All language subtitles for Time Without Pity (1957)23.976 fps -en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,900 --> 00:00:31,240 Get up, you. Get up! 2 00:00:31,578 --> 00:00:32,367 Jenny? 3 00:02:41,370 --> 00:02:42,414 Mr. David Graham? 4 00:02:42,514 --> 00:02:43,080 Yes? 5 00:02:43,414 --> 00:02:46,042 I'm Jeremy Clayton. Your son's lawyer. 6 00:02:46,459 --> 00:02:50,087 Would all the passengers for the 6 A.M. plane to Stockholm... 7 00:02:50,087 --> 00:02:53,967 ...please report to the main departure hall. 8 00:02:54,342 --> 00:02:55,719 I couldn't come sooner. 9 00:02:56,887 --> 00:02:58,387 -Is it tomorrow? -Yes. 10 00:02:58,597 --> 00:02:59,472 What time? 11 00:03:00,014 --> 00:03:02,972 The execution is ordered for tomorrow morning, at eight o'clock. 12 00:03:04,644 --> 00:03:05,979 I have my car. 13 00:03:13,152 --> 00:03:15,029 -Is that all your luggage, sir? -Yes. 14 00:03:15,029 --> 00:03:18,115 Would the passengers for the 6 A.M. plane to Stockholm... 15 00:03:18,779 --> 00:03:21,577 ...please report to the main departure hall. 16 00:03:35,550 --> 00:03:36,550 What happened? 17 00:03:37,594 --> 00:03:39,012 Tell me, what happened? 18 00:03:39,304 --> 00:03:42,474 I brought the transcript of the trial for you. 19 00:03:46,644 --> 00:03:49,689 I...I shant be able to read all that. I'll try later. 20 00:03:50,022 --> 00:03:51,440 Tell me about it now. 21 00:03:52,525 --> 00:03:54,902 On the night of the murder, your son, Alec... 22 00:03:54,902 --> 00:03:57,780 ...called for Jenny Cole. She is of course the-- 23 00:03:57,780 --> 00:03:59,032 The murdered girl, yes. 24 00:03:59,032 --> 00:04:00,909 The two of them went to the Stanford flat... 25 00:04:00,909 --> 00:04:04,037 ...that had been lent Alec by Robert Standford for the weekend. 26 00:04:04,037 --> 00:04:06,957 -Stanford? -Stanford car people, East End. 27 00:04:07,540 --> 00:04:10,125 In the morning, the girl was found dead. 28 00:04:10,627 --> 00:04:12,879 Your son was picked up, dazed and distracted... 29 00:04:12,879 --> 00:04:14,922 ...hardly knowing where he was or what had happened. 30 00:04:15,465 --> 00:04:16,424 He'd been drinking. 31 00:04:18,259 --> 00:04:19,802 And he was charged with the murder. 32 00:04:58,759 --> 00:05:01,427 The prisoner's name is Alec Graham. It's all been arranged. 33 00:05:01,427 --> 00:05:03,429 There should be a permit waiting for us here. 34 00:05:04,679 --> 00:05:07,100 And, um...he is? 35 00:05:09,644 --> 00:05:10,895 The prisoner's father. 36 00:05:17,110 --> 00:05:18,654 Mr. Graham? 37 00:05:19,654 --> 00:05:22,074 I thought I ought to have a word with you before you go in. 38 00:05:23,324 --> 00:05:25,619 These last twenty-four hours can be a hell... 39 00:05:26,119 --> 00:05:29,285 ...and your son has adjusted himself, he's... 40 00:05:29,285 --> 00:05:31,665 ...he's built a protective shell around himself. 41 00:05:31,957 --> 00:05:34,752 We all feel here, it's a great blessing. 42 00:05:35,085 --> 00:05:37,464 But it's our job to protect the prisoner as much as possible... 43 00:05:37,464 --> 00:05:39,715 ...and if we thought a visit was disturbing to him, we'd... 44 00:05:40,300 --> 00:05:42,094 ...be forced to cut that visit short. 45 00:05:45,012 --> 00:05:47,140 If you'll follow him, this officer will take your across. 46 00:05:48,599 --> 00:05:51,144 Oh, Mr. Graham, will you leave your bag here, please? 47 00:05:54,841 --> 00:05:56,774 Would you rather I waited for you here? 48 00:06:09,745 --> 00:06:11,997 I think you'll find the boy has been well looked after, sir. 49 00:06:47,534 --> 00:06:48,409 Alec? 50 00:06:50,369 --> 00:06:53,705 I'm sorry I didn't come sooner, forgive me. 51 00:06:54,800 --> 00:06:57,085 Well you see, I--I didn't know. 52 00:06:58,210 --> 00:06:59,629 Can you hear me? 53 00:07:02,340 --> 00:07:04,967 I was moving about, I was traveling all the time. 54 00:07:05,427 --> 00:07:07,304 This advance that my publishers gave me-- 55 00:07:08,679 --> 00:07:11,304 I'd started to work on a new novel that I'd set in Canada, and-- 56 00:07:12,350 --> 00:07:14,935 You were working on one of your longer drunks? 57 00:07:15,562 --> 00:07:17,020 You were in a sanatorium. 58 00:07:18,605 --> 00:07:20,525 Prosecution brought it up. 59 00:07:21,192 --> 00:07:24,195 They thought it'd be good for their case, I suppose. 60 00:07:25,780 --> 00:07:28,032 A drunken father, bad blood. 61 00:07:30,159 --> 00:07:32,412 I came as soon as I could, Alec. 62 00:07:32,954 --> 00:07:34,372 You're drunk now. 63 00:07:34,414 --> 00:07:39,002 Oh, no! I haven't had a drink for a long time. 64 00:07:39,002 --> 00:07:41,712 It was just that I couldn't get here sooner. 65 00:07:42,214 --> 00:07:43,840 I'd been very sick. 66 00:07:44,215 --> 00:07:48,219 Even before this happened, you hadn't written for months. 67 00:07:48,929 --> 00:07:52,055 I know, I...I'm sorry! 68 00:07:52,640 --> 00:07:53,682 Forgive me. 69 00:07:55,267 --> 00:07:56,227 But it didn't matter! 70 00:07:56,227 --> 00:07:59,980 Somehow, we always knew that we were together, you and I. 71 00:08:01,732 --> 00:08:03,109 Remember? 72 00:08:03,609 --> 00:08:06,154 I remember every letter you did write. 73 00:08:06,320 --> 00:08:07,364 Every word. 74 00:08:09,547 --> 00:08:12,410 In those frightening boarding schools you put me in. 75 00:08:13,285 --> 00:08:16,872 And the weeks - months! - that would go by without seeing you. 76 00:08:18,624 --> 00:08:22,379 And then you'd show up with a silly little gift of atonement in your pocket 77 00:08:24,255 --> 00:08:26,799 I'm here now, Alec. That's the important thing. 78 00:08:26,965 --> 00:08:30,802 And each time, you'd seem to me so handsome, so charming... 79 00:08:30,554 --> 00:08:33,472 ...I was glad to forgive you. 80 00:08:34,390 --> 00:08:35,934 I'd forgive you anything. 81 00:08:38,937 --> 00:08:42,274 But not this time, David. You left me alone. 82 00:08:44,738 --> 00:08:46,319 I couldn't help it, Alec. 83 00:08:46,319 --> 00:08:47,737 Doesn't matter. 84 00:08:49,364 --> 00:08:50,907 Nothing really matters. 85 00:08:53,200 --> 00:08:56,954 Besides, I...understand now about mother. 86 00:08:54,289 --> 00:08:58,830 You just made use of me to get her back. 87 00:08:59,415 --> 00:09:02,042 Look, Alec, we don't got time to go into all that. 88 00:09:03,085 --> 00:09:04,920 Tell me, what happened? I know you didn't do this. 89 00:09:04,920 --> 00:09:06,589 -No, I don't want to talk about it. -Don't-- 90 00:09:08,799 --> 00:09:10,300 -But you've got to let me help you! -No! 91 00:09:10,300 --> 00:09:13,800 I'm going to die in a few hours and it'll be over. 92 00:09:14,222 --> 00:09:16,390 It's too awful when you think there's hope. 93 00:09:16,390 --> 00:09:19,394 I went through it once, I'm not going through it again. 94 00:09:21,604 --> 00:09:24,815 But you're...letting them! You're not even trying to help yourself. 95 00:09:24,815 --> 00:09:25,859 But why? 96 00:09:26,400 --> 00:09:29,612 Why should I wait until I turn into something like you? 97 00:09:29,862 --> 00:09:31,030 Oh, no, that's-- 98 00:09:31,030 --> 00:09:33,615 Long before this happened, I'd started to drink. 99 00:09:34,450 --> 00:09:35,869 What? 100 00:09:37,329 --> 00:09:38,955 You've got to let me help you! 101 00:09:40,665 --> 00:09:41,832 Please! 102 00:09:42,417 --> 00:09:45,252 Alec...Alec... 103 00:09:45,335 --> 00:09:46,712 There must be something I can do. 104 00:09:46,712 --> 00:09:49,424 I'll study the transcript, I'll get more time of it... 105 00:09:49,632 --> 00:09:50,842 Only you mustn't give up! 106 00:09:50,842 --> 00:09:51,675 Why not? 107 00:09:53,219 --> 00:09:56,180 What difference would it have made if you'd died when you were my age? 108 00:10:00,392 --> 00:10:01,477 Alec... 109 00:10:02,562 --> 00:10:03,729 Alec!... 110 00:10:19,511 --> 00:10:21,330 What are you trying to do? 111 00:10:22,860 --> 00:10:24,500 I mustn't even smell a drink. 112 00:10:26,164 --> 00:10:29,130 What are you thinking, that one drink won't make any difference? 113 00:10:29,839 --> 00:10:31,382 You're wrong, you know, you're wrong, but... 114 00:10:31,382 --> 00:10:32,816 ...there's something wrong here... 115 00:10:32,816 --> 00:10:34,802 ...there's something that's been overlooked. 116 00:10:34,969 --> 00:10:38,389 I put all the skill, all the knowledge of twenty years of the law into this... 117 00:10:38,389 --> 00:10:40,390 -....and I found nothing. -Well, you're wrong, you're wrong. 118 00:10:40,684 --> 00:10:42,477 All right, then, Graham, face the facts. 119 00:10:42,644 --> 00:10:45,062 Alec was insanely in love with this girl, he admitted it. 120 00:10:45,647 --> 00:10:47,649 That night she told him they were finished, it was over. 121 00:10:48,182 --> 00:10:50,652 They were seen quarreling violently in a public place. 122 00:10:50,777 --> 00:10:51,948 Well, he's innocent! 123 00:10:51,948 --> 00:10:54,030 There were signs of a violent quarrel at the flat. 124 00:10:54,030 --> 00:10:57,115 Alec's face was scratched, he admits having fought with her. 125 00:10:57,738 --> 00:10:58,742 No, not Alec. 126 00:10:58,409 --> 00:11:00,535 Alec's gentle like his mother. 127 00:11:00,954 --> 00:11:02,037 He lied to me. 128 00:11:02,497 --> 00:11:04,749 He told me she was so drunk he had to leave her at the flat. 129 00:11:05,165 --> 00:11:07,877 The postmortem showed no trace of alcohol in the girl's blood. 130 00:11:08,101 --> 00:11:09,379 Why should he lie to you? 131 00:11:10,797 --> 00:11:13,799 Clayton...you believe he's innocent, don't you? 132 00:11:14,304 --> 00:11:15,969 -Well... -Oh, stop acting like a lawyer, man! 133 00:11:15,969 --> 00:11:18,262 Tell me what you, what you believe as a man. 134 00:11:19,097 --> 00:11:20,890 I fought this with everything I could. 135 00:11:21,349 --> 00:11:22,934 I've had two stays of execution granted... 136 00:11:22,934 --> 00:11:24,394 ...and there's nothing more I can do. 137 00:11:24,685 --> 00:11:25,937 Well then let me fight. 138 00:11:26,854 --> 00:11:28,230 Get me an appointment with the Home Office. 139 00:11:28,105 --> 00:11:30,190 The Home Office can't grant a third stay unless... 140 00:11:30,190 --> 00:11:33,027 ....there's some overwhelming new evidence, or an undeniable doubt. 141 00:11:40,910 --> 00:11:41,827 Somewhere... 142 00:11:41,952 --> 00:11:44,747 ...there must be something that everybody's overlooked. 143 00:11:45,455 --> 00:11:47,542 What about the girl who was murdered? 144 00:11:48,046 --> 00:11:49,000 Didn't she have any relatives? 145 00:11:49,377 --> 00:11:51,587 One sister, Agnes Cole, but... 146 00:11:51,795 --> 00:11:54,965 ...before you stir up impossible hopes, I think you should see her. 147 00:11:55,674 --> 00:11:57,719 You'll find her here, this morning. 