 who abandoned everything she had in her homeland... 40 00:07:54,272 --> 00:07:57,726 to come to Progreso to give her all for you. 41 00:07:58,083 --> 00:08:03,013 Don't make me use repressive methods of the bourgeois schools themselves,... 42 00:08:03,113 --> 00:08:05,113 like sticks, for example. 43 00:08:13,313 --> 00:08:15,415 Not you, Nemesio, you're being punished. 44 00:08:21,700 --> 00:08:25,686 Let's see, Eliseo, tell us what happens with pollen. 45 00:08:32,096 --> 00:08:35,196 Maybe you can explain it aloud to all of us, Rafael. 46 00:08:42,795 --> 00:08:46,209 It has to be pushed into the female flower, Mistress,... 47 00:08:46,309 --> 00:08:49,450 by a flying willy. 48 00:08:49,550 --> 00:08:51,550 Silence. 49 00:08:53,141 --> 00:08:56,241 Eliseo, you stay after school. 50 00:08:58,491 --> 00:09:00,491 Oh, Eliseo! 51 00:09:00,804 --> 00:09:03,104 Well, I don't think you're going to pass this year,... 52 00:09:03,587 --> 00:09:05,987 I don't think that this will please your parents very much. 53 00:09:06,571 --> 00:09:08,571 No, Teacher. 54 00:09:12,078 --> 00:09:15,555 Don't get me wrong, I like you,... 55 00:09:16,096 --> 00:09:18,796 but apparently school isn't enough for you. 56 00:09:20,194 --> 00:09:23,192 I think you need more responsibilities. 57 00:09:23,950 --> 00:09:25,950 Yes, Teacher. 58 00:09:29,141 --> 00:09:31,341 I'll give you a chance. 59 00:09:32,833 --> 00:09:37,735 As punishment, every morning before school, I want you... 60 00:09:38,716 --> 00:09:40,724 to come to my house and do the housekeeping. 61 00:09:40,824 --> 00:09:42,426 In your house? 62 00:09:42,526 --> 00:09:47,068 Yes, Monday through Friday, that's all. Is that clear? 63 00:09:47,268 --> 00:09:49,268 Yes, Teacher. 64 00:09:49,321 --> 00:09:51,721 If you don't care, I just want to ask a favor. 65 00:09:52,093 --> 00:09:54,693 That my dad doesn't find out, because he'll clobber me. 66 00:10:05,040 --> 00:10:07,336 Hello, sis. Hi, Mom. 67 00:10:07,436 --> 00:10:09,437 Now, be still. 68 00:10:11,516 --> 00:10:15,018 You know who likes polishing his wire belt with your buttocks. 69 00:10:17,510 --> 00:10:19,510 He was suspended two days. 70 00:10:20,168 --> 00:10:23,690 For arguing and slugging his comrades...look, knock it off! 71 00:10:25,074 --> 00:10:27,076 You're going straight to the dock. Do you hear me? 72 00:10:27,470 --> 00:10:30,070 And don't come back until you have sold the lot. 73 00:10:37,944 --> 00:10:40,720 Fish, fried fish! With or without lemon. 74 00:10:40,820 --> 00:10:43,460 Ma'am, fish? Fish, fish! 75 00:10:43,560 --> 00:10:47,460 Want to know? They brought a bunch of hairy bitches who wander around in panties! 76 00:10:56,023 --> 00:10:58,023 Fish, Fish? 77 00:10:59,657 --> 00:11:01,657 Fish, Ma'am? 78 00:11:08,698 --> 00:11:10,698 Hold this, donkey. 79 00:11:16,145 --> 00:11:18,145 Let's mount up! 80 00:11:31,437 --> 00:11:33,639 Your basket, Eliseo, your basket! 81 00:11:34,390 --> 00:11:36,390 Bastards! 82 00:11:37,198 --> 00:11:39,198 Out, out! 83 00:11:52,524 --> 00:11:54,524 This time my dad'll kill me for real. 84 00:12:01,888 --> 00:12:03,888 What's that Chinaman laughing at? 85 00:12:09,374 --> 00:12:10,471 I came to talk to your husband. 86 00:12:10,571 --> 00:12:12,462 What is it, gentlemen? 87 00:12:12,562 --> 00:12:14,960 I'm here to discuss a sensitive issue. 88 00:12:16,723 --> 00:12:21,121 Look, Chinese miser, why the hell don't you want to pay my son for fish? 89 00:12:22,160 --> 00:12:23,373 I didn't buy any fish from your son. 90 00:12:23,473 --> 00:12:25,231 Are you implying that my son is a liar? 91 00:12:25,331 --> 00:12:27,304 I didn't buy any fish from your son. 92 00:12:27,404 --> 00:12:30,553 Don't pretend you don't understand, you owe my son 60 centavos, and I mean to collect it. 93 00:12:30,653 --> 00:12:32,653 I didn't buy any, sir, I didn't buy any. 94 00:12:33,007 --> 00:12:35,561 Maybe it was a different Chinaman, you know they all look alike. 95 00:12:35,661 --> 00:12:38,161 Before you talk to me, dress like a man. 96 00:12:41,910 --> 00:12:44,008 So how about it, Chinaman, are you going to pay? 97 00:12:47,705 --> 00:12:49,705 Eliseo. 98 00:12:52,831 --> 00:12:54,931 Dogs ate them all. 99 00:13:00,628 --> 00:13:05,232 That's better. The Zapatas do not sire liars. 100 00:13:06,496 --> 00:13:08,698 As for you, Chinaman, excuse me. 101 00:13:09,699 --> 00:13:12,099 But since not even God can undo beatings,... 102 00:13:12,970 --> 00:13:15,372 I suggest you be more cautious next time. 103 00:13:16,523 --> 00:13:20,533 Eliseo, get back to the house and get ready for the wire. 104 00:13:25,175 --> 00:13:27,175 Chinese asshole! 105 00:13:32,283 --> 00:13:34,283 Maria! 106 00:13:34,887 --> 00:13:36,887 Boy! 107 00:13:40,599 --> 00:13:47,693 Come meet my good friend, Rey Reyes, the best aerialist in the world. 108 00:13:48,485 --> 00:13:52,289 He doesn't dress like a man, but that's because he is a performer. 109 00:13:53,321 --> 00:13:56,021 Rey, Eliseo you already know. 110 00:13:56,703 --> 00:14:03,337 Magda, my princess, and Maria, my queen. 111 00:14:05,775 --> 00:14:09,773 Go on, Rey, put on a show for my children! 112 00:14:24,817 --> 00:14:26,817 Bravo, Rey! 113 00:14:27,006 --> 00:14:30,406 Rey, I offer you my home from my very heart. 114 00:14:30,890 --> 00:14:33,066 This is what the Zapatas are like. 115 00:14:33,166 --> 00:14:38,269 No thank you, Don Fabi�n, but I have to go where the circus goes. 116 00:14:38,795 --> 00:14:43,151 The circus will spend more than a week in Progreso. Right, Maria? 117 00:14:46,064 --> 00:14:48,064 Madam Zapata,... 118 00:14:51,749 --> 00:14:56,549 please you accept tickets for my performance. 119 00:15:02,405 --> 00:15:03,686 What do you say? 120 00:15:03,786 --> 00:15:05,772 ~ Thank you, Mr. Rey. ~ Thank you, Mr. Rey. 121 00:15:05,872 --> 00:15:07,872 You're welcome, honey. 122 00:15:39,120 --> 00:15:42,294 Hang in there! Please! 123 00:15:43,177 --> 00:15:45,177 See you at the circus? 124 00:15:45,966 --> 00:15:50,123 See, pretty one. Be sure to be the best looking of all. 125 00:15:51,228 --> 00:15:53,228 Off with you now, else they'll see us. 126 00:16:00,056 --> 00:16:03,650 ~ Bruno Turissi. Who are you? ~ Eliseo Zapata. 127 00:16:04,606 --> 00:16:06,842 As punishment, I've come to sweep up her house. 128 00:16:06,942 --> 00:16:11,140 Oh, God forbid she get tired, the poor thing! 129 00:16:12,869 --> 00:16:18,107 Well, go on, sweep up. Farewell. 130 00:16:20,805 --> 00:16:22,805 Eliseo, why are you here? 131 00:16:23,903 --> 00:16:25,903 You told me to come, Miss. 132 00:16:29,390 --> 00:16:32,709 Well, but why so early? Come on in. 133 00:16:43,749 --> 00:16:45,749 Just don't make much noise. 134 00:16:45,974 --> 00:16:48,174 I want to sleep for a while. 135 00:16:49,059 --> 00:16:51,894 When you finish that, can you go do the dishes and the kitchen? 136 00:16:51,994 --> 00:16:53,994 Yes, Teacher. 137 00:16:55,816 --> 00:16:59,716 Eliseo, each house is a mystery. 138 00:17:00,045 --> 00:17:03,945 And what happens in this no one must know. 139 00:17:10,898 --> 00:17:13,596 But once that we're discovered as baseball pros,... 140 00:17:13,745 --> 00:17:15,680 we'll travel around the country. 141 00:17:15,780 --> 00:17:17,780 Don't tell me you wouldn't like that? 142 00:17:18,429 --> 00:17:21,987 Puebla, Campeche, and even in the capital. 143 00:17:22,087 --> 00:17:24,578 And we'll have millions of old ladies, just millions! 144 00:17:24,678 --> 00:17:26,678 Don't tell me you wouldn't like that? 145 00:17:27,077 --> 00:17:28,677 No, I'm not going to get married. 146 00:17:28,777 --> 00:17:31,146 Don't be silly, the old dears aren't meant to be married to. 147 00:17:31,246 --> 00:17:33,446 Someday they'll start showing up on a daily basis. 148 00:18:52,032 --> 00:18:56,630 The duo Gemini, some amazing contortionists,... 