All language subtitles for The.Kill.Point.S01E08.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,981 --> 00:00:02,346 Previously on The Kill Point... 2 00:00:02,449 --> 00:00:03,416 This is a bank robbery. 3 00:00:03,517 --> 00:00:04,882 Just follow simple instructions 4 00:00:04,985 --> 00:00:07,215 and we can all walk out of here safe and sound. 5 00:00:07,321 --> 00:00:08,413 Fall back! 6 00:00:08,522 --> 00:00:09,511 This is now a hostage situation. 7 00:00:09,623 --> 00:00:10,487 Who is this? 8 00:00:10,591 --> 00:00:12,149 Captain Horst Cali. 9 00:00:12,165 --> 00:00:13,826 I'm Wolf. Mr. Wolf. 10 00:00:13,619 --> 00:00:15,610 Platoon 1013, back in action. 11 00:00:15,752 --> 00:00:16,950 Let's get our boys home. 12 00:00:17,040 --> 00:00:17,975 Distraction plan’s in place. 13 00:00:18,396 --> 00:00:19,765 We got exactly two hours to get the hell out of here. 14 00:00:19,994 --> 00:00:20,763 Go! Go! Go 15 00:00:22,013 --> 00:00:23,344 Leon keeps keying his mic. 16 00:00:23,448 --> 00:00:25,143 He's talking' to somebody. 17 00:00:25,955 --> 00:00:26,958 It's time to move, Cap. 18 00:00:27,538 --> 00:00:29,458 They're in a tunnel! Put your weapons down now! 19 00:00:32,974 --> 00:00:35,194 I'm gettin' 1013 out of here because you can't do it. 20 00:00:35,540 --> 00:00:37,601 We could transfer the money from multiple accounts. 21 00:00:37,946 --> 00:00:39,138 And then you route the money through different branches 22 00:00:39,230 --> 00:00:40,828 and and create, like, a smokescreen, 23 00:00:41,566 --> 00:00:42,597 It may have taken us a couple of days 24 00:00:42,601 --> 00:00:43,568 instead of five minutes, 25 00:00:44,879 --> 00:00:46,344 but we finally robbed a bank, boys. 26 00:00:46,503 --> 00:00:47,470 How much we lookin' at? 27 00:00:47,518 --> 00:00:48,112 A little bit over six mil. 28 00:00:48,606 --> 00:00:49,204 It's time for me to go. 29 00:00:49,278 --> 00:00:49,976 No. Mike! 30 00:00:52,304 --> 00:00:52,502 Damn it! 31 00:00:53,120 --> 00:00:53,620 Damn it! 32 00:00:53,930 --> 00:00:55,930 If I don't have my transpo in one half of an hour, 33 00:00:56,051 --> 00:00:57,851 I will throw one body out of the bank every five minutes. 34 00:00:57,852 --> 00:00:59,646 Don't tell them I esacped the pluff! 35 00:00:59,726 --> 00:01:00,726 You are trying to save lives here. 36 00:01:01,124 --> 00:01:01,824 They're people to you, 37 00:01:01,861 --> 00:01:02,394 but they're animals, 38 00:01:02,438 --> 00:01:03,571 waiting for the slaughter. 39 00:01:04,056 --> 00:01:05,389 You're a coward, Henry. 40 00:01:11,336 --> 00:01:13,336 I'm sorry, Albert. He killed 41 00:01:23,715 --> 00:01:25,715 We're going hot, people. Shoot to take. 42 00:01:25,741 --> 00:01:28,174 I became a negotiator because I have a real propensity 43 00:01:29,758 --> 00:01:30,291 for violence. 44 00:01:30,972 --> 00:01:32,905 Your boy's been waiting a long time to talk to you. 45 00:01:32,905 --> 00:01:34,205 Can't you see they're using you to get to me? 46 00:01:34,359 --> 00:01:35,258 I'm using them. 47 00:01:35,360 --> 00:01:36,693 The bug on the photograph needs to be 48 00:01:36,732 --> 00:01:38,265 within three feet for us to hear him. 49 00:01:38,632 --> 00:01:39,165 This is it. 50 00:01:39,232 --> 00:01:39,865 That's right, this is it. 51 00:01:40,732 --> 00:01:41,365 But we do it my way. 52 00:01:41,979 --> 00:01:42,612 It's time to move. 53 00:01:43,161 --> 00:01:44,053 We're out of options. 54 00:01:45,204 --> 00:01:46,146 All right, let's go in. 55 00:02:06,298 --> 00:02:07,196 Wolf! 56 00:02:08,934 --> 00:02:09,958 Wolf! 57 00:02:13,873 --> 00:02:14,999 Connie, they're gone. 58 00:02:15,107 --> 00:02:17,041 Repeat: The H.T.S are gone. 59 00:02:17,143 --> 00:02:19,407 We've got injured hostages. Breach now. 60 00:02:19,512 --> 00:02:21,639 Repeat: Breach now! 61 00:02:35,428 --> 00:02:37,589 All teams, go! Alpha front, Delta rear! 62 00:02:37,696 --> 00:02:38,754 Move. Let's move! 63 00:02:39,799 --> 00:02:41,630 - Go, Alpha team! - Go, go, go! 64 00:02:41,734 --> 00:02:44,100 All teams, go! Now, now, now! 65 00:02:45,204 --> 00:02:46,501 Baker, go! Echo, go! 66 00:02:46,605 --> 00:02:47,503 Go! Go! Go! 67 00:02:47,606 --> 00:02:49,471 Alpha team! Alpha team! 68 00:02:55,981 --> 00:02:57,073 Move in! 69 00:02:57,183 --> 00:02:59,310 This is Alpha Leader. We have heavy smoke. 70 00:02:59,418 --> 00:03:00,976 No H.T. Contact. 71 00:03:04,690 --> 00:03:06,021 It's clear. 