All language subtitles for Shark.E09.130624.HDTV.X264-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,260 Subtitles by DramaFever 2 00:00:27,020 --> 00:00:30,850 [May 10, 1950 Me and Sang Gook] 3 00:00:33,300 --> 00:00:37,630 Shark Episode 9 4 00:00:53,050 --> 00:00:56,020 His shoulders and legs seemed to be hurting... 5 00:00:56,020 --> 00:00:59,070 But there were no external signs of injury. 6 00:01:58,340 --> 00:02:00,210 Who are you? 7 00:02:04,320 --> 00:02:06,250 Who the heck are you? 8 00:02:14,880 --> 00:02:20,360 I think you already know the answer to that question. 9 00:02:20,790 --> 00:02:25,060 I'm not asking Director Kim Jun, whom everyone already knows. 10 00:02:25,060 --> 00:02:28,530 The Kim Jun that everyone knows doesn't exist. 11 00:02:29,360 --> 00:02:31,080 What do you mean by that? 12 00:02:31,080 --> 00:02:34,760 Everyone has their own perceptions and thoughts about any particular person. 13 00:02:34,760 --> 00:02:38,200 The Kim Jun that you know is different from the Kim Jun that anyone else knows. 14 00:02:38,200 --> 00:02:41,340 In the same way, the Jo Hae Woo that I know exists only in my mind. 15 00:02:41,340 --> 00:02:45,890 So any person that you know doesn't exist in reality, but only in your mind. 16 00:02:46,560 --> 00:02:48,880 I don't want to play any word games with you. 17 00:02:48,880 --> 00:02:50,780 I definitely don't like word games. 18 00:02:51,490 --> 00:02:54,040 What in the world do you want me to say? 19 00:02:59,010 --> 00:03:01,100 You look pale. 20 00:03:01,360 --> 00:03:03,160 What's wrong? 21 00:03:03,160 --> 00:03:06,070 Have you ever been badly injured? 22 00:03:09,170 --> 00:03:12,570 You seem to have pain in your shoulders and legs. 23 00:03:15,480 --> 00:03:17,290 I suffered an accident. 24 00:03:17,960 --> 00:03:20,240 A very long time ago. 25 00:03:21,110 --> 00:03:23,850 What... kind of accident? 26 00:03:23,850 --> 00:03:25,530 There was a scuffle. 27 00:03:26,040 --> 00:03:29,560 It's common for people of yakuza origins. 28 00:03:30,760 --> 00:03:32,510 Have I answered your question? 29 00:03:35,050 --> 00:03:36,860 I see. 30 00:03:37,630 --> 00:03:39,470 Is there anything else you're curious about? 31 00:03:40,850 --> 00:03:42,580 No. 32 00:03:43,580 --> 00:03:46,880 I'm sorry for asking you such a rude question. 33 00:03:47,390 --> 00:03:50,390 I've kept Director Oh Joon Young waiting for too long. 34 00:03:51,050 --> 00:03:53,750 You came here to meet him? 35 00:03:54,550 --> 00:03:57,670 I guess you didn't know I was coming. 36 00:03:59,070 --> 00:04:01,560 He's probably with a friend right now. 37 00:04:01,560 --> 00:04:03,100 You mean Kim Dong Soo? 38 00:04:04,170 --> 00:04:08,560 I knew he was friends with Dong Soo because he told me over the phone. 39 00:04:09,640 --> 00:04:13,220 How... do you know Dong Soo? 40 00:04:14,120 --> 00:04:15,930 He works for Giant Hotel. 41 00:04:18,350 --> 00:04:19,640 Shall we go? 42 00:04:50,700 --> 00:04:54,720 Can coincidences... also be a part of a plan? 43 00:04:56,270 --> 00:05:00,920 You said you plan everything and act according to your plan. 44 00:05:01,460 --> 00:05:05,720 I've been thinking that coincidences happen too often between us. 45 00:05:10,980 --> 00:05:13,940 You seem to be really interested in me all of a sudden. 46 00:05:13,940 --> 00:05:17,940 I would call it simply 'curiosity' rather than 'interest.' 47 00:05:18,150 --> 00:05:25,000 I'm curious to know whether coincidences are part of your plan as well. 48 00:05:26,610 --> 00:05:29,120 They might be a part of some higher power's plan. 49 00:05:29,640 --> 00:05:31,670 Since repeated coincidences... 50 00:05:33,050 --> 00:05:34,940 are a sign of inevitability. 51 00:05:39,500 --> 00:05:40,660 Joon Young... 52 00:05:40,660 --> 00:05:44,920 Delinquents these days don't have any sensibility. 53 00:05:45,750 --> 00:05:48,040 I might have goofed off a lot when I was young 54 00:05:48,040 --> 00:05:52,530 but I still had a sense of loyalty and sensibility. 55 00:05:52,530 --> 00:05:58,050 But delinquents these days only know how to bully and beat up nice kids... 56 00:05:58,250 --> 00:06:02,270 That does not make a genuine delinquent! 57 00:06:03,350 --> 00:06:05,260 Is there such a thing as a genuine delinquent? 58 00:06:05,260 --> 00:06:10,330 Yep, and he's right here. The king of the cool delinquent kids, Oh Joon Young! 59 00:06:11,610 --> 00:06:13,050 Shut up and just drink. 60 00:06:21,260 --> 00:06:24,290 Wow, that's great! The alcohol's just flowing. 61 00:06:25,350 --> 00:06:26,980 You seem drunk. 62 00:06:26,980 --> 00:06:28,010 Joon Young. 63 00:06:28,010 --> 00:06:31,490 Alcohol is meant for getting drunk. So what if I get drunk? 64 00:06:32,050 --> 00:06:38,220 All right. Here's to the true king of the cool kids, Oh Joon Young! 65 00:06:49,870 --> 00:06:52,100 Oh. Hello, sir... 66 00:06:53,350 --> 00:06:54,970 Hae Woo! 67 00:06:55,550 --> 00:06:58,220 Hae Woo, I thought you said you weren't coming. 68 00:08:19,740 --> 00:08:20,940 [Kim Dong Soo] 69 00:08:28,450 --> 00:08:29,520 Yes? 70 00:08:30,550 --> 00:08:35,970 I'm calling because I'm sad that you're not here right now with us. 71 00:08:38,010 --> 00:08:41,710 If you're not busy, it'd be great if you could come. 72 00:08:41,710 --> 00:08:45,430 And if you're busy but can still come, that'd be even better! 73 00:08:46,810 --> 00:08:49,570 Oh, no, no, Director Kim doesn't know. 74 00:08:50,060 --> 00:08:54,710 This is purely my idea. I was thinking of you and... 75 00:08:55,690 --> 00:08:59,650 No. No... I'm not drunk. I'm not drunk. 76 00:08:59,650 --> 00:09:01,200 I'm perfectly sober. 77 00:09:04,200 --> 00:09:06,820 When Dong Soo told me, I was shocked. 