148 00:12:17,864 --> 00:12:20,199 And now, ladies and gentlemen, it is my pleasure to introduce... 149 00:12:20,199 --> 00:12:21,367 ...the lovely ladies of our show. 150 00:12:21,367 --> 00:12:23,160 First we have lovely Yvonne. 151 00:12:23,577 --> 00:12:25,997 Yvonne is what is known as a tall, willowy blonde. 152 00:12:26,747 --> 00:12:29,084 Sometimes she will away, and sometimes she won't. 153 00:12:29,504 --> 00:12:30,919 And here we have Laura... 154 00:12:30,584 --> 00:12:33,962 Now there's the type of girl who won't go anywhere without her mother. 155 00:12:34,130 --> 00:12:36,299 But boy, can her mother go places. 156 00:12:37,132 --> 00:12:40,552 And here's Deidre, beautiful Deidre. She likes the little things in life. 157 00:12:40,972 --> 00:12:43,972 Little rolls, little baby toes, a diamond ring... 158 00:12:43,930 --> 00:12:45,432 I want to see Agnes Cole. 159 00:12:45,432 --> 00:12:47,225 -What? -Agnes Cole. 160 00:12:47,527 --> 00:12:49,060 I'm Agnes Cole. 161 00:12:50,416 --> 00:12:53,190 I'm David Graham, Alec Graham's father. 162 00:13:51,532 --> 00:13:54,794 Miss Cole, Miss Cole, Miss Cole, please, could I have a word with you? 163 00:13:54,877 --> 00:13:57,714 Your son killed my sister, you keep away from me. 164 00:13:57,714 --> 00:13:59,590 No, Alec could never have done a thing like that-- 165 00:13:59,590 --> 00:14:02,009 How could you know? You weren't even at the trial. 166 00:14:02,760 --> 00:14:06,805 My sister, Jenny, was a sweet and lovely person before she met Alec. 167 00:14:07,430 --> 00:14:10,017 And then she got so you wouldn't think she was the same girl. 168 00:14:10,309 --> 00:14:12,895 She'd come home, night after night, drunk! 169 00:14:13,770 --> 00:14:17,399 And then one night she came home, Christmas Eve it was, too... 170 00:14:17,440 --> 00:14:20,940 ...and I thought she'd had an accident! She was all bruised! 171 00:14:21,112 --> 00:14:23,655 And her cheeks were all swollen, and her eye-- 172 00:14:23,655 --> 00:14:25,657 Well then it couldn't have been Alec, it must have been someone else... 173 00:14:25,657 --> 00:14:26,909 ...she must have been going with someone else! 174 00:14:27,150 --> 00:14:28,244 No, only Alec. 175 00:14:28,244 --> 00:14:30,412 No, it could have been Alec. What other man was she seeing? 176 00:14:30,495 --> 00:14:31,289 No one. 177 00:14:31,709 --> 00:14:34,165 Why should a chorus girl go out with a penniless boy... 178 00:14:34,165 --> 00:14:36,419 ...especially if he were being cruel to her? It doesn't make-- 179 00:14:36,419 --> 00:14:38,670 Oh, please, can't any of you tell me something about Jenny Cole? 180 00:14:38,670 --> 00:14:40,255 You see, I've got to find out, because-- 181 00:14:40,255 --> 00:14:41,174 What are you're doing? 182 00:14:41,299 --> 00:14:42,675 What are you trying to do? 183 00:14:42,884 --> 00:14:45,302 Dirty the memory of my sister? 184 00:14:45,219 --> 00:14:48,719 Let me tell you, Mr. Graham, your son killed my sister. 185 00:14:48,805 --> 00:14:51,350 And I'm glad he's going to die! 186 00:15:03,404 --> 00:15:04,614 Can I help you, sir? 187 00:15:04,614 --> 00:15:06,074 I want to see Mr. Stanford. 188 00:15:21,922 --> 00:15:24,842 Oh, uh, come in, I've been waiting for you. 189 00:15:25,927 --> 00:15:27,510 Mister...Mister Gauge. 190 00:15:27,679 --> 00:15:30,180 Dad, this is Mr. Gauge, you remember I told you about him? 191 00:15:30,622 --> 00:15:32,140 You told me about Mr. Gauge? 192 00:15:32,349 --> 00:15:34,435 Yes, I told you about him, he's... 193 00:15:34,435 --> 00:15:36,479 he's going to coach me for my bar exams. 194 00:15:36,979 --> 00:15:39,524 I certainly don't remember you telling me about a tutor. 195 00:15:40,399 --> 00:15:44,487 Oh, Dad, you...you were just too busy being enthusiastic about the new model. 196 00:15:44,820 --> 00:15:45,989 Oh, that's quite possible. 197 00:15:47,239 --> 00:15:50,492 When it comes to sports cars, or any cars for that matter... 198 00:15:50,784 --> 00:15:52,285 ...I'm not much interested in anything else. 199 00:15:52,745 --> 00:15:53,829 Brian would know better. 200 00:15:54,204 --> 00:15:56,207 Oh Mr. Gauge, this is Mrs. Stanford. 201 00:15:56,419 --> 00:15:57,582 How do you do, Mr. Gauge? 202 00:15:58,167 --> 00:15:59,000 How do you do. 203 00:15:59,125 --> 00:16:01,045 I'm afraid petrol's in our blood. 204 00:16:01,795 --> 00:16:04,255 You see, I started life as a mechanic. 205 00:16:04,590 --> 00:16:07,092 I've never had the time or the money for tutors. 206 00:16:08,010 --> 00:16:10,012 Will you excuse me, Mr. Gauge? 207 00:16:11,097 --> 00:16:13,349 I'm in rather a hurry, do you need Henry to drive you? 208 00:16:13,390 --> 00:16:15,934 Yes! He's taking Brian and I over to the proving grounds. 209 00:16:16,644 --> 00:16:21,357 The Stanford sports prototype's going through its ordeal by fire. 210 00:16:21,690 --> 00:16:23,317 It's a very big moment for all of us. 211 00:16:23,609 --> 00:16:26,195 I'm afraid you'll have to talk about this tutor business some other time. 212 00:16:26,529 --> 00:16:27,947 I'm afraid I've got another appointment. 213 00:16:29,782 --> 00:16:31,784 Dad, I think we'd better get this over with. 214 00:16:32,284 --> 00:16:34,495 We need to talk, Mr. Gauge and I. 215 00:16:35,219 --> 00:16:37,372 Then, he'd better come along, we can talk in the car. 216 00:16:38,332 --> 00:16:40,959 Well, we'll go up to the flat, we need quiet. 217 00:16:43,879 --> 00:16:45,422 Perhaps you'd like to come along, Honor? 218 00:16:45,755 --> 00:16:47,174 I'm afraid I can't. 219 00:16:48,175 --> 00:16:50,135 Oh, is something terribly pressing? 220 00:16:50,719 --> 00:16:53,889 You know how I hate being alone, especially when the car's being tested. 221 00:16:54,222 --> 00:16:55,182 I'm sorry, Robert... 222 00:16:55,182 --> 00:16:57,727 ...but at last I've managed to get an appointment with an MP. 223 00:16:57,810 --> 00:17:00,270 How much longer is this going on? Don't you think you've done enough? 224 00:17:04,550 --> 00:17:07,444 -Well what is it? Do you think Mister... -Gauge. 225 00:17:07,737 --> 00:17:10,614 Gauge, Mr. Gauge, is the only man in England that doesn't know... 226 00:17:10,614 --> 00:17:12,324 ...a murder's been committed? 227 00:17:12,727 --> 00:17:14,075 In our flat? 228 00:17:14,242 --> 00:17:15,910 And by a friend of our son's? 229 00:17:16,499 --> 00:17:18,372 And that he's going to hang tomorrow? 230 00:17:19,665 --> 00:17:22,710 I'm afraid Mrs. Stanford's been driving herself unmercifully... 231 00:17:22,710 --> 00:17:24,335 ...in an effort to save the poor chap. 232 00:17:24,795 --> 00:17:26,505 I think she's been overdoing it. 233 00:17:31,234 --> 00:17:35,055 Well...now there are no secrets at all! 234 00:17:37,057 --> 00:17:38,059 Are you coming? 235 00:17:38,753 --> 00:17:40,257 No, Robert, I'm not. 236 00:17:49,529 --> 00:17:52,614 I don't suppose there's any stopping the army of the righteous. 237 00:17:53,615 --> 00:17:55,534 All right, you can take Henry, I'll drive myself. 238 00:17:56,619 --> 00:17:57,494 Thank you. 239 00:18:05,294 --> 00:18:08,589 Brian, I...I hope you'll be able to work something out with Mr. Gauge. 240 00:18:08,672 --> 00:18:11,007 Don't worry about me, Honor, I'll take care of myself. 241 00:18:12,672 --> 00:18:14,094 Yes, of course. 242 00:18:14,679 --> 00:18:16,847 -Goodbye, Mr. Gauge. -Goodbye, Mrs. Stanford. 243 00:18:20,709 --> 00:18:22,310 Why did you say I was a tutor? 244 00:18:24,939 --> 00:18:27,065 Oh excuse me, Mr. Stanford. 245 00:18:36,708 --> 00:18:39,244 -What do you want, Graham? -I came to help Alec. 246 00:18:44,459 --> 00:18:45,750 You're a little late, aren't you? 247 00:18:46,059 --> 00:18:48,920 I was in hospital, they wouldn't let me leave 'til yesterday. 248 00:18:50,005 --> 00:18:51,257 Did you know about Alec? 249 00:18:51,257 --> 00:18:53,259 No, they wouldn't allow me to read my mail. 250 00:19:01,809 --> 00:19:04,520 -None of it? -None at all, why? 251 00:19:11,610 --> 00:19:13,904 Why are you so interested in my mail? 252 00:19:16,449 --> 00:19:18,034 How did you know who I was? 253 00:19:18,825 --> 00:19:20,827 I saw your picture in Alec's room. 254 00:19:21,035 --> 00:19:22,537 Alec kept my picture? 255 00:19:22,537 --> 00:19:24,039 Yes, when he came to stay at weekends... 256 00:19:24,040 --> 00:19:25,999 ...he always brought your photograph with him. 257 00:19:26,718 --> 00:19:27,792 You're suprised? 258 00:19:28,960 --> 00:19:29,754 Yes. 259 00:19:30,545 --> 00:19:32,840 Oh, he used to talk about you by the hour. 260 00:19:33,424 --> 00:19:35,634 In some ways, it was our favorite topic of conversation. 261 00:19:36,177 --> 00:19:38,387 Neither of us had any parents to speak of. 262 00:19:39,095 --> 00:19:41,349 My real father was killed in the Stanford works... 263 00:19:41,349 --> 00:19:42,850 ...he was just an ordinary workman. 264 00:19:44,644 --> 00:19:46,562 You didn't really think Honor was my mother, did you? 265 00:19:47,645 --> 00:19:48,689 I'm adopted. 266 00:19:49,147 --> 00:19:50,982 The Stanfords adopted me when I was eight. 267 00:19:53,328 --> 00:19:54,904 What did Alec say about me? 268 00:19:55,779 --> 00:19:59,032 I got the impression you were about to write the greatest novel ever written. 269 00:19:59,784 --> 00:20:00,424 Did you? 270 00:20:00,825 --> 00:20:02,870 In common with quite a lot of other writers... 271 00:20:03,162 --> 00:20:06,074 ...I've been about to write it for a very long time. 272 00:20:23,542 --> 00:20:25,975 This is where I live. I hope I'm not taking you out of your way. 273 00:20:25,975 --> 00:20:27,477 You do want to help, don't you? 274 00:20:31,189 --> 00:20:33,109 I'm sorry, Graham, I'm going in. 275 00:20:34,917 --> 00:20:36,654 Alec's your best friend, isn't he? 276 00:20:36,991 --> 00:20:38,114 Well, isn't he? 277 00:20:38,147 --> 00:20:39,990 Yes. Yes, he was. 278 00:20:39,990 --> 00:20:42,284 Well, then you wouldn't hide anything that might help him. 279 00:21:24,389 --> 00:21:26,995 You still haven't told me why you said I was a tutor. 280 00:21:27,162 --> 00:21:28,580 Well, that was an impulse. 281 00:21:28,580 --> 00:21:29,874 I wanted to help you. 282 00:21:31,082 --> 00:21:31,917 How? 283 00:21:32,557 --> 00:21:35,420 Oh, I don't know. People don't always act logically. 284 00:21:35,587 --> 00:21:37,422 Not everything's thought out. 285 00:21:43,387 --> 00:21:45,014 Is this where it happened? 286 00:21:45,601 --> 00:21:47,057 Yes. It is. 287 00:21:49,600 --> 00:21:51,604 At the trial... 288 00:21:55,206 --> 00:21:57,525 ...Alec said he thought he heard a door slam... 289 00:21:57,525 --> 00:22:00,362 ...as though someone had come in by way of the back door. 290 00:22:07,384 --> 00:22:09,329 Was that someone you, Brian? 291 00:22:10,607 --> 00:22:12,499 I was playing poker all night. 