72 00:03:06,125 --> 00:03:08,059 Petey, take that corner! 73 00:03:10,696 --> 00:03:12,493 Approaching tellers area. 74 00:03:20,206 --> 00:03:22,174 I found one! Alive! 75 00:03:23,947 --> 00:03:26,172 Baker team to East hall. 76 00:03:26,177 --> 00:03:28,042 Alpha team to West hall. 77 00:03:34,886 --> 00:03:36,410 Baker team approaching rear corridor. 78 00:03:36,521 --> 00:03:38,887 clearing vent access for Delta entry. 79 00:03:38,990 --> 00:03:41,083 - Delta, copy. - We're on the move. 80 00:03:44,662 --> 00:03:46,960 Vent access is cleared. Delta team is in. 81 00:03:48,833 --> 00:03:50,994 I need status. Give me status. 82 00:03:53,359 --> 00:03:55,088 Alpha team. Lobby's clear. 83 00:03:55,194 --> 00:03:57,958 Heavy smoke. No sign of H.T.S. 84 00:03:58,063 --> 00:03:59,530 Baker team. No H.T. Contact. 85 00:03:59,632 --> 00:04:00,997 Combin' the stairs! 86 00:04:09,742 --> 00:04:10,868 Station one clear! 87 00:04:14,460 --> 00:04:16,428 One hostage on the landing! 88 00:04:16,529 --> 00:04:18,190 Cover him! 89 00:04:20,156 --> 00:04:21,714 Let's clear this mezzanine! 90 00:04:26,128 --> 00:04:27,755 Charlie team has entered main office. 91 00:04:27,863 --> 00:04:29,592 Sweeping. Nothing yet. 92 00:04:34,804 --> 00:04:36,271 - Cover that roof. - Yes, sir! 93 00:04:37,473 --> 00:04:38,735 Move out, move out! 94 00:04:42,344 --> 00:04:43,641 - Rodney? - clear! 95 00:04:46,839 --> 00:04:48,466 Next one clear! 96 00:04:48,574 --> 00:04:50,565 Main lobby area, clear. 97 00:04:52,504 --> 00:04:54,062 What's the trouble? 98 00:04:55,669 --> 00:04:56,636 Connie, this is Hawke. 99 00:04:56,736 --> 00:04:58,067 Hallway clear. 100 00:04:58,171 --> 00:04:59,399 We're entering the vault area. 101 00:04:59,506 --> 00:05:01,064 We're in the West vault. 102 00:05:03,076 --> 00:05:04,134 Checkin' the vault door. 103 00:05:05,412 --> 00:05:06,936 Can you access the vault? 104 00:05:08,682 --> 00:05:10,843 It's open. Making entry. 105 00:05:10,951 --> 00:05:12,213 What's your status, Cap? 106 00:05:12,319 --> 00:05:14,219 Coming out now. 107 00:05:14,321 --> 00:05:15,618 Escorting injured hostages. 108 00:05:15,722 --> 00:05:16,984 No sign of the H.T.S. 109 00:05:17,090 --> 00:05:18,785 Hostages comin' out. 110 00:05:18,892 --> 00:05:20,792 - Hold your fire. - Okay, friendlies coming out. 111 00:05:20,894 --> 00:05:21,918 Over to you, sir! 112 00:05:24,642 --> 00:05:26,405 The line of sight to the bank roof is clear. 113 00:05:26,511 --> 00:05:28,741 Repeat: H.T.S not on the roof. 114 00:05:39,958 --> 00:05:41,186 Police department! 115 00:05:41,292 --> 00:05:43,783 Put down your weapons and step forward! 116 00:05:43,895 --> 00:05:46,090 Step forward and identify yourselves! 117 00:05:47,966 --> 00:05:50,560 Let's go. Let's move! Let's move! 118 00:05:53,471 --> 00:05:55,769 Do not move. Do not move! 119 00:05:57,142 --> 00:05:58,109 Check them! 120 00:06:38,983 --> 00:06:41,577 Delta team now entering kitchen area. 121 00:06:45,256 --> 00:06:47,986 Charlie team cleared and exiting main manager's office. 122 00:06:48,911 --> 00:06:50,606 Delta team. Kitchen area cleared. 123 00:06:50,713 --> 00:06:51,873 Now entering rest room. 124 00:06:57,995 --> 00:07:00,964 This is Delta team. We have two females alive. 125 00:07:03,993 --> 00:07:06,461 Six hostages secured. Minor injuries. 126 00:07:06,562 --> 00:07:09,326 But no Horst and no H.T.S. 127 00:07:09,432 --> 00:07:11,491 This shit doesn't make a goddamn bit of sense. 128 00:07:11,601 --> 00:07:13,432 Start questioning every swatie on first response. 129 00:07:13,536 --> 00:07:14,468 Every hostage. 130 00:07:14,570 --> 00:07:17,903 Someone has to have seen what happened after he radioed us. 131 00:07:36,694 --> 00:07:37,752 You all right? 132 00:07:46,077 --> 00:07:47,066 Oh, my God. 133 00:08:01,928 --> 00:08:03,088 Hello, Pittsburgh! 134 00:08:08,735 --> 00:08:09,929 I gotta get laid. 135 00:08:14,374 --> 00:08:17,275 Round up all the hostages and get me detailed debriefs ASAP 136 00:08:17,377 --> 00:08:19,368 on everything that happened in the last 50 minutes. 137 00:08:19,479 --> 00:08:20,673 Now! Now! 138 00:08:24,084 --> 00:08:25,847 S.W.A.T. Just found a body inside. 139 00:08:38,410 --> 00:08:40,139 Oh, God. 140 00:08:41,437 --> 00:08:42,665 Henry Roman. 141 00:08:42,772 --> 00:08:44,106 One of the brothers. 142 00:08:44,163 --> 00:08:45,755 Slim was the last one to see captain Cali. 143 00:08:45,865 --> 00:08:47,059 Talk, Slim! What? 144 00:08:47,166 --> 00:08:48,326 I entered with first response Alpha. 