149 00:18:56,730 --> 00:18:59,106 Our trainer, Toto,... 150 00:18:59,206 --> 00:19:01,806 with his brothers of the air,... 151 00:19:01,952 --> 00:19:04,432 brothers of the air, hawks, 152 00:19:04,532 --> 00:19:06,524 volatile like birds,... 153 00:19:06,624 --> 00:19:09,448 Here's Tim, our clown. 154 00:19:09,548 --> 00:19:11,750 Bobby and Robby,... 155 00:19:12,145 --> 00:19:14,677 Tamara, our Colombian elephant. 156 00:19:14,777 --> 00:19:16,970 We see them, sir! 157 00:19:17,070 --> 00:19:19,940 Don't fight, don't fight, damn it! What will the children say? 158 00:19:20,040 --> 00:19:24,983 Ah, the Lord of the heights is with us, too! 159 00:19:25,083 --> 00:19:31,678 Ladies and gentlemen, welcome to the Brothers' Brothers Circus! 160 00:19:31,778 --> 00:19:34,578 Hello, Pitu! That's it! 161 00:19:36,127 --> 00:19:39,433 Good evening, ladies and gentlemen! 162 00:19:39,804 --> 00:19:46,681 You are welcome to the international Brothers' Brothers circus. 163 00:19:46,781 --> 00:19:52,259 And a very special applause for those who I was told have made this day... 164 00:19:52,359 --> 00:19:55,459 an ineffable and historic journey,... 165 00:19:55,699 --> 00:20:03,996 to land, or rather to land on water, the first airplane to reach Yucat�n,... 166 00:20:04,096 --> 00:20:10,336 these gentlemen, these German pilots present here. 167 00:20:17,384 --> 00:20:21,573 And now with you, from the steppes of Hungary... 168 00:20:21,673 --> 00:20:25,471 undefiled heir of gypsy blood... 169 00:20:25,571 --> 00:20:29,330 who has astonished demanding audiences... 170 00:20:29,430 --> 00:20:34,168 across Europe, Asia, and the Middle East,... 171 00:20:34,268 --> 00:20:41,194 the prince of the air, Rey Reyes. 172 00:21:00,539 --> 00:21:02,907 Rey, your house. 173 00:21:03,007 --> 00:21:04,373 Thanks, Fabi�n. 174 00:21:04,473 --> 00:21:06,473 Good evening, Mr. Reyes. 175 00:21:09,258 --> 00:21:13,590 ~ I told you I don't want you to bring home drunks. ~ I don't care, Rey's my friend. 176 00:21:13,690 --> 00:21:17,600 I know he's your friend, or whatever you want, but the kids are asleep. 177 00:21:17,700 --> 00:21:19,202 I don't care. 178 00:21:19,302 --> 00:21:21,302 ~ Get him. ~ Good. 179 00:21:21,573 --> 00:21:23,671 This is my house, I rule. 180 00:21:35,787 --> 00:21:39,662 I know you're the boss, but please, Fabi�n, you have to go to bed. 181 00:21:39,762 --> 00:21:44,062 I don't want the children to see you drunk like this again. 182 00:22:01,024 --> 00:22:03,624 Your attention, ladies and gentlemen. 183 00:22:04,386 --> 00:22:08,585 We ask the most absolute silence... 184 00:22:09,478 --> 00:22:14,080 for the next trick requires maximum concentration. 185 00:22:14,418 --> 00:22:23,911 For you alone, the incomparable princess...Margot. 186 00:24:46,479 --> 00:24:48,479 What happened, Magda? 187 00:25:41,942 --> 00:25:43,942 Eliseo, go get the eggs. 188 00:26:02,713 --> 00:26:06,830 Do�a Luisa! Do�a Luisa! 189 00:26:07,342 --> 00:26:09,342 Good morning, Eliseo. 190 00:26:09,816 --> 00:26:11,532 Your mom, how is she? 191 00:26:11,632 --> 00:26:13,632 Well, thank God. 192 00:26:13,738 --> 00:26:16,639 ~ Do you want eggs or chayas? ~ Eggs. 193 00:26:43,856 --> 00:26:47,030 ~ Goodbye, Do�a Luisa. ~ Goodbye, Eliseo. Greet your mom for me. 194 00:26:47,530 --> 00:26:49,530 Yes. 195 00:27:40,156 --> 00:27:42,158 That Rey is a good person. 196 00:27:46,726 --> 00:27:49,026 He said he'll turn me into a performer. 197 00:27:55,396 --> 00:27:58,396 Plus he saved Dad with the Chinaman, right? 198 00:28:03,313 --> 00:28:06,211 Remember when we stole the candy box? 199 00:28:07,503 --> 00:28:10,303 Dad went crazy. Do you remember? 200 00:28:12,243 --> 00:28:16,391 Remember that he chased us all around the house crashing into everything? 201 00:28:16,557 --> 00:28:19,097 The he nabbed us both at the same time. Right? 202 00:28:19,197 --> 00:28:21,799 He hit more wire beating to the floor than to us. 203 00:28:32,692 --> 00:28:34,892 My dad won't hit me ever again. 204 00:28:39,994 --> 00:28:42,592 I told you you're the only one. 205 00:28:43,170 --> 00:28:45,170 The only one to believe in your word, you mean. 206 00:28:49,436 --> 00:28:51,436 I'll be back next week. 207 00:28:52,928 --> 00:28:54,928 Take me with you. 208 00:28:56,992 --> 00:28:59,394 One day I'll come for you, all right? 209 00:29:00,783 --> 00:29:03,981 We'll open an inn in Havana. 210 00:29:07,171 --> 00:29:09,171 Promises. 211 00:29:09,289 --> 00:29:16,027 You'll leave me here alone, waiting for you like your fool until you get horny again. 212 00:29:18,109 --> 00:29:23,609 For a woman like you. it has to be easy to get a man if you try, right? 213 00:29:25,623 --> 00:29:27,623 When will you marry me? 214 00:29:28,399 --> 00:29:30,399 Don't threaten me, Felipa. 215 00:29:34,569 --> 00:29:36,569 ~ Then I want you here tomorrow. ~ Leave me alone! 216 00:29:40,070 --> 00:29:43,932 ~ Excuse me, excuse me. ~ Don't touch me again. 217 00:29:50,825 --> 00:29:52,825 Behave yourself. 218 00:29:59,839 --> 00:30:01,929 Eliseo, chase him! 219 00:30:02,029 --> 00:30:06,386 Find out who the other woman is, grab some of his stuff. Hurry! 220 00:30:07,355 --> 00:30:10,174 I can't, I have to go to school. 221 00:30:10,274 --> 00:30:13,079 Today I'll give you a ten. Run or you won't catch up. 222 00:30:13,179 --> 00:30:15,681 Steal one of his shirts, a hat, whatever. 223 00:30:34,813 --> 00:30:39,256 There's nothing to negotiate here. The machine was bought by the government for us. 224 00:30:39,356 --> 00:30:41,356 But it's the government's. 225 00:30:41,526 --> 00:30:45,091 Show more solidary with the port workers, colleagues. 226 00:30:45,191 --> 00:30:49,253 If we hand over the machine to you, where's our leverage? 227 00:30:50,385 --> 00:30:55,100 What good is it to send us sisal if we don't have the equipment to extract the fibers? 228 00:30:56,668 --> 00:30:59,868 We can't abuse our comrade peasants like that, Lucio. 229 00:31:00,122 --> 00:31:01,929 I say we have to give them their machine,... 230 00:31:02,029 --> 00:31:03,822 and if they want to strike, we do so as well. 231 00:31:03,922 --> 00:31:08,522 And when our strikes were suppressed, what did our comrade farmers do? 232 00:31:09,016 --> 00:31:10,988 They received their land grants. 233 00:31:11,088 --> 00:31:12,846 There's nothing to negotiate here. 234 00:31:12,946 --> 00:31:17,110 Either the government pays the two months' back pay they owe us or the extractor doesn't leave the dock. 235 00:31:17,210 --> 00:31:19,412 I say we have to give them their machine. 236 00:31:20,024 --> 00:31:22,024 Are there any beautiful women out there? 237 00:31:24,018 --> 00:31:26,617 Hey, boy! What are you doing here? 238 00:31:26,717 --> 00:31:29,755 My dad works here, and sometimes I help. 239 00:31:30,425 --> 00:31:32,425 This is much better than sweeping, right? 240 00:31:36,650 --> 00:31:38,449 And you, what do you want to be when you grow up? 241 00:31:38,549 --> 00:31:40,291 My dad wants me to inherit his position and home,... 242 00:31:40,391 --> 00:31:41,477 and to study, and be a leader. 243 00:31:41,977 --> 00:31:43,215 Leader of what? 244 00:31:43,315 --> 00:31:47,346 Well, with all due respect, at this very port? 245 00:31:47,446 --> 00:31:49,450 He says we're relatives of Emiliano Zapata. 246 00:31:49,550 --> 00:31:51,550 Ah. 247 00:31:52,286 --> 00:31:54,428 And you, are you in love with the idea? 248 00:31:54,528 --> 00:31:56,528 No. 249 00:31:58,989 --> 00:32:00,989 ~ Can I help? ~ No. 250 00:32:02,143 --> 00:32:04,143 Come, boy, come. 251 00:32:04,795 --> 00:32:07,545 So what do you want to do right now? 252 00:32:07,645 --> 00:32:10,645 My friend Rafael has an uncle in the Sporting Club of Merida. 253 00:32:11,223 --> 00:32:13,723 At the end of the school term he'll hire us for the team. 254 00:32:14,000 --> 00:32:15,335 Baseball players travel a lot. 255 00:32:15,435 --> 00:32:17,435 Yes? Don't tell me! 256 00:32:26,315 --> 00:32:28,813 Wait until you've seen some real ports. 