Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Timing and Subtitles brought to you by the
šŗ Howling at the Moon Team š @Viki.com
2
00:00:05,000 --> 00:00:06,600
[ Who Am I (ęęÆč°) by Jolin Tsai (č”ä¾ę) & Jony J (čä½³) ]
3
00:01:27,820 --> 00:01:30,300
[The Wolf]
4
00:01:31,200 --> 00:01:33,200
[Episode 33]
Iāve got proof.
5
00:01:41,700 --> 00:01:43,600
This woman is...
6
00:01:43,600 --> 00:01:46,200
This is indeed
7
00:01:46,200 --> 00:01:49,200
the portrait that I once
saw Chu Zhen drawing.
8
00:01:49,200 --> 00:01:53,300
But the woman in the
portrait is clearly Ma Zhai Xing.
9
00:01:55,400 --> 00:01:56,800
They do look similar.
10
00:01:56,800 --> 00:01:59,400
However, sheās not Ma Zhai Xing,
11
00:01:59,400 --> 00:02:03,000
but Princess Ping Yuan who
was only 18 years old at that time.
12
00:02:03,000 --> 00:02:06,800
The woman in the portrait is
General Ma Yingās second wife.
13
00:02:09,500 --> 00:02:11,600
Princess Ping Yuan?
14
00:02:11,600 --> 00:02:14,900
But why does she look
exactly like my mother?
15
00:02:16,000 --> 00:02:18,800
Back then, General Ma
Ying felt sorry for her.
16
00:02:18,800 --> 00:02:20,200
So, he took the risk
and rescued the pregnant princess
17
00:02:20,200 --> 00:02:22,000
of previous dynasty.
18
00:02:22,000 --> 00:02:26,000
The baby girl born afterward is you.
19
00:02:28,400 --> 00:02:31,200
This is utter nonsense.
20
00:02:31,200 --> 00:02:34,400
Thereāre many similar-looking
people in this world.
21
00:02:34,400 --> 00:02:36,300
Itās just a coincidence.
22
00:02:37,200 --> 00:02:39,000
Bring the man here!
23
00:02:42,600 --> 00:02:44,400
Princess Ping Yuan?
24
00:02:45,600 --> 00:02:47,000
You...
25
00:02:49,200 --> 00:02:52,600
Your Majesty, do you still remember
the court painter, Chu Zhen?
26
00:02:52,600 --> 00:02:55,900
Lord Bo asked Mo
Xiao to bring him here
27
00:02:55,900 --> 00:02:57,400
but I intercepted them in the midway.
28
00:02:57,400 --> 00:03:00,100
Itās impossible that he can be
an impostor.
29
00:03:00,100 --> 00:03:03,400
Although Chu Zhen once drew
a portrait for Princess Ping Yuan,
30
00:03:03,400 --> 00:03:06,200
he has never met
Princessās daughter.
31
00:03:06,200 --> 00:03:09,000
Even if you brought him
here to appear before me,
32
00:03:09,000 --> 00:03:11,300
it wonāt make any difference.
33
00:03:12,000 --> 00:03:14,600
While I was in the imperial court,
34
00:03:14,600 --> 00:03:17,300
I heard that General Ma Ying
owed his entire career to Lord Wen.
35
00:03:17,300 --> 00:03:19,700
Even though they
served different masters,
36
00:03:19,700 --> 00:03:21,600
they were still in contact.
37
00:03:21,600 --> 00:03:24,400
After Chu Kui massacred the royalties,
38
00:03:24,400 --> 00:03:27,200
he couldnāt find Princessās dead body.
39
00:03:27,200 --> 00:03:29,600
Itās highly likely that General
Ma Ying had given shelter to
40
00:03:29,600 --> 00:03:32,600
Princess Ping Yuan.
41
00:03:35,400 --> 00:03:37,400
These are pure conjectures.
42
00:03:41,500 --> 00:03:43,600
It can be a pure coincidence that
they look similar.
43
00:03:43,600 --> 00:03:46,400
It can be another coincidence
that both of them like cypress vine.
44
00:03:46,400 --> 00:03:50,000
However, if Ma Zhai Xing has
the relic of previous dynasty,
45
00:03:50,000 --> 00:03:52,200
the tricolor clapper stone,
46
00:03:52,200 --> 00:03:54,600
it canāt be mere coincidence, right?
47
00:03:54,600 --> 00:03:55,600
In order to manifest
48
00:03:55,600 --> 00:03:58,400
the status of royalties,
the late emperor of the previous dynasty
49
00:03:58,400 --> 00:04:01,000
ordered a sophisticated hermit
50
00:04:01,000 --> 00:04:04,000
to craft a unique
Water Moon Jade.
51
00:04:04,000 --> 00:04:07,400
The jade has three colors
- green, white and black.
52
00:04:07,400 --> 00:04:09,400
They look unattractive from the outside.
53
00:04:09,400 --> 00:04:10,800
But when theyāre thrown into the water,
54
00:04:10,800 --> 00:04:14,200
theyāll shine in all their splendor.
55
00:04:14,200 --> 00:04:15,600
Ma Zhai Xing,
56
00:04:15,600 --> 00:04:20,000
if you have the pledge of
previous dynasty, Water Moon Jade,
57
00:04:20,000 --> 00:04:25,000
Iāll acknowledge your identity
as Princess Ping Yuanās daughter.
58
00:04:26,600 --> 00:04:28,700
Zhai Xing, take it out.
59
00:04:29,800 --> 00:04:32,500
I Donāt have it!
60
00:04:33,500 --> 00:04:36,200
Your Majesty, Zhai Xing surely has it.
61
00:04:38,500 --> 00:04:40,100
Where is your bronze bell?
62
00:04:40,800 --> 00:04:43,400
Isnāt that the only thing
left by your Mother?
63
00:04:43,400 --> 00:04:45,000
Bronze bell?
64
00:05:02,800 --> 00:05:05,000
Princess Ping Yuanās
tricolor bracelet in the portrait
65
00:05:05,000 --> 00:05:07,200
looks exactly like the black
clapper stone you gave me.
66
00:05:07,200 --> 00:05:08,600
So, I guess
67
00:05:08,600 --> 00:05:11,400
your mother mustāve put the
Water Moon Jade in the bronze bell
68
00:05:11,400 --> 00:05:13,200
to protect you.
69
00:05:22,400 --> 00:05:25,000
Hurry! Go fetch some water!
70
00:05:38,000 --> 00:05:39,400
Go.
71
00:06:25,800 --> 00:06:29,900
It appears Sister Zhai Xing is really a princess.
72
00:06:34,800 --> 00:06:36,900
Youāre really...
73
00:06:37,800 --> 00:06:42,200
Youāre really my benefactor,
Princess Ping Yuanās daughter!
74
00:06:42,200 --> 00:06:45,400
I almost made a grave mistake just now!
75
00:06:45,400 --> 00:06:47,200
Forgive me, Your Highness!
76
00:06:48,800 --> 00:06:49,800
I, Ji Chong, pay respect to Princess.