292 00:22:12,499 --> 00:22:14,752 It's all right, the police checked up. 293 00:22:23,469 --> 00:22:24,970 Hello? 294 00:22:26,270 --> 00:22:27,597 No, no. 295 00:22:27,796 --> 00:22:29,148 But there is a back door? 296 00:22:29,148 --> 00:22:31,421 Mr. Brian, I hope you're not expecting lunch. 297 00:22:31,421 --> 00:22:33,270 The cook and the rest were told to take the afternoon off. 298 00:22:33,270 --> 00:22:34,062 Um, hold on a minute. 299 00:22:34,062 --> 00:22:36,022 No, Mrs. Johnson, we're not expecting lunch... 300 00:22:36,022 --> 00:22:37,736 ...and you can take the afternoon off, too. 301 00:22:37,736 --> 00:22:39,484 If there's anything I can do, Mr. Brian... 302 00:22:39,650 --> 00:22:41,529 No no, he's not here now. 303 00:22:41,570 --> 00:22:43,488 Well all right, I'll tell him you rang. 304 00:22:43,489 --> 00:22:44,865 No, there's nothing, thank you. 305 00:22:51,329 --> 00:22:53,582 Look, you know that if you're hiding anything, you're a murderer. 306 00:22:56,627 --> 00:22:58,170 -I am? -Yes. 307 00:23:06,762 --> 00:23:10,432 You do know something. Now stop wasting Alec's time! 308 00:23:11,156 --> 00:23:12,517 Well... 309 00:23:18,065 --> 00:23:19,775 It's about a letter. 310 00:23:21,233 --> 00:23:22,485 What sort of letter? 311 00:23:22,485 --> 00:23:24,320 Oh, I don't know. 312 00:23:25,197 --> 00:23:27,032 Brian, please! 313 00:23:28,950 --> 00:23:30,785 We'd been sending you our old magazines... 314 00:23:31,202 --> 00:23:33,914 Alec said you'd liked the English magazines. 315 00:23:33,914 --> 00:23:35,415 He was always worrying about you-- 316 00:23:35,415 --> 00:23:36,709 I know all that! Go on. 317 00:23:36,709 --> 00:23:37,834 Well... 318 00:23:37,834 --> 00:23:40,254 ...when one of the servants sent off the last package of magazines... 319 00:23:40,254 --> 00:23:41,964 ...she thought she saw a piece of blue writing paper... 320 00:23:41,964 --> 00:23:43,465 ...between the pages of one of them. 321 00:23:43,465 --> 00:23:45,509 I don't...I don't understand. 322 00:23:46,013 --> 00:23:47,427 Slowly, please. 323 00:23:48,887 --> 00:23:53,184 What makes you think that this piece of blue writing paper was a letter? 324 00:23:54,309 --> 00:23:56,604 -Well, I don't know that it was-- -You just said it was a letter! 325 00:23:56,604 --> 00:23:58,730 -Well, I think it was something personal. -Personal? 326 00:23:59,774 --> 00:24:01,859 -Family, private! -Private? How... 327 00:24:01,859 --> 00:24:04,945 What makes you think that this letter is so important? 328 00:24:05,112 --> 00:24:06,947 Well, it may not be... 329 00:24:07,280 --> 00:24:09,199 Well anyway, you should have done something about it, the letter... 330 00:24:09,199 --> 00:24:11,785 -...the letter was sent to you! -I couldn't do anything about it. 331 00:24:11,785 --> 00:24:14,037 But you kept silent, all through the trial! 332 00:24:14,120 --> 00:24:16,414 And what did you do all through the trial? 333 00:24:16,540 --> 00:24:19,667 They had to put you in one of those places for alcoholics. 334 00:24:21,712 --> 00:24:24,630 Alec told me about your drinking. 335 00:24:24,882 --> 00:24:27,509 Then you must have known when those magazines were sent off... 336 00:24:27,509 --> 00:24:29,302 ...that I should never read that letter! 337 00:24:30,343 --> 00:24:32,930 Look, Brian, I'm not a detective, you've got to help me! 338 00:24:40,972 --> 00:24:43,065 You see, sometimes... 339 00:24:43,467 --> 00:24:45,902 ...when it's someone one loves, you... 340 00:24:47,070 --> 00:24:50,157 ...well, it would only hurt them. And it wouldn't help Alec! 341 00:24:50,690 --> 00:24:52,367 Operator? 342 00:24:52,450 --> 00:24:55,704 Yes, I want to call... I want to call to Canada. 343 00:24:56,079 --> 00:24:57,414 Montreal. 344 00:24:59,742 --> 00:25:02,252 Who is this that you're protecting, Brian? Who is it? 345 00:25:02,252 --> 00:25:06,422 What? Oh, um...Curzon, 7712. 346 00:25:10,719 --> 00:25:12,595 Hello, are you there, caller? 347 00:25:13,764 --> 00:25:16,390 Hello, hello, are you there, caller? 348 00:25:18,059 --> 00:25:20,229 I want the Morningsign Hospital. 349 00:25:20,666 --> 00:25:24,565 Yes, I know the number. It's Montreal 14161. 350 00:25:24,565 --> 00:25:25,359 What? 351 00:25:26,150 --> 00:25:30,197 I...I almost rang you myself once or twice. 352 00:25:34,034 --> 00:25:35,619 There's a delay. 353 00:25:36,537 --> 00:25:39,915 Now, operator, please. This is urgent! 354 00:25:40,040 --> 00:25:42,084 It's an emergency, yes. 355 00:25:42,459 --> 00:25:45,795 Yes! Yes, a matter of life and death, that's what I... 356 00:25:45,920 --> 00:25:47,297 ...I'm sorry, I'm sorry. 357 00:25:47,839 --> 00:25:50,357 That's all right, well as quickly as you can, please. 358 00:25:51,259 --> 00:25:55,389 There's no reason not to tell me now, Brian. Now is there? 359 00:26:01,645 --> 00:26:03,522 That only leads to our bedrooms. 360 00:26:10,154 --> 00:26:12,707 That's your room, I don't think that interests me. 361 00:26:13,155 --> 00:26:14,657 What are you doing? 362 00:26:14,824 --> 00:26:17,619 Trying to find out some of the answers that you won't tell me. 363 00:26:19,620 --> 00:26:20,637 What's in here? 364 00:26:20,637 --> 00:26:24,334 Oh, that's my mother's-- that's Honor's room. 365 00:26:33,885 --> 00:26:35,554 Was the letter written on this paper? 366 00:26:35,554 --> 00:26:39,182 -Oh, it's a very ordinary kind of paper. -Yes, but it happens to be blue. 367 00:26:55,199 --> 00:26:56,867 Why does she need a gun? 368 00:26:57,575 --> 00:27:01,495 That's dad's gun. I don't know how it got here. 369 00:27:01,789 --> 00:27:03,957 -Do you know about these things? -Yes. 370 00:27:04,336 --> 00:27:05,750 Is that loaded? 371 00:27:07,960 --> 00:27:09,795 Yes, it's fully loaded. 372 00:27:10,293 --> 00:27:13,425 -That's the telephone. -No, it's the front door. 373 00:27:23,977 --> 00:27:25,312 What do you want? 374 00:27:25,354 --> 00:27:26,814 Is your father in? 375 00:27:28,688 --> 00:27:30,484 No, he's not. 376 00:27:30,878 --> 00:27:33,945 He rang me. The message said it was urgent, so... 377 00:27:33,945 --> 00:27:36,447 ...I thought I'd pop in myself. 378 00:27:36,865 --> 00:27:38,074 Well, he's not here. 379 00:27:38,240 --> 00:27:39,950 He did say it was urgent. 380 00:27:39,950 --> 00:27:43,037 All right, you've convinced me. You're a devoted Stanford employee. 381 00:27:43,037 --> 00:27:45,999 How dare you speak to me like that, Master Brian. 382 00:27:45,999 --> 00:27:49,419 All complaints should be filed through the appropriate channels. 383 00:27:55,759 --> 00:27:57,552 I'll tell him you popped in. 384 00:27:57,927 --> 00:27:59,137 Please do. 385 00:28:04,563 --> 00:28:06,227 Who was that? 386 00:28:06,729 --> 00:28:09,480 Vickie Harker. Dad's secretary. 387 00:28:09,939 --> 00:28:11,482 Or used to be. 388 00:28:16,682 --> 00:28:18,365 Why does she put on that act? 389 00:28:18,532 --> 00:28:21,617 Well, she goes to the pictures! Secretaries do, you know. 390 00:28:21,702 --> 00:28:23,454 What have you got against her? 391 00:28:31,377 --> 00:28:32,275 Hello? 392 00:28:32,629 --> 00:28:33,922 It's Montreal! 393 00:28:34,130 --> 00:28:37,009 Hello? Hello? 394 00:28:38,092 --> 00:28:40,387 Give me Dr. Pollack, please. 395 00:28:40,679 --> 00:28:43,515 Go quickly, it's long distance. 396 00:28:45,063 --> 00:28:47,769 Hello? Hello? 397 00:28:48,019 --> 00:28:51,355 Dad's just driven up! You'll have to hurry. 398 00:28:52,774 --> 00:28:57,779 Hello, Dr. Pollack? This is Graham. David Graham. 399 00:28:58,489 --> 00:29:00,449 No, I'm calling you from London, England. 400 00:29:00,699 --> 00:29:02,325 Are you there? 401 00:29:02,721 --> 00:29:04,369 You have to hurry! 402 00:29:04,785 --> 00:29:08,080 Look, some magazines and newspapers were sent to me. 403 00:29:08,790 --> 00:29:11,188 Well, they should have been kept in my locker with my other mail. 404 00:29:11,919 --> 00:29:13,629 Can you hear me? 405 00:29:14,254 --> 00:29:14,754 Well, look... 406 00:29:14,754 --> 00:29:18,509 ...in one of those magazines was a note written on a piece of blue paper. 407 00:29:19,045 --> 00:29:21,887 Look, it got slipped in with one of the magazines by mistake. 408 00:29:21,887 --> 00:29:24,514 Now listen, you've got to find me that note. 409 00:29:27,110 --> 00:29:29,019 Well, ring me if you find anything. 410 00:29:29,185 --> 00:29:30,770 He's just getting out of the lift. 411 00:29:31,062 --> 00:29:33,565 Oh...Curzon 7712. 412 00:29:34,232 --> 00:29:37,319 Seven, seven, one, two. 413 00:29:37,944 --> 00:29:40,070 Call me the moment you find anything! 414 00:29:42,740 --> 00:29:43,950 Who'll pay for the call? 415 00:29:44,575 --> 00:29:46,912 I'll pay for the call. Tell him I'll wire him the money. 416 00:29:47,331 --> 00:29:48,955 Stop him. At the door. 417 00:29:48,955 --> 00:29:49,955 We'll pay. 418 00:29:50,249 --> 00:29:52,417 We'll wire you the money! 419 00:29:53,835 --> 00:29:55,879 No, I'm quite all right, thank you. 420 00:29:56,102 --> 00:30:00,134 Only, please, please call. It's my son's life. 421 00:30:01,217 --> 00:30:03,177 Curzon, that's right. 422 00:30:03,929 --> 00:30:06,722 -Can I trust you, Brian? -Yes. Yes, I promise. 423 00:30:09,934 --> 00:30:11,352 Brian? 424 00:30:14,147 --> 00:30:15,149 Brian? 425 00:30:19,239 --> 00:30:20,487 Brian! 426 00:30:36,752 --> 00:30:37,888 Your name's not Gauge! 427 00:30:39,122 --> 00:30:42,217 It's Graham! David Graham! Alec's father! 428 00:30:42,732 --> 00:30:44,885 My wife just telephoned me. She's on her way back here. 429 00:30:44,885 --> 00:30:46,345 She thought she recognized you! 430 00:30:46,429 --> 00:30:47,805 Why have you done this? 431 00:30:49,171 --> 00:30:52,060 -I was only trying to help you. -Help me how? 432 00:30:52,623 --> 00:30:54,604 What's this nonsense about helping? 433 00:30:54,700 --> 00:30:56,397 Well speak up! 434 00:30:56,984 --> 00:30:59,942 I was going to tell you, but you didn't give me the chance. 435 00:31:00,067 --> 00:31:02,237 Help me, help me? 436 00:31:02,445 --> 00:31:05,699 Well, protect you, then, if you don't like the words I use. 437 00:31:07,519 --> 00:31:09,077 Protect me from what? 438 00:31:10,380 --> 00:31:12,205 What makes you think I need protection? 439 00:31:13,205 --> 00:31:16,437 I thought there might be some unpleasantness at the office, and... 440 00:31:16,994 --> 00:31:18,962 I thought it'd be better to talk here. 441 00:31:19,896 --> 00:31:22,382 I thought it wouldn't look good for Stanford's. 442 00:31:25,312 --> 00:31:27,054 All right, all right. 443 00:31:27,220 --> 00:31:29,180 I suppose you meant well. 444 00:31:29,264 --> 00:31:31,557 But next time, confide in me, Brian. 445 00:31:31,599 --> 00:31:33,434 I'm your father! 