All language subtitles for Summer Camp Island s03e03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,179 --> 00:00:07,070 ♪ Once there was magic ♪ 2 00:00:07,089 --> 00:00:09,230 ♪ All throughout the world ♪ 3 00:00:10,009 --> 00:00:12,080 ♪ But now it's fading fast ♪ 4 00:00:12,099 --> 00:00:15,060 ♪ And we're our only hope ♪ 5 00:00:15,080 --> 00:00:17,089 ♪ Risks we'll embrace ♪ 6 00:00:17,109 --> 00:00:20,019 ♪ On this strange island ♪ 7 00:00:20,039 --> 00:00:22,120 ♪ But no matter what ♪ 8 00:00:22,140 --> 00:00:24,120 ♪ You'll always be ♪ 9 00:00:24,140 --> 00:00:27,140 ♪ My best friend ♪ 10 00:00:32,189 --> 00:00:34,049 Are you guys pooped, 11 00:00:34,070 --> 00:00:36,140 or should I keep telling the story? Which one? 12 00:00:36,159 --> 00:00:40,060 Yeah, I'm pooped of looking at Susie's face. Good night. 13 00:00:40,079 --> 00:00:42,100 No! Please keep going. 14 00:00:42,119 --> 00:00:44,009 Last we heard, Ramona and Susie were two best friends 15 00:00:44,030 --> 00:00:46,049 destined to save magic. 16 00:00:46,070 --> 00:00:47,070 Right, right, right. 17 00:00:47,090 --> 00:00:48,149 So for a few decades, they followed 18 00:00:48,170 --> 00:00:50,039 the binder's instructions. 19 00:00:50,060 --> 00:00:52,109 They called magical beings to the island, 20 00:00:52,130 --> 00:00:54,039 and they started a witch school. 21 00:00:54,060 --> 00:00:56,119 At this point, they were one witch away 22 00:00:56,140 --> 00:00:58,159 from becoming a full coven. 23 00:00:58,179 --> 00:01:00,039 Agatha, tuck the tail. 24 00:01:00,060 --> 00:01:02,060 Opie, brush your hair for once in your life. 25 00:01:02,079 --> 00:01:03,109 Nancy, no picking. 26 00:01:03,130 --> 00:01:05,129 Emma, absolutely no eating. 27 00:01:05,150 --> 00:01:07,030 Aww. 28 00:01:07,189 --> 00:01:09,000 [ Munching ] 29 00:01:09,019 --> 00:01:10,090 [ Whistle! ] 30 00:01:10,109 --> 00:01:12,150 Mallory, on your right. Prophecy witch coming through. 31 00:01:12,170 --> 00:01:15,030 Actually, on your right and on your left. 32 00:01:15,049 --> 00:01:16,150 There's two of us! 33 00:01:16,170 --> 00:01:18,010 We're best friends. 34 00:01:18,030 --> 00:01:21,079 That's cute. My best friend is a neti pot. 35 00:01:21,099 --> 00:01:23,210 ♪♪ 36 00:01:24,000 --> 00:01:26,060 [ Snoring ] 37 00:01:26,079 --> 00:01:27,180 [ Whoosh! ] 38 00:01:27,200 --> 00:01:29,039 [ Whoosh! Whoosh! Whoosh! Whoosh! Whoosh! Whoosh! ] 39 00:01:29,060 --> 00:01:31,170 Whoa! [ Crash ] 40 00:01:31,189 --> 00:01:33,039 And that concludes tonight's lesson 41 00:01:33,060 --> 00:01:35,140 in looking down on the world because you're a witch. 42 00:01:35,159 --> 00:01:37,129 Deeply mediocre work, everyone. 43 00:01:37,150 --> 00:01:39,049 Aaah! Aaaaaah! Aaaah! 44 00:01:39,069 --> 00:01:42,039 But that's some solid post-flight broom calming, Opie. 45 00:01:42,060 --> 00:01:43,140 I want it to hurt! 46 00:01:43,159 --> 00:01:45,210 Okay. Until we get our 13th witch, 47 00:01:45,229 --> 00:01:49,069 we're just gonna go back over things we've already learnt. 