77
00:06:49,800 --> 00:06:52,400
I pay respect to Princess.
78
00:06:52,400 --> 00:06:54,800
Your Majesty, Your
Highness, please get up!
79
00:06:54,800 --> 00:06:56,700
Itās too burdensome for me.
80
00:06:58,500 --> 00:07:00,800
Sister Zhai Xing,
this is so amazing!
81
00:07:00,800 --> 00:07:05,000
In such a short time, youāve
turned from prisoner to Princess.
82
00:07:05,000 --> 00:07:07,900
Ji Chong, youāre really something!
83
00:07:10,900 --> 00:07:13,700
Ji Chong, if it wasnāt because of you,
84
00:07:13,700 --> 00:07:17,000
perhaps I would never know the truth of my identity.
85
00:07:17,800 --> 00:07:20,000
Thank you.
86
00:07:20,000 --> 00:07:21,600
Brother,
87
00:07:21,600 --> 00:07:25,000
you must not set
yourself against Princess!
88
00:07:25,000 --> 00:07:28,600
Or else, you wouldāve
wronged your benefactor!
89
00:07:33,000 --> 00:07:35,800
Lord Bo, Ma Zhai Xing is
the daughter of my benefactor.
90
00:07:35,800 --> 00:07:37,600
She has sought refugee with Jin,
91
00:07:37,600 --> 00:07:40,200
but now you want to borrow troops to make war with Jin.
92
00:07:40,200 --> 00:07:44,100
This... I canāt bite the
hand that feeds me.
93
00:07:48,900 --> 00:07:51,800
Your Majesty has acknowledged
the identity of Princess
94
00:07:51,800 --> 00:07:53,800
from previous dynasty in front of me.
95
00:07:53,800 --> 00:07:57,100
All in all, Your Majesty and I
96
00:07:57,100 --> 00:07:59,800
will be going along different paths
from each other.
97
00:07:59,800 --> 00:08:03,400
The alliance treaty has become
a piece of waste paper.
98
00:08:03,400 --> 00:08:04,600
Even if I canāt borrow your troops,
99
00:08:04,600 --> 00:08:07,600
itās just a matter of time
before I defeat Jin.
100
00:08:10,100 --> 00:08:14,600
Lord Bo, Iām wrong
for breaking the treaty.
101
00:08:14,600 --> 00:08:19,900
I promise, if thereās a day
where Jin and you are at war,
102
00:08:19,900 --> 00:08:23,400
I wonāt assist any one of you.
103
00:08:32,000 --> 00:08:35,500
I hope you can keep your promise.
104
00:08:50,400 --> 00:08:52,400
You finally have the right
105
00:08:52,400 --> 00:08:55,400
to fight neck and neck with me.
106
00:08:57,700 --> 00:09:01,300
I am the royal princess
of previous dynasty.
107
00:09:01,300 --> 00:09:03,000
But you
108
00:09:03,000 --> 00:09:08,200
are just an unidentified wolf
raised by the villain, Chu Kui.
109
00:09:08,200 --> 00:09:12,700
What gives you the right to
fight neck and neck with me?
110
00:09:17,000 --> 00:09:19,400
You assassinated Ma Mansion
where I was raised
111
00:09:19,400 --> 00:09:22,000
while Chu Kui massacred the country
where I was born.
112
00:09:22,000 --> 00:09:25,800
These unfair behaviors
are despised by the world.
113
00:09:25,800 --> 00:09:27,600
Heavenās watching.
114
00:09:27,600 --> 00:09:30,300
The last descendant of
the previous dynasty is still alive.
115
00:09:31,500 --> 00:09:33,600
Now that Iāve survived,
116
00:09:33,600 --> 00:09:37,400
Iāll no longer be the softhearted
Ma Zhai Xing I used to be.
117
00:09:38,800 --> 00:09:41,400
I hope the new Ma Zhai Xing
118
00:09:41,400 --> 00:09:44,200
is more than just a paper tiger.
119
00:09:44,200 --> 00:09:48,000
Youāre the princess of previous
dynasty who shouldnāt even exist,
120
00:09:48,000 --> 00:09:53,000
Iāll definitely take away your life on the battlefield.
121
00:10:26,600 --> 00:10:27,900
Darn it!
122
00:10:28,600 --> 00:10:30,600
Ji Chong is so lucky!
123
00:10:30,600 --> 00:10:32,400
He actually revealed Ma
Zhai Xingās true identity
124
00:10:32,400 --> 00:10:33,800
as the princess of previous dynasty!
125
00:10:33,800 --> 00:10:36,800
This is truly unexpected!
126
00:10:36,800 --> 00:10:40,800
At this rate, itāll surely raise
the morale of the Jin Troop!
127
00:10:43,200 --> 00:10:45,600
Master, I have an idea.
128
00:10:45,600 --> 00:10:48,200
Letās kill Ma Zhai
Xing on their way
129
00:10:49,020 --> 00:10:50,539
back to Jin!
130
00:10:50,540 --> 00:10:51,578
Do not act rashly!
131
00:10:51,579 --> 00:10:52,539
Why?
132
00:10:52,540 --> 00:10:55,138
The King has said that heāll escort
Ma Zhai Xing safely back to Jin.
133
00:10:55,139 --> 00:10:56,539
Then, he wonāt assist any one of us.
134
00:10:56,540 --> 00:11:00,659
If you hastily assassinate her
now, they might gang up on us.
135
00:11:00,660 --> 00:11:02,299
By that time... Do
we have to let her go?
136
00:11:02,300 --> 00:11:04,000
We must look at the big picture!
137
00:11:04,000 --> 00:11:05,800
How did I... What
Hai Die said is true.
138
00:11:07,800 --> 00:11:12,400
The main concern now is You Zhenās well-being.
139
00:11:12,400 --> 00:11:16,600
Your Highness, Fourth Princeās
arrow wound isnāt serious.
140
00:11:16,600 --> 00:11:19,600
Iāve diagnosed him and
his pulse is relatively stable.
141
00:11:19,600 --> 00:11:21,600
The wound isnāt life-threatening.
142
00:11:21,600 --> 00:11:23,100
You can rest assured, Your Highness.
143
00:11:23,100 --> 00:11:24,600
If thereās nothing serious,
144
00:11:24,600 --> 00:11:27,300
why thereās no indication that that heāll wake up?
145
00:11:27,300 --> 00:11:30,600
Your Highness, the
poor blood circulation
146
00:11:30,600 --> 00:11:33,600
in Fourth Princeās body has resulted in
147
00:11:33,600 --> 00:11:35,900
slow blood flow to all parts of body.
148
00:11:35,900 --> 00:11:38,800
Heāll only wake up after a few days.
149
00:11:38,800 --> 00:11:42,200
I suggest to return to the
palace as soon as possible
150
00:11:42,200 --> 00:11:44,800
as blood flows well in warm temperature
151
00:11:44,800 --> 00:11:46,600
and coagulates in low temperature.