257 00:32:31,727 --> 00:32:36,982 Havana, Maser�a, Veracruz itself,... 258 00:32:41,971 --> 00:32:51,473 you have no idea what it's like to go to San Francisco, New York, Geneva...the Mediterranean African coast. 259 00:32:53,073 --> 00:32:57,175 So what you say, Eliseo? Shall we go? 260 00:32:59,124 --> 00:33:01,124 Yes. 261 00:33:06,552 --> 00:33:08,948 He grabbed her waist when they were boarding. 262 00:33:17,683 --> 00:33:19,683 And how did he look at her? 263 00:33:21,715 --> 00:33:23,715 As if she were you. 264 00:33:24,415 --> 00:33:26,415 Was she rich? 265 00:33:29,116 --> 00:33:31,116 I thought so. 266 00:33:33,081 --> 00:33:35,081 And was she nice? 267 00:33:37,470 --> 00:33:39,470 Not as nice as you, Teacher. 268 00:33:49,632 --> 00:33:51,632 And what do you want this thing for? 269 00:33:52,785 --> 00:33:54,785 For him to come back. 270 00:34:04,633 --> 00:34:07,233 Farmers are waiting for you by the house. 271 00:34:07,894 --> 00:34:11,794 As my name is Fabi�n, we're going to deliver the machine. 272 00:34:26,052 --> 00:34:29,052 Go on, so they don't see you. 273 00:34:30,034 --> 00:34:32,934 Go tell them I'll warn them when the next piece is ready to go. 274 00:34:42,155 --> 00:34:49,953 "The commitments of my art oblige me to bring the joy of the circus to other places. 275 00:34:51,303 --> 00:34:56,801 "I will keep in my heart forever the hospitality of the Zapata home. 276 00:34:58,192 --> 00:35:00,779 ~ "Thanks to the children..." ~ Where is your sister? 277 00:35:00,879 --> 00:35:04,293 "To Maria, and especially you, Fabi�n..." 278 00:35:04,393 --> 00:35:07,758 ~ Now you'll pay me all together! ~ "...Because you offered me all your belongings from your very heart." 279 00:35:07,858 --> 00:35:09,208 Answer me, motherfucker! 280 00:35:09,308 --> 00:35:12,436 ~ "Thank you, your friend. Rey Reyes, acrobat." ~ Why didn't you squeal or do something by yourself, dickweed? 281 00:35:13,669 --> 00:35:19,069 I don't like this at all. If you had warned us, we'd still be on time to get her an abortion! 282 00:35:19,855 --> 00:35:22,351 What, you're also going with the circus? 283 00:35:22,451 --> 00:35:24,951 If you see her tell her she's not my daughter anymore! 284 00:35:47,274 --> 00:35:49,897 Donkey, Donkey! Come on, Donkey! 285 00:35:49,997 --> 00:35:51,608 Help me find my sister. 286 00:35:51,708 --> 00:35:53,232 She's with the circus. 287 00:35:53,332 --> 00:35:55,362 If I don't find her my dad'll kill me. 288 00:35:55,462 --> 00:35:58,062 If we hurry we can catch them. 289 00:35:58,652 --> 00:36:03,152 We're friends, but I promised to take care of that aircraft until the pilots come back. 290 00:36:05,416 --> 00:36:07,416 Here, so you don't get wet. 291 00:36:14,530 --> 00:36:17,428 Clear all obstacles along his way to me, until his return. 292 00:36:27,543 --> 00:36:29,643 Eliseo, this is no time to sweep. 293 00:36:32,309 --> 00:36:33,943 You let me stay in a corner? 294 00:36:34,043 --> 00:36:36,543 Just look at the state of you! Come in. 295 00:36:37,668 --> 00:36:39,668 My God, you'll get ill! 296 00:36:42,405 --> 00:36:44,405 Let's see. 297 00:36:47,148 --> 00:36:49,148 Take off your shirt. 298 00:37:01,212 --> 00:37:03,212 There we go. 299 00:37:10,473 --> 00:37:12,473 Pecan pie. 300 00:37:13,137 --> 00:37:16,137 Bruno used to eat a whole one at once, the brute. 301 00:37:18,659 --> 00:37:20,659 Drink this. 302 00:37:23,217 --> 00:37:25,317 Do you think my sister'll come back? 303 00:37:26,673 --> 00:37:30,273 Well, it all depends on how well or poorly she gets along with Rey. 304 00:37:31,271 --> 00:37:35,671 But the truth is that when someone leaves something very important somewhere,... 305 00:37:36,718 --> 00:37:38,818 eventually they return. 306 00:37:38,930 --> 00:37:42,637 Let's hope so! My parents were very sad. 307 00:37:46,009 --> 00:37:48,309 Not just your parents, right? 308 00:37:52,045 --> 00:37:55,786 Don't blame yourself, Eliseo. It was bad luck. 309 00:37:56,512 --> 00:38:00,712 If that Rey hadn't arrived at the Chinaman's shop just then... 310 00:38:01,270 --> 00:38:06,092 your father never would have met him and Magda would be sleeping in your house right now. 311 00:38:09,126 --> 00:38:12,824 The same goes for me, if I hadn't given the basket to Donkey. 312 00:38:27,784 --> 00:38:31,284 Well, I'm getting sleepy. 313 00:38:32,552 --> 00:38:34,554 Teacher, where am I staying? 314 00:40:58,003 --> 00:41:03,394 Eliseo, you're already really a man. 315 00:41:04,489 --> 00:41:09,582 And should not forget that every home is a mystery. 316 00:41:09,682 --> 00:41:12,382 ...Is a mystery, and what happens in this one, no one should find out. 317 00:41:46,643 --> 00:41:48,643 Where did you sleep? 318 00:41:50,037 --> 00:41:52,037 On the street. 319 00:41:53,554 --> 00:41:55,554 You plan to go on living as a street kid? 320 00:42:01,948 --> 00:42:05,048 Go on home and tell your mother to go on cooking fried fish. 321 00:42:36,154 --> 00:42:38,956 You were right, it's Fabi�n. 322 00:42:39,194 --> 00:42:41,396 Yes, I saw the other night. 323 00:43:29,574 --> 00:43:31,574 We'll show you, motherfucker! 324 00:43:32,552 --> 00:43:35,417 ~ What did you do to be the flag boy? ~ The teacher gave it to me. 325 00:43:35,458 --> 00:43:36,886 And why you, motherfucker, you get mostly D's? 326 00:43:37,286 --> 00:43:39,286 Because now I get A's. 327 00:43:40,565 --> 00:43:42,892 Oh, well, it's because I clean up her house every day! 328 00:43:42,992 --> 00:43:45,068 Another lie and I'll break your arm, motherfucker. 329 00:43:45,168 --> 00:43:47,168 He surely is making love to her. 330 00:43:47,857 --> 00:43:50,322 ~ Is that right? You're screwing her? ~ No! 331 00:43:50,422 --> 00:43:52,039 I'll make love to your sister. 332 00:43:52,139 --> 00:43:55,139 Okay, I fucked her, I fucked her! 333 00:44:06,832 --> 00:44:09,728 I've been saving it for you for months. 334 00:44:10,449 --> 00:44:12,449 I just want... 335 00:44:14,726 --> 00:44:17,026 Teacher, if you want I'll sweep up your house. 336 00:44:47,024 --> 00:44:51,202 All right, woman. Can't you see that I have broken ribs? 337 00:44:54,281 --> 00:44:56,281 Remove the smoke and leave me alone. 338 00:44:59,118 --> 00:45:02,019 Lying in bed heals me, not that shit. 339 00:45:10,337 --> 00:45:12,939 Your mom showed me the notes from school. 340 00:45:14,267 --> 00:45:17,965 All right, son. Straight A's. 341 00:45:23,445 --> 00:45:25,445 The teacher seems pretty good, right? 342 00:45:26,237 --> 00:45:30,694 She teaches well, but you have to study. 343 00:45:31,265 --> 00:45:38,058 Yes, you either advance from this hole or you stay there. Understand? 344 00:45:39,890 --> 00:45:41,890 No. 345 00:45:44,658 --> 00:45:49,215 You just keep doing what I say. You'll understand. 346 00:46:00,144 --> 00:46:02,144 Stop teasing! 347 00:46:02,560 --> 00:46:06,856 "American Chemical analyzes the latest tests. 348 00:46:07,580 --> 00:46:13,780 "Sisal could eventually be used to manufacture car parts." 349 00:46:14,744 --> 00:46:16,169 Oh, Eliseo, I don't know how to thank you! 350 00:46:16,269 --> 00:46:18,269 No thanks necessary. 351 00:46:19,075 --> 00:46:22,191 Mom, can we have another glass of beer? 352 00:46:22,291 --> 00:46:24,047 Oh, no, no, my son, or you'll get drunk at once! 353 00:46:24,147 --> 00:46:26,087 I'm already thirteen, Mom. 354 00:46:26,187 --> 00:46:28,016 Well. 355 00:46:28,116 --> 00:46:30,368 "He adds: Tests conducted in American laboratories... 356 00:46:30,468 --> 00:46:33,566 "Have shown that it is possible to chemically modify... 357 00:46:33,967 --> 00:46:36,029 "sisal's core fiber hardness,... 