78 00:09:07,360 --> 00:09:09,820 Coincidences like this are rare. 79 00:09:10,690 --> 00:09:12,570 I'm surprised as well. 80 00:09:13,300 --> 00:09:15,410 Dong Soo's a great guy. 81 00:09:15,410 --> 00:09:18,600 He's reliable and has a warm heart. 82 00:09:18,670 --> 00:09:20,270 I hope you'll treat him well. 83 00:09:22,590 --> 00:09:25,800 - I'm going to make a phone call. I'll be back. - Okay. 84 00:09:51,170 --> 00:09:53,740 I hear Giant Hotel will be opening a location in Seoul? 85 00:09:54,330 --> 00:09:57,860 The project must've been underway for a while for it to be ready to open this year. 86 00:09:58,270 --> 00:10:01,320 Wow, the bathroom here is cleaner than us! 87 00:10:01,320 --> 00:10:02,980 What took you so long? 88 00:10:03,030 --> 00:10:05,650 I have my own reasons. 89 00:10:06,790 --> 00:10:08,770 Oh, sir... 90 00:10:09,370 --> 00:10:13,510 I'm so happy to see you at a get-together like this, I really am. 91 00:10:14,020 --> 00:10:15,480 Me too. 92 00:10:16,080 --> 00:10:18,560 I'm calling because I have a favor to ask of you. 93 00:10:19,310 --> 00:10:21,520 Do you have a pen and paper ready? 94 00:10:21,990 --> 00:10:26,020 Yoshimura Jun, director of Giant Hotel. 95 00:10:27,130 --> 00:10:29,760 Korean name, Kim Jun. 96 00:10:30,540 --> 00:10:32,320 Yes, I wrote it down. 97 00:10:33,080 --> 00:10:36,650 Information about his birth and his family ties... 98 00:10:36,820 --> 00:10:40,650 His educational background... Investigate everything about him. 99 00:10:40,650 --> 00:10:43,560 Does he have something to do with the Jung Man Chul case? 100 00:10:44,700 --> 00:10:46,580 I'm not sure. 101 00:10:46,580 --> 00:10:48,190 Please do this for me. 102 00:10:54,390 --> 00:10:56,090 This is what I think. 103 00:10:56,090 --> 00:10:58,950 When two people fall in love... 104 00:10:58,950 --> 00:11:03,830 It's their two hearts meeting each other. 105 00:11:04,110 --> 00:11:08,310 That said, how about you and I drop the formalities and... 106 00:11:08,580 --> 00:11:09,910 Hey, Dong Soo... 107 00:11:12,420 --> 00:11:15,350 I know, I know. Director Kim is my boss. 108 00:11:15,380 --> 00:11:19,450 I separate my private affairs from my professional life. 109 00:11:19,690 --> 00:11:21,270 You're drunk. 110 00:11:21,530 --> 00:11:24,000 I said I'm not drunk! 111 00:11:25,010 --> 00:11:26,180 What's this? 112 00:11:26,960 --> 00:11:33,740 The legendary alcoholic Jo Hae Woo hasn't touched her drink at all! 113 00:11:33,740 --> 00:11:35,370 Drink up! 114 00:11:35,430 --> 00:11:37,930 It's not right to force someone to drink. 115 00:11:39,050 --> 00:11:41,780 If you lost your sensibility... 116 00:11:41,780 --> 00:11:43,620 I'd be really sad. 117 00:11:43,620 --> 00:11:47,350 And if I'm sad, then Yi Soo would be sad too! 118 00:11:47,590 --> 00:11:50,460 All right, Dong Soo, you've had enough to drink. 119 00:11:51,600 --> 00:11:53,790 I said I'm not drunk! 120 00:11:54,250 --> 00:11:55,360 Sir. 121 00:11:55,360 --> 00:12:00,200 Joon Young here is the guy I respect the most in the world. 122 00:12:00,550 --> 00:12:02,130 And Hae Woo is... 123 00:12:02,510 --> 00:12:05,090 My first love. My first love! 124 00:12:07,150 --> 00:12:08,470 Is that so? 125 00:12:08,470 --> 00:12:09,660 Yes. 126 00:12:10,410 --> 00:12:13,990 But whenever I see Joon Young and Hae Woo... 127 00:12:14,550 --> 00:12:19,890 I think of this friend I keep in my heart, and I get so sad. 128 00:12:20,750 --> 00:12:22,680 Let's not talk about that here. 129 00:12:22,680 --> 00:12:25,320 I'm sure Director Kim will understand. 130 00:12:26,440 --> 00:12:27,840 Sir. 131 00:12:27,840 --> 00:12:29,300 You don't have any friends, do you? 132 00:12:29,700 --> 00:12:31,270 Do I seem like I don't? 133 00:12:31,270 --> 00:12:33,510 Yes, you seem like you don't. 134 00:12:33,760 --> 00:12:37,070 You seem like you have a serious concern that others don't know about. 135 00:12:37,070 --> 00:12:41,590 But paintings and fish can't talk back to you, okay? 136 00:12:42,240 --> 00:12:45,110 You're always talking to your fish. 137 00:12:45,110 --> 00:12:47,880 Or with your paintings. Stop all that. 138 00:12:47,880 --> 00:12:50,150 Instead, go out and meet people! 139 00:12:50,150 --> 00:12:53,920 Have some drinks with them! Am I right? Am I right? 140 00:12:53,920 --> 00:12:55,590 Sorry, he's really drunk. 141 00:12:56,500 --> 00:12:59,690 Do you... like paintings? 142 00:13:01,250 --> 00:13:02,480 Yes. 143 00:13:03,750 --> 00:13:08,670 Do you... have a painter that you like in particular? 144 00:13:13,000 --> 00:13:14,680 I miss you... 145 00:13:14,940 --> 00:13:17,180 my dear friend! 146 00:13:17,880 --> 00:13:19,510 Now that I think about it... 147 00:13:19,820 --> 00:13:22,960 I never had a chance to drink with Yi Soo. 148 00:13:25,010 --> 00:13:26,580 Stop drinking and let's go. 149 00:13:27,250 --> 00:13:28,810 Joon Young. 150 00:13:29,250 --> 00:13:32,990 I didn't even get to say goodbye. 151 00:13:33,770 --> 00:13:37,190 I didn't get to do anything nice for him. 152 00:13:37,710 --> 00:13:41,390 The nicest guy in the whole world just had to... 153 00:13:44,210 --> 00:13:47,930 Yi Soo, how could you do this to me? Bastard! 154 00:13:52,720 --> 00:13:55,050 Bastard... 155 00:14:09,050 --> 00:14:10,600 Please understand. 156 00:14:11,170 --> 00:14:13,980 He was Dong Soo's best friend. 157 00:14:15,100 --> 00:14:16,390 I understand. 158 00:14:16,740 --> 00:14:18,790 Would you like to go somewhere else for more drinks? 