48 00:01:49,090 --> 00:01:50,129 [ All gasp ] 49 00:01:50,150 --> 00:01:52,069 Shh. So, tomorrow, we'll be relearning 50 00:01:52,090 --> 00:01:53,180 the history of the pointy hat. 51 00:01:53,200 --> 00:01:55,079 Jaunty angles, yes or no, 52 00:01:55,099 --> 00:01:57,159 how to wear it backwards with confidence, 53 00:01:57,180 --> 00:02:00,079 which way is backwards -- you know, the essentials. 54 00:02:00,099 --> 00:02:01,170 [ Growls ] 55 00:02:04,230 --> 00:02:08,050 I don't know how long we can drag on the same stuff. 56 00:02:08,069 --> 00:02:10,000 Everyone is bored. 57 00:02:10,020 --> 00:02:11,150 Eh, they're still sloppy. 58 00:02:11,169 --> 00:02:13,009 Susie! 59 00:02:13,030 --> 00:02:15,039 I'm kidding. 60 00:02:15,060 --> 00:02:16,189 I meant they're not like us -- 61 00:02:16,210 --> 00:02:19,150 best friends who will save magic. 62 00:02:19,170 --> 00:02:22,030 So, do you think they'll name a national holiday after us? 63 00:02:22,050 --> 00:02:23,139 Yup! 64 00:02:23,159 --> 00:02:26,180 Do you think it'll be the day we met or the day we save magic? 65 00:02:26,199 --> 00:02:28,009 Both! We'll have two, 66 00:02:28,030 --> 00:02:30,139 like how there's Fourth of July and Flag Day. 67 00:02:30,159 --> 00:02:32,060 Of course! 68 00:02:32,079 --> 00:02:34,170 Are you working on progress reports? 69 00:02:34,189 --> 00:02:36,039 Sort of. 70 00:02:36,060 --> 00:02:38,120 I'm making magically imbued friendship bracelets. 71 00:02:38,139 --> 00:02:41,009 The magic is that they smell like peaches. 72 00:02:41,030 --> 00:02:44,090 Ooooooh! 73 00:02:44,110 --> 00:02:46,039 Oh, I love peaches. 74 00:02:46,060 --> 00:02:49,020 [ Ring! Ring! Ring! ] 75 00:02:49,039 --> 00:02:52,099 [ Both gasp ] The binder rings thrice! 76 00:02:52,120 --> 00:02:54,079 [ Chuckles ] Thrice? 77 00:02:57,229 --> 00:03:01,210 "The 13th witch arrives on the beach at dawn." 78 00:03:01,229 --> 00:03:05,099 [ Gasps ] We're going to be a complete coven! 79 00:03:05,120 --> 00:03:08,099 The final step before we can open the sacred manila envelope! 80 00:03:08,120 --> 00:03:10,020 And bring magic back to the world. 81 00:03:10,039 --> 00:03:13,000 Then we can finally retire to Massachusetts 82 00:03:13,020 --> 00:03:14,180 like we always planned. 83 00:03:14,199 --> 00:03:17,069 Shall we camp on the beach till dawn? 84 00:03:17,090 --> 00:03:18,189 We shall. 85 00:03:18,210 --> 00:03:21,099 Jimjams: Now this is where the story really takes off. 86 00:03:21,120 --> 00:03:24,139 [ As Susie ] "Wow. Your pajamas are very handsome, Ramona." 87 00:03:24,159 --> 00:03:28,079 [ As Ramona ] "Mm! My Jimjams! Aren't they gorgeous?" 88 00:03:28,099 --> 00:03:32,099 [ As Susie ] "I think they're the best pair of pajamas I've ever seen!" 89 00:03:32,120 --> 00:03:35,090 [ As Ramona ] "I'd argue you were being hyperbolic, 90 00:03:35,110 --> 00:03:37,129 but you simply aren't." 91 00:03:37,150 --> 00:03:40,069 Wait. So, what's going on with the 13th witch? 