152
00:11:46,600 --> 00:11:49,000
The current weather in our country
153
00:11:49,000 --> 00:11:52,400
is warmer and much pleasant than here.
154
00:11:56,600 --> 00:11:58,800
Do what the imperial physician said.
155
00:11:58,800 --> 00:12:01,600
Hai Die, pass on my order.
156
00:12:01,600 --> 00:12:03,800
Weāll return to the palace immediately.
157
00:12:45,800 --> 00:12:49,000
Sister Zhai Xing, are you okay?
158
00:12:50,800 --> 00:12:52,600
How is You Zhen doing?
159
00:12:52,600 --> 00:12:53,600
Heās fine.
160
00:12:53,600 --> 00:12:55,600
They already departed.
161
00:12:58,100 --> 00:13:00,000
You should stop blaming yourself.
162
00:13:01,500 --> 00:13:04,200
Although I hate Lord Bo to the core,
163
00:13:04,200 --> 00:13:07,600
I regret that Iāve accidentally
injured the innocent You Zhen.
164
00:13:08,600 --> 00:13:11,000
I hope heāll recover soon.
165
00:13:16,100 --> 00:13:17,600
Bao Na,
166
00:13:17,600 --> 00:13:20,400
do you blame me for not
telling you about Liu Xin?
167
00:13:21,700 --> 00:13:23,700
I forgot that I should be mad at you.
168
00:13:23,700 --> 00:13:26,300
If you had let me know earlier
that Princess Ping Yuan was a fake,
169
00:13:26,300 --> 00:13:29,600
I wouldnāt have been so
panicky in front of my brother.
170
00:13:29,600 --> 00:13:31,800
Do you not blame me at all?
171
00:13:34,600 --> 00:13:36,200
If I were you,
172
00:13:36,200 --> 00:13:39,300
I would do whatever is necessary
to bring down Lord Bo too.
173
00:13:42,200 --> 00:13:44,700
I still have the chance to
ask for your forgiveness,
174
00:13:46,200 --> 00:13:49,200
but itās too late for me
to apologize to Liu Xin
175
00:13:50,300 --> 00:13:52,200
and tell her that
176
00:13:53,000 --> 00:13:55,600
the elder princess
that sheād been thinking about
177
00:13:55,600 --> 00:13:57,600
is actually my mother.
178
00:13:58,800 --> 00:14:01,400
I never got a chance to ask her
179
00:14:01,400 --> 00:14:06,300
about my biological father and my identity.
180
00:14:09,380 --> 00:14:10,299
Donāt be afraid.
181
00:14:10,300 --> 00:14:12,000
When the sky gets dark, follow the plan
182
00:14:12,000 --> 00:14:14,200
and everything will go smoothly.
183
00:14:17,200 --> 00:14:20,400
Princess, itās all my fault.
184
00:14:20,400 --> 00:14:22,400
If it wasnāt because of my mistakes,
185
00:14:22,400 --> 00:14:24,800
Lord Bo wouldnāt have
suspected anything.
186
00:14:32,600 --> 00:14:35,100
Just like Elder Princess,
187
00:14:35,100 --> 00:14:37,100
my mother can play pipa too.
188
00:14:38,000 --> 00:14:41,200
When I was young, she taught me how to play it.
189
00:14:41,200 --> 00:14:43,600
But I wonder if itās
because Iāve got no talent
190
00:14:43,600 --> 00:14:45,500
or that Iām all thumbs,
191
00:14:45,500 --> 00:14:48,200
I just couldnāt learn it
no matter how hard I tried.
192
00:14:48,200 --> 00:14:50,800
But Mother never got mad at me.
193
00:14:52,200 --> 00:14:55,100
I asked her if she ever blamed me.
194
00:14:55,100 --> 00:14:57,000
Guess what she said.
195
00:15:00,000 --> 00:15:01,400
What did she say?
196
00:15:01,400 --> 00:15:04,200
She said that I had tried my best
197
00:15:04,200 --> 00:15:06,000
and that I wasnāt doing it on purpose.
198
00:15:06,000 --> 00:15:09,600
Besides, it made her heart
ache to see me blaming myself
199
00:15:09,600 --> 00:15:11,200
thousands of times.
200
00:15:11,200 --> 00:15:13,200
So, she didnāt blame me at all.
201
00:15:13,200 --> 00:15:16,400
It seems like your
mother and Elder Princess
202
00:15:16,400 --> 00:15:18,800
have similar temperaments
and act in a similar manner.
203
00:15:18,800 --> 00:15:21,400
Thereāre so many coincidences.
204
00:15:21,400 --> 00:15:24,200
Elder Princess was
pregnant at that time.
205
00:15:24,200 --> 00:15:27,000
I wonder if sheād given birth to
a prince or a princess.
206
00:15:27,800 --> 00:15:30,200
If the baby had the chance to grow up,
207
00:15:31,200 --> 00:15:33,500
both of you will be of the same age.
208
00:15:34,400 --> 00:15:36,600
Although Iāve never
met Princess Ping Yuan,
209
00:15:36,600 --> 00:15:39,800
somehow I feel an
odd sense of familiarity
210
00:15:39,800 --> 00:15:42,200
as I listened to what you said.
211
00:15:45,100 --> 00:15:48,400
I was told that they didnāt find
212
00:15:48,400 --> 00:15:51,200
the dead body of Elder
Princess in the Wen Mansion.
213
00:15:52,100 --> 00:15:54,400
So, I sought shelter
from the King of Jin
214
00:15:54,400 --> 00:15:57,400
and requested him to locate
Elder Princessās whereabouts.
215
00:15:57,400 --> 00:16:00,700
But in all these years, there
had never been any news of her.
216
00:16:01,600 --> 00:16:05,400
Later on, the King of Jin asked
me to pretend to be Elder Princess
217
00:16:05,400 --> 00:16:08,800
so that they would stop
asking him to make himself king.
218
00:16:08,800 --> 00:16:11,000
It wasnāt what he wanted.
219
00:16:14,000 --> 00:16:18,400
Princess, please donāt misunderstand
the King of Jin.
220
00:16:18,400 --> 00:16:20,200
I know.
221
00:16:21,600 --> 00:16:23,000
Princess,
222
00:16:24,400 --> 00:16:26,400
Iām not afraid of death,
223
00:16:28,800 --> 00:16:31,300
but I cannot die in peace before
224
00:16:33,800 --> 00:16:36,000
Iāve found Elder Princess.
225
00:16:41,800 --> 00:16:43,400
Liu Xin,
226
00:16:45,100 --> 00:16:48,100
forgive me, Iām not going
to bring you back to Taiyuan.
227
00:16:49,300 --> 00:16:53,600
Thereās no hatred and resentment here.
228
00:16:54,600 --> 00:16:57,200
Youāll have nothing but
radiant sunlight with you.
229
00:17:00,700 --> 00:17:02,400
Rest in peace.
230
00:17:02,400 --> 00:17:05,600
If she didnāt act
hastily and run away,
231
00:17:05,600 --> 00:17:09,400
perhaps these would
not have happened.