145 00:08:48,434 --> 00:08:50,197 Captain Cali was with three hostages. 146 00:08:50,302 --> 00:08:51,735 I helped him escort them to an ambulance. 147 00:08:51,837 --> 00:08:53,805 That's the last I saw him. 148 00:08:53,906 --> 00:08:55,999 APB on every ambulance that left the scene. 149 00:09:10,241 --> 00:09:11,902 All right, there it is. 150 00:09:22,153 --> 00:09:24,417 All right, relax, fellas. Just a routine check. 151 00:09:25,790 --> 00:09:27,815 What's the play, Sarge? 152 00:09:27,925 --> 00:09:29,623 Let me take care of this guy, Sarge. 153 00:09:29,665 --> 00:09:32,225 No. Wolf, let me talk to 'em. I'm a cop. 154 00:09:32,335 --> 00:09:35,236 If he steps out of the ambulance, this guy's gonna know something's up. 155 00:09:35,338 --> 00:09:36,236 Sarge. 156 00:09:36,339 --> 00:09:38,204 Sarge, he's on his radio. 157 00:09:38,307 --> 00:09:40,104 All right, move. Go ahead, move. Don't be stupid. 158 00:09:45,648 --> 00:09:46,876 Hold it. Stay in the vehicle. 159 00:09:46,983 --> 00:09:48,848 It's okay. Police officer. 160 00:09:48,951 --> 00:09:51,078 Captain Cali. I was working the hostage situation at Three Rivers Trust. 161 00:09:51,187 --> 00:09:52,984 I have some injured hostages in the ambulance. 162 00:09:53,089 --> 00:09:56,422 I gotta get 'em to the hospital. Okay? I'm sorry. 163 00:09:56,526 --> 00:09:58,084 Let's go. Move. 164 00:09:58,194 --> 00:09:59,593 Trust me. Police. 165 00:10:08,037 --> 00:10:09,766 Let's get him in the ambulance. 166 00:10:20,216 --> 00:10:21,649 We look good. We look good. 167 00:10:21,751 --> 00:10:24,982 Yeah, clear. Nobody's followin'. 168 00:10:25,087 --> 00:10:26,987 Yeah, I think we're gonna make it. 169 00:10:31,727 --> 00:10:32,989 We almost there, baby. 170 00:10:33,896 --> 00:10:34,885 Almost there. 171 00:10:36,032 --> 00:10:37,556 - Whoo! - Let's go! 172 00:10:41,704 --> 00:10:42,728 Turn around. 173 00:10:48,044 --> 00:10:48,908 Come on, Wolf. 174 00:10:49,812 --> 00:10:50,608 We made a deal. 175 00:10:50,713 --> 00:10:52,681 I got you out. Now, take me to my wife. 176 00:11:01,724 --> 00:11:04,318 Breaking news from Market Square in downtown Pittsburgh, 177 00:11:04,427 --> 00:11:08,022 where the bank siege turned hostage situation may finally be over. 178 00:11:08,130 --> 00:11:10,530 Moments ago, the s.W.A.T. Team entered the smoke-filled bank 179 00:11:10,633 --> 00:11:11,930 and rescued the hostages. 180 00:11:12,034 --> 00:11:14,832 However, we still have no information on the bank robbers. 181 00:11:14,937 --> 00:11:17,838 So it looks like there's a happy ending for the hostages and their families, 182 00:11:17,940 --> 00:11:19,574 but for the police, FBI, 183 00:11:19,587 --> 00:11:21,521 and other emergency crews that have been standing by, 184 00:11:21,622 --> 00:11:23,647 it seems that their day may've just begun. 185 00:11:23,757 --> 00:11:26,885 Stay tuned to news 14 for all the latest updates. 186 00:11:32,032 --> 00:11:33,499 We've checked every inch. 187 00:11:34,668 --> 00:11:35,794 There's no one in here. 188 00:11:35,903 --> 00:11:36,995 It's completely clean. 189 00:11:46,046 --> 00:11:48,014 How do I know, huh? 190 00:11:48,115 --> 00:11:49,639 How do I know you really have her? 191 00:11:49,750 --> 00:11:52,446 I need to speak to her, Wolf. Come on. 192 00:11:52,553 --> 00:11:54,350 Come on, Wolf, give me proof of life. 193 00:11:56,724 --> 00:11:58,521 Let me talk to her, goddamn it! 194 00:12:05,733 --> 00:12:07,826 I just want to talk to my dad. 195 00:12:07,935 --> 00:12:09,732 Okay, just please let me talk to my dad 196 00:12:09,837 --> 00:12:11,498 and let him know that I'm okay. 197 00:12:11,605 --> 00:12:13,766 We'll get you in touch with him. 198 00:12:13,874 --> 00:12:15,239 I-I-I just need to know that he's okay. 199 00:12:15,342 --> 00:12:17,936 Then they gagged us. And then they threw us in the vault. 200 00:12:18,045 --> 00:12:19,637 That's it. That's all I know. 201 00:12:19,747 --> 00:12:22,545 - What about Captain Cali? - We never even saw Captain Cali. 202 00:12:26,253 --> 00:12:29,051 At any time, did you see Captain Cali in the bank? 203 00:12:29,156 --> 00:12:30,123 - No. No. - No. 204 00:12:30,224 --> 00:12:32,419 I just told him. We never saw him. 205 00:12:38,866 --> 00:12:40,026 No one saw anything. 206 00:12:40,134 --> 00:12:41,123 I got nothing. 207 00:12:41,235 --> 00:12:44,500 I didn't, either. But we got roadblocks on all the major highways, 208 00:12:44,605 --> 00:12:47,369 cops and FBI on all the bridges, in the airports... 