358 00:46:36,129 --> 00:46:38,129 "Making..." Watch out, baby! 359 00:46:41,569 --> 00:46:45,471 "Making it the main ingredient of not less than forty five parts used..." 360 00:46:45,643 --> 00:46:48,988 ~ I'll do it, but can I have a kiss? ~ No. 361 00:47:05,037 --> 00:47:07,143 Help me carry Rafael. 362 00:47:15,727 --> 00:47:18,227 Oh, how heavy! 363 00:47:18,344 --> 00:47:20,944 Last year they were still just kids. 364 00:47:27,491 --> 00:47:29,491 Come, Eliseo, come with me. 365 00:47:42,248 --> 00:47:44,248 Come on. 366 00:47:46,411 --> 00:47:48,411 Thank you, my boy. 367 00:47:49,825 --> 00:47:51,825 Now take off my shoes. 368 00:48:18,793 --> 00:48:20,793 Now take off my stockings. 369 00:48:23,696 --> 00:48:25,696 Do�a Lanchita! 370 00:48:25,933 --> 00:48:27,909 You trust me, go ahead. 371 00:48:28,409 --> 00:48:30,184 Do�a Lanchita! 372 00:48:30,284 --> 00:48:31,863 Don't play the na�f, my love. 373 00:48:31,963 --> 00:48:34,665 Rafael told me all about your teacher. 374 00:49:06,572 --> 00:49:09,072 Come, come. 375 00:49:28,081 --> 00:49:30,081 Kiss me. 376 00:49:38,693 --> 00:49:40,693 You summoned me, mother? 377 00:49:48,893 --> 00:49:50,893 Rafael,... 378 00:49:53,499 --> 00:49:56,097 You've turned thirteen, and... 379 00:49:56,523 --> 00:49:59,922 unintentionally I've overheard some things you and your friends say, and... 380 00:50:00,615 --> 00:50:03,013 the truth, these things are no longer of childish matters. 381 00:50:04,316 --> 00:50:08,118 What I mean is that it was not easy for me to make this decision,... 382 00:50:11,237 --> 00:50:14,437 but I think about what your father would have done. 383 00:50:16,067 --> 00:50:18,067 Here you go. 384 00:50:21,537 --> 00:50:24,237 I've been told some of them charge you as little as two pesos. 385 00:50:27,239 --> 00:50:29,239 As you command. 386 00:50:41,401 --> 00:50:44,217 Oh, my son, two pesos...! 387 00:50:44,317 --> 00:50:46,121 Not even an eyeful for that, my king! 388 00:50:46,221 --> 00:50:48,823 Even the ugliest one charges three pesos. 389 00:50:49,390 --> 00:50:53,434 Come on, it's my friend's birthday, and it's his gift. 390 00:50:53,671 --> 00:50:55,771 Let us, and we'll become regular customers. 391 00:50:57,175 --> 00:50:59,106 Flora! 392 00:50:59,206 --> 00:51:01,206 At your service, ma'am. 393 00:51:07,423 --> 00:51:09,623 I'll take care of them. 394 00:51:09,857 --> 00:51:11,857 What do you say, Rafael? 395 00:51:14,182 --> 00:51:16,182 Rafael! 396 00:51:20,416 --> 00:51:22,516 I'm no good at begging for love. 397 00:51:30,765 --> 00:51:33,222 Oh, this suit will be very beautiful, my love! 398 00:51:33,322 --> 00:51:35,229 You'll see. 399 00:51:35,329 --> 00:51:37,329 Very, very nice. 400 00:51:42,731 --> 00:51:44,731 Oh, Rafael! 401 00:51:46,149 --> 00:51:47,679 If you are idiots! 402 00:51:47,779 --> 00:51:50,379 The puppy just barely scratched me. 403 00:51:50,777 --> 00:51:53,283 See, it barely bit me. 404 00:51:53,828 --> 00:51:57,830 Its masters insisted on giving me two pesos so I won't complain... 405 00:51:57,930 --> 00:52:01,614 so that now, I'm going to spend two pesos on the best woman Congal's got to offer. 406 00:52:01,714 --> 00:52:05,462 Let the world know! Today the Donkey loses his virginity. Come on! 407 00:52:05,562 --> 00:52:09,464 I can't. I have to help my dad. 408 00:52:09,764 --> 00:52:13,273 Come on, Donkey. We'll tell you all about it later on. 409 00:52:56,590 --> 00:52:58,590 What happened? 410 00:52:59,136 --> 00:53:01,137 A crazy man killed three whores. 411 00:53:16,710 --> 00:53:18,710 Son of a bitch! 412 00:53:25,113 --> 00:53:27,210 Well, you'll explain yourself right now, traitor! 413 00:53:28,428 --> 00:53:30,334 Rafael, we're friends! 414 00:53:30,434 --> 00:53:32,176 And you know I'd never lie to you. 415 00:53:32,276 --> 00:53:33,333 I heard you both very clearly. 416 00:53:33,433 --> 00:53:38,290 Rafael, if after you listen to me you still want to use that stone, I don't care, I won't defend myself. 417 00:53:38,773 --> 00:53:40,653 Do you remember the feast of your patron saint? 418 00:53:40,753 --> 00:53:43,952 That night your mom said that you'd told her about the teacher,... 419 00:53:44,133 --> 00:53:46,533 even though you swore that you weren't going to. 420 00:53:47,869 --> 00:53:49,869 I balked as long as I could. 421 00:53:54,075 --> 00:53:56,075 You shouldn't do this to any friend. 422 00:53:58,319 --> 00:54:01,019 Rafael, I swear I didn't do it in bad faith! 423 00:54:02,294 --> 00:54:06,096 Besides, your mother, I love her like a mother, and you like a brother. 424 00:54:07,284 --> 00:54:10,984 You also have to think about her and her needs as she think of yours. 425 00:54:12,138 --> 00:54:14,138 Here. 426 00:54:16,482 --> 00:54:21,972 If you still want to kill me, do it. I told you I won't fight back. 427 00:54:25,420 --> 00:54:29,685 You know me, and you know I'll never disrespect her! 428 00:54:30,973 --> 00:54:32,973 Are we still good friends? 429 00:54:36,990 --> 00:54:38,990 Yeah. 430 00:54:44,558 --> 00:54:45,962 Just tell me: 431 00:54:46,062 --> 00:54:50,462 Where do you get so much spunk to fuck the teacher, and also my mom? 432 00:54:59,149 --> 00:55:01,149 How shameful, that teacher! 433 00:55:15,519 --> 00:55:17,506 And why not marry Don Ignacio? 434 00:55:17,606 --> 00:55:20,306 Not even if he were the last man on the planet. 435 00:55:20,788 --> 00:55:23,788 But don't you think that he'd treat you much better than that sailor? 436 00:55:24,025 --> 00:55:25,783 Just look at your hands! 437 00:55:25,883 --> 00:55:27,883 Go wash them. 438 00:55:31,590 --> 00:55:33,590 Bruno will return one of these days. 439 00:55:34,802 --> 00:55:37,502 And we won't let him go alone, right? 440 00:55:41,844 --> 00:55:43,844 Because he's going to keep his word. 441 00:55:44,578 --> 00:55:46,878 And we'll open the restaurant in Havana. 442 00:55:49,789 --> 00:55:52,689 When you finish school, you come to visit, all right? 443 00:55:55,957 --> 00:55:58,757 There you can have a much better life than here in Progreso. 444 00:55:59,468 --> 00:56:03,553 Not with your clothes, Eliseo. Here. 445 00:56:17,305 --> 00:56:19,305 Son of a bitch, come here! 446 00:56:19,618 --> 00:56:21,618 Come here! 447 00:56:30,748 --> 00:56:34,238 No! Sorry, Teacher! 448 00:56:34,731 --> 00:56:36,835 Pardon? "Sorry, your eminence"! 449 00:56:36,935 --> 00:56:38,937 Please excuse me, Your Eminence! 450 00:56:46,524 --> 00:56:48,524 Teacher, do you want to marry me? 451 00:57:05,061 --> 00:57:09,063 Ease it down, ease it down, slowly! 452 00:57:37,405 --> 00:57:39,453 That bitch of a woman was the very one who was there before. 453 00:57:39,553 --> 00:57:41,525 She first bewitched the poor sailor. 454 00:57:41,625 --> 00:57:43,328 That's just pure gossip. 455 00:57:43,828 --> 00:57:44,835 Does she have long black hair? 456 00:57:44,935 --> 00:57:46,835 Yes, so what? 457 00:57:46,935 --> 00:57:48,633 When you look at her, you can't keep your eyes off her. 458 00:57:48,986 --> 00:57:50,495 It's because she's the teacher, and I always pay attention. 459 00:57:50,595 --> 00:57:53,616 You saw what he did with the photos. 460 00:57:54,116 --> 00:57:56,816 She worked on him so hard that he came back at any cost. 461 00:57:57,268 --> 00:57:59,041 The sailor drowned because he had to drown. 462 00:57:59,141 --> 00:58:01,141 He was drowned on purpose. 463 00:58:01,254 --> 00:58:04,854 Eliseo, someone made your sister ran away with the circus guy. 464 00:58:06,880 --> 00:58:08,332 My sister run away because she's a whore. 465 00:58:08,432 --> 00:58:10,432 If only I'd known! 466 00:58:12,307 --> 00:58:14,607 And what about the four dead hookers in Congal? 467 00:58:15,012 --> 00:58:17,334 That was why Rafael caught you screwing Do�a Lanchita,... 468 00:58:17,434 --> 00:58:22,668 and you won't have other choice but going back to her. She already bewitched you, nothing will go right in your life anymore. 469 00:58:23,269 --> 00:58:25,269 I bet you're already doomed. 