232
00:17:09,400 --> 00:17:10,800
Itās all my fault.
233
00:17:10,800 --> 00:17:13,000
If I had come back earlier,
234
00:17:13,000 --> 00:17:14,800
Liu Xin might not die.
235
00:17:14,800 --> 00:17:16,200
Iām the one to blame.
236
00:17:16,200 --> 00:17:18,200
I shouldnāt have let her go.
237
00:17:18,200 --> 00:17:20,300
None of you are at fault.
238
00:17:21,400 --> 00:17:23,600
Iām the one whoās wrong.
239
00:17:32,000 --> 00:17:34,600
My biological and foster fathers
240
00:17:35,600 --> 00:17:37,800
were both murdered by Chu Kui,
241
00:17:38,600 --> 00:17:41,900
and yet I still pledged loyalty
to Chu Kui, that brigand.
242
00:17:44,000 --> 00:17:46,800
I even foolishly fell in love
with Lord Bo.
243
00:17:46,800 --> 00:17:47,800
Sister Zhai Xing, thatās enough!
244
00:17:47,800 --> 00:17:49,500
Just drop it!
245
00:17:49,500 --> 00:17:51,000
This isnāt your fault.
246
00:17:51,000 --> 00:17:52,600
Stop blaming yourself!
247
00:17:52,600 --> 00:17:56,000
Castellan had always treated you like
his own daughter.
248
00:17:56,000 --> 00:17:57,400
As he watched you from
Heaven, he wouldnāt want you
249
00:17:57,400 --> 00:17:59,600
to be so hard on yourself.
250
00:18:00,800 --> 00:18:02,800
Now only I understand
251
00:18:03,500 --> 00:18:06,300
what Mother said to
Father before she died.
252
00:18:06,300 --> 00:18:09,000
She wanted Father to take an oath that
253
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
no matter what happens,
254
00:18:11,000 --> 00:18:13,800
he would never let me leave
the Ma Mansion.
255
00:18:13,800 --> 00:18:18,400
She wanted me to live
my life like an ordinary girl.
256
00:18:29,800 --> 00:18:31,200
Mother,
257
00:18:32,700 --> 00:18:34,900
forgive me for my ignorance.
258
00:18:37,000 --> 00:18:40,000
I knew nothing about
the sorrow in your heart.
259
00:18:49,400 --> 00:18:51,800
You chose to live in degradation
260
00:18:51,800 --> 00:18:54,000
to protect Imperial Fatherās bloodline.
261
00:18:54,000 --> 00:18:57,800
You watched Chu Kui as he
seated merrily upon the throne.
262
00:18:57,800 --> 00:19:02,100
It mustāve teared your heart to pieces.
263
00:19:10,600 --> 00:19:11,800
Now,
264
00:19:12,400 --> 00:19:14,400
I finally understand
265
00:19:14,400 --> 00:19:16,800
Fatherās unfinished words.
266
00:19:18,100 --> 00:19:20,000
The daughter of a king.
267
00:19:20,000 --> 00:19:22,200
He was talking about my identity.
268
00:19:30,600 --> 00:19:32,600
- Sister Zhai Xing...
- Bao Na.
269
00:19:42,400 --> 00:19:43,700
Lord Bo,
270
00:19:44,900 --> 00:19:49,000
someday Iāll see you on the battlefield.
271
00:19:57,980 --> 00:20:00,140
[Taiyuan, Jin]
272
00:20:01,100 --> 00:20:04,200
You mustāve known what was
happening and had a round of discussion.
273
00:20:04,200 --> 00:20:07,400
According to the letter
I received from the army,
274
00:20:08,300 --> 00:20:12,800
weāre going to greet the return of
the princess of previous dynasty.
275
00:20:12,800 --> 00:20:16,800
We shall swear allegiance
to Ma Zhai Xing.
276
00:20:18,200 --> 00:20:22,100
Father, with all due respect,
277
00:20:22,100 --> 00:20:23,600
I refuse to obey.
278
00:20:23,600 --> 00:20:27,000
I believe the civil officials,
military officials and Six Armies
279
00:20:27,000 --> 00:20:28,800
refuse to obey as well.
280
00:20:28,800 --> 00:20:32,800
Ma Zhai Xing is the
descendant of previous dynasty.
281
00:20:32,800 --> 00:20:33,800
Our family owes a debt of gratitude
282
00:20:33,800 --> 00:20:36,300
to the previous dynasty for centuries.
283
00:20:37,200 --> 00:20:42,200
Besides, Chu Kuiās alliance
treaty has failed all because of her.
284
00:20:42,200 --> 00:20:44,000
She has rendered great service to us.
285
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
Indeed.
286
00:20:45,000 --> 00:20:48,300
Even though sheās of royal bloodline,
letās put aside the doubt about
287
00:20:48,300 --> 00:20:50,800
her capability to rule Jin
288
00:20:50,800 --> 00:20:52,200
and talk about this trip.
289
00:20:52,200 --> 00:20:55,600
If Ju Yao didnāt prove her identity
as Princess of previous dynasty,
290
00:20:55,600 --> 00:20:58,200
she wouldāve been killed
by Lord Bo long ago.
291
00:20:59,100 --> 00:21:01,200
To put it bluntly,
sheās just lucky enough
292
00:21:01,200 --> 00:21:03,100
to reap where she has not sown.
293
00:21:05,200 --> 00:21:06,200
Thatās right.
294
00:21:06,200 --> 00:21:07,600
The full credit [Zhou Hai]
295
00:21:07,600 --> 00:21:09,800
[Assistant General of Jinās Six Armies]
shall go to Lord Chuan instead.
296
00:21:09,800 --> 00:21:12,400
We refuse to obey Ma Zhai Xing!
297
00:21:12,400 --> 00:21:13,800
Thatās right! We refuse to obey!
298
00:21:13,800 --> 00:21:14,400
We refuse to obey!
299
00:21:14,400 --> 00:21:16,600
How could we entrust her
with such important errands?
300
00:21:16,600 --> 00:21:17,800
Yes.
301
00:21:25,200 --> 00:21:26,500
Have some water.
302
00:21:26,500 --> 00:21:29,600
Weāve 20 miles to go
before we reach Taiyuan.
303
00:21:31,000 --> 00:21:32,400
Princess,
304
00:21:32,400 --> 00:21:36,600
when we return, the King of Jin
will surely make a grand gesture
305
00:21:36,600 --> 00:21:38,700
to welcome Princess of previous dynasty.
306
00:21:39,900 --> 00:21:43,000
Itās not necessarily a
good thing to return to Jin
307
00:21:43,000 --> 00:21:46,500
as the princess of previous dynasty.
308
00:21:46,500 --> 00:21:49,800
Then... what do you mean?
309
00:21:49,800 --> 00:21:53,600
Do you really think a mere woman
310
00:21:53,600 --> 00:21:56,400
can make the officials and generals
of the Six Armies in Jin
311
00:21:56,400 --> 00:21:58,400
willingly swear allegiance to
the princess of previous dynasty
312
00:21:58,400 --> 00:22:02,200
who popped up out of nowhere?