92 00:03:40,090 --> 00:03:42,189 [ Normal voice ] Alright, geez! I'm just setting the scene. 93 00:03:42,210 --> 00:03:45,219 And so the 13th witch arrived at dawn. 94 00:03:46,000 --> 00:03:48,079 Sorry! Hup! 95 00:03:48,099 --> 00:03:49,139 Pigtails. 96 00:03:49,159 --> 00:03:51,229 Wow. I've been here literally 20 seconds, 97 00:03:52,009 --> 00:03:54,150 and the inhabitants are already copying my look. 98 00:03:54,170 --> 00:03:57,000 I'm Betsy. What's with the pigtails? 99 00:03:57,020 --> 00:03:58,170 What's with your pigtails, Pigtails? 100 00:03:58,189 --> 00:04:02,020 And what kind of witch uses a badminton racket as a wand? 101 00:04:02,039 --> 00:04:04,080 Wand? Witch? 102 00:04:04,099 --> 00:04:05,189 [ Ring! Ring! Ring! ] 103 00:04:05,210 --> 00:04:07,099 [ Imitating Ramona ] The binder rings thrice! 104 00:04:07,120 --> 00:04:08,139 [ Clears throat ] 105 00:04:08,159 --> 00:04:10,069 That's not how I sound. 106 00:04:10,090 --> 00:04:11,120 What's it say? 107 00:04:11,139 --> 00:04:12,199 "Attention, coven! 108 00:04:12,219 --> 00:04:15,000 All 13 witches report to the Yeti Meadow 109 00:04:15,020 --> 00:04:18,060 at 9:00 p.m. for important spell!" 110 00:04:18,079 --> 00:04:19,139 So, Pigtails... 111 00:04:19,160 --> 00:04:21,009 how's your witchcraft? 112 00:04:21,029 --> 00:04:23,170 I legitimately thought I was here because I wore pants once 113 00:04:23,189 --> 00:04:25,110 and my mom sent me to reform school. 114 00:04:25,129 --> 00:04:27,209 I'm really supposed to be a witch? 115 00:04:27,230 --> 00:04:30,139 [ Groans ] We've got a lotta work to do, P. 116 00:04:30,160 --> 00:04:32,000 Alright, girls. 117 00:04:32,019 --> 00:04:34,040 Once we train ol' Pigtails here, we'll be a proper coven. 118 00:04:34,060 --> 00:04:35,199 Let's show her how it's done! 119 00:04:35,220 --> 00:04:37,000 Grow your flowers... 120 00:04:37,019 --> 00:04:38,000 [ Pop! ] ...now! 121 00:04:38,019 --> 00:04:41,000 Germinatus festinus! 122 00:04:43,019 --> 00:04:44,139 Wow. Nice one, Alice. 123 00:04:44,159 --> 00:04:45,230 Your turn, Pigtails. 124 00:04:46,009 --> 00:04:49,050 Germinatus... festivus? 125 00:04:49,069 --> 00:04:51,050 [ Floom! ] 126 00:04:51,069 --> 00:04:52,129 Uh, okay, pro tip. 127 00:04:52,149 --> 00:04:53,189 If you become best friends with Alice here, 128 00:04:53,209 --> 00:04:55,050 you'll be better at magic. 129 00:04:55,069 --> 00:04:58,009 Do we have to have a best friend to be a good witch? 130 00:04:58,029 --> 00:05:02,019 What if, hypothetically, I wanna be a lonely old hag? 131 00:05:02,040 --> 00:05:03,160 You be that hag, Mallory! 132 00:05:03,180 --> 00:05:05,050 Friendship is by no means a requirement, 133 00:05:05,069 --> 00:05:06,129 but it can really amplify your power 134 00:05:06,149 --> 00:05:08,170 if you're trying to move a prophecy along. 135 00:05:08,189 --> 00:05:10,230 Germinatus festinus! Germinatus festinus! 136 00:05:15,230 --> 00:05:17,160 Give it a try, Pigtails. 137 00:05:18,170 --> 00:05:23,029 So, Alice, you ever, uh... put...pants on? 138 00:05:23,050 --> 00:05:24,100 Do I ever! Ha! 139 00:05:24,120 --> 00:05:25,129 I put pants on my lamps! 