470 00:58:36,473 --> 00:58:38,473 A tiny dog. 471 00:59:46,986 --> 00:59:48,492 Why did you say that you had nothing? 472 00:59:48,592 --> 00:59:50,105 You're the haunted one. 473 00:59:50,205 --> 00:59:52,205 What, me? You brought me here! 474 01:00:07,628 --> 01:00:09,628 Pay your respects and let's go. 475 01:01:26,065 --> 01:01:27,835 It's outrageous! 476 01:01:27,935 --> 01:01:31,435 Slander more reactionary than ever expected to hear at this school! 477 01:01:31,761 --> 01:01:33,761 Student Nemesio Kauich. 478 01:01:36,346 --> 01:01:39,237 ~ Do you know why they cut my ear? ~ No. 479 01:01:39,337 --> 01:01:44,509 For people like you. So I had to come here, thinking that the people were more relaxed. 480 01:01:44,609 --> 01:01:46,900 Turns out you're worse than Philistines. 481 01:01:47,000 --> 01:01:51,019 Let's see, explain to me who's been inventing the story that your teacher Felipa indulges in witchcraft. 482 01:01:51,419 --> 01:01:55,879 She really made Eliseo bring her a sock from the sailor, now you see the consequences. 483 01:01:56,606 --> 01:01:58,606 Silence! 484 01:02:01,948 --> 01:02:06,485 There's no such thing as witchcraft, Kauich, and witches even less so. Is that clear? 485 01:02:06,585 --> 01:02:08,247 Yes, sir. 486 01:02:08,347 --> 01:02:10,382 The only thing that rational thought permits... 487 01:02:10,482 --> 01:02:13,955 are physical and natural causes, which are quite different. 488 01:02:14,100 --> 01:02:17,187 The rest is ignorance. Right? 489 01:02:17,287 --> 01:02:20,087 Yes, sir, there are no spells. 490 01:02:22,137 --> 01:02:23,373 Except that sometimes they work. 491 01:02:23,973 --> 01:02:25,214 What? 492 01:02:25,314 --> 01:02:28,616 Well, Eliseo saw her rub the sailor's photo with a sock to make him come back... 493 01:02:28,860 --> 01:02:30,860 and it worked. 494 01:02:31,791 --> 01:02:36,077 I warned you, Kauich, you've got an F. Now sit down. 495 01:02:38,201 --> 01:02:41,861 You tell him, Eliseo, whether I'm lying. Tell him the picture of the sailor wasn't all you saw. 496 01:02:41,961 --> 01:02:43,719 What are you talking about, Kauich? 497 01:02:43,819 --> 01:02:46,493 You'll have to prohibit the teacher from continuing to have Eliseo sweeping up,... 498 01:02:46,593 --> 01:02:48,993 so the same thing won't happen to him like the sailor. 499 01:02:49,419 --> 01:02:52,605 Eliseo, tell him. If the director prohibits it, it won't be your fault. 500 01:02:53,005 --> 01:02:54,249 I don't know what you mean. 501 01:02:54,349 --> 01:02:56,349 Rafael, you tell him. 502 01:02:56,788 --> 01:02:58,320 Kauich. 503 01:02:58,420 --> 01:02:59,966 I swear it's true, sir. 504 01:03:00,366 --> 01:03:02,802 He sweeps up, and more since the sailor left. 505 01:03:02,902 --> 01:03:04,902 You're an asshole, Donkey! 506 01:03:05,133 --> 01:03:07,133 Zapata! 507 01:04:58,921 --> 01:05:00,921 Something's wrong with Donkey! 508 01:05:06,550 --> 01:05:12,207 Donkey, Donkey! Donkey, Donkey! 509 01:05:13,503 --> 01:05:15,503 Donkey, donkey! 510 01:05:16,494 --> 01:05:18,283 Hey, you can look, but don't touch him! 511 01:05:18,383 --> 01:05:20,383 What's the matter with you? 512 01:05:21,803 --> 01:05:23,030 Untie me. 513 01:05:23,130 --> 01:05:25,130 No, Donkey! 514 01:05:25,348 --> 01:05:25,880 Go on! 515 01:05:25,980 --> 01:05:27,980 But what's wrong with you? 516 01:05:31,573 --> 01:05:33,573 Nothing, I misbehaved. 517 01:05:34,470 --> 01:05:36,470 You're in poorer condition than a dog. 518 01:05:40,200 --> 01:05:42,200 They want to take me to M�rida. 519 01:05:42,542 --> 01:05:43,736 There they'll cut me up. 520 01:05:43,836 --> 01:05:45,836 Why, Donkey? 521 01:05:48,364 --> 01:05:50,566 Horse meat is very expensive. 522 01:05:51,194 --> 01:05:53,026 Good thing the Congal closed! 523 01:05:53,126 --> 01:05:56,576 Now I can start saving for when I get married and have little Donkeys. 524 01:05:58,946 --> 01:06:01,058 You should begin to do the same,... 525 01:06:01,158 --> 01:06:03,558 out of respect for the mother of your children. 526 01:06:08,058 --> 01:06:10,058 I think we should untie him. 527 01:06:19,980 --> 01:06:21,980 Donkey, donkey, wait! 528 01:06:22,267 --> 01:06:24,028 Damned kids! Why did you let him go? 529 01:06:24,128 --> 01:06:27,328 Donkey, Donkey, Donkey! 530 01:06:30,186 --> 01:06:32,186 Donkey! 531 01:06:33,497 --> 01:06:35,223 Have you seen a skinny kid, running? 532 01:06:35,323 --> 01:06:37,723 Yes, he ran that way, running like he's crazy. 533 01:06:37,842 --> 01:06:39,842 Donkey! 534 01:06:43,580 --> 01:06:46,878 He forced Gardenia into it, he wanted to bite us all. 535 01:06:47,105 --> 01:06:50,861 But he was okay! He was really OK! 536 01:06:52,031 --> 01:06:56,131 When a patient feels so well it's because they're going to die. 537 01:06:57,905 --> 01:06:59,905 I ran, I ran, but he grabbed me. 538 01:07:06,333 --> 01:07:08,333 What happened? 539 01:07:08,872 --> 01:07:11,072 Should we kill him? 540 01:07:36,509 --> 01:07:42,691 Let this, then, be our painful farewell to a pure soul still in its childhood,... 541 01:07:42,791 --> 01:07:46,717 a holy example of light, Nemesio Kauich,... 542 01:07:46,817 --> 01:07:51,345 an outstanding student and beloved classmate. 543 01:07:51,445 --> 01:07:54,206 Known affectionately as "Donkey",... 544 01:07:54,306 --> 01:07:59,908 he lost his life in unfortunate and unfair circumstances. 545 01:08:06,159 --> 01:08:08,159 "Let us pray...." 546 01:08:32,144 --> 01:08:35,032 ~ Can I help? ~ No, thanks, I can do it myself. 547 01:08:35,132 --> 01:08:38,132 ~ No, I just want to be your friend. ~ No. 548 01:08:38,691 --> 01:08:43,206 Don't believe what they're saying, all right? 549 01:08:44,498 --> 01:08:46,701 ~ I just want to help you carrying the bucket. ~ No. 550 01:08:46,801 --> 01:08:48,807 Please just let me carry it! 551 01:08:53,478 --> 01:08:56,066 Come on, Lupita, just let me help with the bucket! 552 01:08:56,166 --> 01:09:00,068 Also, I swear it's not true what they're saying, I swear it's not true! 553 01:09:02,036 --> 01:09:04,036 Lu�s, Lu�s! 554 01:09:04,576 --> 01:09:06,091 Don't scream, I swear that nothing they say is true! 555 01:09:06,191 --> 01:09:08,191 Son of a bitch! 556 01:09:10,981 --> 01:09:12,981 Come here. 557 01:09:34,279 --> 01:09:36,779 Sorry about what happened, Eliseo. 558 01:09:37,209 --> 01:09:41,533 If I'd been in the house, I wouldn't let my kids beat you. 559 01:09:41,633 --> 01:09:43,270 I know you're a good boy. 560 01:09:43,370 --> 01:09:46,370 On their behalf I ask for your forgiveness. 561 01:09:47,350 --> 01:09:49,623 I talked to your dad, Don Fabi�n,... 562 01:09:49,723 --> 01:09:52,723 whom I've known for many years. 563 01:09:52,980 --> 01:09:59,283 I see you're fortunate that when you're older, you'll inherit his position. 564 01:10:00,890 --> 01:10:03,077 So everything is fixed. 565 01:10:03,177 --> 01:10:07,603 No hard feelings, as it should be, so nobody gets hurt. 566 01:10:20,793 --> 01:10:23,295 OK? Ready, smile. 567 01:10:41,235 --> 01:10:44,305 ~ Sir, do you know Eliseo Zapata? ~ Yes. 568 01:10:44,405 --> 01:10:45,766 Do you know where I can find him? 569 01:10:45,866 --> 01:10:46,934 At this time of day, you'll find him in the marsh. 570 01:10:47,034 --> 01:10:49,034 ~ In the bog? ~ In the swamp, yes, yes. 571 01:10:49,401 --> 01:10:50,677 Who is Eliseo? 572 01:10:50,777 --> 01:10:52,777 Your uncle, my son. 573 01:11:27,243 --> 01:11:29,243 Eliseo. 574 01:11:46,297 --> 01:11:48,297 ~ I'm going to build a house. ~ Where? 575 01:11:49,156 --> 01:11:54,426 Salb�. I'll settle in the little ones in with Lupita, and then I'm going to New Orleans. 576 01:11:54,837 --> 01:11:56,482 What will you do there? 577 01:11:56,582 --> 01:11:58,980 Work. What else? That's all I can do. 578 01:12:01,130 --> 01:12:03,130 I know how to do acrobatic jumps. Do you remember? 579 01:12:03,239 --> 01:12:04,921 Yes. 580 01:12:05,021 --> 01:12:06,291 I'll take care of your animals. 