313
00:22:02,200 --> 00:22:03,800
After all,
314
00:22:03,800 --> 00:22:07,000
the King of Jin is indebted
to previous dynasty
315
00:22:07,000 --> 00:22:08,600
and not me, Ma Zhai Xing.
316
00:22:08,600 --> 00:22:12,800
The old man might truly be loyal before
317
00:22:14,000 --> 00:22:17,800
but now his loyalty might be swallowed up in power.
318
00:22:19,099 --> 00:22:23,360
Ma Zhai Xing, as the princess of previous dynasty,
319
00:22:23,360 --> 00:22:25,419
youāve such a bleak future.
320
00:22:26,580 --> 00:22:30,280
Donāt worry, Iāve got a solution.
321
00:22:32,820 --> 00:22:34,420
Whatās that?
322
00:22:34,420 --> 00:22:36,399
Youāll know later.
323
00:22:38,820 --> 00:22:40,720
I counted the days.
324
00:22:40,739 --> 00:22:43,621
Lord Bo shouldāve reached
our enemy country now.
325
00:22:43,621 --> 00:22:46,739
The Emperor must be
326
00:22:46,739 --> 00:22:51,619
so infuriated after hearing the bad news of the failure
to borrow troops.
327
00:22:57,540 --> 00:22:59,540
I pay respect to Your Majesty.
328
00:23:01,859 --> 00:23:04,839
Imperial Father, I... Shut up!
329
00:23:05,420 --> 00:23:08,020
I donāt want to see you right now!
330
00:23:10,300 --> 00:23:11,579
You Zhen!
331
00:23:11,580 --> 00:23:13,319
My own son!
332
00:23:13,319 --> 00:23:15,919
You Zhen! You Zhen!
333
00:23:16,881 --> 00:23:20,279
Imperial physician! Hurry up! Diagnose my son!
334
00:23:25,219 --> 00:23:29,180
Third Prince, donāt take it personally.
335
00:23:29,180 --> 00:23:31,498
Once His Majesty knew that
the Fourth Prince was injured,
336
00:23:31,499 --> 00:23:35,679
he ordered everyone
in the Imperial Hospital to stand by since morning.
337
00:23:35,679 --> 00:23:41,959
Third Prince, please have regard
to His Majestyās feelings of worry.
338
00:23:42,820 --> 00:23:44,819
Itās my fault.
339
00:23:44,819 --> 00:23:47,159
I failed to protect Fourth Brother.
340
00:23:54,979 --> 00:23:56,620
Howās he doing?
341
00:23:56,620 --> 00:23:58,439
Tell me!
342
00:23:58,940 --> 00:24:02,179
Your Majesty, weāre incompetent.
343
00:24:02,180 --> 00:24:03,879
We couldnāt find the cause.
344
00:24:03,879 --> 00:24:04,978
Please forgive us, Your Majesty.
345
00:24:04,979 --> 00:24:06,479
Get lost!
346
00:24:07,700 --> 00:24:08,699
Zhen Er.
347
00:24:08,700 --> 00:24:12,699
Imperial Father, I know someone
who can save Fourth Brother.
348
00:24:12,700 --> 00:24:15,260
What are you waiting for? Get him here!
349
00:24:15,260 --> 00:24:18,879
I need your Majestyās oral decree to bring that person here.
350
00:24:19,379 --> 00:24:20,679
Go!
351
00:24:20,700 --> 00:24:22,939
Tell him I want him here!
352
00:24:22,940 --> 00:24:24,340
Yes.
353
00:24:27,660 --> 00:24:30,179
You Zhen!
354
00:24:30,180 --> 00:24:31,480
You Zhen!
355
00:24:31,879 --> 00:24:34,439
Master, Lord Bo has returned to palace.
356
00:24:34,439 --> 00:24:37,040
Iāve heard that Fourth
Prince was severely injured
357
00:24:37,040 --> 00:24:38,960
and His Majesty is infuriated.
358
00:24:39,459 --> 00:24:41,819
Fourth Prince was injured?
359
00:24:41,820 --> 00:24:43,200
What about Lord Bo?
360
00:24:43,200 --> 00:24:45,059
Did he get hurt too?
361
00:24:45,059 --> 00:24:49,700
Master, do you want
Lord Bo to get hurt or not?
362
00:24:51,820 --> 00:24:54,079
Of course I want him to get hurt!
363
00:24:54,079 --> 00:24:57,679
Iāll be so happy if Lord Bo gets hurt.
364
00:24:57,679 --> 00:24:59,879
Iāve disappointed you.
365
00:25:11,540 --> 00:25:15,700
Youāre Lord Bo, yet you
condescended to come to the dungeon.
366
00:25:15,700 --> 00:25:20,339
I believe the imperial physicians must be helpless in the face of
Fourth Princeās injury.
367
00:25:20,339 --> 00:25:25,080
Iām begging you to put aside our old scores.
368
00:25:25,080 --> 00:25:27,339
Can you save my fourth brother?
369
00:25:29,459 --> 00:25:35,020
This is my first time seeing Lord Bo groveling and begging.
370
00:25:35,619 --> 00:25:41,580
It seems like you truly put
Fourth Princeās life before yourself.
371
00:25:42,020 --> 00:25:44,439
If you can cure Fourth Brother,
372
00:25:44,439 --> 00:25:48,039
Iāll let you have
whatever you want.
373
00:25:50,660 --> 00:25:52,999
It sounds familiar.
374
00:25:54,540 --> 00:25:56,539
Now I remember.
375
00:25:56,539 --> 00:25:59,358
When you wanted me to
save Ma Zhai Xing before,
376
00:25:59,358 --> 00:26:02,020
you said the exact same thing.
377
00:26:02,020 --> 00:26:03,258
What do you want me to do?
378
00:26:03,259 --> 00:26:07,700
Youāve to kneel down to my master,
apologize, beg and plead with her.
379
00:26:07,700 --> 00:26:09,939
My master was
imprisoned twice in this loathsome dungeon because of you.
380
00:26:09,940 --> 00:26:11,858
loathsome dungeon because of you.
381
00:26:11,859 --> 00:26:13,620
Shouldnāt Lord Bo at
least show some sincerity?
382
00:26:19,259 --> 00:26:20,859
Never mind.
383
00:26:31,580 --> 00:26:34,499
If I canāt cure
Fourth Prince later,
384
00:26:35,420 --> 00:26:38,000
Iām afraid Lord Bo might
blame me for that.
385
00:26:38,000 --> 00:26:42,059
At that time, His Majesty
wonāt be punishing Lord Bo,
386
00:26:42,059 --> 00:26:44,100
but me instead.
387
00:26:44,739 --> 00:26:46,859
Iāll go with you.
388
00:26:52,379 --> 00:26:55,199
Master, Fourth Prince is awake.