209 00:12:47,474 --> 00:12:48,839 Everywhere. 210 00:12:48,943 --> 00:12:50,968 I should've known something was up. 211 00:12:51,078 --> 00:12:52,739 Why would he help them? 212 00:12:52,846 --> 00:12:53,904 I don't know. 213 00:12:54,014 --> 00:12:57,415 But let's find him so he can tell us that himself. 214 00:12:58,953 --> 00:13:00,443 A city-wide search has begun 215 00:13:00,554 --> 00:13:02,579 for Jake Mendez and his band of criminals 216 00:13:02,690 --> 00:13:05,591 as sources confirm that the bank robbers turned hostage takers 217 00:13:05,693 --> 00:13:07,354 were never found at the scene. 218 00:13:07,461 --> 00:13:09,395 Pittsburgh police are asking citizens to call 219 00:13:09,496 --> 00:13:11,794 if they notice any suspicious activity, 220 00:13:11,899 --> 00:13:15,027 as suspects are still believed to be armed and dangerous. 221 00:13:15,135 --> 00:13:17,968 You may experience delays at bridges, highways, and airports, 222 00:13:18,072 --> 00:13:19,471 as police have set up roadblocks 223 00:13:19,573 --> 00:13:22,064 and increased security levels state-wide. 224 00:13:31,318 --> 00:13:32,216 Cover me! 225 00:13:32,319 --> 00:13:33,411 On your right. 226 00:13:41,795 --> 00:13:42,762 Hey! 227 00:13:48,168 --> 00:13:49,760 331 7 team. We got officer hit. 228 00:13:59,513 --> 00:14:01,378 Hey, Deke, we're so close, man. 229 00:14:01,482 --> 00:14:03,109 Yeah, they set up roadblocks. 230 00:14:03,217 --> 00:14:05,481 Yeah, it's slowin' us down, man. What's your E.T.A.? 231 00:14:05,586 --> 00:14:06,746 Okay. 232 00:14:06,854 --> 00:14:08,446 Let me talk to my wife. 233 00:14:08,555 --> 00:14:10,022 - Hey, captain, it's not gonna happen. - Let me talk to my wife! 234 00:14:10,124 --> 00:14:11,819 - It's not gonna happen. - Why? It costs you nothing 235 00:14:11,925 --> 00:14:13,790 - to give me proof of life. - You got nothing to trade, Cap. 236 00:14:13,894 --> 00:14:14,826 I don't need to trade anything. 237 00:14:14,928 --> 00:14:16,896 It's proof of life! Just let me hear her voice! 238 00:14:16,997 --> 00:14:18,726 Put my son into the mix, you changed the rules. 239 00:14:18,832 --> 00:14:21,426 I didn't bring your son into anything. He came along willingly. 240 00:14:21,535 --> 00:14:23,833 Come on, Wolf, it costs you nothing! 241 00:14:25,572 --> 00:14:27,904 Just ask your friend to ask her the name 242 00:14:28,008 --> 00:14:29,635 of our unborn child. Could you do that, please? 243 00:14:36,583 --> 00:14:39,746 Deke, do me a favor. Just ask the wife the name of the baby. 244 00:14:44,558 --> 00:14:45,525 Michael. 245 00:14:52,066 --> 00:14:53,693 Come on, Cap. Don't worry, man. 246 00:14:53,801 --> 00:14:55,701 I gave you my word we're not gonna hurt her, we're not gonna hurt her. 247 00:14:57,771 --> 00:14:58,738 You hurt them, Wolf... 248 00:15:00,407 --> 00:15:01,374 ... I'll kill you. 249 00:15:09,883 --> 00:15:13,148 Uh, once you finish your statements, you're free to go. 250 00:15:13,253 --> 00:15:14,880 We'll be contacting you in the near future, 251 00:15:14,988 --> 00:15:16,819 but in the meanwhile, 252 00:15:16,924 --> 00:15:18,915 you're free to go home and get some rest. 253 00:15:19,026 --> 00:15:21,494 Some of your family are outside command. 254 00:15:21,595 --> 00:15:23,688 So that's it? 255 00:15:23,797 --> 00:15:24,923 We could just go? 256 00:15:26,100 --> 00:15:28,534 Yeah. You can go home now. 257 00:15:41,281 --> 00:15:44,512 It was a pleasure being a hostage with you fine folks. 258 00:15:45,654 --> 00:15:48,122 Time to bid you all adieu. 259 00:15:52,333 --> 00:15:53,994 Back to our boring lives, huh? 260 00:16:01,075 --> 00:16:03,043 You're my friend, Dave Shelton. 261 00:16:15,990 --> 00:16:17,252 You're my friend. 262 00:17:07,575 --> 00:17:08,872 Look. Look. There they are. 263 00:17:17,719 --> 00:17:19,380 Ashley! 264 00:17:19,487 --> 00:17:21,648 Oh! Oh! Bernard! Oh! 265 00:17:29,531 --> 00:17:31,499 So I guess I'll see you at work. 266 00:17:31,599 --> 00:17:32,566 Guess so. 267 00:17:33,601 --> 00:17:34,829 Bye, Tony. 268 00:17:34,936 --> 00:17:35,903 Bye, Renee. 269 00:17:37,338 --> 00:17:38,737 - Renee. - Honey! 270 00:17:39,807 --> 00:17:41,672 Son. You're all right. 