581 01:12:06,391 --> 01:12:09,225 ~ What animals? ~ The circus. 582 01:12:09,325 --> 01:12:11,987 I had to sell an elephant tusk to repair this truck. 583 01:12:12,087 --> 01:12:14,087 You turned the elephant into a eunuch? 584 01:12:15,490 --> 01:12:17,989 We had to kill him before he starved. 585 01:12:18,404 --> 01:12:21,683 ~ Poor thing. ~ Yes. 586 01:12:23,653 --> 01:12:25,751 Let's see how much audience C�rdenas attracts. 587 01:12:27,389 --> 01:12:29,389 Where did you get that rooster? 588 01:12:29,623 --> 01:12:31,611 We caught it in the pit trap, it's called Wormy. 589 01:12:31,711 --> 01:12:33,506 Look, he's your cousin. 590 01:12:33,606 --> 01:12:35,606 You're going to pay its food? 591 01:12:35,736 --> 01:12:40,854 No, he's eating on his own. Stretching out his head, tongue out, and grabbing flies. 592 01:12:40,954 --> 01:12:42,954 There are guys who can't do even that. 593 01:12:43,729 --> 01:12:48,413 Take care of him, Elise�to, should it be that you end up eating him in a broth. 594 01:12:48,858 --> 01:12:51,758 Kids, this will be the window of your room. 595 01:12:54,513 --> 01:12:57,212 So this time you really will finish your house, brother-in-law? 596 01:13:06,818 --> 01:13:08,818 Ease it down, now. 597 01:13:11,111 --> 01:13:14,011 Eliseo, you're bringing down your father, not a donkey! 598 01:13:20,435 --> 01:13:24,039 ~ Come on, come on! ~ Wait, wait, it's the other way! 599 01:13:32,224 --> 01:13:35,619 Come here! Come here! 600 01:14:03,372 --> 01:14:06,272 Here I am, Lucio Mart�nez! 601 01:14:06,764 --> 01:14:11,161 No matter where you hide, here I am, and here I'll continue to be! 602 01:14:11,862 --> 01:14:17,839 And you, bootlicking comrades, go ask your boss if he can hear me... 603 01:14:17,939 --> 01:14:22,037 and tell him to go hide in that whale who bore him. 604 01:14:22,370 --> 01:14:24,889 Don't have any more tantrums, Don Fabi�n, you'll get ill. 605 01:14:24,989 --> 01:14:28,649 It's you lot who get me angry, you feeble, you lukewarm-balls! 606 01:14:30,179 --> 01:14:34,277 Why don't you tell us how big a bribe the city council chairmanship will cost you, Lucio? 607 01:14:35,932 --> 01:14:38,656 But General C�rdenas will be coming here,... 608 01:14:38,756 --> 01:14:43,324 and I personally am going to tell him about all your abuse! 609 01:14:43,424 --> 01:14:45,724 Son of a bitch! Come calm your dad down. 610 01:14:46,250 --> 01:14:50,283 Not that you were going to write a letter to the General which we'd all sign? 611 01:14:50,891 --> 01:14:53,189 What the hell did you go to school for? 612 01:14:53,571 --> 01:14:55,773 But we are writing, Don Fabi�n. 613 01:14:59,661 --> 01:15:01,661 This is all right right here. 614 01:15:45,597 --> 01:15:47,597 Do you see her, son? 615 01:15:51,107 --> 01:15:53,405 The fish never know what killed her. 616 01:15:53,735 --> 01:15:55,735 That's how they eat. 617 01:15:57,125 --> 01:15:59,625 That's called discretion, Eliseo. 618 01:16:07,298 --> 01:16:09,298 Good afternoon. 619 01:16:10,771 --> 01:16:12,771 Sassy! 620 01:16:13,966 --> 01:16:18,116 I saw her buying three candles. 621 01:16:18,216 --> 01:16:20,616 Three black candles. 622 01:16:21,191 --> 01:16:23,490 My goddaughter told me she even has black cats. 623 01:16:25,912 --> 01:16:27,912 Pedrito, come back immediately! 624 01:17:13,187 --> 01:17:15,187 Already knew who arrived? 625 01:17:17,739 --> 01:17:20,384 No. Who? 626 01:18:29,074 --> 01:18:31,074 It's me, Teacher. 627 01:18:36,502 --> 01:18:38,502 Look at you! 628 01:18:50,105 --> 01:18:52,105 Good morning. 629 01:18:54,299 --> 01:18:56,805 With a rooftop antenna we can hear Havana. 630 01:18:57,230 --> 01:19:02,230 Do you hear? It's me. Better than an antenna. 631 01:19:02,330 --> 01:19:04,330 Let's see you try it. 632 01:19:05,605 --> 01:19:07,605 Don't worry. 633 01:19:27,268 --> 01:19:31,974 Everything I have I owe to Ignacio, may he rest in peace. 634 01:19:34,164 --> 01:19:36,164 I got used to loving him. 635 01:19:41,211 --> 01:19:43,211 I'll handle that. 636 01:19:45,415 --> 01:19:51,195 He saved his little capital, what the government gave him for his ear, and he didn't spend it. 637 01:19:52,565 --> 01:19:56,064 Just in case the fruits of the revolution would take too long to show. 638 01:19:58,014 --> 01:20:01,212 I always felt that the ear wasn't the only thing that was missing. 639 01:20:03,455 --> 01:20:07,657 With what the inn brought me, I'll be able to support the school,... 640 01:20:07,911 --> 01:20:12,113 a school where real teaching is not forbidden, for girls as well as boys. 641 01:20:12,443 --> 01:20:15,143 Students will be able to eat, too. 642 01:20:16,156 --> 01:20:19,356 And at night, a bar. 643 01:20:19,991 --> 01:20:22,597 You see, in ports you meet so many people. 644 01:20:23,477 --> 01:20:26,881 Not that I agree with people getting drunk, but... 645 01:20:27,205 --> 01:20:29,182 they'll get drunk anyway. 646 01:20:29,282 --> 01:20:31,282 So many foreigners! 647 01:20:32,069 --> 01:20:36,269 Ideally, opening day will be when C�rdenas arrives... 648 01:20:37,047 --> 01:20:39,447 to profit from the added customers and the celebration. 649 01:20:39,771 --> 01:20:42,473 If you need a hand, Teacher, just say so. 650 01:20:46,164 --> 01:20:48,767 We heard you married Lupita. 651 01:20:49,339 --> 01:20:51,339 Do you have children? 652 01:20:51,823 --> 01:20:53,823 Two. 653 01:20:54,470 --> 01:20:56,572 Yes. And your father, was he able to return to work? 654 01:20:57,355 --> 01:20:59,355 No. 655 01:21:05,389 --> 01:21:10,555 You know, Teacher, you know what friends are for, if you like, whatever. 656 01:21:10,655 --> 01:21:12,655 ~ Take care. ~ Goodbye and take care. 657 01:21:26,299 --> 01:21:28,299 Brother-in-law... 658 01:21:34,787 --> 01:21:36,787 Good morning. 659 01:21:49,594 --> 01:21:51,594 Help me, please. 660 01:21:51,940 --> 01:21:53,940 For my children. 661 01:21:57,429 --> 01:22:00,731 By God, Lupita, let me loose! 662 01:22:01,857 --> 01:22:03,857 Lupita, please! 663 01:22:04,243 --> 01:22:06,243 I won't do it again! 664 01:22:08,877 --> 01:22:12,719 He's already old, but taking care of this problem will be good for him. 665 01:22:12,819 --> 01:22:14,819 Let me go! 666 01:22:32,385 --> 01:22:33,330 You don't want this? 667 01:22:33,430 --> 01:22:35,430 Let me go! 668 01:22:35,584 --> 01:22:38,284 Let me go, I don't believe in that crap! 669 01:22:50,670 --> 01:22:52,670 Let me go! 670 01:23:28,455 --> 01:23:31,155 Eliseo, you won't see that woman anymore? 671 01:23:31,260 --> 01:23:35,766 I'm going to heal you, I will remove the bad element you have. 672 01:24:02,349 --> 01:24:04,349 You're not going to bother me today? 673 01:24:16,211 --> 01:24:18,211 Good morning. 674 01:24:24,479 --> 01:24:26,479 Good morning! 675 01:24:30,404 --> 01:24:32,404 Good morning, Mrs. Zapata. 676 01:24:34,554 --> 01:24:36,854 I understand you don't want to meet me, 677 01:24:37,203 --> 01:24:41,403 but only ask that you take into account that sometimes things are not what they seem. 678 01:24:45,089 --> 01:24:46,950 I brought this for your husband. 679 01:24:47,050 --> 01:24:49,750 It occurred to me that it could brighten his life a little. 680 01:24:50,775 --> 01:24:52,873 Accept it, please. 681 01:24:57,878 --> 01:24:59,878 You give it to him. 682 01:25:02,569 --> 01:25:06,467 They say radio's going to end up replacing schools. 683 01:25:09,607 --> 01:25:12,705 People will listen to teachers in their homes. 684 01:25:16,151 --> 01:25:21,074 You see, Don Fabi�n, you will soon know a lot more than most of us. 685 01:25:21,174 --> 01:25:23,174 It's time for your bath. 686 01:25:25,495 --> 01:25:27,495 By your leave. 687 01:25:39,242 --> 01:25:42,350 No, it's better to go with my cousin, she can read and write. 