159 00:14:19,600 --> 00:14:21,140 No thank you. 160 00:14:21,870 --> 00:14:23,480 Sir! 161 00:14:27,950 --> 00:14:30,470 Looks like I got here just in time. 162 00:14:30,760 --> 00:14:32,080 Hi. 163 00:14:32,600 --> 00:14:34,530 How did you know I was here? 164 00:14:34,530 --> 00:14:36,200 Kim Dong Soo called and told me. 165 00:14:36,200 --> 00:14:38,700 I didn't want to interrupt your get-together 166 00:14:38,700 --> 00:14:41,640 but I thought you might be drunk, so I came to take you home. 167 00:14:41,640 --> 00:14:43,280 You're a very competent secretary. 168 00:14:43,600 --> 00:14:45,120 What do you mean by that? 169 00:14:45,120 --> 00:14:47,590 I heard it was your idea to hire Kim Dong Soo. 170 00:14:48,920 --> 00:14:51,580 Yes, it was. And it was the right decision. 171 00:14:52,250 --> 00:14:54,460 He makes me laugh a lot. 172 00:14:54,460 --> 00:14:57,280 - He's always cheerful. - And sometimes random. 173 00:14:58,560 --> 00:15:01,450 If you're about to leave, I can take you guys home. 174 00:15:01,450 --> 00:15:03,830 Your place is on the way to the Star Building anyway. 175 00:15:03,830 --> 00:15:06,360 I brought my car. I didn't drink either. 176 00:15:06,360 --> 00:15:10,330 You didn't drink? Why not? Did Director Kim make you feel uncomfortable? 177 00:15:11,370 --> 00:15:14,030 I have a lot of documents to read at home. 178 00:15:14,030 --> 00:15:16,050 Being a prosecutor sounds like a tough job. 179 00:15:16,260 --> 00:15:17,590 Yes, it is. 180 00:15:18,090 --> 00:15:20,510 Then I'll see you at the hotel's anniversary event. 181 00:15:21,430 --> 00:15:22,700 Okay. 182 00:15:28,150 --> 00:15:31,140 They look cute together. 183 00:15:40,050 --> 00:15:42,090 You want to go for a walk? 184 00:15:42,090 --> 00:15:43,170 Sure. 185 00:15:43,620 --> 00:15:48,750 Chairman Yoshimura said he'll come straight to Gaya Hotel for the anniversary celebration. 186 00:15:50,070 --> 00:15:52,360 Will you be okay? 187 00:15:54,130 --> 00:15:55,800 What do you mean? 188 00:15:57,250 --> 00:16:00,980 Things seem to be going well between you and Oh Joon Young and his wife. 189 00:16:00,980 --> 00:16:05,380 Revealing this suddenly at the anniversary event seems rather... 190 00:16:07,560 --> 00:16:09,960 The painting seems a bit crooked. 191 00:16:38,710 --> 00:16:40,700 Business is just business. 192 00:16:40,700 --> 00:16:42,340 No need to be worried. 193 00:16:43,340 --> 00:16:45,020 I understand. 194 00:16:45,460 --> 00:16:46,700 Get some rest then. 195 00:16:46,760 --> 00:16:49,520 Okay. Sleep well. 196 00:17:24,230 --> 00:17:26,790 I don't think I'd be invited at this get-together. 197 00:17:27,030 --> 00:17:29,790 Okay. Have fun. 198 00:17:29,890 --> 00:17:31,410 Bye. 199 00:18:09,480 --> 00:18:12,470 Can I... ask you a silly question? 200 00:18:12,640 --> 00:18:14,830 If it's a silly question, then don't ask. 201 00:18:16,360 --> 00:18:17,710 What's the question? 202 00:18:17,930 --> 00:18:19,580 Nothing. 203 00:18:19,580 --> 00:18:21,390 I guess I'm drunk too. 204 00:18:22,050 --> 00:18:25,340 You're not silly, no matter what kind of question you ask. 205 00:18:25,340 --> 00:18:27,260 So ask me anything. 206 00:18:28,370 --> 00:18:30,270 What if... 207 00:18:32,570 --> 00:18:35,280 you'd known that Yi Soo was still alive... 208 00:18:36,450 --> 00:18:39,740 would you still have married me? 209 00:18:43,740 --> 00:18:45,860 I told you it was a silly question. 210 00:18:47,910 --> 00:18:49,420 Let's go inside. 211 00:18:49,630 --> 00:18:51,560 Yes, I would've. 212 00:18:53,650 --> 00:18:58,950 You were the one who was always by my side whenever things were tough. 213 00:19:00,290 --> 00:19:05,070 And the one by my side right now is you. 214 00:19:06,660 --> 00:19:08,660 There are no 'what ifs.' 215 00:19:08,830 --> 00:19:11,100 Only the present matters. 216 00:19:12,050 --> 00:19:14,640 The reason I couldn't give up on the case... 217 00:19:14,640 --> 00:19:17,410 isn't because I still have feelings for Yi Soo. It's because-- 218 00:19:17,410 --> 00:19:18,760 I know. 219 00:19:18,760 --> 00:19:23,860 Whenever you encountered a problem, you never stopped until you solved it. 220 00:19:24,820 --> 00:19:28,070 I know more than anyone that that's what you're like. 221 00:19:29,520 --> 00:19:31,590 That's why, although I get worried about you... 222 00:19:32,060 --> 00:19:34,050 I always... 223 00:19:35,030 --> 00:19:39,030 have faith in you and cheer you on. 224 00:19:47,940 --> 00:19:49,350 Sorry. 225 00:19:51,060 --> 00:19:52,650 Yes, Detective Byeon? 226 00:19:52,820 --> 00:19:54,860 You have a photo of Han Yi Soo, right? 227 00:19:55,690 --> 00:20:00,930 Okay. I thought it might be a good idea to send it to Okinawa and get it verified. 228 00:20:01,710 --> 00:20:03,360 You already got it verified? 229 00:20:05,450 --> 00:20:07,360 Did he say it was Han Yi Soo? 230 00:20:07,360 --> 00:20:10,540 No. He said the face was different. 231 00:20:10,540 --> 00:20:13,050 I don't know what's going on either. 232 00:20:13,050 --> 00:20:15,790 I checked with the man a few hours ago. 233 00:20:15,950 --> 00:20:19,110 Okay. I'll call you tomorrow. 234 00:20:23,070 --> 00:20:26,360 So the boy who stayed in Okinawa wasn't Yi Soo? 235 00:20:29,400 --> 00:20:31,280 When did you start riding a motorbike? 236 00:20:31,280 --> 00:20:33,880 Were you waiting for me because of the Jung Man Chul case? 237 00:20:33,880 --> 00:20:37,100 Yeah. I thought you might be able to tell me a few things since you were his partner. 238 00:20:37,100 --> 00:20:39,510 I already told you everything you need to know. 239 00:20:39,510 --> 00:20:40,520 Now, now. 240 00:20:40,780 --> 00:20:45,280 You didn't tell me he accepted a bribe from Jo Ui Sun and covered up the hit-and-run. 241 00:20:45,840 --> 00:20:47,790 What... are you talking about? 