140 00:05:25,149 --> 00:05:27,050 I put pants on my aunts! 141 00:05:27,069 --> 00:05:29,009 If you were thinking the bug, I actually meant my mom's sister. 142 00:05:29,029 --> 00:05:31,220 Oh, quick follow-up -- I also put them on ants... 143 00:05:32,000 --> 00:05:33,029 the bug. 144 00:05:33,050 --> 00:05:34,069 I mean, he looks terrible in pants, 145 00:05:34,090 --> 00:05:37,180 but I still put them on him. 146 00:05:37,199 --> 00:05:39,060 I don't know. 147 00:05:39,079 --> 00:05:42,009 This isn't feeling super organic. 148 00:05:42,029 --> 00:05:44,060 You two, come with us. 149 00:05:44,079 --> 00:05:46,040 We'll show you how it's done. 150 00:05:46,060 --> 00:05:47,069 [ Twinkle! ] 151 00:05:47,090 --> 00:05:49,139 Best friends lift each other up. 152 00:05:49,159 --> 00:05:50,149 You're the best! 153 00:05:50,170 --> 00:05:53,129 No, you -- you're the best! 154 00:05:53,149 --> 00:05:56,009 They're always honest with each other. 155 00:05:56,029 --> 00:05:58,209 Hey, Susie, I can barely smell your B.O. 156 00:05:58,230 --> 00:06:00,060 What?! 157 00:06:00,079 --> 00:06:01,060 [ Ting! ] 158 00:06:01,079 --> 00:06:03,180 [ Coughs ] Thanks for telling me. 159 00:06:03,199 --> 00:06:06,220 They relax together. 160 00:06:07,000 --> 00:06:10,019 They promise to always be there for each other. 161 00:06:10,040 --> 00:06:13,079 And most of all, they trust each other. 162 00:06:15,079 --> 00:06:19,050 I got you! I got you! 163 00:06:19,069 --> 00:06:21,000 I got you. 164 00:06:21,019 --> 00:06:22,120 [ Laughter ] 165 00:06:22,139 --> 00:06:24,089 And that one looks like a real working clock 166 00:06:24,110 --> 00:06:25,129 made out of clouds. 167 00:06:25,149 --> 00:06:27,189 Oh, my gosh! It's almost 9:00! 168 00:06:27,209 --> 00:06:29,089 Quick -- using friendship magic only, 169 00:06:29,110 --> 00:06:31,120 I want the two of you to levitate this pocket fry... 170 00:06:31,139 --> 00:06:33,019 into my mouth. 171 00:06:33,040 --> 00:06:34,120 Both: Got it. 172 00:06:34,139 --> 00:06:35,230 Friendship, friendship, friendship, friendship, 173 00:06:36,009 --> 00:06:38,129 fly, fry, fly, fry, fly, fry, fly, fry. 174 00:06:38,149 --> 00:06:41,019 [ Whap! ] Ahhhh. 175 00:06:41,040 --> 00:06:43,000 Close enough. You're a real witch now. 176 00:06:43,019 --> 00:06:44,230 Yay! 177 00:06:45,009 --> 00:06:46,090 Good. Looks like everybody's here. 178 00:06:46,110 --> 00:06:48,069 Take a mental snapshot of this moment, girls. 179 00:06:48,090 --> 00:06:51,019 And by "moment," I mean us, the prophecy stars, 180 00:06:51,040 --> 00:06:52,199 'cause we're about to make magic history. 181 00:06:52,220 --> 00:06:55,110 We shall start the ceremony by opening this manila -- 182 00:06:55,129 --> 00:06:57,159 [ Whoosh! Twinkle! ] 183 00:06:57,180 --> 00:06:59,159 Ah! Get into your positions, everyone! 184 00:06:59,180 --> 00:07:03,230 ♪♪ 185 00:07:04,009 --> 00:07:05,149 This is it! 186 00:07:05,170 --> 00:07:09,089 All: "13 together, reverse the weather. 