446 00:31:33,434 --> 00:31:35,144 Remember that, old lad! 447 00:31:37,105 --> 00:31:40,149 Exactly what did you hope to get from us, Mr. Graham? 448 00:31:40,609 --> 00:31:41,859 Help. 449 00:31:42,840 --> 00:31:44,237 Why did you think we could help? 450 00:31:46,230 --> 00:31:49,117 I just came to find out if you could. 451 00:31:49,257 --> 00:31:52,029 I don't think you understand what we've been through, Mr. Graham. 452 00:31:52,329 --> 00:31:54,205 I think we're entitled to be left alone. 453 00:31:54,455 --> 00:31:56,124 I'd follow up anything, Mr. Stanford... 454 00:31:56,124 --> 00:31:58,125 ...anything that offers the slightest hope. 455 00:32:00,775 --> 00:32:02,630 Then you still think there's a hope. 456 00:32:04,142 --> 00:32:05,634 Yes. 457 00:32:08,052 --> 00:32:09,262 Yes, I do. 458 00:32:10,339 --> 00:32:11,853 Then you know something. 459 00:32:12,400 --> 00:32:14,934 No...but I hope to soon. 460 00:32:19,147 --> 00:32:20,899 We befriended your son. 461 00:32:21,354 --> 00:32:23,525 We treated him as if he were one of our own. 462 00:32:24,453 --> 00:32:26,320 To bring that poor girl in here... 463 00:32:27,843 --> 00:32:29,490 ...and murder her... 464 00:32:31,824 --> 00:32:33,745 I'm asking you to leave, Mr. Graham! 465 00:32:34,850 --> 00:32:37,582 It's important for me to have access to this flat. 466 00:32:38,499 --> 00:32:41,273 There must be something here that will lead me to the truth. 467 00:32:41,350 --> 00:32:42,962 Mr. Graham? 468 00:32:43,127 --> 00:32:45,794 I don't understand why you had to... 469 00:32:45,795 --> 00:32:47,917 We want to do everything we can to help you. 470 00:32:47,917 --> 00:32:49,594 Honor!... 471 00:32:50,515 --> 00:32:52,014 You're to do nothing more. 472 00:32:52,055 --> 00:32:53,180 We're so distressed. 473 00:32:53,180 --> 00:32:55,350 I want no member of this family... 474 00:32:55,350 --> 00:32:58,269 ... to have anything even remotely to do with this case. 475 00:32:58,770 --> 00:33:00,104 I want it forgotten! 476 00:33:00,187 --> 00:33:01,230 Finished! 477 00:33:02,086 --> 00:33:04,317 Your son and mine were just friends at the university. 478 00:33:04,734 --> 00:33:07,098 You can't expect us to do anything more than we've done! 479 00:33:14,581 --> 00:33:17,372 Hello? Yes, Stanford speaking. 480 00:33:18,580 --> 00:33:21,084 No, no tests without me, do you understand? 481 00:33:21,958 --> 00:33:24,295 Well tell them all to wait 'til I get there. 482 00:33:25,044 --> 00:33:27,965 No, she's not to be touched until I've ripped her apart myself. 483 00:33:28,917 --> 00:33:29,925 Alright. 484 00:33:30,894 --> 00:33:33,512 Miss Vickie Harker called to see you. 485 00:33:39,623 --> 00:33:41,812 It was something to do with the office. 486 00:33:42,897 --> 00:33:45,118 How dare you intrude in this way? 487 00:33:45,149 --> 00:33:47,194 Mr. Graham, what can I do to help you? 488 00:33:47,777 --> 00:33:50,405 Why are you doing this to me? 489 00:33:51,684 --> 00:33:54,075 Can't you understand what I'm going through? 490 00:34:02,496 --> 00:34:03,542 I'm sorry. 491 00:34:04,502 --> 00:34:06,712 This thing has affected me more than I thought. 492 00:34:09,635 --> 00:34:13,887 Hey Brian! I'm going out for a walk. Would you like to come? 493 00:34:14,304 --> 00:34:17,307 I can't, Dad. I can't leave the flat. 494 00:34:18,682 --> 00:34:20,852 I mean, I'd rather not. 495 00:34:29,560 --> 00:34:31,729 What does Vickie Harker mean to this family? 496 00:34:40,914 --> 00:34:42,207 Mr. Graham? 497 00:34:43,332 --> 00:34:47,087 If you want to see Miss Harker, Henry can drive you there. 498 00:34:51,052 --> 00:34:54,571 -Nothing very luxurious, Mr., um... -Gauge. 499 00:34:54,571 --> 00:34:57,847 Gauge. Still, it's a cozy little corner, as you might see. 500 00:34:57,847 --> 00:35:01,559 Excuse my hair being so untidy, but I never expected anybody to see. 501 00:35:01,981 --> 00:35:04,437 -Here you are. -Oh, thank you. 502 00:35:06,698 --> 00:35:07,986 Look at this. 503 00:35:09,182 --> 00:35:12,324 Recently acquired because of my daughter's latest promotion. 504 00:35:12,769 --> 00:35:15,865 It was your daughter I was wanting to see, Mrs. Harker. 505 00:35:15,865 --> 00:35:17,575 Oh, Vickie's never around at this hour. 506 00:35:17,575 --> 00:35:19,827 -No, I thought, well... -Here you are, have a drink. 507 00:35:19,827 --> 00:35:21,787 -No, thank you. -C'mon, it'll do you good. 508 00:35:21,787 --> 00:35:22,664 No, please! 509 00:35:22,664 --> 00:35:24,415 I'll have a cigarette if you don't mind. 510 00:35:24,415 --> 00:35:25,542 Oh, come off it. 511 00:35:25,584 --> 00:35:28,710 One old tippler can always smell another a mile away. 512 00:35:29,995 --> 00:35:32,299 You'll never give it up. We never do! 513 00:35:32,715 --> 00:35:34,748 Why try at your age? Come on, have a drink. 514 00:35:35,134 --> 00:35:37,595 -No, thank you. -Come on, drink up! 515 00:35:40,699 --> 00:35:42,809 Now, then, what's all this about? 516 00:35:43,100 --> 00:35:46,395 You needn't be delicate with me, Mr. Gauge, I'm a woman who's lived. 517 00:35:46,812 --> 00:35:50,065 I saw you out there in the car, looking very grand. 518 00:35:50,315 --> 00:35:52,902 But it's mostly Mrs. Stanford's car, isn't it? 519 00:35:53,152 --> 00:35:54,112 Yes, that's right. 520 00:35:54,112 --> 00:35:57,157 Yeah, it would be a dark day when I didn't know where I was going. 521 00:35:57,907 --> 00:35:59,242 What'd she send you for? 522 00:35:59,659 --> 00:36:02,499 Well, there are one or two questions I'd like to ask you. 523 00:36:02,499 --> 00:36:05,790 Well, you tell Mrs. Stanford if she wants any evidence for a divorce.... 524 00:36:05,967 --> 00:36:08,779 ...she doesn't have to send a detective, she can come around and get it herself. 525 00:36:08,779 --> 00:36:12,422 No, but now that I am here, if I could just ask you whether-- 526 00:36:19,262 --> 00:36:20,764 Well, well... 527 00:36:21,014 --> 00:36:23,099 ...my Vickie was right after all. 528 00:36:23,603 --> 00:36:26,810 Fancy Mrs. Stanford giving up a man like Stanford, eh? 529 00:36:27,270 --> 00:36:29,105 And here was I thinking that Vickie was... 530 00:36:29,105 --> 00:36:30,815 ...throwing away the best years of her life. 531 00:36:30,815 --> 00:36:32,900 Not that Mr. Stanford's mean, you know. 532 00:36:33,025 --> 00:36:34,235 Oh, no. 533 00:36:34,319 --> 00:36:38,248 She's just been given a job at the head of one of his most important agencies. 534 00:36:38,248 --> 00:36:40,199 Yes, I did know that. 535 00:36:41,364 --> 00:36:43,160 Well, it just goes to show you, Mr. Gauge... 536 00:36:43,912 --> 00:36:45,997 ...I'm not a very good judge of life, am I? 537 00:36:46,536 --> 00:36:50,084 Do you know what I said to my Vickie when she told me about the promotion? 538 00:36:50,375 --> 00:36:55,380 I said, "Vickie, my girl, you've had it. Absolutely had it." 539 00:36:56,049 --> 00:37:01,179 Farewell gift, bon voyage. Farewell, my love! 540 00:37:11,198 --> 00:37:15,525 One of the little pleasures in life, Mr Gauge, I can now give myself. 541 00:37:16,495 --> 00:37:18,612 Just to hear it ring... 542 00:37:19,072 --> 00:37:23,284 ...and know that you don't have to go anywhere. It's wonderful. 543 00:37:27,821 --> 00:37:29,165 Why don't you have another drink? 544 00:37:29,165 --> 00:37:31,667 It might take the tremble out for your hands. 545 00:37:32,460 --> 00:37:34,170 Oh, I'm much tired. 546 00:37:34,462 --> 00:37:37,340 Just tell your lady she's got nothing to worry about. 547 00:37:37,840 --> 00:37:40,342 I'll see my Vickie cooperates! 548 00:37:41,010 --> 00:37:44,597 But she's not to start getting any fancy ideas about alimony. 549 00:37:44,597 --> 00:37:47,600 Because we're not throwing good money down the drain! 550 00:37:50,214 --> 00:37:54,107 If she starts for asking for any fancy amount, she better watch out. 551 00:37:54,357 --> 00:37:55,650 Watch out for what? 552 00:37:56,017 --> 00:38:00,195 Well, you never know, Mr. Gauge. Somebody might just mention... 553 00:38:01,489 --> 00:38:03,824 ...just supposing, possibly.... 554 00:38:03,865 --> 00:38:06,035 ...about Mrs. Stanford and that boy! 555 00:38:06,244 --> 00:38:07,202 What boy? 556 00:38:07,547 --> 00:38:10,080 The boy that's being hung tomorrow. 557 00:38:10,907 --> 00:38:11,874 Alec? 558 00:38:11,957 --> 00:38:13,584 Um, Alec Graham? 559 00:38:13,964 --> 00:38:18,509 My Vickie once said to me, "I wouldn't be at all surprised if--" 560 00:38:18,509 --> 00:38:22,134 Alec and Mrs. Stanford? Is that what you mean? 561 00:38:23,385 --> 00:38:25,345 Why should Vickie say that? 562 00:38:25,805 --> 00:38:26,889 Tell me. 563 00:38:28,257 --> 00:38:33,005 Who are you? Why aren't you drinking? What have you come for? 564 00:38:33,104 --> 00:38:35,439 I don't believe you are a private detec-- 565 00:38:35,439 --> 00:38:36,982 -Tell me! -Oh no! 566 00:38:37,910 --> 00:38:40,770 I'll tell you nothing! Nothing... 567 00:38:40,770 --> 00:38:43,946 No more to say! Not another word! 568 00:38:44,574 --> 00:38:47,117 I've had a hard life. 569 00:38:47,200 --> 00:38:48,628 Not another word! 570 00:38:48,628 --> 00:38:51,080 Alec and Mrs. Stanford, what was it? 571 00:38:52,001 --> 00:38:53,624 Get out! 572 00:38:53,624 --> 00:38:55,417 Get out, I think! 573 00:38:56,294 --> 00:38:58,462 -Mrs. Harker! -Get out! 574 00:39:12,570 --> 00:39:14,720 But why should Mrs. Stanford have killed this girl? 575 00:39:14,720 --> 00:39:16,980 She was in love with Alec, she was jealous of the girl. 576 00:39:16,980 --> 00:39:20,025 -Oh, it's utterly fantastic! -Something utterly fantastic happened. 577 00:39:20,025 --> 00:39:21,985 So fantastic that no one thought of it. 578 00:39:22,570 --> 00:39:26,115 Graham, has it ever occurred to you to wonder who was paying my fees? 579 00:39:26,199 --> 00:39:27,909 It's the Stanfords, they've been paying me. 580 00:39:27,909 --> 00:39:29,295 Oh, well, what does the prove? 581 00:39:29,295 --> 00:39:31,329 Stanford testified they were together that night. 582 00:39:31,370 --> 00:39:34,040 Well, Stanford could be lying, too. They both lied, one for the other! 583 00:39:34,040 --> 00:39:37,042 Do they strike you as people who have a secret of this kind on their minds? 584 00:39:37,042 --> 00:39:40,545 Everyone has a secret, it's not always written in the face. 585 00:39:57,472 --> 00:40:01,234 Mr. Graham, I'm very sorry, but your son doesn't wish to see you. 586 00:40:01,525 --> 00:40:03,444 The prisoner doesn't wish to see you, sir. 587 00:40:06,572 --> 00:40:07,657 Alec? 588 00:40:08,824 --> 00:40:10,200 I don't believe you. 589 00:40:10,659 --> 00:40:11,994 You think you're protecting him, but-- 590 00:40:11,994 --> 00:40:14,580 Mr. Graham, I told him that you said it was urgent. 591 00:40:15,347 --> 00:40:17,593 Well then, go back and tell him that there's still a chance. 