242 00:20:47,790 --> 00:20:49,390 You have something to do with it too? 243 00:20:49,390 --> 00:20:50,710 No! 244 00:20:57,400 --> 00:21:00,180 I had a hunch he did that, but I didn't know for certain. 245 00:21:00,710 --> 00:21:03,970 Hunches are usually the starting point in our line of work. 246 00:21:05,050 --> 00:21:07,710 You know very well what would happen if the media found out 247 00:21:07,710 --> 00:21:10,370 that a policeman accepted a bribe and covered up a case! 248 00:21:10,370 --> 00:21:12,340 I suppose it'd cause a huge scandal. 249 00:21:12,340 --> 00:21:14,800 The public's faith in the police force would fall... 250 00:21:14,800 --> 00:21:17,560 - And some senior officers would get fired. - You know it very well. 251 00:21:17,560 --> 00:21:19,300 So bye. 252 00:21:19,850 --> 00:21:23,830 Did Detective Jung take the locker key? 253 00:21:28,330 --> 00:21:30,860 I'm just asking for your hunch. 254 00:21:30,860 --> 00:21:32,690 Not asking for a certain answer. 255 00:21:32,890 --> 00:21:35,330 Well, I have no hunches. 256 00:22:07,420 --> 00:22:09,180 [Hostess bar] 257 00:22:29,820 --> 00:22:32,260 If I just as much open my mouth... 258 00:22:32,260 --> 00:22:34,690 many people will be ruined. 259 00:22:37,250 --> 00:22:39,050 I'm not kidding! 260 00:22:39,770 --> 00:22:45,050 I know a dark secret that belongs to a huge tycoon. 261 00:22:45,240 --> 00:22:46,940 Which tycoon? 262 00:22:47,550 --> 00:22:50,920 Patience, my friend. No need to rush to win the jackpot. 263 00:22:51,350 --> 00:22:53,710 I've been patiently biding my time. 264 00:22:54,050 --> 00:22:56,250 Why wait? It's not like you're fermenting kimchi. 265 00:22:56,250 --> 00:22:58,850 Win the jackpot and send your kids to study abroad! 266 00:22:59,150 --> 00:23:00,890 It's all about... 267 00:23:00,890 --> 00:23:02,430 timing. 268 00:23:02,600 --> 00:23:06,930 Mess up the timing, and you win second prize instead of the grand prize. 269 00:23:08,460 --> 00:23:12,070 You have to preserve the evidence too if you want to do it right. 270 00:23:12,070 --> 00:23:14,540 Remember, you're a civilian now. 271 00:23:18,750 --> 00:23:21,210 You said you wanted to win the lottery, right? 272 00:23:22,860 --> 00:23:27,480 I'll personally see to it that you get a nice retirement. 273 00:23:29,710 --> 00:23:32,190 I'm your pal, remember? 274 00:24:10,050 --> 00:24:11,680 What are you looking for? 275 00:24:17,430 --> 00:24:19,120 Did you follow me here? 276 00:24:19,120 --> 00:24:21,940 Seems like you have something you need to tell me. 277 00:24:31,650 --> 00:24:35,920 So you thought there might be something hidden behind this painting? 278 00:24:37,650 --> 00:24:38,950 Yeah. 279 00:24:40,010 --> 00:24:43,050 Okay, let's say you're telling me the truth. 280 00:24:43,550 --> 00:24:47,310 Are you saying that the evidence is whatever was in that locker? 281 00:24:47,480 --> 00:24:49,310 I don't know. 282 00:24:49,310 --> 00:24:53,840 I told you that you reminded me of something Detective Jung had said, so I came here. 283 00:24:53,840 --> 00:24:55,940 When you didn't even know what that evidence was? 284 00:24:55,940 --> 00:24:57,200 Yes. 285 00:24:58,550 --> 00:25:00,180 I don't believe you. 286 00:25:00,950 --> 00:25:02,650 It doesn't make sense. 287 00:25:02,650 --> 00:25:04,570 Why are you acting alone? 288 00:25:06,050 --> 00:25:08,740 Other people might criticize Detective Jung... 289 00:25:08,740 --> 00:25:12,380 But he was my first partner and a dear friend to me! 290 00:25:12,740 --> 00:25:16,110 I didn't want him to be condemned when there's no evidence! 291 00:25:17,550 --> 00:25:18,950 And so? 292 00:25:19,090 --> 00:25:21,540 You were going to destroy the evidence when you found it? 293 00:25:21,540 --> 00:25:22,990 Why would I do that? 294 00:25:22,990 --> 00:25:25,140 I wanted to find out about the killer! 295 00:25:25,140 --> 00:25:28,510 I want to catch Detective Jung's killer just as much as you do! 296 00:25:28,840 --> 00:25:33,100 And frankly speaking, what Detective Jung did is trivial compared to a murder! 297 00:25:35,000 --> 00:25:37,350 Twelve years ago... 298 00:25:37,350 --> 00:25:40,500 If Detective Jung hadn't taken the locker key... 299 00:25:41,050 --> 00:25:45,700 If we had been able to find the evidence that Yi Soo had so desperately hidden... 300 00:25:46,120 --> 00:25:48,780 Detective Jung wouldn't have been killed. 301 00:25:49,250 --> 00:25:52,590 Many people have been killed because of that 'trivial' thing Jung did. 302 00:25:52,590 --> 00:25:55,170 And the real bad guy might never be discovered! 303 00:25:56,140 --> 00:25:57,690 Do you understand? 304 00:26:01,100 --> 00:26:05,790 Did he seem like he knew something? 305 00:26:07,520 --> 00:26:10,080 No need to go that far yet. 306 00:26:11,430 --> 00:26:16,830 Sometimes we can find the answer just by waiting and watching. 307 00:26:21,770 --> 00:26:23,970 Have you found out that boy's whereabouts? 308 00:26:25,550 --> 00:26:27,460 It won't be easy. 309 00:26:28,080 --> 00:26:31,710 It won't be easy, but you must find him. 310 00:26:33,250 --> 00:26:36,840 This will all end only if we find him. 311 00:27:03,960 --> 00:27:05,450 [Friend] 312 00:27:08,380 --> 00:27:09,660 Yeah, it's me. 313 00:27:11,490 --> 00:27:12,970 So? 314 00:27:27,600 --> 00:27:29,640 Proceed as we planned. 315 00:27:53,750 --> 00:27:55,990 Daughter, Daddy's here! 316 00:27:55,990 --> 00:27:58,650 - When did you get home? - Just now. 317 00:27:58,650 --> 00:28:00,530 What are you doing up so late? 318 00:28:02,070 --> 00:28:03,800 Communicating. 319 00:28:03,880 --> 00:28:06,430 Communicating? With who? 320 00:28:06,430 --> 00:28:09,110 Answer me, Han Yi Soo. 321 00:28:12,630 --> 00:28:15,490 Come on, why the long face again? 