389
00:27:05,900 --> 00:27:10,600
Imperial Father, didnāt Fourth Brother wake up already?
390
00:27:14,099 --> 00:27:15,218
Take a look yourself.
391
00:27:15,219 --> 00:27:17,019
Is he awake?
392
00:27:17,540 --> 00:27:21,379
Or is he more dead than alive? He didnāt respond at all!
393
00:27:21,379 --> 00:27:24,579
Yao Ji, take a look at him.
394
00:27:24,579 --> 00:27:26,119
Yes.
395
00:27:51,580 --> 00:27:52,980
How is it?
396
00:27:52,980 --> 00:27:55,659
When will Zhen Er wake up?
397
00:27:56,180 --> 00:27:57,899
Your Majesty,
398
00:27:57,899 --> 00:28:00,858
Fourth Princeās breath and
blood circulation are working well,
399
00:28:00,859 --> 00:28:03,059
but he wonāt wake up.
400
00:28:03,059 --> 00:28:07,459
Iām afraid heās suffering from
a rare disease known as stupor.
401
00:28:09,300 --> 00:28:11,480
Whatās stupor?
402
00:28:12,099 --> 00:28:15,040
Iāve seen a schizophrenia
case before, are they similar?
403
00:28:15,040 --> 00:28:19,200
Itās possible to cure schizophrenia
by relying on external stimuli.
404
00:28:19,200 --> 00:28:21,240
However, stupor is different.
405
00:28:21,820 --> 00:28:24,659
Stuporose patients are like rigid wood.
406
00:28:24,660 --> 00:28:27,759
Theyāre mute and insensible.
407
00:28:27,759 --> 00:28:29,739
They cannot hear people talking.
408
00:28:29,739 --> 00:28:33,239
They have to rely on others to
move around and feed themselves.
409
00:28:38,540 --> 00:28:42,440
A few days ago, he was still unconscious.
410
00:28:42,440 --> 00:28:44,299
But now, he can open his eyes.
411
00:28:44,300 --> 00:28:46,900
Does that mean
heās getting better?
412
00:28:46,900 --> 00:28:49,280
It seems like he has opened his eyes,
413
00:28:49,280 --> 00:28:51,959
but itās totally meaningless
for a stuporose patient.
414
00:28:52,619 --> 00:28:57,179
Stuporose patients are
unresponsive to stimulation
415
00:28:57,180 --> 00:28:59,639
and remain insensible forever.
416
00:29:04,459 --> 00:29:06,019
Youāve found the root cause,
417
00:29:06,020 --> 00:29:08,059
can you prescribe the right medicine
for the illness?
418
00:29:08,060 --> 00:29:10,019
Stuporose patients are incurable.
419
00:29:10,020 --> 00:29:12,380
They have to wake up on their own.
420
00:29:12,380 --> 00:29:14,579
But itās uncertain how long itāll take.
421
00:29:14,579 --> 00:29:16,260
It could be 10 days,
422
00:29:16,260 --> 00:29:19,899
one month or...
423
00:29:20,540 --> 00:29:23,181
Some people never ever
regain consciousness.
424
00:29:30,580 --> 00:29:32,080
Imperial Father.
425
00:29:33,580 --> 00:29:35,560
Why did I even raise you?
426
00:29:35,560 --> 00:29:41,679
Itās all your fault that my own son has
become a living dead!
427
00:29:41,679 --> 00:29:44,539
Why arenāt you the one
lying half dead here?
428
00:29:44,540 --> 00:29:46,559
Why?
429
00:29:49,180 --> 00:29:50,899
Your Majesty, itās what it is now.
430
00:29:50,900 --> 00:29:53,680
Lord Bo couldnāt have
foreseen what happened.
431
00:29:55,099 --> 00:29:56,799
Itās my fault.
432
00:29:57,619 --> 00:30:00,219
Your guilt is far greater than this!
433
00:30:01,020 --> 00:30:02,760
You failed to borrow the troops
434
00:30:02,760 --> 00:30:06,800
and offered a chance for
Ma Zhai Xing to hurt Zhen Er!
435
00:30:06,800 --> 00:30:08,259
Iām asking you,
436
00:30:08,259 --> 00:30:12,200
why didnāt you kill Ma Zhai
Xing and avenge Zhen Er?
437
00:30:12,200 --> 00:30:14,020
Or else,
438
00:30:14,060 --> 00:30:14,978
she wouldnāt have revealed her identity as
Princess of previous dynasty!
439
00:30:14,979 --> 00:30:16,819
her identity as
Princess of previous dynasty!
440
00:30:16,820 --> 00:30:20,258
Do you still have
feelings for Ma Zhai Xing?
441
00:30:20,259 --> 00:30:22,059
Did you intend to cover up for her?
442
00:30:22,059 --> 00:30:24,319
Iāve no such intentions.
443
00:30:24,319 --> 00:30:26,239
Please believe me, Imperial Father.
444
00:30:26,239 --> 00:30:29,100
Your Majesty, Lord Bo had already succeeded
445
00:30:29,100 --> 00:30:31,458
and it wasnāt long before
we could catch Ma Zhai Xing alive.
446
00:30:31,459 --> 00:30:34,241
But... But the King of
Qitan
447
00:30:34,241 --> 00:30:37,979
suddenly found out Ma Zhai Xingās
identity and saved her.
448
00:30:37,979 --> 00:30:42,540
That was why Lord Bo missed the opportunity to
take Ma Zhai Xing into custody.
449
00:30:42,540 --> 00:30:46,919
At that time, if we did take
down Ma Zhai Xing,
450
00:30:46,919 --> 00:30:51,760
Lord Bo and Fourth Prince might not even be able to return.
451
00:30:51,760 --> 00:30:54,119
Even if you didnāt betray me, youāve failed me anyway.
452
00:30:54,820 --> 00:30:56,138
youāve failed me anyway.
453
00:30:56,139 --> 00:30:58,618
Iām willing to receive punishment.
454
00:30:58,619 --> 00:30:59,959
Punishment?
455
00:30:59,959 --> 00:31:02,059
You were raised by a wolf!
456
00:31:02,060 --> 00:31:05,858
For you, suffering in flesh
wonāt cause you any pain at all!
457
00:31:05,859 --> 00:31:08,480
It canāt ease the hatred in my heart!
458
00:31:09,540 --> 00:31:15,320
If the whip is soaked
in the Wolfbone Flower before flagellation,
459
00:31:15,320 --> 00:31:17,759
will it soothe your anger?
460
00:31:18,379 --> 00:31:21,359
Your Majesty, you mustnāt do that!
461
00:31:21,359 --> 00:31:23,718
- Please think twice about it!
- Shut up!
462
00:31:24,660 --> 00:31:29,400
Whoever pleading for Lord Bo will be punished together!
463
00:31:30,259 --> 00:31:34,959
Lord Bo, I want you to remember that
464
00:31:34,959 --> 00:31:39,520
your mistake has resulted
in this catastrophe.
465
00:31:39,520 --> 00:31:42,660
Yao Ji, prepare the whip.