592 00:40:17,593 --> 00:40:19,252 Tell him we mustn't give up fighting! 593 00:40:19,684 --> 00:40:20,411 Oh, please! 594 00:40:20,585 --> 00:40:22,922 He told me that he doesn't want another chance. 595 00:40:22,922 --> 00:40:25,632 -Then tell him that-- -He doesn't want to see you, Mr. Graham. 596 00:40:26,134 --> 00:40:29,010 Your son has given himself over to other hands. 597 00:40:29,262 --> 00:40:32,097 More compassionate, perhaps, than those of the Earth. 598 00:40:35,139 --> 00:40:37,102 You mean he's given up hope. 599 00:40:37,310 --> 00:40:38,979 Well I won't have it! 600 00:40:39,062 --> 00:40:42,399 All of you trying to make it look so humane and decent. 601 00:40:42,718 --> 00:40:44,235 But you can't! 602 00:40:45,610 --> 00:40:47,572 I want my son to live! 603 00:40:48,030 --> 00:40:50,032 I'm not going to let you kill him. 604 00:41:01,272 --> 00:41:04,589 Mr. Maxwell, I don't think you got the point of my last question. 605 00:41:04,919 --> 00:41:07,257 Why have you called a press conference a few hours... 606 00:41:07,257 --> 00:41:09,412 ...before Alec Graham is due to be hanged? 607 00:41:09,556 --> 00:41:10,344 And why not? 608 00:41:10,635 --> 00:41:14,390 Every time a particularly sensational execution is about to take place... 609 00:41:14,390 --> 00:41:18,644 ...your campaign for the abolition of capital punishment seems to flare up. 610 00:41:18,769 --> 00:41:22,565 Oh, no. No, it's just that we get more newspaper attention... 611 00:41:22,607 --> 00:41:24,984 ...when there's a legalized killing about to take place. 612 00:41:25,192 --> 00:41:31,907 You see, we feel that the public should know the full horror which happens... 613 00:41:31,907 --> 00:41:35,360 ...when the state decides to take the life of a human being. 614 00:41:35,410 --> 00:41:37,997 The cold, calculated planning. 615 00:41:38,289 --> 00:41:40,624 The way the executioner and his assistant... 616 00:41:40,624 --> 00:41:42,919 ...make sure of the weight of the prisoner. 617 00:41:43,627 --> 00:41:45,170 And then they check on the rope. 618 00:41:45,545 --> 00:41:47,522 The rope that hangs down from the scaffold. 619 00:41:47,590 --> 00:41:49,550 They'll be doing that tonight. 620 00:41:49,846 --> 00:41:54,805 That scaffold which is so conveniently placed in the cell next to Alec Graham. 621 00:41:55,097 --> 00:41:58,475 What is it that you supporters of the bill actually object to? 622 00:41:58,642 --> 00:42:03,022 Is it what you call legalized killing? Or is it the method of killing? 623 00:42:03,355 --> 00:42:04,607 I should say it's the killing. 624 00:42:04,607 --> 00:42:05,900 What about war? 625 00:42:06,692 --> 00:42:08,444 Oh, war... 626 00:42:09,027 --> 00:42:11,572 But don't you see that even in war... 627 00:42:11,572 --> 00:42:15,192 ...the prime objective is not to kill the enemy, it's to protect yourself. 628 00:42:15,575 --> 00:42:17,620 And what about the victim's relatives? 629 00:42:17,620 --> 00:42:19,830 Her sister, for example, how's she supposed to feel? 630 00:42:19,830 --> 00:42:21,722 And what about Alec Graham's father? 631 00:42:21,722 --> 00:42:23,709 Why should he be put through all this torture? 632 00:42:23,875 --> 00:42:27,295 Gentlemen, this is the only punishment which is irrevocable. 633 00:42:28,130 --> 00:42:32,425 Now can we be absolutely certain that we've never made a mistake? 634 00:42:32,760 --> 00:42:34,637 And that we won't ever make a mistake? 635 00:42:34,845 --> 00:42:38,599 Are you suggesting that young Graham is not guilty? 636 00:42:38,674 --> 00:42:42,729 I'm not interested in whether young Graham is guilty or innocent. 637 00:43:11,261 --> 00:43:12,759 Another double. 638 00:43:15,244 --> 00:43:16,387 Don't. 639 00:43:19,394 --> 00:43:21,892 -Why? -You mustn't drink now. 640 00:43:23,147 --> 00:43:24,895 Alec is relying on you. 641 00:43:25,395 --> 00:43:26,772 There's no one else! 642 00:43:31,912 --> 00:43:33,279 What do you want? 643 00:43:34,640 --> 00:43:37,909 Somebody told me something about you...who was it? 644 00:43:38,617 --> 00:43:41,870 Names...I can't do names. 645 00:43:41,870 --> 00:43:44,457 They're too hard! 646 00:43:46,231 --> 00:43:48,169 How long have I been here? 647 00:43:49,680 --> 00:43:51,655 -Has it happened? -No, no. 648 00:43:51,655 --> 00:43:53,757 You've only been here a few minutes. 649 00:44:19,167 --> 00:44:20,409 Hello? 650 00:44:22,452 --> 00:44:24,120 Hello? Clayton here. 651 00:44:24,548 --> 00:44:26,207 Hi, this is Graham. 652 00:44:26,207 --> 00:44:30,294 Well, I'm glad you called. The Home Office will see you at 7:30 tonight. 653 00:44:31,629 --> 00:44:32,714 And Alec? 654 00:44:32,880 --> 00:44:35,632 He's still refusing. He won't talk to me, either. 655 00:44:35,632 --> 00:44:39,762 Well Alec must talk to me. You've got to make him talk to me, I-- 656 00:44:39,762 --> 00:44:41,972 I don't know what to suggest. 657 00:44:44,934 --> 00:44:46,060 Are you there? 658 00:44:46,477 --> 00:44:47,687 Yeah. 659 00:44:48,020 --> 00:44:50,730 You won't forget? 7:30 tonight. 660 00:44:50,730 --> 00:44:53,275 No! I won't forget. 7:30. 661 00:44:53,859 --> 00:44:56,112 7:30 tonight. 662 00:45:05,245 --> 00:45:08,665 Mr. Graham? Alec will talk to me. 663 00:45:08,874 --> 00:45:11,127 Please let me go to the prison with you. 664 00:45:11,548 --> 00:45:13,170 He will see me. 665 00:45:15,130 --> 00:45:17,382 Why are you doing all this for my son? 666 00:45:18,717 --> 00:45:20,802 What difference does it make, why. 667 00:45:23,514 --> 00:45:25,265 Hm, quite. 668 00:45:25,557 --> 00:45:27,350 Why not? 669 00:45:27,350 --> 00:45:30,354 You must stay sober, you mustn't drink any more. 670 00:45:31,205 --> 00:45:32,774 Please, Mr. Graham. 671 00:45:52,459 --> 00:45:55,004 From the moment we set eyes on him, you've attempted to help him! 672 00:45:55,004 --> 00:45:55,754 That isn't true! 673 00:45:55,754 --> 00:45:57,339 You didn't anything you could to encourage him! 674 00:45:57,339 --> 00:45:59,967 And one more, you didn't engage in ordinary... 675 00:46:01,802 --> 00:46:03,105 -I told you-- -Please, Robert. 676 00:46:03,105 --> 00:46:06,307 I told you I wanted you to have nothing more to do with him. 677 00:46:06,307 --> 00:46:08,850 Now why did you bring him here? You know I didn't want him here! 678 00:46:08,850 --> 00:46:11,520 We were on our way to the prison when he broke down completely. 679 00:46:11,520 --> 00:46:13,314 Where else could I have taken him? 680 00:46:13,564 --> 00:46:17,442 Now you just listen to me. I've had enough, see. 681 00:46:17,442 --> 00:46:20,362 You're my wife and you'll do as I tell you, do as I tell you! 682 00:46:20,362 --> 00:46:21,864 Robert, you're hurting me! 683 00:46:22,280 --> 00:46:24,617 No more. Stay away from him! 684 00:46:26,744 --> 00:46:30,455 His son means more to you than I do, doesn't he? Admit it! 685 00:46:30,673 --> 00:46:32,374 Admit what? 686 00:46:32,792 --> 00:46:35,669 Robert. Have I ever shamed you? 687 00:46:35,710 --> 00:46:38,745 But you've done nothing but humiliate me since the day we were married. 688 00:46:38,755 --> 00:46:42,759 Would I have gone to her if my wife had given me the love I needed so bad? 689 00:46:42,759 --> 00:46:45,554 Love? You didn't marry me because you loved me. 690 00:46:45,554 --> 00:46:47,555 You married me because I was something different. 691 00:46:47,555 --> 00:46:49,475 Something you'd never had before! 692 00:46:50,017 --> 00:46:52,102 So you thought you wanted me. 693 00:46:52,769 --> 00:46:54,104 What you really wanted... 694 00:46:54,104 --> 00:46:57,440 ...was the pleasure of trying to break me and then drag me in your own dirt. 695 00:46:57,984 --> 00:47:01,612 Robert Stanford. The mighty Robert Stanford! 696 00:47:01,612 --> 00:47:05,740 You're like a sick schoolboy peering through half-open windows. 697 00:47:07,600 --> 00:47:09,850 Don't you say that to me. 698 00:47:25,260 --> 00:47:26,720 Honor? 699 00:47:28,139 --> 00:47:29,305 Honor! 700 00:47:29,351 --> 00:47:31,392 Keep away from me. 701 00:47:31,809 --> 00:47:33,977 No, Honor, don't leave me alone! 702 00:47:34,394 --> 00:47:36,189 Keep away! 703 00:47:36,497 --> 00:47:37,940 Honor! 704 00:48:20,787 --> 00:48:22,567 Do they do that often? 705 00:48:23,907 --> 00:48:25,529 Never as bad as that. 706 00:48:27,364 --> 00:48:29,825 -Your call came. -What call? 707 00:48:30,117 --> 00:48:31,744 There was a letter. 708 00:48:32,119 --> 00:48:33,495 Well what did it say? 709 00:48:34,308 --> 00:48:36,240 David... 710 00:48:36,240 --> 00:48:39,585 ...Honor's been wonderful to me, she's... 711 00:48:39,585 --> 00:48:41,142 ...she's always stood up for me, and-- 712 00:48:41,142 --> 00:48:43,005 Well, you stood up for her, and now you're even. 713 00:48:43,005 --> 00:48:44,380 What was in the letter? 714 00:48:45,713 --> 00:48:47,009 I wrote it down. 715 00:48:48,635 --> 00:48:50,345 "There's no other way out." 716 00:48:50,345 --> 00:48:52,222 "Try to forgive me." 717 00:48:57,352 --> 00:48:58,854 How was it signed? 718 00:48:58,854 --> 00:49:00,397 It wasn't signed. 719 00:49:01,340 --> 00:49:03,025 How did you know that it existed? 720 00:49:05,777 --> 00:49:09,405 The morning that Jenny was found murdered, I... 721 00:49:09,405 --> 00:49:12,159 ...I drove my father and Honor in from the country-- 722 00:49:12,159 --> 00:49:13,619 They'd spent the night there? 723 00:49:14,369 --> 00:49:15,704 That's what they said. 724 00:49:16,789 --> 00:49:19,165 Later that morning, I was in the living room... 725 00:49:19,165 --> 00:49:20,625 ...the phone rang, I answered it... 726 00:49:20,625 --> 00:49:22,585 ...it was the police, they wanted to talk to Father... 727 00:49:22,835 --> 00:49:25,589 ...so I went over to his room. 728 00:49:26,255 --> 00:49:28,300 I could hear Father and Honor in here. 729 00:49:28,425 --> 00:49:31,679 I knocked, but they didn't hear me, so I just came in. 730 00:49:32,554 --> 00:49:37,017 Father was standing there. Honor was facing him. 731 00:49:37,434 --> 00:49:39,081 They both looked ghastly. 732 00:49:39,081 --> 00:49:42,105 Honor had a gun in her hand; it was Dad's gun, the one you saw. 733 00:49:42,230 --> 00:49:44,607 When she saw me coming, she quickly tried to hide it. 734 00:49:44,734 --> 00:49:47,319 I told them that the police wanted to talk to them. 735 00:49:47,610 --> 00:49:48,862 What did they say? 736 00:49:48,987 --> 00:49:52,992 Well Dad asked me to tell them that he'd be at their disposal anytime they wanted. 737 00:49:54,860 --> 00:49:58,372 Then I went over to the phone, here... 738 00:49:59,681 --> 00:50:01,334 I picked up the phone, and... 739 00:50:01,584 --> 00:50:03,044 ...while I was on the phone, I... 740 00:50:03,544 --> 00:50:07,505 ...I could see the two of them in that mirror, there... 