271 00:18:44,581 --> 00:18:47,243 What do we do after we get out, bro? 272 00:18:47,351 --> 00:18:50,252 We stick together, or we gonna go our separate ways? 273 00:18:50,354 --> 00:18:51,446 I don't know, man. 274 00:18:51,555 --> 00:18:54,615 All I know is, I'm concentrating on gettin' out of the 'burg. 275 00:18:54,725 --> 00:18:57,489 I know that, man. I know that part. I mean after. 276 00:18:58,729 --> 00:18:59,559 I don't know. 277 00:18:59,663 --> 00:19:01,255 I guess we'll be on our own for a while. 278 00:19:01,365 --> 00:19:03,492 Life on the run. 279 00:19:03,600 --> 00:19:04,897 That's the only way I see it. 280 00:19:05,002 --> 00:19:06,833 Man, I haven't been on my own in a long time. 281 00:19:08,005 --> 00:19:08,972 A long time. 282 00:19:17,714 --> 00:19:20,649 He punched me, took me down. 283 00:19:20,751 --> 00:19:22,309 No gun to his back at the time? 284 00:19:22,419 --> 00:19:23,317 No. 285 00:19:23,420 --> 00:19:25,513 He seemed to be with them... 286 00:19:25,622 --> 00:19:26,611 Willingly. 287 00:19:29,693 --> 00:19:30,625 Okay, officer. 288 00:19:30,727 --> 00:19:31,887 Finish up with the medics. 289 00:19:31,995 --> 00:19:33,292 Stay close. 290 00:19:33,397 --> 00:19:35,695 I don't understand this at all. 291 00:19:45,742 --> 00:19:47,369 Lou. Chief. 292 00:19:47,477 --> 00:19:48,444 What? 293 00:20:21,745 --> 00:20:23,838 You know, I was wrong about you, Wolf. 294 00:20:23,947 --> 00:20:25,972 I was wrong. 295 00:20:26,083 --> 00:20:27,050 Captain! 296 00:20:27,150 --> 00:20:31,143 All this time, I thought you were a decent person, 297 00:20:31,255 --> 00:20:33,416 tryin' to hold onto your humanity. 298 00:20:36,159 --> 00:20:37,456 I don't know what they did to you over there, 299 00:20:37,561 --> 00:20:40,359 but...You're not human. 300 00:20:41,598 --> 00:20:43,259 You don't have any honor left. 301 00:20:46,470 --> 00:20:47,494 None. 302 00:21:00,182 --> 00:21:02,810 I don't know what they did to you over there, Wolf... 303 00:21:02,918 --> 00:21:04,545 But you have no honor left. 304 00:21:04,653 --> 00:21:06,746 You have no honor left. You hear me? 305 00:21:09,792 --> 00:21:11,521 What are you gonna do now, huh? 306 00:21:11,627 --> 00:21:13,595 You gonna put a bullet in my back, huh? 307 00:21:13,696 --> 00:21:15,823 What kind of soldier are you, Wolf? 308 00:21:15,931 --> 00:21:17,091 Shut him up, Sarge! 309 00:21:17,199 --> 00:21:19,190 You're a piece of shit. 310 00:21:19,301 --> 00:21:20,996 That's what you are. 311 00:21:21,103 --> 00:21:23,401 You're not a soldier who has any honor. You're a piece of shit. 312 00:21:23,505 --> 00:21:24,472 Just shut him up! 313 00:21:26,475 --> 00:21:28,500 Hey, Sarge, why don't we just dump him out right here? 314 00:21:28,611 --> 00:21:30,135 I mean, we don't need him anymore. 315 00:22:05,142 --> 00:22:07,542 Go make sure the place is clear. 316 00:22:07,644 --> 00:22:09,202 I don't see Deke, Sarge. 317 00:22:09,313 --> 00:22:10,439 He's comin', man, he's comin'. 318 00:22:13,584 --> 00:22:15,711 When are you guys gonna wake up and stop taking orders from him, huh? 319 00:22:15,819 --> 00:22:17,047 He get you in enough shit already? 320 00:22:17,154 --> 00:22:18,712 Go ahead. Go ahead. 321 00:22:18,822 --> 00:22:20,289 - I'll be right behind you. - What about you? 322 00:22:20,390 --> 00:22:22,722 - Your brother dying's not enough for you? - Keep talkin', pal. 323 00:22:22,826 --> 00:22:24,418 If you followed orders in Fallujah, Wolf, 324 00:22:24,528 --> 00:22:25,790 you could've let these men die like heroes 325 00:22:25,896 --> 00:22:26,954 instead of dying like a bunch of-- 326 00:22:31,282 --> 00:22:33,443 come on, man. 327 00:22:33,684 --> 00:22:34,651 You okay? 328 00:22:38,789 --> 00:22:40,086 You know, I won, Wolf. 329 00:22:41,875 --> 00:22:43,536 I won. 330 00:22:43,644 --> 00:22:46,375 I did what I said I was gonna do. I got every hostage out of that bank. 331 00:22:46,397 --> 00:22:49,059 What did you do? Huh? 332 00:22:49,167 --> 00:22:51,328 You get your people out alive? 333 00:22:51,436 --> 00:22:52,801 He get your people out alive? 334 00:22:52,904 --> 00:22:54,269 Did he? 335 00:22:54,372 --> 00:22:55,634 No, I didn't think so. 336 00:22:55,740 --> 00:22:57,731 That's some kind of leader you got here, boys. 337 00:22:59,777 --> 00:23:01,506 Yeah, he's some kind of hero. 338 00:23:07,118 --> 00:23:08,585 This your plan now? 339 00:23:10,154 --> 00:23:12,054 That's a great plan. 340 00:23:12,156 --> 00:23:15,216 You guys got a great chance of gettin' out of here with him. 341 00:23:15,326 --> 00:23:18,318 Pull over at Mckee's rocks and stand here out in the open 342 00:23:18,429 --> 00:23:21,921 so a chopper can fly overhead and just watch us? 343 00:23:22,033 --> 00:23:23,000 Huh? 344 00:23:28,005 --> 00:23:29,700 Hawke, we got a 20 on the H.T.S-- 345 00:23:29,807 --> 00:23:30,739 Mckee's rocks. 