466
00:31:42,700 --> 00:31:44,520
Youāll execute the sanction.
467
00:31:44,520 --> 00:31:45,899
Iāll do as instructed.
468
00:31:45,900 --> 00:31:47,659
Guards,
469
00:31:50,859 --> 00:31:53,159
take down Lord Bo!
470
00:32:05,739 --> 00:32:07,339
Get lost!
471
00:32:07,339 --> 00:32:08,920
Yes.
472
00:32:15,540 --> 00:32:17,460
You Zhen.
473
00:32:26,099 --> 00:32:29,980
You Zhen. You...
474
00:32:48,060 --> 00:32:50,440
Tables have turned in an instant.
475
00:32:50,440 --> 00:32:52,879
I was still held up in the dungeon
a moment ago,
476
00:32:52,879 --> 00:32:55,219
but now itās your turn.
477
00:32:56,499 --> 00:32:58,579
Kings and bears often
worry about their keepers.
478
00:32:58,580 --> 00:33:03,059
Even if youāre a prince, youāre
nothing compared to his own son.
479
00:33:03,059 --> 00:33:04,919
Youāre just the same as me.
480
00:33:04,919 --> 00:33:06,899
Our lives mean nothing.
481
00:33:06,900 --> 00:33:08,800
Iāve made a mistake.
482
00:33:08,800 --> 00:33:13,220
His Majesty must remain impartial and handle the matter fairly.
483
00:33:14,300 --> 00:33:17,360
Lord Bo, youāre really a
good son of His Majesty.
484
00:33:17,820 --> 00:33:19,979
Perhaps I shouldāve listened to you.
485
00:33:19,979 --> 00:33:24,339
Then, you might not be
held up in the dungeon and I wouldnāt have been punished now.
486
00:33:25,619 --> 00:33:28,320
Do you mean killing Hong Er
and her father?
487
00:33:28,320 --> 00:33:33,559
Didnāt you say that itās a curse that Zhai Xing and I
were in love?
488
00:33:34,219 --> 00:33:36,920
If I had killed her earlier,
489
00:33:36,920 --> 00:33:40,300
Fourth Brother wouldnāt have to
suffer and become a living dead.
490
00:33:47,619 --> 00:33:49,999
Why did you ask for the flagellation?
491
00:33:50,780 --> 00:33:53,600
You hate the flagellation
and the Wolfbone Flower the most.
492
00:33:53,600 --> 00:33:56,559
You hate that these things
will trample on your pride
493
00:33:56,559 --> 00:34:00,098
and turn you into a
beast despised by others.
494
00:34:00,099 --> 00:34:05,080
Because itāll make me remember that my love for Ma Zhai Xing is wrong
495
00:34:05,080 --> 00:34:07,680
and it has made me pay dearly.
496
00:34:10,419 --> 00:34:14,480
If only you knew then what you know now.
497
00:34:15,899 --> 00:34:18,580
Be ready for my whip.
498
00:34:18,580 --> 00:34:20,960
Thatās what keeps me going.
499
00:34:31,899 --> 00:34:34,439
Master, the whip
500
00:34:34,439 --> 00:34:38,239
has been soaked repeatedly in the juice of Wolfbone Flower.
501
00:34:38,239 --> 00:34:41,520
I can assure that the
whip is thoroughly soaked.
502
00:34:42,380 --> 00:34:45,359
Youāre really dedicated.
503
00:34:46,620 --> 00:34:50,220
This show is even better than
just seeing Lord Bo kneel down,
504
00:34:50,220 --> 00:34:53,019
how can I miss it?
505
00:34:55,739 --> 00:34:58,780
Master, why are you giving me this look?
506
00:35:00,780 --> 00:35:02,720
What look?
507
00:35:02,720 --> 00:35:06,579
You seem unwilling to hit Lord Bo.
508
00:35:06,579 --> 00:35:08,219
Nonsense!
509
00:35:09,499 --> 00:35:13,319
Even His Majesty is okay with it, why would I be unwilling?
510
00:35:14,699 --> 00:35:17,320
His Majesty has arrived.
511
00:35:34,300 --> 00:35:36,258
Greetings, Your Majesty.
512
00:35:36,259 --> 00:35:37,860
Get up.
513
00:35:50,739 --> 00:35:52,499
Execute the punishment.
514
00:36:11,739 --> 00:36:12,779
Pass on my order.
515
00:36:12,780 --> 00:36:15,099
Lord Bo is grounded in his mansion.
516
00:36:15,100 --> 00:36:17,979
Nobody can see him
without my permission!
517
00:36:18,620 --> 00:36:21,080
Your Majesty, with all due respect,
518
00:36:21,080 --> 00:36:23,999
the news of failure to borrow the troops and Ma Ying harboring
Princess of the previous dynasty
519
00:36:23,999 --> 00:36:25,299
have spread through the court.
520
00:36:25,300 --> 00:36:28,200
I fear the news of Lord Bo
being grounded
521
00:36:28,200 --> 00:36:31,830
will result in panic among the officials.
522
00:36:32,499 --> 00:36:34,340
Ma Zhai Xing
523
00:36:36,179 --> 00:36:41,340
is just a dreg that Iāve yet exterminated.
524
00:36:41,979 --> 00:36:43,218
Sheās hardly worth mentioning.
525
00:36:43,219 --> 00:36:44,859
Indeed, Your Majesty.
526
00:36:44,860 --> 00:36:46,760
Iām simply being paranoid.
527
00:36:47,240 --> 00:36:52,760
However, I do need a victorious battle to
528
00:36:52,760 --> 00:36:56,639
inflict heavy losses on Jin
before they enhance their prestige
529
00:36:56,639 --> 00:37:00,420
by introducing the princess of
the previous dynasty to the world.
530
00:37:00,420 --> 00:37:02,399
- Colonel Yang.
- Yes.
531
00:37:02,399 --> 00:37:04,139
Pass on my military order immediately.
532
00:37:04,140 --> 00:37:07,178
Summon the marquis from all the states to appear before me with their troops.
533
00:37:07,178 --> 00:37:13,319
I want Lord Bo to personally command
the army and strike
534
00:37:13,319 --> 00:37:15,539
a death blow to Jin.
535
00:37:15,540 --> 00:37:17,180
Yes, Your Majesty.
536
00:37:17,180 --> 00:37:21,010
Also, Wang Rong from Zhenzhou
537
00:37:21,010 --> 00:37:23,810
and Han
Qing from Luzhou are near to Taiyuan.
538
00:37:23,810 --> 00:37:24,998
They know the topography very well.
539
00:37:24,998 --> 00:37:28,259
I want them to enter the palace and discuss with me
as soon as they can.
540
00:37:28,259 --> 00:37:29,299
I understand.
541
00:37:29,300 --> 00:37:32,200
Iāll instantly send messengers to inform the marquis from all the states.
542
00:37:32,200 --> 00:37:33,339
Iād excuse myself.
543
00:37:33,340 --> 00:37:34,458
Hurry up!