741 00:50:08,007 --> 00:50:10,925 I thought I saw Honor put a piece of paper in amongst some old magazines... 742 00:50:10,925 --> 00:50:12,677 ...on the table, there. 743 00:50:12,927 --> 00:50:15,889 Later, of course, a secretary sent the magazines off to you. 744 00:50:16,804 --> 00:50:18,892 I didn't think anything about it at the time. 745 00:50:19,434 --> 00:50:22,562 Until Dad and Honor started to ask about it. 746 00:50:22,562 --> 00:50:23,855 Now, wait... 747 00:50:24,105 --> 00:50:27,275 ...you said you saw her trying to hide it? 748 00:50:27,650 --> 00:50:28,735 I suppose so. 749 00:50:28,735 --> 00:50:31,195 Then you didn't try to find out what it was? 750 00:50:32,655 --> 00:50:34,992 -I didn't want to know. -Why not? 751 00:50:40,482 --> 00:50:41,665 You see, I... 752 00:50:41,957 --> 00:50:43,250 ...I thought that Honor and... 753 00:50:43,459 --> 00:50:44,625 ...and Alec... 754 00:50:50,046 --> 00:50:53,094 Well, one night, I saw Honor... 755 00:50:53,260 --> 00:50:56,389 ...coming out of Alec's room. Late. 756 00:51:02,252 --> 00:51:04,980 We'd better go now, if you'll feel all right. 757 00:51:05,472 --> 00:51:07,482 "There's no other way out." 758 00:51:07,982 --> 00:51:09,777 "Try to forgive me." 759 00:51:12,904 --> 00:51:16,032 On the morning after Jenny Cole was found murdered... 760 00:51:16,032 --> 00:51:18,327 ...you wrote this suicide note. 761 00:51:18,744 --> 00:51:19,654 Why? 762 00:51:19,654 --> 00:51:22,289 -I didn't write that note. -Who did? 763 00:51:25,709 --> 00:51:27,085 Who did? 764 00:51:27,731 --> 00:51:29,254 That morning... 765 00:51:29,818 --> 00:51:32,382 ...my husband tried to kill himself. 766 00:51:33,225 --> 00:51:36,260 -Your husband? -Yes. 767 00:51:37,262 --> 00:51:40,557 I'd known about him and the Harker girl for a long time. 768 00:51:40,932 --> 00:51:45,520 The night of the murder, he was not with me. He was with her. 769 00:51:46,104 --> 00:51:50,942 He was afraid it would all come out. The scandal, and it was too much for him. 770 00:51:51,400 --> 00:51:53,612 He tried to kill himself. 771 00:51:55,572 --> 00:51:58,617 I told him that I'd say that he'd spent the night with me, and... 772 00:51:58,617 --> 00:51:59,869 ... there'd be no scandal. 773 00:51:59,910 --> 00:52:02,870 That is, if Miss Harker agreed not to say anything. 774 00:52:03,789 --> 00:52:06,040 Apparently, Miss Harker agreed. 775 00:52:07,500 --> 00:52:10,087 Your husband, a man like Robert Stanford... 776 00:52:10,087 --> 00:52:13,340 ...threatened to commit suicide because of a breath of scandal. 777 00:52:13,465 --> 00:52:15,009 I don't believe you. You're lying. 778 00:52:15,009 --> 00:52:16,342 No, I'm telling you the truth. 779 00:52:16,585 --> 00:52:19,847 You're lying. You lied in the witness box, and you're lying now! 780 00:52:23,184 --> 00:52:25,019 Mister Graham... 781 00:52:25,019 --> 00:52:26,562 ...there's not much time. 782 00:52:26,979 --> 00:52:28,980 We'd better go, if we're going. 783 00:52:29,740 --> 00:52:31,107 I'll drive you. 784 00:52:48,956 --> 00:52:51,920 It's not breaking the regulations that I'm concerned about. 785 00:52:54,005 --> 00:52:55,882 I'm thinking of the prisoner, your son. 786 00:52:55,882 --> 00:52:57,592 But do you suppose I'm not thinking of him? 787 00:52:57,592 --> 00:53:00,262 Do you think I want him to be tortured, and... 788 00:53:00,262 --> 00:53:03,599 There's a chance of saving his life, it's a risk worth taking. 789 00:53:05,809 --> 00:53:07,394 Wait here a moment. 790 00:53:27,872 --> 00:53:30,750 -I've got to see him alone at first. -No. 791 00:53:31,735 --> 00:53:34,420 -I must speak to him privately. -No, no. 792 00:53:43,889 --> 00:53:45,599 If this is a trick, I want to know. 793 00:53:45,924 --> 00:53:48,977 I want to be told before it happens. I don't want to be dragged, I want to know! 794 00:53:49,269 --> 00:53:51,437 -Honor! -Alec, darling. 795 00:53:58,820 --> 00:54:00,072 Alec... 796 00:54:00,822 --> 00:54:01,782 Alec... 797 00:54:02,115 --> 00:54:04,242 I wanted to tell you something. 798 00:54:04,642 --> 00:54:06,870 I don't know if it'll mean anything to you, but... 799 00:54:07,954 --> 00:54:10,040 ...but I want you to know, anyway. 800 00:54:11,499 --> 00:54:13,919 You mean so very much to me. 801 00:54:14,794 --> 00:54:17,839 For a long time, I didn't realize it myself. 802 00:54:18,047 --> 00:54:20,717 You brought something to me I'd never had. 803 00:54:20,842 --> 00:54:23,387 Something to me I needed, badly. 804 00:54:24,629 --> 00:54:25,930 Gentleness. 805 00:54:27,140 --> 00:54:28,684 And someone to love. 806 00:54:30,060 --> 00:54:32,354 Does this mean anything to you? 807 00:54:32,979 --> 00:54:34,272 This moment? 808 00:54:35,524 --> 00:54:37,067 Yes, it does. 809 00:54:38,735 --> 00:54:40,820 I thought about it a great deal. 810 00:54:41,237 --> 00:54:46,284 I wondered, perhaps, if I should try and see you here. 811 00:54:46,534 --> 00:54:47,244 But now... 812 00:54:47,244 --> 00:54:49,620 No, I'm glad you came. 813 00:54:53,056 --> 00:54:54,417 Honor... 814 00:54:56,210 --> 00:54:57,462 ...would you kiss me? 815 00:55:31,079 --> 00:55:32,330 -Father! -Alec! 816 00:55:37,404 --> 00:55:39,462 I'll wait outside. 817 00:55:41,589 --> 00:55:43,132 -Oh, father, I'm... -Alec. 818 00:55:43,132 --> 00:55:45,135 ...sorry I was cruel to you. 819 00:55:45,802 --> 00:55:47,387 -Oh, that doesn't matter now. -Father... 820 00:55:47,545 --> 00:55:49,597 ...I want to live, I don't want to die, please save me! 821 00:55:49,597 --> 00:55:51,390 -Alec, listen, there is hope. -Hope! How? 822 00:55:51,474 --> 00:55:54,352 I've got an appointment, shortly, with the Home Office. 823 00:55:54,810 --> 00:55:58,607 No, I'm not drunk. I've been drinking, but, look, I'm not drunk. 824 00:55:59,632 --> 00:56:00,817 Come, sit down. 825 00:56:02,485 --> 00:56:06,364 -Alec, look, you've got to trust me. -Yes. 826 00:56:06,865 --> 00:56:09,075 -I've got to ask you a few questions. -Yes, Father. 827 00:56:10,519 --> 00:56:12,745 What did Mrs. Stanford mean just now? 828 00:56:12,745 --> 00:56:13,747 When? 829 00:56:14,060 --> 00:56:16,165 Has there ever been anything between you? 830 00:56:16,482 --> 00:56:18,167 -Between Honor and me? -Yes. 831 00:56:20,212 --> 00:56:23,255 Yes, late one night, she was seen coming out of your room, Alec. 832 00:56:26,675 --> 00:56:28,554 Oh, that must have been Christmas Eve. 833 00:56:29,179 --> 00:56:30,597 Well, what was she doing in your room? 834 00:56:30,889 --> 00:56:32,557 Well, uh... 835 00:56:35,185 --> 00:56:36,060 You see... 836 00:56:36,685 --> 00:56:38,730 ...I'd been looking forward to Christmas for weeks. 837 00:56:38,730 --> 00:56:42,317 I expected to spend the holidays with Jenny. 838 00:56:43,444 --> 00:56:45,320 I could hardly study. 839 00:56:45,804 --> 00:56:49,574 Everything I saw or felt or touched was Jenny, I wanted her so much. 840 00:56:49,574 --> 00:56:50,784 Yes, yes, I understand. 841 00:56:50,784 --> 00:56:52,077 And then... 842 00:56:53,537 --> 00:56:56,205 ...and then suddenly Jenny said she was too busy even to see me. 843 00:56:57,707 --> 00:57:00,169 Well, Honor knew how upset I was. 844 00:57:04,880 --> 00:57:06,884 What was it you asked me about, Father? 845 00:57:07,800 --> 00:57:09,635 About Mrs. Stanford in your room. 846 00:57:11,179 --> 00:57:12,930 I suppose she heard me crying. 847 00:57:13,436 --> 00:57:15,100 She came into the room to comfort me. 848 00:57:15,913 --> 00:57:17,519 Christmas Eve... 849 00:57:18,102 --> 00:57:20,605 ...somebody said something about Christmas Eve... 850 00:57:21,899 --> 00:57:23,315 What that the hope? 851 00:57:25,569 --> 00:57:29,239 That you thought there was something between Honor Stanford... 852 00:57:30,440 --> 00:57:31,740 ...was that the hope? 853 00:57:31,950 --> 00:57:33,159 Let me think... 854 00:57:35,895 --> 00:57:37,497 Don't lie to me, Father! 855 00:57:37,918 --> 00:57:40,355 Alec, they're going to send me away, they won't let us stay together anyore. 856 00:57:40,355 --> 00:57:42,627 But please, there is hope, you mustn't give up! 857 00:57:42,627 --> 00:57:44,754 What hope? Why do you say there's hope? 858 00:57:50,135 --> 00:57:51,719 You're lying. 859 00:57:52,845 --> 00:57:55,055 Just as you did about mother, you, you... 860 00:57:55,055 --> 00:57:57,434 ...you wouldn't let me see her unless she promised to come back to you! 861 00:57:57,434 --> 00:58:00,729 That's true, that's perfectly true, but I'm not lying now, I-- 862 00:58:00,729 --> 00:58:02,564 There's nothing to be done, they're going to kill me! 863 00:58:02,564 --> 00:58:04,315 No, Alec, no, my boy... 864 00:58:04,315 --> 00:58:05,317 Stop them, don't let them! 865 00:58:05,317 --> 00:58:06,692 Now, please, just give us one more minute! 866 00:58:06,692 --> 00:58:08,487 Father, you come back! Promise me you'll come back! 867 00:58:08,487 --> 00:58:11,489 -Yes, I promise you, Alec. -No matter what! 868 00:58:12,249 --> 00:58:15,285 -Take it easy, son, take it easy now. -No! No! 869 00:58:45,295 --> 00:58:46,774 Yes... 870 00:58:46,984 --> 00:58:48,902 ...I'm in love with Alec. 871 00:58:49,595 --> 00:58:52,114 I never tried to do anything about it. 872 00:58:52,614 --> 00:58:54,990 I knew nothing would come of it, ever. 873 00:58:57,369 --> 00:58:58,870 But there all the same. 874 00:59:05,352 --> 00:59:07,379 What happened? Is there any hope? 875 00:59:09,380 --> 00:59:11,049 There's always hope. 876 00:59:13,635 --> 00:59:15,345 Look out for Honor, Brian. 877 00:59:18,503 --> 00:59:19,974 Home Office, Henry. 878 00:59:48,127 --> 00:59:50,922 There's been some horrible combination of circumstances... 879 00:59:50,922 --> 00:59:52,215 ...the boy is innocent, he-- 880 00:59:52,299 --> 00:59:54,050 Every relative believes that. 881 00:59:54,050 --> 00:59:56,219 It would be unnatural of you to think otherwise. 882 00:59:56,510 --> 00:59:58,554 And yet murders are done by someone. 883 00:59:58,764 --> 01:00:00,807 The law must be guided by facts, not faith... 884 01:00:00,807 --> 01:00:02,684 ...or justice would never be meted out. 885 01:00:05,060 --> 01:00:07,022 But there's a chance if... 886 01:00:08,022 --> 01:00:09,774 I've only just arrived. 887 01:00:10,359 --> 01:00:12,319 Mr. Graham was confined in a sanatorium. 888 01:00:12,319 --> 01:00:14,362 Yes. Yes, I know. 889 01:00:15,322 --> 01:00:17,240 But what could you hope to do in a few hours... 890 01:00:17,240 --> 01:00:20,744 ...that all the agencies of the law have been unable to do in all these weeks? 891 01:00:21,077 --> 01:00:24,664 People will tell me things that they don't tell everybody. 892 01:00:24,705 --> 01:00:28,209 This office undertook long investigations of its own after the trial. 