187 00:07:09,110 --> 00:07:12,199 Blanket of white, lift to a great height. 188 00:07:12,220 --> 00:07:16,029 Fulfill the prophecy and give magic hope 189 00:07:16,050 --> 00:07:20,089 by helping us open this manila envelope." 190 00:07:20,110 --> 00:07:21,149 [ Shing! ] 191 00:07:21,170 --> 00:07:23,079 [ Twinkle! ] 192 00:07:23,100 --> 00:07:28,160 ♪♪ 193 00:07:28,180 --> 00:07:34,000 ♪♪ 194 00:07:34,019 --> 00:07:36,159 [ Shatter! ] 195 00:07:36,180 --> 00:07:39,079 A tiny sword! How cute! 196 00:07:39,100 --> 00:07:41,220 It's a letter opener. 197 00:07:42,000 --> 00:07:43,100 [ Shing! ] 198 00:07:43,120 --> 00:07:46,019 [ Rip! Twinkle! ] 199 00:07:46,040 --> 00:07:47,170 It's finally here. 200 00:07:47,189 --> 00:07:49,120 [ Muttering ] 201 00:07:49,139 --> 00:07:52,230 [ Farting ] 202 00:07:53,009 --> 00:07:55,090 Cover my nose, Oscar! 203 00:07:55,110 --> 00:07:57,019 She isn't awake, is she? 204 00:07:57,040 --> 00:07:58,090 Nah, she's a sleep farter. 205 00:07:58,110 --> 00:08:01,199 Anyways, so Susie reads the letter. 206 00:08:03,040 --> 00:08:05,100 Well? What does it say?! 207 00:08:05,120 --> 00:08:08,199 It tricked us. This is not how you save magic. 208 00:08:08,220 --> 00:08:11,060 "The one for whom time stands still 209 00:08:11,079 --> 00:08:13,100 must stay and live in the present. 210 00:08:13,120 --> 00:08:15,089 The one for whom time continues 211 00:08:15,110 --> 00:08:19,009 must live to stay present in frozen time." 212 00:08:19,029 --> 00:08:20,069 Does that mean...? 213 00:08:20,089 --> 00:08:23,220 It means... we have to split up. 214 00:08:24,000 --> 00:08:26,079 It means that I'll be stuck in frozen time 215 00:08:26,100 --> 00:08:28,029 until magic is saved, 216 00:08:28,050 --> 00:08:30,029 while Susie goes on living in the -- 217 00:08:30,050 --> 00:08:32,080 Nope! That's not gonna happen. 218 00:08:32,100 --> 00:08:34,059 Alice, Betsy, come with me. I need your help. 219 00:08:34,080 --> 00:08:36,090 Susie, wait! Where are you going? 220 00:08:36,110 --> 00:08:39,179 I'm going to save our friendship. 221 00:08:39,200 --> 00:08:42,120 No, I meant like a specific location! 222 00:08:42,139 --> 00:08:43,210 [ Flutter! Thud! ] 223 00:08:44,179 --> 00:08:46,000 [ Gasps ] 224 00:08:46,019 --> 00:08:48,019 Diamond Mountain. 225 00:08:49,019 --> 00:08:50,090 [ Electricity crackling ] 226 00:08:50,110 --> 00:08:52,009 [ Bubbling ] 227 00:08:52,029 --> 00:08:57,159 ♪♪ 228 00:08:57,179 --> 00:09:00,129 Wow. Grandma Susie's a babe. 229 00:09:00,149 --> 00:09:02,009 She looks happy, too. 230 00:09:02,029 --> 00:09:04,009 [ Sniffs ] 231 00:09:04,029 --> 00:09:06,029 Okay. I'm ready. 232 00:09:06,049 --> 00:09:08,070 ♪♪ 233 00:09:08,090 --> 00:09:09,220 Ramona: Susie! [ Gasps ] Oof! 234 00:09:10,000 --> 00:09:11,190 What do you think you're doing? 