346 00:23:30,842 --> 00:23:32,503 Man up. 347 00:23:32,610 --> 00:23:36,512 You do reallize that every cop in the city knows I'm with you right now? 348 00:23:36,614 --> 00:23:39,549 You're not gettin' out of here, Wolf. 349 00:23:39,650 --> 00:23:41,242 You're not gettin' out. You can't drive. 350 00:23:41,352 --> 00:23:43,877 You try to take the west end bridge, they're gonna be waiting for you. 351 00:23:43,988 --> 00:23:45,387 You go down to the Allegheny docks 352 00:23:45,490 --> 00:23:46,684 and try to take a boat, 353 00:23:46,791 --> 00:23:48,952 they're gonna have the waterways covered. 354 00:23:49,060 --> 00:23:51,028 Sarge, you need to call Deke. We need to get out of here. 355 00:23:51,129 --> 00:23:53,393 You're not getting out. I am your only way out. 356 00:23:54,565 --> 00:23:57,796 Give me my wife back, Wolf, and I will help you get out of here. 357 00:24:08,351 --> 00:24:09,978 All right, let's do this. 358 00:24:21,837 --> 00:24:23,600 I got a present for you. 359 00:24:23,706 --> 00:24:24,673 Huh? 360 00:24:28,010 --> 00:24:30,001 My wife in that van? 361 00:24:30,112 --> 00:24:31,079 That's right. 362 00:24:32,548 --> 00:24:33,947 Hey, Deke! 363 00:24:34,050 --> 00:24:36,712 What's up? What a sight for sore eyes, baby. 364 00:24:37,887 --> 00:24:39,616 What's up, man? 365 00:24:39,722 --> 00:24:41,656 Oh, man, how are you doing? 366 00:24:41,757 --> 00:24:43,122 - You okay? - It's all good, baby. 367 00:24:43,225 --> 00:24:45,716 These are some boys I rode with on my first tour. 368 00:24:45,828 --> 00:24:46,920 Helped me bag the wife. 369 00:24:47,029 --> 00:24:49,327 Figured we might need some support in case you got shaky again. 370 00:24:49,432 --> 00:24:51,900 Forces have been depleted, Sarge. 371 00:24:52,001 --> 00:24:54,970 So, what are they here for, love or money? 372 00:24:55,071 --> 00:24:56,333 Come on. 373 00:24:56,439 --> 00:24:57,838 What do you think? 374 00:24:57,940 --> 00:24:59,464 I don't know. 375 00:25:00,910 --> 00:25:01,899 Let's just do this, man. 376 00:25:02,011 --> 00:25:02,909 Let's do this. Come on. 377 00:25:03,012 --> 00:25:04,104 You secured an out, right? 378 00:25:04,213 --> 00:25:06,078 Yeah, ready to go. Let's put it in the books. 379 00:25:06,182 --> 00:25:08,150 Bring her out. We'll just tie 'em up together. Right? 380 00:25:09,192 --> 00:25:10,853 Change of plan, Sarge. 381 00:25:10,961 --> 00:25:12,622 What does he mean, ''change of plan''? 382 00:25:12,729 --> 00:25:13,696 Get back. 383 00:25:13,797 --> 00:25:14,786 Change of plans? 384 00:25:14,898 --> 00:25:16,092 Small one. 385 00:25:16,199 --> 00:25:16,932 Yeah? 386 00:25:17,023 --> 00:25:19,218 A lot of people sacrificed themselves to set you free, Sarge, 387 00:25:19,326 --> 00:25:21,886 and there's a lot at stake here. You know? 388 00:25:21,995 --> 00:25:23,792 - All right. - Lot of money. 389 00:25:23,897 --> 00:25:27,355 I mean, there's $6 million waiting for us somewhere. 390 00:25:29,002 --> 00:25:30,731 You know, this needs to work, so, uh... 391 00:25:30,837 --> 00:25:32,168 So I need insurance. 392 00:25:32,272 --> 00:25:34,137 I mean, come on. Come on, man. 393 00:25:34,240 --> 00:25:35,867 What's better than having a cop's wife as our shield? 394 00:25:35,976 --> 00:25:36,772 Hey, Deke, Deke. 395 00:25:36,876 --> 00:25:38,309 Stick to the plan, all right, Deke? Come on. 396 00:25:38,411 --> 00:25:39,844 We're almost home free. Let's do this. 397 00:25:39,946 --> 00:25:42,813 No, Sarge, we're not. And look, I buck with you always, okay? 398 00:25:42,916 --> 00:25:44,110 But you gotta trust me here. 399 00:25:44,217 --> 00:25:45,650 - We need this woman-- - I trust you, man. 400 00:25:45,752 --> 00:25:46,741 I trust you. I just don't trust them. 401 00:25:46,853 --> 00:25:48,150 Come on, Deke. 402 00:25:48,254 --> 00:25:49,380 Listen to the Sarge, man. 403 00:25:49,489 --> 00:25:50,888 Stop screwing around. You're wasting time. 404 00:25:50,991 --> 00:25:52,686 Deke, no hostages, man, okay? 405 00:25:52,792 --> 00:25:54,282 Transport now. Let's move on to that. 406 00:25:54,394 --> 00:25:55,861 I hate to disappoint you, Sarge, 407 00:25:55,962 --> 00:25:58,453 but I'm gonna have to disobey that order. 