544
00:37:34,459 --> 00:37:35,759
Yes.
545
00:37:42,300 --> 00:37:45,679
Your Majesty, Lord
Boās badly wounded now.
546
00:37:45,679 --> 00:37:47,620
What shall we do?
547
00:37:47,620 --> 00:37:50,378
Yao Ji will help heal his wounds.
548
00:37:50,378 --> 00:37:52,240
Heāll be fine.
549
00:37:52,820 --> 00:37:55,059
I want to teach him a lesson
550
00:37:55,059 --> 00:38:00,179
so that heāll know that Iām
the one who grants him his life.
551
00:38:02,580 --> 00:38:06,420
I once defeated the previous dynasty,
552
00:38:06,420 --> 00:38:09,519
now Iāll continue to
553
00:38:09,519 --> 00:38:13,659
defeat Jin even if they have
Princess of the previous dynasty.
554
00:38:16,410 --> 00:38:19,399
The princess has arrived.
555
00:38:25,659 --> 00:38:29,658
I, together with my son and
the generals of Six Armies,
556
00:38:29,659 --> 00:38:32,760
have been expecting Princess to return.
557
00:38:33,739 --> 00:38:36,258
Your Highness,
youāve had a long journey.
558
00:38:36,259 --> 00:38:37,859
That must be tiring.
559
00:38:38,419 --> 00:38:40,559
King of Jin, please forgo formality.
560
00:38:41,179 --> 00:38:42,779
After this,
561
00:38:42,779 --> 00:38:47,019
I hope youāll call me
Zhai Xing, just like before.
562
00:38:47,019 --> 00:38:52,039
I really couldnāt get used to being called Princess or Your Highness.
563
00:38:53,300 --> 00:38:56,099
Itās fine if Princess is not used to it,
564
00:38:56,100 --> 00:38:59,520
but someone else has to get used to it.
565
00:39:01,780 --> 00:39:03,380
Ji Chong.
566
00:39:04,499 --> 00:39:10,459
Since Your Highness has
ordered so, Iāll do as instructed.
567
00:39:10,459 --> 00:39:14,440
Iāve had the throne ready for Your Highness.
568
00:39:15,659 --> 00:39:17,159
Suit yourself.
569
00:40:10,060 --> 00:40:13,760
As expected, the chair doesnāt suit me.
570
00:40:23,659 --> 00:40:27,659
Although I managed to return safely,
571
00:40:27,659 --> 00:40:30,920
thanks to God and
Lord Chuan for his help,
572
00:40:30,920 --> 00:40:34,399
Iāve let you down, King of Jin.
573
00:40:35,380 --> 00:40:40,659
I know Iām not competent enough to be
the chief marshal of the Ma Troop.
574
00:40:40,659 --> 00:40:44,600
Hence, Iāll hand over the military
seal and power of the Ma Troop.
575
00:40:48,580 --> 00:40:52,080
Your Highness, why so sudden?
576
00:40:52,820 --> 00:40:54,960
As the princess of previous dynasty,
577
00:40:54,960 --> 00:40:57,319
I shall look at the big picture.
578
00:40:57,319 --> 00:41:00,199
Iām not good in leading army into battle
579
00:41:00,199 --> 00:41:03,100
and so itās best for me to
rely on the King of Jin.
580
00:41:03,860 --> 00:41:08,420
From now on, the Ma Troop will
be under the King of Jinās command.
581
00:41:10,939 --> 00:41:14,340
If you insist.
582
00:41:15,340 --> 00:41:18,240
Ju Qi, take the seal.
583
00:41:18,240 --> 00:41:19,740
Yes.
584
00:41:26,300 --> 00:41:28,280
Pass on my order,
585
00:41:28,280 --> 00:41:34,179
assign all the soldiers in the Ma Troop to each army group of the Jin Troop.
586
00:41:34,580 --> 00:41:36,360
Iāll do as instructed.
587
00:41:37,179 --> 00:41:39,579
Your Majesty, Iāll let you
handle your affairs.
588
00:41:39,580 --> 00:41:41,680
Iād excuse myself now.
589
00:41:41,680 --> 00:41:42,898
Grand Supervisor.
590
00:41:42,899 --> 00:41:45,040
Iām here.
591
00:41:45,979 --> 00:41:49,499
Escort Princess to the Tangxing Garden.
592
00:41:50,179 --> 00:41:51,479
Yes.
593
00:41:51,479 --> 00:41:54,020
Your Highness, letās go.
594
00:41:59,060 --> 00:42:01,658
Princess, youāre finally back!
595
00:42:01,659 --> 00:42:03,978
Youāre actually the princess
of the previous dynasty.
596
00:42:03,979 --> 00:42:06,219
This is so amazing!
597
00:42:07,899 --> 00:42:11,040
Ma Zhai Xing, how
foolish are you?
598
00:42:11,040 --> 00:42:13,178
Itās not a solution to hand over
your military power.
599
00:42:13,179 --> 00:42:15,239
Youāre at your witās end now!
600
00:42:15,950 --> 00:42:21,740
Timing and Subtitles brought to you by the
šŗ Howling at the Moon Team š @Viki.com
601
00:42:21,740 --> 00:42:23,960
[Flowing Backward åęµ by Jolin Tsai č”ä¾ę]
602
00:42:23,960 --> 00:42:27,500
ā« Separation is not unbearable ā«
603
00:42:27,500 --> 00:42:35,400
ā« What is unbearable is when two hearts
are not truly separated ā«
604
00:42:37,400 --> 00:42:45,330
ā« I had to move forward, but I did not say ā«
605
00:42:45,330 --> 00:42:50,710
ā« That the only one who can change me is still you ā«
606
00:42:50,710 --> 00:42:58,020
ā« I really want to run into your embrace ā«
607
00:42:58,020 --> 00:43:05,040
ā« Thank you for indulging me to be superstitious ā«
608
00:43:05,040 --> 00:43:12,320
ā« Flowing backward to when we started to love,
when there is still no hurt ā«
609
00:43:12,320 --> 00:43:15,980
ā« Forever being together ā«
610
00:43:15,980 --> 00:43:19,510
ā« Going backward to that second in time ā«
611
00:43:19,510 --> 00:43:26,690
ā« Firmly holding your hand and keep walking like that ā«
612
00:43:26,690 --> 00:43:33,880
ā« I am willing to wait, wait until you understand ā«
613
00:43:33,880 --> 00:43:40,840
ā« Eternity actually is hiding within the love that we believed in ā«
614
00:43:40,840 --> 00:43:48,180
ā« I really want to run into your embrace ā«
615
00:43:48,180 --> 00:43:55,110
ā« Thank you for indulging me to be superstitious ā«
616
00:43:55,110 --> 00:44:02,470
ā« Returning to when we started to love,
when there is still no hurt ā«
617
00:44:02,470 --> 00:44:08,580
ā« Forever being together ā«
618
00:44:13,620 --> 00:44:17,020
[The Wolf]
48025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.