322 00:28:15,580 --> 00:28:18,260 This is why I can't tell you anything. 323 00:28:18,260 --> 00:28:19,990 What do you mean 'long face?' 324 00:28:20,410 --> 00:28:24,700 Go to sleep. You get nose bleeds because you always stay up so late! 325 00:28:24,700 --> 00:28:27,050 I'm not a kid anymore! 326 00:28:27,050 --> 00:28:28,460 Are you saying you're an adult? 327 00:28:28,460 --> 00:28:29,830 Of course, I'm an adult! 328 00:28:30,740 --> 00:28:33,520 Do you know how worried your mom is about you? 329 00:28:33,520 --> 00:28:35,460 It's nothing to worry about... 330 00:28:36,490 --> 00:28:39,980 Okay, I got it. I'll go to sleep. 331 00:28:39,980 --> 00:28:42,030 So you go to sleep, too. 332 00:28:43,650 --> 00:28:44,910 All right, good night. 333 00:28:47,280 --> 00:28:48,590 Hey, Yi Hyun. 334 00:28:50,670 --> 00:28:54,670 Do you... really believe that your brother is still alive? 335 00:28:55,990 --> 00:28:59,780 Can I... be honest with you? 336 00:28:59,780 --> 00:29:01,170 Of course! 337 00:29:06,250 --> 00:29:07,590 Dad... 338 00:29:08,410 --> 00:29:09,810 I... 339 00:29:11,240 --> 00:29:17,960 never for once thought that Yi Soo was dead. 340 00:29:19,810 --> 00:29:24,860 Is it because you want to believe that, or do you have enough reason to believe that? 341 00:29:25,950 --> 00:29:27,910 There's no particular reason. 342 00:29:28,660 --> 00:29:30,000 But... 343 00:29:30,370 --> 00:29:34,970 I think you just come to know things that are really important to you. 344 00:29:35,960 --> 00:29:40,110 So I just... know. 345 00:29:41,440 --> 00:29:44,020 As if I can really communicate with him. 346 00:29:44,720 --> 00:29:47,200 You just... know. 347 00:29:50,710 --> 00:29:52,330 Get some sleep. 348 00:29:58,120 --> 00:30:00,520 What's this secret you have to tell me? 349 00:30:01,170 --> 00:30:02,510 Um... 350 00:30:02,920 --> 00:30:05,340 - About Yi Hyun... - Mm? 351 00:30:05,340 --> 00:30:08,220 Keep a close eye on her. 352 00:30:08,370 --> 00:30:09,580 Why? 353 00:30:09,580 --> 00:30:11,450 Did something happen to her? 354 00:30:11,550 --> 00:30:13,620 No, nothing like that... 355 00:30:14,380 --> 00:30:18,790 See if she gets any weird calls... 356 00:30:18,790 --> 00:30:22,120 or if there are any strange people lurking around her. 357 00:30:22,120 --> 00:30:23,600 Don't overlook these things. 358 00:30:23,600 --> 00:30:27,320 How can I just watch her when I don't know the reason for it? 359 00:30:27,620 --> 00:30:30,050 What is it? What? 360 00:30:30,680 --> 00:30:32,390 What's the reason for this? 361 00:30:32,390 --> 00:30:34,060 Just do as I ask. 362 00:30:34,650 --> 00:30:37,520 And don't tell Yi Hyun. Okay? 363 00:30:43,010 --> 00:30:44,550 Are you pretty busy these days? 364 00:30:45,470 --> 00:30:47,440 Yes, as always. 365 00:30:48,140 --> 00:30:54,090 I heard the case you're working on... is linked to Yi Soo. 366 00:30:54,090 --> 00:30:55,980 Is that true? 367 00:30:56,770 --> 00:30:59,600 Did you hear it from Yi Hyun? 368 00:31:00,920 --> 00:31:02,540 Yeah... 369 00:31:03,910 --> 00:31:08,290 I can't really tell you anything at the moment... 370 00:31:08,290 --> 00:31:09,800 I'm sorry. 371 00:31:09,800 --> 00:31:13,080 No need to be sorry. I'm sure you have to keep certain things confidential. 372 00:31:13,080 --> 00:31:15,200 It was silly of me to ask. 373 00:31:15,200 --> 00:31:16,360 No, it wasn't. 374 00:31:16,550 --> 00:31:18,490 What the hell do you mean by that? 375 00:31:19,170 --> 00:31:21,360 Who says such nonsense? 376 00:31:22,750 --> 00:31:24,250 What? 377 00:31:24,910 --> 00:31:27,180 Did you find out who leaked the information? 378 00:31:27,350 --> 00:31:29,460 Then find out now! 379 00:31:32,150 --> 00:31:33,700 What's going on? 380 00:31:34,860 --> 00:31:36,630 I asked what's going on. 381 00:31:38,110 --> 00:31:39,400 Father... 382 00:31:40,450 --> 00:31:42,440 The Chairman is in the garden. 383 00:31:46,900 --> 00:31:48,680 Why is he acting like that? 384 00:31:49,270 --> 00:31:50,670 I don't know. 385 00:31:52,680 --> 00:31:55,050 You met the director of Wori Hotel? 386 00:31:55,050 --> 00:31:56,070 Yes. 387 00:31:56,070 --> 00:31:58,620 Turns out he's close friends with Chairman Yoshimura. 388 00:31:58,620 --> 00:32:01,470 That Yoshimura sure is something. 389 00:32:02,050 --> 00:32:03,090 All right then. 390 00:32:04,370 --> 00:32:08,320 But... did something happen in Okinawa? 391 00:32:08,790 --> 00:32:14,890 I heard that Hae Woo decided to leave early after returning from somewhere... 392 00:32:14,890 --> 00:32:16,360 What happened? 393 00:32:17,640 --> 00:32:19,050 Father! 394 00:32:20,050 --> 00:32:21,490 Father! 395 00:32:22,470 --> 00:32:24,900 Something terrible has happened! 396 00:32:25,250 --> 00:32:27,320 What do you mean 'something terrible?' 397 00:32:27,690 --> 00:32:31,620 Some crazy news has been leaked! 398 00:32:32,380 --> 00:32:34,110 What crazy news? 399 00:32:58,460 --> 00:33:01,050 [A former detective was murdered... last person he spoke with on the phone...] 400 00:33:01,050 --> 00:33:04,650 [CEO J's daughter is a prosecutor and his son-in-law is the son of the Chief Prosecutor...] 401 00:33:04,650 --> 00:33:06,380 [Did the prosecution cover this up?] 402 00:33:10,780 --> 00:33:14,420 What they're saying are all just rumors. 403 00:33:14,420 --> 00:33:17,710 You've worked really hard and have nothing to be ashamed of 404 00:33:17,710 --> 00:33:19,510 so don't worry. 405 00:33:20,170 --> 00:33:22,710 I don't think this will quiet down any time soon. 406 00:33:23,150 --> 00:33:27,130 Is there any way we can find out who leaked this information and from where? 