688 01:25:42,450 --> 01:25:45,437 Don't be like that, Cabcanul, she wants to work. 689 01:25:45,537 --> 01:25:48,237 We don't owe her as many favors as you do. 690 01:25:50,758 --> 01:25:53,813 ~ Felipa, Do�a Lancha... ~ My comrade Lupe... 691 01:25:53,913 --> 01:25:55,913 Don't mess with Lupe. 692 01:26:12,027 --> 01:26:14,727 Don't be scared, Teacher, they're good people. 693 01:26:14,952 --> 01:26:16,345 Cabcanul was an altar boy. 694 01:26:16,445 --> 01:26:18,406 You robbed the collection plate. 695 01:26:18,506 --> 01:26:20,506 And Mariano is my friend. 696 01:26:22,073 --> 01:26:24,075 We want you to help us write a letter. 697 01:26:24,228 --> 01:26:26,228 We'll pay you for the work. 698 01:26:27,564 --> 01:26:34,697 "That is why, citizen President,..." 699 01:26:34,797 --> 01:26:38,118 Comrade. Comrade President. 700 01:26:44,270 --> 01:26:47,528 ~ How you doing, Eliseo? ~ Fine. 701 01:26:47,628 --> 01:26:51,793 "We convene you..." Convene with a B or a V? Like Burro or Vermin? 702 01:26:51,893 --> 01:26:53,982 Write it as you like, he's not going to read it. 703 01:26:54,082 --> 01:26:57,480 So which is it, Eliseo, a B or a V? 704 01:26:58,234 --> 01:27:00,234 Convene. 705 01:27:05,697 --> 01:27:07,295 Convene. 706 01:27:07,395 --> 01:27:09,395 With B, like Burro. 707 01:27:11,281 --> 01:27:14,033 V? Then let it be V. 708 01:27:18,134 --> 01:27:21,734 "...Lucio Mart�nez's manipulation..." 709 01:27:22,570 --> 01:27:28,129 He drinks cognac while we can barely support our families. 710 01:27:28,229 --> 01:27:30,229 Write it down, write it down. 711 01:27:37,509 --> 01:27:38,987 Hello, Lupita. 712 01:27:39,087 --> 01:27:41,087 Good morning, teacher. 713 01:27:41,933 --> 01:27:43,933 Good morning. 714 01:27:44,516 --> 01:27:49,608 I heard you're looking for people, and it happens that I have some talent in the kitchen. 715 01:27:49,934 --> 01:27:52,996 To serve, clean...whatever. 716 01:27:55,232 --> 01:27:57,232 Sure, come in. 717 01:28:05,148 --> 01:28:07,148 Why do you offend me? 718 01:28:09,851 --> 01:28:11,851 And in front of my friends. 719 01:28:14,886 --> 01:28:18,988 Come on, tell me, why the hell did you have to go to teacher Felipa's house? 720 01:28:19,366 --> 01:28:20,968 Work. What else? 721 01:28:21,068 --> 01:28:23,068 And why work specifically for her? 722 01:28:28,066 --> 01:28:30,168 She advanced me a week. 723 01:28:30,344 --> 01:28:33,873 I sired my kids, I can support them myself. 724 01:28:33,973 --> 01:28:36,275 You want to be alone with the teacher. 725 01:28:36,973 --> 01:28:38,973 Then why was I there with my friends? 726 01:28:42,654 --> 01:28:45,752 I don't much like or have any interest in Teacher Felipa... 727 01:28:45,878 --> 01:28:49,278 but she's our only chance. 728 01:29:01,025 --> 01:29:03,327 You have no right to treat her like that on account of the poor money you bring in. 729 01:30:43,054 --> 01:30:45,054 Hello. 730 01:30:46,085 --> 01:30:48,085 You, who are you? 731 01:30:48,672 --> 01:30:50,772 Gabriel. Who are you? 732 01:30:51,476 --> 01:30:53,476 Fabi�n Zapata. 733 01:30:53,733 --> 01:30:56,333 I am a relative of Emiliano Zapata. 734 01:31:00,483 --> 01:31:05,294 There are dwarfs in that, right? Those who speak. 735 01:31:05,394 --> 01:31:07,062 You think so? 736 01:31:07,162 --> 01:31:11,094 I have friends who are dwarfs. 737 01:31:11,194 --> 01:31:14,594 I do a number with them in the circus. 738 01:31:15,109 --> 01:31:17,409 I give them a spanking. 739 01:31:20,805 --> 01:31:23,405 Did your dad also come with the circus? 740 01:31:23,898 --> 01:31:25,898 Yes. 741 01:31:28,123 --> 01:31:32,725 Tell me, do you know how to keep secrets, Gabriel? 742 01:31:32,846 --> 01:31:34,846 What secrets? 743 01:31:35,945 --> 01:31:37,945 That we met, for example. 744 01:31:38,380 --> 01:31:40,380 Yes. 745 01:32:35,583 --> 01:32:37,583 Lupita! 746 01:32:40,488 --> 01:32:43,662 Spruce up the little ones. I brought tickets for the circus. 747 01:32:43,762 --> 01:32:45,445 Ah, the circus, tickets to the circus! 748 01:32:45,545 --> 01:32:47,080 What? 749 01:32:47,180 --> 01:32:49,986 ~ Not enough for all of you. ~ We didn't want to go anyway. 750 01:33:07,412 --> 01:33:09,712 Better go back to bed, Fabi�n, please. 751 01:33:31,427 --> 01:33:33,427 I don't want you hurt. 752 01:33:33,777 --> 01:33:35,777 Go on, I'll walk with you. 753 01:33:38,868 --> 01:33:40,868 Careful. 754 01:33:51,441 --> 01:33:53,126 Come on, woman. 755 01:33:53,226 --> 01:33:54,673 No, be quiet. 756 01:33:54,773 --> 01:33:56,585 But, what a nice smell! 757 01:33:56,685 --> 01:33:58,685 Fabi�n...! 758 01:33:58,947 --> 01:33:59,597 Come on, woman. 759 01:33:59,697 --> 01:34:02,201 ~ Sit down, sit down. ~ Did you bathe with your herbs? 760 01:34:02,301 --> 01:34:04,301 Fabi�n, sit. 761 01:34:05,635 --> 01:34:07,635 ~ Oh, what a nice smell! ~ Be still, Fabi�n. 762 01:34:09,815 --> 01:34:11,189 But I like your smell. 763 01:34:11,289 --> 01:34:13,887 No, Fabi�n, you have to lie down. 764 01:34:45,727 --> 01:34:48,654 Good evening, ladies and gentlemen! 765 01:34:48,754 --> 01:34:56,013 The Brothers' Brothers International Circus, welcomes you to this, their home,... 766 01:34:56,113 --> 01:35:01,313 and I want you to enjoy your stay here with us. 767 01:35:01,490 --> 01:35:05,987 Please sit at your assigned seats or chose the seats that suit you best. 768 01:35:06,087 --> 01:35:10,885 In this circus we worry about refreshing our routines. 769 01:35:11,003 --> 01:35:15,403 Now everything is more difficult but nicer. 770 01:35:15,577 --> 01:35:17,533 Nicer, but harder. 771 01:35:17,633 --> 01:35:21,151 What happened, Rafael? What are you doing here? 772 01:35:22,047 --> 01:35:24,047 Nice to see you, brother! 773 01:35:51,929 --> 01:35:53,929 Lucio! 774 01:36:01,170 --> 01:36:03,170 Damn, Zapata, you didn't bring your cart? 775 01:36:07,381 --> 01:36:10,081 You keep doing favors for the landlords. 776 01:36:11,048 --> 01:36:13,048 You get your cut. 777 01:36:14,517 --> 01:36:16,517 Don't be ungrateful, brother! 778 01:36:16,687 --> 01:36:22,187 How come you don't realize that everything that we negotiated with the powers-that-be has been to get what little we have today? 779 01:36:23,040 --> 01:36:26,101 Or how do you think we got you your pension after the accident? 780 01:36:26,201 --> 01:36:28,201 Accident, my balls! 781 01:36:28,797 --> 01:36:34,986 Fabi�n, we put your son into your place just because he's your son. 782 01:36:35,350 --> 01:36:37,654 But that doesn't count, right? 783 01:36:41,066 --> 01:36:46,644 Here. To repay to your family what you and your son drink. 784 01:36:51,137 --> 01:36:55,437 Look at him, figure out how much that suit cost him. 785 01:36:56,395 --> 01:36:59,744 Now, quiet down. 786 01:36:59,844 --> 01:37:02,944 First I'll quiet you down for good, motherfucker! 787 01:37:49,577 --> 01:37:53,877 Attention, close attention! 788 01:37:58,571 --> 01:38:02,871 Just for you...Rey Reyes! 789 01:38:24,151 --> 01:38:26,151 Back to work. 790 01:38:35,412 --> 01:38:39,712 Going once, going twice, and the... 791 01:38:46,015 --> 01:38:48,015 Hey, what are you waiting for? 792 01:39:46,505 --> 01:39:48,505 My mom already took his clothes. 793 01:39:49,321 --> 01:39:51,821 What you don't want I'll take to the circus. 794 01:40:09,384 --> 01:40:11,057 Can I help you, ma'am? 795 01:40:11,157 --> 01:40:13,457 Leave them there, I'm taking them. 796 01:40:54,138 --> 01:40:57,224 ~ May I go in? ~ Yes. 797 01:41:08,922 --> 01:41:12,722 Ma'am. How are you, Magda? 798 01:41:14,527 --> 01:41:16,527 I'm sorry. 799 01:41:25,656 --> 01:41:27,656 We won't be needing this. 800 01:41:32,012 --> 01:41:34,012 Thank you. 801 01:42:13,664 --> 01:42:18,664 Too bad the eve of a holiday display is overshadowed by our mourning. 802 01:42:19,642 --> 01:42:21,642 A comrade of ours is gone,... 803 01:42:21,802 --> 01:42:24,204 but he left us his the goal of his struggle. 