893 01:00:28,209 --> 01:00:31,379 I myself spoke to psychiatrists who examined your son. 894 01:00:31,670 --> 01:00:33,089 They told the... 895 01:00:33,749 --> 01:00:35,675 ...prison medical officer... 896 01:00:36,969 --> 01:00:38,970 ...the judge that presided at the trial... 897 01:00:39,345 --> 01:00:41,597 ...counsel for the prosecution... 898 01:00:42,307 --> 01:00:44,100 ...governor of the prison. 899 01:00:45,100 --> 01:00:47,020 I'm deeply sorry, Mr. Graham. 900 01:00:47,020 --> 01:00:49,814 Please. Forgive me. May I speak? 901 01:00:50,899 --> 01:00:53,359 What is to be gained by this execution? 902 01:00:53,359 --> 01:00:56,112 After all these thousands of years of torture and hanging... 903 01:00:56,112 --> 01:00:59,032 ...haven't we advanced at all? Haven't we learned anything? 904 01:01:00,282 --> 01:01:04,245 Please, please give him another day. Another twenty-four hours. 905 01:01:43,534 --> 01:01:47,580 What, you again? He's always asking for Christmas carols, this chap, he's crazy. 906 01:01:47,580 --> 01:01:50,760 Oh, come on, just let up a bit. Beat it out! 907 01:02:03,930 --> 01:02:06,974 Where were you on the silent night? 908 01:02:07,574 --> 01:02:09,060 Christmas Eve. 909 01:02:10,645 --> 01:02:12,230 I was at home. 910 01:02:12,730 --> 01:02:14,149 With my family. 911 01:02:14,732 --> 01:02:16,109 With my son. 912 01:02:16,734 --> 01:02:18,194 And your son. 913 01:02:18,694 --> 01:02:22,282 He always spent his holidays with us. Didn't you know that? 914 01:02:23,365 --> 01:02:25,410 How drunk are you? 915 01:02:25,577 --> 01:02:28,579 Oh, yes, you were a father to him. 916 01:02:29,622 --> 01:02:30,874 I'm very drunk. 917 01:02:31,374 --> 01:02:32,625 But not enough. 918 01:02:32,834 --> 01:02:35,252 Well, stop drinking. 919 01:02:35,504 --> 01:02:37,172 D'ya hear? Stop it! 920 01:02:38,130 --> 01:02:41,592 He's waiting for you. You promised you'd go to him. 921 01:02:42,594 --> 01:02:45,220 How can you bear to let him face it alone? 922 01:02:45,220 --> 01:02:47,932 I don't know, I don't know, I... 923 01:02:47,974 --> 01:02:49,642 I don't know anything. 924 01:02:49,938 --> 01:02:53,062 You don't know what it's like to be alone, do you? Do you? 925 01:02:53,532 --> 01:02:55,440 How drunk are you? 926 01:02:57,065 --> 01:02:59,194 It's frightful to be alone. 927 01:03:00,194 --> 01:03:02,655 Ah, go to Alec, go to your son! 928 01:03:03,447 --> 01:03:05,324 Stop shouting at me! 929 01:03:10,037 --> 01:03:11,997 You mustn't let him face it alone. 930 01:03:12,207 --> 01:03:13,415 I can't stand it. 931 01:03:14,959 --> 01:03:16,169 Can't stand it... 932 01:03:17,712 --> 01:03:19,214 Can't stand it! 933 01:03:23,259 --> 01:03:24,885 Sometimes... 934 01:03:25,302 --> 01:03:27,597 ...a man has to make big decisions... 935 01:03:29,290 --> 01:03:30,975 ...terrible decisions... 936 01:03:30,975 --> 01:03:33,310 ...and carry them with him alone... 937 01:03:33,602 --> 01:03:35,480 ...for the rest of his life. 938 01:03:38,440 --> 01:03:40,527 Can you understand what I'm saying? 939 01:03:41,819 --> 01:03:43,320 And you won't go to him? 940 01:03:43,695 --> 01:03:45,030 You won't go to Alec? 941 01:03:46,199 --> 01:03:47,450 I can't. 942 01:03:47,600 --> 01:03:49,119 I can't. 943 01:03:51,287 --> 01:03:52,289 You see this? 944 01:03:53,705 --> 01:03:56,750 Now, this blacks out everything. 945 01:03:58,585 --> 01:04:00,589 This sort of golden egg. 946 01:04:03,589 --> 01:04:06,219 But it can't black out the man with the rope. 947 01:04:08,337 --> 01:04:11,057 Black him out. Black him out. 948 01:04:19,940 --> 01:04:21,942 I see a hand... 949 01:04:23,485 --> 01:04:25,195 ...and in the hand... 950 01:04:26,123 --> 01:04:28,115 ...is a golden locket. 951 01:04:29,700 --> 01:04:31,202 It opens... 952 01:04:33,079 --> 01:04:34,872 ...and there's Alec's face! 953 01:04:37,417 --> 01:04:39,419 Someone had a locket like that. 954 01:04:40,419 --> 01:04:41,962 Used to sit there... 955 01:04:42,922 --> 01:04:45,049 ...opening it and closing it... 956 01:04:45,759 --> 01:04:48,094 ...opening it and closing it. 957 01:04:51,597 --> 01:04:52,765 Sometimes... 958 01:04:53,390 --> 01:04:54,934 ...in the middle of the night... 959 01:04:56,227 --> 01:04:57,645 ...that hand's there... 960 01:04:58,645 --> 01:04:59,897 ...and the locket... 961 01:05:01,024 --> 01:05:02,107 ...and... 962 01:05:03,787 --> 01:05:05,377 ...Alec's face! 963 01:05:09,932 --> 01:05:12,075 That's why I'm staying with you tonight. 964 01:05:14,870 --> 01:05:16,914 But we mustn't let it get out of control! 965 01:05:20,835 --> 01:05:22,379 That's the wonderful thing about the car. 966 01:05:23,125 --> 01:05:24,339 Control! 967 01:05:25,255 --> 01:05:26,965 You step on the accelerator... 968 01:05:27,967 --> 01:05:29,552 ...she roars! 969 01:05:30,787 --> 01:05:33,514 You let it go, and she whines! 970 01:05:33,789 --> 01:05:35,349 I'm gonna test her tonight. 971 01:05:35,809 --> 01:05:38,019 Do you know what the proving grounds are, Graham? 972 01:05:38,477 --> 01:05:40,354 They're insurance against the unforeseen. 973 01:05:40,647 --> 01:05:43,942 The sudden curve in the road. The pothole! The obstacle! 974 01:05:44,159 --> 01:05:45,525 All foreseen. 975 01:05:45,860 --> 01:05:47,612 All controlled. 976 01:05:51,511 --> 01:05:53,409 And I'm gonna test it tonight. 977 01:05:56,391 --> 01:05:57,539 Tonight... 978 01:05:57,997 --> 01:05:59,499 Well, they'll still be there! 979 01:06:00,003 --> 01:06:01,750 I told them to wait until I got there. 980 01:06:18,684 --> 01:06:23,022 Christmas Eve...Christmas Eve... Christmas Eve...Christmas Eve... 981 01:06:23,022 --> 01:06:28,444 Christmas Eve...Christmas Eve... Christmas Eve...Christmas Eve... 982 01:06:28,444 --> 01:06:33,199 Christmas Eve...Christmas Eve... Christmas Eve...Christmas Eve... 983 01:06:35,491 --> 01:06:37,329 It was her sister, Agnes. 984 01:06:38,329 --> 01:06:39,997 Agnes Cole. 985 01:06:50,893 --> 01:06:52,677 -What's the time? -Eh? 986 01:06:53,260 --> 01:06:54,220 What time is it? 987 01:06:54,220 --> 01:06:56,805 I'm sorry, I've got no watch. 988 01:06:58,515 --> 01:07:00,392 -What's the day? -I beg pardon? 989 01:07:00,392 --> 01:07:03,770 -What day of the week is it? -It's Tuesday, near Wednesday now. 990 01:07:27,722 --> 01:07:30,380 Here, here, what's the row? We're all locked up! 991 01:07:30,464 --> 01:07:33,925 Agnes Cole. I want to see Agnes Cole. 992 01:07:34,545 --> 01:07:35,494 Huh? 993 01:07:37,705 --> 01:07:39,640 Try the little cafe down the alley. 994 01:07:40,349 --> 01:07:42,394 The girls usually get around there. 995 01:07:59,994 --> 01:08:01,204 Agnes! 996 01:08:03,664 --> 01:08:04,749 Christmas Eve. 997 01:08:04,984 --> 01:08:05,917 No, no. 998 01:08:06,317 --> 01:08:08,002 Don't do that. 999 01:08:09,712 --> 01:08:11,922 You said your sister went out on Christmas Eve. 1000 01:08:12,089 --> 01:08:13,299 Don't remember what I said. 1001 01:08:13,299 --> 01:08:14,717 No, no, no, you said... 1002 01:08:14,717 --> 01:08:17,094 ...you said that she came home drunk? 1003 01:08:17,094 --> 01:08:19,054 Yes. All black and blue. 1004 01:08:19,222 --> 01:08:20,974 Alec wasn't with her on Christmas Eve. 1005 01:08:20,974 --> 01:08:23,309 No, I've got witnesses who can prove it. 1006 01:08:24,269 --> 01:08:26,770 She refused to see him on Christmas Eve. 1007 01:08:27,980 --> 01:08:30,149 She was seeing somebody else. 1008 01:08:30,440 --> 01:08:33,277 She was meeting somebody else, secretly. 1009 01:08:33,277 --> 01:08:36,364 Yes, yes, somebody who didn't wish to be seen with her. 1010 01:08:36,364 --> 01:08:37,239 Well...well, I-- 1011 01:08:37,239 --> 01:08:39,450 ...Jenny didn't tell me! 1012 01:08:39,825 --> 01:08:41,869 It was that man that murdered Jenny! 1013 01:08:44,079 --> 01:08:45,622 I didn't know... 1014 01:08:54,299 --> 01:08:55,800 Mr. Graham! 1015 01:09:23,869 --> 01:09:24,995 Where is Vickie? 1016 01:09:24,995 --> 01:09:27,164 Vickie! I'll call the police! 1017 01:09:27,164 --> 01:09:28,665 Where is she? 1018 01:09:31,002 --> 01:09:32,044 Who is it? 1019 01:09:33,337 --> 01:09:35,130 It's Alec Graham's father. 1020 01:09:38,717 --> 01:09:40,344 Oh, so that's who are you. 1021 01:09:40,552 --> 01:09:42,470 Miss Harker, I...I... 1022 01:09:42,590 --> 01:09:44,390 What are you doing here? 1023 01:09:44,849 --> 01:09:45,975 What do you want? 1024 01:09:46,652 --> 01:09:48,102 Miss Harker... 1025 01:09:48,102 --> 01:09:52,022 Shortly after the murder, you were given a much better job, weren't you? 1026 01:09:52,940 --> 01:09:53,524 Weren't you? 1027 01:09:53,524 --> 01:09:54,984 He has no right to question you! 1028 01:09:54,984 --> 01:09:56,860 Answer me. Answer me. 1029 01:09:58,695 --> 01:10:01,574 Yes, my promotion was after the trial. 1030 01:10:01,699 --> 01:10:02,742 Vickie! 1031 01:10:02,742 --> 01:10:05,202 Why did Stanford want to see you at the flat today? 1032 01:10:05,577 --> 01:10:07,412 I don't know "why," I couldn't reach him. 1033 01:10:07,412 --> 01:10:08,580 Don't lie to me. 1034 01:10:08,900 --> 01:10:11,625 How much did he pay you that was worth my son's life? 1035 01:10:11,796 --> 01:10:13,085 -Pay me? -Yes. 1036 01:10:13,085 --> 01:10:16,422 What did he pay you that made it worthwhile to stand by and be silent... 1037 01:10:16,422 --> 01:10:19,592 ...while a young man dies? What did Stanford pay you? 1038 01:10:19,592 --> 01:10:21,635 Why should Mr. Stanford have paid me? 1039 01:10:21,969 --> 01:10:23,970 What am I supposed to keep silent about? 1040 01:10:24,389 --> 01:10:25,389 The murder. 1041 01:10:26,707 --> 01:10:29,017 The murder of Jenny Cole. 1042 01:10:29,498 --> 01:10:31,395 On the night of the murder, where were you? 1043 01:10:31,854 --> 01:10:32,980 Vickie! 1044 01:10:33,272 --> 01:10:34,147 Vickie! 1045 01:10:34,872 --> 01:10:35,857 I was... 1046 01:10:36,091 --> 01:10:37,221 Shut up, Vickie! 1047 01:10:37,221 --> 01:10:39,654 Don't say anything until you've seen Mr. Stanford! 1048 01:10:40,529 --> 01:10:41,739 I was at Brighton. 1049 01:10:41,739 --> 01:10:43,407 My aunt has a cafe there. 1050 01:10:43,699 --> 01:10:45,825 I sometimes help with the weekend rush. 1051 01:10:46,160 --> 01:10:48,495 You fool. You little fool! 1052 01:10:50,330 --> 01:10:53,709 I thought he'd paid you to be his alibi, but... 1053 01:10:53,834 --> 01:10:56,379 ...but he didn't have to pay you, he... 1054 01:10:56,670 --> 01:10:58,964 Mrs. Stanford would never have thought of checking on it... 1055 01:10:58,964 --> 01:11:00,715 ...she'd have taken his word! 1056 01:11:00,715 --> 01:11:04,262 She'd have taken Stanford's word that he spent the night with you! 1057 01:11:04,387 --> 01:11:06,680 She didn't say she went alone to Brighton. 1058 01:11:06,972 --> 01:11:09,725 Maybe she was accompanied by a certain gentleman. 