407 00:33:27,130 --> 00:33:30,910 There's no single person who's in charge of handling the classified information 408 00:33:30,910 --> 00:33:33,250 so it'll be hard to find out, but I'll try. 409 00:33:33,910 --> 00:33:37,170 But, whether it's the police or the prosecutor's office... 410 00:33:37,530 --> 00:33:40,030 It seems someone from the inside leaked the information. 411 00:33:40,970 --> 00:33:43,790 Because only someone from the inside could know such information. 412 00:33:46,080 --> 00:33:49,520 What time is the interrogation for the Chungdamdong robbery case? 413 00:33:49,520 --> 00:33:51,230 At 3pm, ma'am. 414 00:33:51,650 --> 00:33:52,790 Okay. 415 00:34:03,560 --> 00:34:05,300 Tell the chief of legal affairs to come here! 416 00:34:05,300 --> 00:34:06,530 Father... 417 00:34:06,530 --> 00:34:11,220 I'm going to find this bastard, sue him for defamation, and claim my compensation! 418 00:34:11,220 --> 00:34:13,680 - This is the time to quietly wait-- - Wait for what? 419 00:34:13,940 --> 00:34:16,120 We need to settle this at court right away! 420 00:34:16,120 --> 00:34:18,700 We need to show that we're not to be messed with! 421 00:34:18,700 --> 00:34:21,490 - It might backfire. - What do you mean backfire? 422 00:34:21,490 --> 00:34:24,220 If we react too strongly, people might think it's all true. 423 00:34:24,220 --> 00:34:25,540 Th-then... 424 00:34:25,540 --> 00:34:27,870 You want me to just sit here and do nothing?! 425 00:34:28,750 --> 00:34:31,640 If it isn't true, then things will quiet down by themselves. 426 00:34:31,750 --> 00:34:36,410 Did... Hae Woo tell you something? 427 00:34:37,270 --> 00:34:38,820 No, she told me nothing. 428 00:34:40,400 --> 00:34:44,420 Reporters are constantly calling our PR department asking if the news is true. 429 00:34:44,500 --> 00:34:47,030 Our stock prices will probably fall for the time being. 430 00:34:47,030 --> 00:34:48,480 There's already activity on the trading floor. 431 00:34:48,480 --> 00:34:52,950 I'm worried because this news has broken out right before the acquisition of Grand Blue Hotel. 432 00:34:53,260 --> 00:34:55,200 Tell the PR director to come see me now. 433 00:34:55,200 --> 00:34:59,560 And set up 30-minute meetings with the chief legal officer and the customer relations chief. 434 00:34:59,560 --> 00:35:00,790 Okay. 435 00:35:20,970 --> 00:35:24,940 [He and the Chief Prosecutor are in-laws... threatened the late detective...] 436 00:35:34,550 --> 00:35:38,690 The news is already gathering attention from a lot of reporters 437 00:35:38,690 --> 00:35:41,720 so we'll have to take some sort of action. 438 00:35:44,130 --> 00:35:48,370 Most of all, because you and Prosecutor Jo were mentioned in the leak... 439 00:35:48,370 --> 00:35:51,680 this is going to deliver a huge blow to the Prosecutor's Office. 440 00:35:51,680 --> 00:35:57,670 It doesn't help that the public has little faith in the Prosecutor's Office these days. 441 00:36:01,040 --> 00:36:03,590 In your opinion... 442 00:36:04,520 --> 00:36:06,990 how far do you think we'll have to go? 443 00:36:06,990 --> 00:36:11,610 I think you'll have to open up an investigation into this matter. 444 00:36:11,680 --> 00:36:18,140 Director Jo Ui Sun might have to face prosecution, too. 445 00:36:20,850 --> 00:36:25,650 If that would help matters, then Director Jo will have to agree to do it. 446 00:36:26,330 --> 00:36:27,600 But... 447 00:36:28,270 --> 00:36:33,650 The information seems to have been leaked by someone within the Prosecutor's Office. 448 00:36:34,570 --> 00:36:36,740 Any thoughts on who it might be? 449 00:36:37,370 --> 00:36:41,120 In my opinion, I don't think it's someone from our office... 450 00:36:41,400 --> 00:36:43,960 but someone from the police. 451 00:36:48,160 --> 00:36:51,010 At this rate, your wife might leave you. 452 00:36:51,370 --> 00:36:55,600 You spent all night sorting the files, and now you want to investigate the storage shed? 453 00:37:00,750 --> 00:37:05,480 They thoroughly searched and cleaned this place. You think there's any evidence left? 454 00:37:08,170 --> 00:37:11,720 It's obvious it was a proper investigation. 455 00:37:11,750 --> 00:37:14,110 We're just wasting time here. 456 00:37:14,110 --> 00:37:19,600 There's a really good soup place near here. Want to go? 457 00:37:40,380 --> 00:37:41,830 What's that? 458 00:37:42,810 --> 00:37:45,670 That's a smart key! 459 00:37:45,670 --> 00:37:47,830 - Know what this key is for? - Of course. 460 00:37:47,830 --> 00:37:49,970 It belongs to a luxury apartment building. 461 00:37:49,970 --> 00:37:52,590 I'm sure there aren't any fingerprints on it 462 00:37:52,590 --> 00:37:54,490 but let's take it anyway as evidence. 463 00:37:58,080 --> 00:37:59,660 [Prosecutor Jo] 464 00:38:03,760 --> 00:38:05,330 A smart key? 465 00:38:06,590 --> 00:38:09,540 You mean a smart key to an apartment? 466 00:38:09,540 --> 00:38:13,370 Yeah. I think it belongs to a luxury apartment complex called Star Building. 467 00:38:13,820 --> 00:38:15,550 I see. 468 00:38:18,360 --> 00:38:21,100 I can take you guys home. 469 00:38:21,100 --> 00:38:23,580 It's on the way to Star Building anyway. 470 00:38:25,450 --> 00:38:28,750 I'll check with the owner of the storage room and get back to you. 471 00:38:28,750 --> 00:38:30,830 You have the smart key right now, right? 472 00:38:30,830 --> 00:38:33,340 Bring that with you and meet me in front of Star Building. 473 00:38:33,340 --> 00:38:35,690 I'll explain when we meet. I'm heading there now. 474 00:38:39,360 --> 00:38:41,520 - Smart key? - I'll tell you later. 