804 01:42:26,985 --> 01:42:29,985 In other circumstances we would pay him tribute,... 805 01:42:30,085 --> 01:42:33,185 but for now I don't think there is greater recognition... 806 01:42:33,310 --> 01:42:35,836 than to continue with the activities of the union,... 807 01:42:35,936 --> 01:42:38,036 which his courage helped shape. 808 01:42:44,136 --> 01:42:47,801 Although General L�zaro C�rdenas doesn't generally announce his travel plans,... 809 01:42:47,901 --> 01:42:50,203 we know that his arrival is imminent. 810 01:42:50,432 --> 01:42:54,412 So now what we came here for, foremost: we have the opening of his Will,... 811 01:42:54,512 --> 01:42:57,110 comrade Fabi�n Zapata, may you rest in peace. 812 01:42:59,198 --> 01:43:02,198 If were hat checkers our kids would be born headless. 813 01:43:10,152 --> 01:43:12,152 Fuck! 814 01:43:15,082 --> 01:43:17,280 For some reason your father didn't explain... 815 01:43:18,150 --> 01:43:22,991 decided to relinquish his place to the union, not give it to you. Here. 816 01:43:29,211 --> 01:43:32,759 That is not my father's signature. That's forged. 817 01:43:33,821 --> 01:43:38,804 Impossible. The envelopes are signed and sealed on the outside. 818 01:43:39,966 --> 01:43:42,366 No, you changed it. 819 01:43:42,553 --> 01:43:44,827 You know, my father showed me the letter from his hand, shook my hand,... 820 01:43:44,927 --> 01:43:47,725 and said "It is signed, the position is yours." 821 01:43:48,387 --> 01:43:50,387 You're stealing my spot from me. 822 01:43:52,129 --> 01:43:53,913 You killed him! 823 01:43:54,013 --> 01:43:58,326 On the contrary, comrade, the one who wanted to kill me was him. 824 01:44:09,678 --> 01:44:12,478 Starting tomorrow, you stay off the dock, Zapata. 825 01:44:12,814 --> 01:44:14,914 You better not show your face. 826 01:44:15,263 --> 01:44:17,081 For the record:... 827 01:44:17,181 --> 01:44:21,381 for insubordination, the comrade can't be accepted into any union of the confederation. 828 01:44:21,792 --> 01:44:23,792 Do you agree, comrades? 829 01:44:24,598 --> 01:44:27,000 We demand a general meeting! 830 01:44:49,722 --> 01:44:53,022 Before you, fellow longshoremen,... 831 01:44:53,168 --> 01:44:55,670 working people of Progreso,... 832 01:44:56,191 --> 01:44:59,940 I demonstrate the enormous satisfaction that overwhelms me... 833 01:45:00,040 --> 01:45:04,340 to meet you in the land of Felipe Carrillo Puerto. 834 01:45:17,576 --> 01:45:22,076 Conscientiousness men lead with a high moral example... 835 01:45:22,243 --> 01:45:25,932 to work in service not only of personal interest... 836 01:45:26,032 --> 01:45:28,534 but to enhance the homeland. 837 01:45:37,623 --> 01:45:44,225 To you, fellow farmers, in which noble profession is the salvation of the country,... 838 01:45:45,730 --> 01:45:50,030 I come to announce the start of urgent land tenancy reform. 839 01:45:50,936 --> 01:45:55,436 The bounty of the land will accrue to those who work on it. 840 01:46:00,249 --> 01:46:05,490 Men, women, and children, I wish you good health and prosperity for Mexico. 841 01:46:18,956 --> 01:46:20,956 Mr. President! 842 01:46:21,841 --> 01:46:25,483 Mr. President! Mr. President! 843 01:46:26,314 --> 01:46:30,214 Mr. President! Mr. President! 844 01:46:31,043 --> 01:46:34,509 Mr. President! Mr. President! 845 01:46:34,783 --> 01:46:36,783 Mr. President, my father was a longshoreman! 846 01:46:39,969 --> 01:46:43,596 Moreover, he lost his health on the docks, and I inherited his place. 847 01:46:43,696 --> 01:46:45,696 You tell him, Rafael. 848 01:46:47,428 --> 01:46:51,660 The only thing I ask, President, is that I get the position which by law belongs to me returned,... 849 01:46:51,760 --> 01:46:55,427 and stop the persecution of those who oppose the general secretary Lucio Mart�nez, 850 01:46:55,527 --> 01:46:59,644 who stole the machine from the peasants and loots the warehouses. 851 01:47:00,478 --> 01:47:03,072 Prevent an outrage, Mr. President. 852 01:47:03,172 --> 01:47:06,011 No worries, comrade, justice will be done. 853 01:47:06,111 --> 01:47:07,639 Give him his place back. 854 01:47:07,739 --> 01:47:09,739 Of course I will, sir. 855 01:47:59,158 --> 01:48:04,358 Lucio Mart�nez Lucio, Senator...Nah! 856 01:48:08,685 --> 01:48:12,187 Now, comrades, Lucio Mart�nez is finished. 857 01:48:16,667 --> 01:48:18,803 Bootlicking comrades! 858 01:48:18,903 --> 01:48:22,501 Like Don Fabi�n used to say, Emiliano Zapata's family. 859 01:48:22,729 --> 01:48:24,729 God rest his soul. 860 01:48:27,898 --> 01:48:29,437 What's up, Eliseo? 861 01:48:29,537 --> 01:48:31,368 What's up, rooster? 862 01:48:31,468 --> 01:48:33,468 Will you accept the deputation? 863 01:48:36,238 --> 01:48:38,238 I'm content with my place. 864 01:48:39,035 --> 01:48:43,435 Sorry, bro, but it seems that it's already occupied. 865 01:48:45,984 --> 01:48:48,266 Didn't you hear the order of the President? 866 01:48:48,366 --> 01:48:50,212 ~ Yes. ~ So what? 867 01:48:50,312 --> 01:48:52,312 As it happens, he's gone. 868 01:48:53,787 --> 01:48:58,887 And in the absence of the President, we're the law. 869 01:49:19,178 --> 01:49:21,178 Hold him! 870 01:50:51,488 --> 01:50:53,488 Teacher Felipa. 871 01:51:09,439 --> 01:51:11,621 Oh, my God! What happened? 872 01:51:11,721 --> 01:51:15,221 What happened to me? God is heartless, Teacher. 873 01:51:21,346 --> 01:51:23,346 What wrong did I do to Him? 874 01:51:24,652 --> 01:51:26,652 What real wrong did I do to Him? 875 01:51:27,743 --> 01:51:29,251 Come on, I'm going to clean you up. 876 01:51:29,351 --> 01:51:31,351 It happened that my dad died,... 877 01:51:33,398 --> 01:51:36,800 Bruno was my friend, 878 01:51:38,405 --> 01:51:40,405 Donkey... 879 01:51:41,935 --> 01:51:44,135 Why kill them? 880 01:51:55,469 --> 01:51:58,369 Why, if He is good, did he kill Donkey that way? 881 01:52:06,348 --> 01:52:08,348 Since you got back, I can't do anything. 882 01:52:09,535 --> 01:52:12,048 I can't work, I can't think, I can't do anything. 883 01:52:12,148 --> 01:52:14,148 Nothing goes right. 884 01:52:16,408 --> 01:52:18,408 You're the one I love, Eliseo. 885 01:52:38,246 --> 01:52:40,246 No, no! 886 01:53:20,212 --> 01:53:23,682 Wait for me here. Keep quiet. 887 01:53:38,238 --> 01:53:40,536 I don't want you to think badly of me. 888 01:54:45,314 --> 01:54:46,917 Where is your mom? 889 01:54:47,017 --> 01:54:49,017 She's in there. 890 01:55:45,871 --> 01:55:48,169 She wants to cheat on you, Eliseo! 891 01:55:48,437 --> 01:55:51,637 Remember the sailor who she bewitched! 892 01:55:51,998 --> 01:55:54,398 They should kill me for helping you! 893 01:56:06,767 --> 01:56:09,369 Eliseo! 894 01:57:53,426 --> 01:57:56,224 It's not easy to burn bones, Lupita. 895 01:57:56,726 --> 01:57:58,726 With luck, we'll find him. 896 01:57:59,152 --> 01:58:01,152 Now don't worry. 897 01:58:09,288 --> 01:58:11,288 Now, it doesn't matter anymore, man! 898 01:58:11,388 --> 01:58:13,388 Leave off. 899 01:58:38,568 --> 01:58:42,852 I come to see your husband so he could heal me. 900 01:58:44,652 --> 01:58:49,852 He won, but it exhausted him to the point of death. 901 01:59:16,274 --> 01:59:18,878 Maybe he'd already decided to die. 902 01:59:19,763 --> 01:59:21,763 Probably. 903 01:59:23,168 --> 01:59:26,268 So, then. What will you do? 904 01:59:27,044 --> 01:59:30,464 Work. That's all I can do. 905 01:59:33,486 --> 01:59:38,466 To look for someplace to live, alone, and look for my children. 906 01:59:42,085 --> 01:59:44,381 I hope you find a good woman. 907 01:59:44,768 --> 01:59:46,768 You deserve it. 908 02:02:21,308 --> 02:02:24,154 Fish, little fish, fried fish! 909 02:02:24,254 --> 02:02:27,254 Raw, snapper with lemon, without lemon! 910 02:02:28,118 --> 02:02:31,674 Fish, little fish, fried fish! 911 02:02:31,774 --> 02:02:34,772 Raw, snapper with lemon, without lemon! 70694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.