408 00:25:58,565 --> 00:26:00,760 I got no life to go back to anymore. 409 00:26:00,867 --> 00:26:01,834 This needs to work. 410 00:26:01,935 --> 00:26:03,368 I need to get to that money now. 411 00:26:03,470 --> 00:26:05,802 - Who is this guy? This is not Deke. - It's me. 412 00:26:05,905 --> 00:26:08,339 Should be you guys, too. Come on, no big deal. 413 00:26:08,441 --> 00:26:10,534 Let's just take the woman and get out of here. I mean... 414 00:26:10,643 --> 00:26:12,270 Why do you give a shit? 415 00:26:12,379 --> 00:26:13,778 - It's unnecessary, Corporal. - It is necessary. 416 00:26:13,880 --> 00:26:14,847 I'm gonna give you a direct order-- 417 00:26:14,948 --> 00:26:16,074 I think it is necessary... 418 00:26:16,182 --> 00:26:18,116 ...a direct order to release the woman right now! 419 00:26:18,218 --> 00:26:20,778 ...and after everything I've done, I think you should respect that! 420 00:26:21,888 --> 00:26:23,253 Marshall, come on. You're coming with me. 421 00:26:23,356 --> 00:26:26,086 Let's go. Albert, come on, man. You with me? Let's go. 422 00:26:26,192 --> 00:26:28,820 Deke, Deke, I appreciate what you did for us. I really do, 423 00:26:28,928 --> 00:26:31,795 but we roll with Sarge. We follow his lead. 424 00:26:31,898 --> 00:26:33,661 Why do you think we left you in the car, Deke? 425 00:26:33,767 --> 00:26:35,496 You're dopey. Man. You don't listen to orders. 426 00:26:35,602 --> 00:26:37,661 We don't cross the line, son. 427 00:26:37,771 --> 00:26:39,295 Hey, Deke, I love you like a brother, man. 428 00:26:39,406 --> 00:26:41,704 But I'm not gonna let you take her. 429 00:26:41,808 --> 00:26:43,332 Yeah, well, that ain't for you to say anymore, Jake. 430 00:26:43,443 --> 00:26:44,637 - Oh, it's not? - No, it's not, 431 00:26:44,744 --> 00:26:46,234 'cause it ain't your op anymore. 432 00:26:46,346 --> 00:26:48,109 I'm saying this is the best play. 433 00:26:48,214 --> 00:26:49,340 Decision final. Go. 434 00:26:52,385 --> 00:26:53,352 What? 435 00:26:55,055 --> 00:26:56,647 What, are you gonna shoot me? 436 00:26:56,756 --> 00:26:58,087 Huh? 437 00:26:58,191 --> 00:27:00,250 You're gonna shoot one of your men? 438 00:27:01,594 --> 00:27:02,686 A fellow soldier? 439 00:27:05,832 --> 00:27:08,198 Marshall, put that gun down. Put it down! 440 00:27:09,869 --> 00:27:12,201 Jake, I ain't lettin' her go. 441 00:27:12,305 --> 00:27:13,772 I ain't lettin' her go, man. 442 00:27:13,873 --> 00:27:15,272 Horst! 443 00:27:16,476 --> 00:27:17,500 Lucy! Lu-- 444 00:27:19,712 --> 00:27:21,942 stay down, hero. Stay down. 445 00:27:26,319 --> 00:27:27,581 Fall back, Jake! 446 00:27:28,621 --> 00:27:29,588 Fall back! 447 00:27:35,740 --> 00:27:37,207 My eyes have made a mark. 448 00:27:40,245 --> 00:27:42,213 I am what I am. 449 00:27:51,923 --> 00:27:54,255 Go! Go! Boys, back! 450 00:28:01,666 --> 00:28:03,327 - Come on! - No! 451 00:28:03,435 --> 00:28:04,697 Lucy! 452 00:28:05,870 --> 00:28:07,770 Wait! Whoa! He's got my wife! 453 00:28:07,872 --> 00:28:08,804 Go! I'll cover you! 454 00:28:36,634 --> 00:28:38,261 Pull back! Pull back! 455 00:28:51,316 --> 00:28:52,408 Let's go! Let's go! 456 00:28:54,185 --> 00:28:55,174 All right. 457 00:28:55,286 --> 00:28:56,378 Creeper, I want you to take your guys 458 00:28:56,488 --> 00:28:58,251 and go around this side. Flush 'em out. 459 00:28:58,356 --> 00:28:59,687 Petey, I want you to take you and psycho, 460 00:28:59,791 --> 00:29:00,985 and I want you to flush 'em out here. 461 00:29:01,092 --> 00:29:02,081 We're gonna push 'em right down this column 462 00:29:02,193 --> 00:29:03,091 if we find them. Everybody, stay cool. 463 00:29:03,194 --> 00:29:04,388 Don't do anything stupid. 464 00:29:47,672 --> 00:29:48,661 Fall back! 465 00:30:41,826 --> 00:30:43,054 I see you. 466 00:31:49,994 --> 00:31:51,461 Petey, nothin'? 467 00:31:51,562 --> 00:31:53,052 Come on, he ran right through here. 468 00:31:53,164 --> 00:31:54,859 Take that direction, Petey. 469 00:31:54,966 --> 00:31:56,433 Creeper, you double back. 470 00:32:03,708 --> 00:32:04,606 I'm out! I'm out! 471 00:32:04,709 --> 00:32:06,142 Sarge, go! I got you covered! 472 00:32:19,490 --> 00:32:21,287 Connie, hang in there. Help's on the way. 473 00:33:41,259 --> 00:33:43,056 Creeper, what do ya got? 474 00:33:44,096 --> 00:33:45,791 Does anybody have anything? 475 00:34:25,337 --> 00:34:26,463 Shit! 476 00:34:50,162 --> 00:34:52,392 Officer. Medics here? 477 00:34:56,835 --> 00:34:58,393 Go. Take her. Take her to a medic. 