235 00:09:11,210 --> 00:09:13,029 I have to give up my immortality 236 00:09:13,049 --> 00:09:15,029 so I can come live in frozen time with you. 237 00:09:15,049 --> 00:09:17,039 Betsy and Alice have already chosen to become immortal 238 00:09:17,059 --> 00:09:19,220 so that they can be the ones for whom time stands still. 239 00:09:20,000 --> 00:09:22,129 Susie! Don't you remember? 240 00:09:22,149 --> 00:09:25,149 You and I are the only ones who can save magic! 241 00:09:25,169 --> 00:09:27,070 We have to honor the prophecy or -- 242 00:09:27,090 --> 00:09:29,090 But the prophecy said we were gonna be two best friends 243 00:09:29,110 --> 00:09:30,179 who save magic together. 244 00:09:30,200 --> 00:09:34,230 If we can't even be together, then what's the point? 245 00:09:35,009 --> 00:09:38,070 Well, the prophecy didn't say how long it would take. 246 00:09:38,090 --> 00:09:39,179 I bet if we do what it says, 247 00:09:39,200 --> 00:09:42,100 we might end up saving magic in a week 248 00:09:42,120 --> 00:09:44,009 or maybe tomorrow, even! 249 00:09:44,029 --> 00:09:46,009 And I can come right back. 250 00:09:46,029 --> 00:09:48,029 But how are we going to save magic? 251 00:09:48,049 --> 00:09:50,070 The manila envelope didn't tell us. 252 00:09:50,090 --> 00:09:52,139 Susie, trust me. 253 00:09:52,159 --> 00:09:55,230 The binder will ring thrice again! 254 00:09:56,009 --> 00:09:58,059 ♪♪ 255 00:09:58,080 --> 00:10:00,000 [ Indistinct conversations ] 256 00:10:00,019 --> 00:10:03,190 And, Sarah, good luck with that "no boogers" spell. 257 00:10:03,210 --> 00:10:06,190 And, Emma, you stay out of trouble. 258 00:10:06,210 --> 00:10:08,009 [ Munching ] 259 00:10:08,029 --> 00:10:11,100 This raw onion cake is surprisingly delicious. 260 00:10:11,120 --> 00:10:13,220 [ Crying ] Stupid onions. 261 00:10:14,000 --> 00:10:16,029 [ Munching ] Oh, Ramona. 262 00:10:16,049 --> 00:10:17,070 Susie! 263 00:10:17,090 --> 00:10:19,110 Oh, I'll miss you so much! 264 00:10:19,129 --> 00:10:21,080 I'll miss you, too, Ramomo. 265 00:10:21,100 --> 00:10:23,019 But I know you're gonna be right back. 266 00:10:23,039 --> 00:10:25,070 Yeah! I'll be right back. 267 00:10:25,090 --> 00:10:28,009 Oh, and take care of Jimjams for me? 268 00:10:28,029 --> 00:10:29,049 Hey. 269 00:10:29,070 --> 00:10:32,019 Beep, beep! It's Frozen Time Express! 270 00:10:32,039 --> 00:10:35,059 Beep, beep! It's Frozen Time Express! 271 00:10:35,080 --> 00:10:37,149 Final boarding call for Ramona the Witch! 272 00:10:37,169 --> 00:10:39,090 [ Blows ] 273 00:10:39,110 --> 00:10:41,000 [ Smooches ] 274 00:10:41,019 --> 00:10:44,179 ♪♪ 275 00:10:44,200 --> 00:10:46,049 [ Ting! ] 276 00:10:46,070 --> 00:10:47,190 [ Twinkle! ] 277 00:10:47,210 --> 00:10:49,210 Beep, beep! 278 00:10:49,230 --> 00:10:53,159 [ Sobbing ] 279 00:10:53,179 --> 00:10:56,090 Hey, here. Use my arm. 280 00:10:56,110 --> 00:11:00,129 [ Blowing nose loudly ] 281 00:11:00,149 --> 00:11:03,009 [ Farting ] 282 00:11:03,029 --> 00:11:05,090 Yeah, that was me this time. Heh heh. 283 00:11:05,110 --> 00:11:11,169 ♪♪ 284 00:11:11,190 --> 00:11:18,029 ♪♪ 19661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.