475 00:38:41,520 --> 00:38:43,900 You can eat my lunch if you want. 476 00:38:46,370 --> 00:38:48,250 What is it this time? 477 00:38:48,680 --> 00:38:49,870 I don't know. 478 00:38:50,480 --> 00:38:52,560 Hey, Dong Soo, it's me. 479 00:38:53,080 --> 00:38:56,050 Do you know Director Kim Jun's apartment number? 480 00:38:56,980 --> 00:38:59,550 I have something I need to send him. 481 00:39:01,290 --> 00:39:03,330 Okay. Thanks. 482 00:39:06,230 --> 00:39:08,630 She has something she needs to send him? 483 00:39:11,300 --> 00:39:14,020 Yeah, that's what she said. 484 00:39:14,360 --> 00:39:16,880 Where should I take Director Kim? 485 00:39:16,880 --> 00:39:19,310 He said he'll drive himself today. 486 00:39:19,310 --> 00:39:21,660 But... then why... 487 00:39:22,180 --> 00:39:25,330 I called because I wanted to have lunch with you. 488 00:39:26,280 --> 00:39:28,100 - With me? - Yes. 489 00:39:29,450 --> 00:39:32,430 You need hangover soup. I heard you were drunk last night. 490 00:39:32,430 --> 00:39:36,710 Well... I usually don't get drunk. 491 00:39:36,710 --> 00:39:40,610 But I got a bit carried away after reminiscing about my old friend. 492 00:39:40,610 --> 00:39:42,900 You mean... Han Yi Soo? 493 00:39:43,860 --> 00:39:45,220 Yes. 494 00:39:45,860 --> 00:39:50,150 Even now, when I think of him, I just feel... 495 00:39:51,650 --> 00:39:53,640 I get all choked up. 496 00:39:54,010 --> 00:39:55,490 Sorry. 497 00:39:55,490 --> 00:39:56,620 No worries. 498 00:39:56,620 --> 00:39:59,780 But... does he have any relatives? 499 00:40:00,550 --> 00:40:04,110 He has a younger sister. She's really pretty and really sweet. 500 00:40:04,110 --> 00:40:06,390 What does she do now? 501 00:40:06,390 --> 00:40:08,390 She's taking a break from school. 502 00:40:08,390 --> 00:40:10,880 She's working at a juice store. 503 00:40:11,020 --> 00:40:13,050 A juice store? 504 00:40:18,450 --> 00:40:20,100 What's all this? 505 00:40:20,100 --> 00:40:21,570 Juice. 506 00:40:21,570 --> 00:40:23,460 I bought too many. 507 00:40:26,480 --> 00:40:29,520 You are so considerate, you know that? 508 00:40:30,050 --> 00:40:35,320 You asked me about my old friend. That's really thoughtful of you. 509 00:40:35,320 --> 00:40:37,680 Not everyone is nice enough to do that. 510 00:40:38,510 --> 00:40:40,640 I'm not a nice person. 511 00:40:40,640 --> 00:40:44,630 Shh! The genuinely nice people never say they're nice. 512 00:40:45,590 --> 00:40:49,910 Want to get juice after lunch? At the store where Yi Soo's sister works. 513 00:40:49,910 --> 00:40:52,050 Yes! I love juice! 514 00:40:52,570 --> 00:40:54,910 I guess Hae Woo's really busy these days. 515 00:40:54,910 --> 00:40:56,260 What about you? 516 00:40:56,260 --> 00:40:57,640 What? 517 00:40:57,640 --> 00:40:58,820 I mean, are you busy? 518 00:40:59,440 --> 00:41:00,530 Why do you ask? 519 00:41:00,840 --> 00:41:02,570 I'm curious. 520 00:41:02,570 --> 00:41:04,280 Why are you curious? 521 00:41:04,280 --> 00:41:06,720 Well, if you're busy, never mind. 522 00:41:06,720 --> 00:41:09,510 What is it? You're not going to tell me? 523 00:41:12,120 --> 00:41:13,780 See you next time. 524 00:41:13,780 --> 00:41:15,770 I see you have a lot of time on your hands. 525 00:41:15,770 --> 00:41:17,160 Meanwhile Hae Woo's really busy. 526 00:41:17,160 --> 00:41:20,650 I'm a really busy person, you know. I'm leaving. 527 00:41:23,270 --> 00:41:24,840 I'm leaving? 528 00:41:37,770 --> 00:41:40,030 Dong Soo, what are you doing here? 529 00:41:40,030 --> 00:41:41,930 I came to see you. 530 00:41:45,570 --> 00:41:47,540 Your girlfriend? 531 00:41:48,060 --> 00:41:50,400 N-no. My boss's secretary. 532 00:41:50,600 --> 00:41:52,870 My friend's younger sister. 533 00:41:53,950 --> 00:41:55,530 Nice to meet you. 534 00:41:55,810 --> 00:41:57,050 Hello. 535 00:41:57,570 --> 00:42:01,780 Your eyes resemble those of someone I know. 536 00:42:02,360 --> 00:42:04,190 Oh, really? 537 00:42:04,350 --> 00:42:05,540 Yes... 538 00:42:05,540 --> 00:42:07,440 They're similar. 539 00:42:40,280 --> 00:42:42,520 Do you have a hunch? 540 00:42:45,480 --> 00:42:47,890 I don't know yet. 541 00:43:11,790 --> 00:43:13,570 Give me the smart key. 542 00:43:13,570 --> 00:43:15,340 There might be someone inside. 543 00:43:15,340 --> 00:43:16,860 It doesn't matter. 544 00:43:37,240 --> 00:43:39,110 The key doesn't fit. 545 00:43:47,700 --> 00:43:49,980 What are you doing here? 546 00:43:52,940 --> 00:43:55,030 Are you here to see me? 547 00:43:58,900 --> 00:44:02,480 I'm sorry. I think we're at the wrong place. 548 00:44:02,810 --> 00:44:04,140 Who are you? 549 00:44:04,140 --> 00:44:05,230 Oh. 550 00:44:05,850 --> 00:44:07,810 My name's Byeon Bang Jin. 551 00:44:13,630 --> 00:44:15,810 Seems like you're investigating a case. 552 00:44:16,770 --> 00:44:18,340 Yes. 553 00:44:18,830 --> 00:44:20,370 Are you okay? 554 00:44:22,510 --> 00:44:24,760 I saw the news about the leaked information. 555 00:44:25,550 --> 00:44:28,610 Oh... that... 556 00:44:28,610 --> 00:44:30,500 I'm okay. 557 00:44:30,500 --> 00:44:31,720 Thank goodness. 558 00:44:31,890 --> 00:44:35,450 I'm sorry I can't invite you in for some tea. 559 00:44:35,450 --> 00:44:38,730 - Since I have to leave. - No worries, it's fine. 560 00:44:38,730 --> 00:44:40,790 Then I'll see you at the anniversary event. 561 00:44:41,020 --> 00:44:42,400 Okay. 562 00:44:43,200 --> 00:44:45,260 Please look after Prosecutor Jo. 563 00:44:54,450 --> 00:44:57,890 What's the meaning of this? Does he have something to do with this case? 564 00:44:59,950 --> 00:45:03,400 I think I'm getting paranoid. 565 00:45:05,050 --> 00:45:06,500 Prosecutor Jo. 566 00:45:08,430 --> 00:45:11,040 Are you looking for the place that fits that smart key? 567 00:45:11,330 --> 00:45:12,590 Yes, that's correct. 