1059 01:11:10,750 --> 01:11:11,627 Vickie! 1060 01:11:11,627 --> 01:11:12,937 Shut up, Mother. 1061 01:11:13,062 --> 01:11:16,232 Robert Stanford was not with me the night of the murder. 1062 01:11:16,332 --> 01:11:18,359 Vickie! Vickie! 1063 01:11:33,274 --> 01:11:34,650 Wait for me. 1064 01:11:35,960 --> 01:11:36,669 You saw him? 1065 01:11:36,785 --> 01:11:39,927 Yes. It was one of the clerks. The undersecretary had gone to bed. 1066 01:11:39,964 --> 01:11:43,092 But you told him that Mrs. Stanford was willing to testify that she'd lied? 1067 01:11:44,677 --> 01:11:47,304 There was a report from the prison of Mrs. Stanford's... 1068 01:11:47,304 --> 01:11:49,222 ...unfortunate visit to Alec. 1069 01:11:49,765 --> 01:11:51,850 They couldn't accept her testimony. 1070 01:11:54,601 --> 01:11:57,397 Stanford! Let them, let them question Stanford! 1071 01:11:57,397 --> 01:11:59,650 You've got to try to understand something, Graham. 1072 01:11:59,817 --> 01:12:02,069 It happens every time there's to be an execution. 1073 01:12:02,510 --> 01:12:06,157 They get dozens of last-minute alibis, sometimes even confessions! 1074 01:12:06,489 --> 01:12:09,239 The clerk told me the Home Office had already got four false confessions... 1075 01:12:09,239 --> 01:12:10,577 ...on this case. 1076 01:12:11,329 --> 01:12:15,290 It's as I told you this morning, only some concrete evidence... 1077 01:12:15,290 --> 01:12:17,084 ...something tangible! 1078 01:12:22,928 --> 01:12:24,342 I'll be at my flat. 1079 01:12:25,259 --> 01:12:26,969 I'll be at my flat! 1080 01:12:41,709 --> 01:12:43,069 Stanford! 1081 01:12:46,947 --> 01:12:48,199 Stanford! 1082 01:12:54,355 --> 01:12:55,314 Come out! 1083 01:12:55,414 --> 01:12:56,915 Come out of that car! 1084 01:12:59,377 --> 01:13:01,712 There's still time, you can't run away! 1085 01:13:02,087 --> 01:13:04,339 I've seen Vickie Harker! 1086 01:13:04,339 --> 01:13:05,590 You weren't with her! 1087 01:13:05,719 --> 01:13:07,259 And Agnes Cole! 1088 01:13:08,406 --> 01:13:09,637 You murderer! 1089 01:13:19,772 --> 01:13:21,524 Help me! Help me stop him! 1090 01:13:21,524 --> 01:13:24,444 -That's Robert Stanford in the car-- -He's a murderer! 1091 01:15:21,727 --> 01:15:22,810 Stanford. 1092 01:15:23,270 --> 01:15:26,022 -She's wonderful she's jumpy and-- -The guy must be a drunk. 1093 01:15:26,022 --> 01:15:27,357 No, he's not drunk. 1094 01:15:28,009 --> 01:15:29,359 Take no notice of him. 1095 01:15:29,569 --> 01:15:31,570 Well, she stood up to it. 1096 01:15:32,362 --> 01:15:34,114 She took everything I could give her. 1097 01:15:35,407 --> 01:15:36,450 Stanford. 1098 01:15:40,370 --> 01:15:41,497 Stanford. 1099 01:16:41,765 --> 01:16:43,267 Well, what do you want, Graham? 1100 01:16:49,956 --> 01:16:52,484 Telephone the Home Office... 1101 01:16:53,944 --> 01:16:56,697 ...tell them that you killed Jenny Cole. 1102 01:16:57,808 --> 01:17:00,659 You're too late. You know that, don't you? 1103 01:17:00,659 --> 01:17:03,245 No, no, not if you telephone. 1104 01:17:04,204 --> 01:17:06,540 Why, you're overexcited, Graham. 1105 01:17:07,478 --> 01:17:09,167 You've lost control. 1106 01:17:09,727 --> 01:17:11,002 Look at your hands. 1107 01:17:11,587 --> 01:17:13,089 They're trembling! 1108 01:17:15,315 --> 01:17:17,009 You can hardly speak. 1109 01:17:23,432 --> 01:17:25,142 If Alec dies, I... 1110 01:17:26,677 --> 01:17:29,354 You can't get away with this, Stanford, I know the truth. 1111 01:17:29,647 --> 01:17:31,690 What truth do you know? 1112 01:17:32,834 --> 01:17:36,487 I know why Alec kept insisting that that girl was drunk. 1113 01:17:37,154 --> 01:17:39,699 That counted against him at the trial. 1114 01:17:40,208 --> 01:17:42,200 But she wasn't drunk, of course, she was... 1115 01:17:43,285 --> 01:17:44,954 ...she was just pretending to be drunk. 1116 01:17:44,954 --> 01:17:47,830 She wanted to get rid of Alec because she was waiting for you! 1117 01:17:48,249 --> 01:17:50,250 And you arranged it that way! 1118 01:17:50,992 --> 01:17:56,882 It was exciting, wasn't it, to have the girl brought to you by a young man. 1119 01:17:57,424 --> 01:18:00,677 It was much safer, too, because nobody would suspect anything. 1120 01:18:02,720 --> 01:18:04,974 What happened then, Stanford? 1121 01:18:05,492 --> 01:18:07,100 Did she want too much money? 1122 01:18:07,209 --> 01:18:08,435 Was that it? 1123 01:18:08,862 --> 01:18:12,105 Or...or was it one of your rages? 1124 01:18:16,298 --> 01:18:17,777 Now listen to me, Graham. 1125 01:18:18,904 --> 01:18:21,407 I'd like you to try and think clearly for once in your life. 1126 01:18:23,175 --> 01:18:25,119 I'd like to do something for you. 1127 01:18:25,931 --> 01:18:27,870 I feel sorry for what's happened. 1128 01:18:28,605 --> 01:18:30,499 I'd like to try and make it up in some way. 1129 01:18:31,600 --> 01:18:34,419 Perhaps even give you a few shares in Stanford's. 1130 01:18:35,045 --> 01:18:38,340 Enough so that, for the rest of your life, you wouldn't have to worry. 1131 01:18:39,477 --> 01:18:41,510 Are you trying to buy me? 1132 01:18:44,605 --> 01:18:46,222 Go away, Graham. 1133 01:18:47,390 --> 01:18:48,934 Don't bother me. 1134 01:18:49,417 --> 01:18:52,562 I've offered to keep you in whiskey for the rest of your life. 1135 01:18:53,522 --> 01:18:55,899 What they want, and what you'll never get... 1136 01:18:56,575 --> 01:18:58,444 ...is something tangible. 1137 01:19:08,229 --> 01:19:09,370 What do you think you're doing? 1138 01:19:11,164 --> 01:19:12,874 Are you trying to frighten me? 1139 01:19:13,917 --> 01:19:17,254 What proof have you got? Put that thing down! 1140 01:19:17,962 --> 01:19:19,047 Agnes Cole. 1141 01:19:19,861 --> 01:19:23,427 Agnes will be like her sister Jenny. Only she'll be cheaper. 1142 01:19:23,785 --> 01:19:24,677 Vickie! 1143 01:19:24,677 --> 01:19:28,182 -Is it Mr. Clayton's apartment? -Vickie Harker loves me. 1144 01:19:28,419 --> 01:19:30,934 When it comes to the point, she won't do anything to hurt me. 1145 01:19:30,934 --> 01:19:32,352 Well, get me Mr. Clayton. 1146 01:19:32,352 --> 01:19:34,145 Well, come on, Graham, what proof have you got? 1147 01:19:34,145 --> 01:19:35,272 Speak up, speak up! 1148 01:19:35,272 --> 01:19:36,397 Wake him up, then! 1149 01:19:36,590 --> 01:19:38,359 They've been searching for months. 1150 01:19:38,634 --> 01:19:41,654 Police, detectives, lawyers - searching, searching! 1151 01:19:41,654 --> 01:19:43,572 And nobody's searched harder than I have! 1152 01:19:43,822 --> 01:19:46,074 There's nothing to connect me with her. 1153 01:19:46,263 --> 01:19:50,037 Do you understand that? I was never seen with Jenny Cole. 1154 01:19:50,037 --> 01:19:52,580 Hello, Clayton, this is Graham. 1155 01:19:53,499 --> 01:19:56,960 Look, you asked me to find something tangible. 1156 01:19:57,085 --> 01:19:59,087 You don't know what it means to be a success. 1157 01:19:59,087 --> 01:20:00,589 -Do you? -Tangible, tangible! 1158 01:20:00,589 --> 01:20:02,924 -Well I finally got something tangible. -You don't know what success means. 1159 01:20:02,924 --> 01:20:04,175 Do you, Graham? 1160 01:20:04,175 --> 01:20:06,177 -Yes, I understand what it means. -Well, you see all this? 1161 01:20:06,762 --> 01:20:09,014 -This is me! -Stanford's in here, with me now. 1162 01:20:09,014 --> 01:20:10,515 And you see this? 1163 01:20:11,642 --> 01:20:12,767 That's you! 1164 01:20:13,727 --> 01:20:15,520 Which do you think they'll believe? 1165 01:20:15,602 --> 01:20:17,230 He's threatening to kill me. 1166 01:20:17,730 --> 01:20:20,442 To kill you? Stanford? 1167 01:20:23,820 --> 01:20:24,654 Are you there? 1168 01:20:24,779 --> 01:20:27,532 Look, if anything happens to me... 1169 01:20:27,907 --> 01:20:33,164 ...tell Alec to live a full and wonderful life. 1170 01:20:37,292 --> 01:20:38,752 This is your gun, Stanford. 1171 01:20:39,377 --> 01:20:41,337 Now I'm being realistic. 1172 01:20:41,839 --> 01:20:43,632 You won't save Alec by killing me! 1173 01:20:44,507 --> 01:20:45,634 I know that. 1174 01:21:18,082 --> 01:21:20,544 Stay away from me, Graham. I don't want to hurt you. 1175 01:21:21,294 --> 01:21:23,004 Don't make me angry, Graham! 1176 01:21:27,425 --> 01:21:28,719 What are you afraid of, huh? 1177 01:21:28,910 --> 01:21:30,554 You've already killed Jenny Cole! 1178 01:21:30,770 --> 01:21:31,930 And you're going to kill Alec! 1179 01:21:31,972 --> 01:21:34,390 Don't talk to me about Alec! 1180 01:21:34,640 --> 01:21:36,685 Don't tell me how much you love him! 1181 01:21:37,519 --> 01:21:39,020 What have you ever done for him? 1182 01:21:39,145 --> 01:21:41,105 What'd you ever give him? Nothing! 1183 01:21:41,189 --> 01:21:43,609 I've given him more than you have in all of your life! 1184 01:21:43,900 --> 01:21:45,027 What was he to you? 1185 01:21:45,119 --> 01:21:47,320 Someone to weep over when you're drunk? 1186 01:21:57,230 --> 01:21:58,415 What are you doing? 1187 01:21:59,603 --> 01:22:00,417 Graham! 1188 01:22:11,520 --> 01:22:15,015 You didn't think I'd let Alec die, just like that, did you? 1189 01:22:22,189 --> 01:22:23,315 Graham! 1190 01:22:30,268 --> 01:22:31,699 Graham! 1191 01:22:48,382 --> 01:22:49,424 Father! 1192 01:22:51,844 --> 01:22:52,969 Father! 1193 01:22:53,052 --> 01:22:54,012 The door's locked... 1194 01:22:54,304 --> 01:22:55,722 Is there another door? 1195 01:22:55,889 --> 01:22:58,057 -Well, yes, it's around this way. -Robert! 1196 01:22:59,777 --> 01:23:01,454 Well, let's try the other door, quickly! 1197 01:23:22,665 --> 01:23:23,750 Honor. 1198 01:23:23,984 --> 01:23:24,917 Honor. 1199 01:23:25,169 --> 01:23:26,670 I didn't do it! 1200 01:23:27,279 --> 01:23:28,672 He killed himself! 1201 01:23:29,555 --> 01:23:30,674 He's dead. 1202 01:23:31,717 --> 01:23:33,635 Yeah...yeah. 1203 01:23:34,427 --> 01:23:36,179 Oh, but I didn't do it! 1204 01:23:37,565 --> 01:23:39,099 It was...the way he... 1205 01:23:47,940 --> 01:23:49,317 What are you doing, Brian? 1206 01:23:52,854 --> 01:23:53,905 Honor! 1207 01:23:54,239 --> 01:23:55,699 Tell him to stop it! 1208 01:23:56,115 --> 01:23:57,909 Tell him to stop it... 1209 01:24:00,495 --> 01:24:04,707 But I didn't do it! I swear, I swear, I swear I didn't do it! 1210 01:24:09,045 --> 01:24:11,339 Mr. Clayton, this is Brian Stanford. 1211 01:24:11,464 --> 01:24:13,550 I think you'd better ring the Home Office right away. 1212 01:24:14,175 --> 01:24:16,970 My father's just killed David Graham. 1213 01:24:17,845 --> 01:24:18,722 Yes. 1214 01:24:19,097 --> 01:24:20,014 Yes. 1215 01:24:20,140 --> 01:24:22,309 Now you can stop them hanging Alec. 1216 01:24:23,142 --> 01:24:25,854 All right. All right, Mr. Clayton. 92433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.