478 00:34:58,503 --> 00:35:00,027 No, no, no. I have to do one more thing. 479 00:35:00,138 --> 00:35:01,264 No! No! 480 00:35:01,373 --> 00:35:02,362 I have to do one more thing. Go with him. 481 00:37:05,564 --> 00:37:06,690 This is it, Wolf. 482 00:37:08,133 --> 00:37:09,498 Got nowhere else to go. 483 00:37:16,308 --> 00:37:17,206 How's your wife? 484 00:37:17,309 --> 00:37:18,435 She's okay. 485 00:37:19,544 --> 00:37:20,875 Good. 486 00:37:20,979 --> 00:37:23,072 How the hell did you find us, Cap? 487 00:37:23,181 --> 00:37:24,409 The photo... 488 00:37:24,516 --> 00:37:26,245 In your chest pocket. 489 00:37:34,826 --> 00:37:36,589 Yeah. 490 00:37:36,695 --> 00:37:38,060 Yeah, I know how to play the game, too, Wolf. 491 00:37:40,332 --> 00:37:43,460 Do me a favor? If my son falls into the system, 492 00:37:43,568 --> 00:37:46,002 can you make sure he's treated fairly? Can you do that? 493 00:37:47,505 --> 00:37:48,529 I could do that. 494 00:37:48,640 --> 00:37:50,335 Good. 495 00:37:50,442 --> 00:37:52,910 Now, how about you doin' me a favor also? 496 00:37:53,011 --> 00:37:54,603 Put that weapon on the ground. 497 00:37:54,713 --> 00:37:56,647 Cap, I can't go back in. 498 00:37:58,183 --> 00:37:59,810 I just can't go back in, man. 499 00:38:02,387 --> 00:38:04,321 You know, I wish I had what you had. 500 00:38:05,957 --> 00:38:08,289 I wish I had a life worth fighting for like you do. 501 00:38:08,393 --> 00:38:09,792 You got a lot to fight for, Wolf. 502 00:38:09,894 --> 00:38:11,555 You got a son who loves you. 503 00:38:11,663 --> 00:38:13,824 Come on. Put the weapon down. 504 00:38:13,932 --> 00:38:15,456 Even if I had a life like yours, 505 00:38:15,567 --> 00:38:17,967 I ain't got no fight left in me, man. 506 00:38:18,069 --> 00:38:19,468 Do me a favor. Come on. 507 00:38:20,872 --> 00:38:22,339 This is about respect. 508 00:38:22,440 --> 00:38:24,271 I respect you. I want you to respect me back. 509 00:38:24,376 --> 00:38:26,674 Stay where you are, Wolf! 510 00:38:26,778 --> 00:38:28,177 You can do it, man. 511 00:38:28,279 --> 00:38:29,268 Let me die with honor. 512 00:38:29,381 --> 00:38:32,316 Put the weapon down and stand still! 513 00:38:32,417 --> 00:38:34,681 This can be either by your hand or my hand. 514 00:38:34,786 --> 00:38:36,617 Come on, stay where you are! 515 00:38:36,721 --> 00:38:38,916 Pull that trigger before I pull it. Come on. 516 00:38:39,024 --> 00:38:41,219 You can do it, man. Pull the trigger! Come on, Cap! 517 00:38:41,326 --> 00:38:43,055 Just one last trade. Just me and you. 518 00:38:43,161 --> 00:38:45,254 Do me the favor. Come on, man! You can do it! 519 00:38:45,363 --> 00:38:46,625 Come on, pull the trigger! 520 00:39:15,927 --> 00:39:17,622 Did you feel anything? 521 00:39:19,264 --> 00:39:20,288 Yeah. 522 00:39:22,434 --> 00:39:23,901 It was a righteous kill. 523 00:39:46,291 --> 00:39:47,258 Come on. 524 00:39:59,471 --> 00:40:00,733 Are you almost done? 525 00:40:00,839 --> 00:40:01,931 Bag that, please? 526 00:40:03,308 --> 00:40:04,206 Here he is. 527 00:40:04,309 --> 00:40:05,333 You okay? 528 00:40:05,443 --> 00:40:07,070 Tough as nails. How are you? 529 00:40:07,178 --> 00:40:08,372 I'm all right. 530 00:40:08,480 --> 00:40:10,448 I got the paperwork covered on this one. 531 00:40:10,548 --> 00:40:12,709 You two go home and get some rest. 532 00:40:12,817 --> 00:40:13,784 Will do. 533 00:40:15,987 --> 00:40:17,545 All the H.T.S accounted for? 534 00:40:17,655 --> 00:40:18,781 - All but one. - Who? 535 00:40:18,890 --> 00:40:19,982 Albert Roman. 536 00:40:21,326 --> 00:40:23,556 I should've never let you go in that bank. 537 00:40:23,661 --> 00:40:26,027 Next time, I'm gonna wrestle your ass to the ground. 538 00:40:26,131 --> 00:40:27,393 I know. 539 00:40:27,499 --> 00:40:29,558 Next time, we'll send Tonray in. 540 00:40:33,404 --> 00:40:34,871 All right, pups. 541 00:40:34,973 --> 00:40:36,702 You're all on clean-up duty now. 542 00:40:36,808 --> 00:40:39,072 I got a bullet in my arm I'd like to get out. 543 00:41:11,176 --> 00:41:12,074 How'd it go? 544 00:41:12,177 --> 00:41:13,166 Smooth as smooth. 545 00:41:13,278 --> 00:41:15,473 I got the checks and 500 grand in cash. 546 00:41:40,638 --> 00:41:42,037 All right. 547 00:41:51,282 --> 00:41:52,840 1013 forever, right? 548 00:41:52,951 --> 00:41:54,179 Yeah. 549 00:41:55,420 --> 00:41:56,751 1013 forever.38585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.