568 00:45:12,590 --> 00:45:16,420 Try the storage room then. You could test it out there. 569 00:45:16,420 --> 00:45:18,230 Oh okay. Thank you. 570 00:45:18,230 --> 00:45:19,420 No problem. 571 00:45:24,410 --> 00:45:26,300 I must be getting old. 572 00:45:26,300 --> 00:45:29,130 Why didn't I think of that before? 573 00:45:55,610 --> 00:45:58,160 Why did you think the smart key was his? 574 00:45:59,640 --> 00:46:02,690 It's hard to explain. 575 00:46:02,690 --> 00:46:03,830 Why? 576 00:46:04,810 --> 00:46:08,540 Rather than having a reason... 577 00:46:09,170 --> 00:46:12,260 I just have a strange feeling about him. 578 00:46:12,260 --> 00:46:14,220 There must be a reason you feel that way. 579 00:46:16,860 --> 00:46:21,070 I'll tell you when I know more details. 580 00:46:21,690 --> 00:46:24,780 I might really be paranoid. 581 00:46:49,340 --> 00:46:50,650 Who is it? 582 00:46:50,650 --> 00:46:51,860 It's the police. 583 00:46:51,860 --> 00:46:53,340 Why are you here? 584 00:46:53,340 --> 00:46:56,330 We just want to check something. It won't take long. 585 00:47:03,550 --> 00:47:05,210 I'm Byeon Bang Jin. 586 00:47:05,210 --> 00:47:06,760 Excuse me, but... 587 00:47:08,020 --> 00:47:10,050 How can this happen? 588 00:47:10,050 --> 00:47:12,940 That's what I want to ask. Why are you here? 589 00:47:13,000 --> 00:47:14,480 Do you know her? 590 00:47:16,050 --> 00:47:17,560 We need to talk. 591 00:47:17,560 --> 00:47:18,670 I have nothing to say. 592 00:47:18,670 --> 00:47:20,270 I want to ask you something. 593 00:47:20,720 --> 00:47:23,240 It has to do with a homicide case. 594 00:47:26,050 --> 00:47:28,790 Can I come in for a moment? 595 00:47:28,790 --> 00:47:31,270 There's a coffee shop out front. Let's go there. 596 00:47:56,290 --> 00:47:58,880 I wasn't expecting you. What brings you here? 597 00:48:01,770 --> 00:48:05,520 Is it something urgent? 598 00:48:05,520 --> 00:48:10,980 No. I came because I have something to give you. 599 00:48:10,980 --> 00:48:13,260 Did you come back from somewhere? 600 00:48:13,260 --> 00:48:15,380 Oh, just a used book store in this neighborhood. 601 00:48:15,780 --> 00:48:19,780 Hae Woo told me about it, and now I'm a regular customer there. 602 00:48:20,250 --> 00:48:21,940 You must be thrifty. 603 00:48:21,940 --> 00:48:23,790 No, it's not that I'm thrifty... 604 00:48:23,790 --> 00:48:26,840 I get a warm feeling from reading used books. 605 00:48:28,040 --> 00:48:32,870 At this age, I keep reflecting back on how I've lived my life. 606 00:48:33,120 --> 00:48:37,070 Maybe that's why I treasure old things more now. 607 00:48:37,070 --> 00:48:41,250 Since old memories are always the stronger ones. 608 00:48:41,250 --> 00:48:44,050 Yes. I think you're right. 609 00:48:45,050 --> 00:48:47,390 The tea is ready, sir. 610 00:48:48,010 --> 00:48:51,030 - Okay. Why don't you sit down? - Okay. 611 00:48:59,750 --> 00:49:03,020 It's a Korean ceramic jar that we found in Japan. 612 00:49:03,020 --> 00:49:08,800 I don't know if I can accept something so valuable. 613 00:49:09,280 --> 00:49:11,950 It's finally returned to its rightful owner. 614 00:49:12,840 --> 00:49:14,460 So of course you should accept it. 615 00:49:14,460 --> 00:49:16,070 What do you mean, 'rightful owner?' 616 00:49:16,500 --> 00:49:19,040 Do you not recognize it? 617 00:49:20,410 --> 00:49:23,450 I think it's my first time seeing it... 618 00:49:24,190 --> 00:49:26,820 Is it something I've seen before? 619 00:49:26,820 --> 00:49:29,220 According to the Japanese person who kept it... 620 00:49:29,220 --> 00:49:31,960 It's a precious jar that your late father kept. 621 00:49:37,650 --> 00:49:40,830 I suppose that person might've been mistaken. 622 00:49:42,820 --> 00:49:47,210 Now that you say it, it does seem like I might've seen it before. 623 00:49:48,390 --> 00:49:52,810 It's such an old memory, I can barely remember. 624 00:49:53,610 --> 00:49:55,340 Of course. 625 00:49:56,020 --> 00:49:59,680 But how did you come to know that person? 626 00:49:59,870 --> 00:50:02,240 He's a VIP guest at our hotel. 627 00:50:02,240 --> 00:50:04,300 With an interest in pottery. 628 00:50:04,300 --> 00:50:09,850 I happened to hear him talk about the jar and doggedly persuaded him to hand it over. 629 00:50:09,850 --> 00:50:12,290 You didn't have to do all that. 630 00:50:12,910 --> 00:50:15,250 I received a precious gift. 631 00:50:15,250 --> 00:50:18,850 Even if I didn't give it to you, it's meant to return to you. 632 00:50:19,400 --> 00:50:20,810 How so? 633 00:50:20,810 --> 00:50:25,990 Everything is eventually returned to its proper place. That's the principle. 634 00:50:28,640 --> 00:50:31,320 After all, it contains the soul of your deceased father. 635 00:50:31,320 --> 00:50:34,070 So it's only right that it be returned to you. 636 00:50:37,130 --> 00:50:41,940 I'm really grateful that you've put so much thought into this. 637 00:50:42,470 --> 00:50:44,050 No need to thank me. 638 00:50:44,050 --> 00:50:47,970 I'm glad I'm able to give you a small token of my respect. 639 00:50:49,490 --> 00:50:50,810 I see. 640 00:51:23,350 --> 00:51:25,730 My father's soul... 641 00:51:34,050 --> 00:51:37,470 Have you lost a smart key recently? 642 00:51:37,470 --> 00:51:38,620 No. 643 00:51:44,580 --> 00:51:47,660 Or have you ever lost one that was later returned to you? 644 00:51:47,660 --> 00:51:48,770 No. 645 00:51:48,840 --> 00:51:52,220 - You mind if we check to confirm that? - Go ahead. 646 00:51:53,160 --> 00:51:55,570 Do you have any relatives living with you? 647 00:51:55,820 --> 00:51:57,410 I live alone. 648 00:51:57,730 --> 00:52:00,390 Why are you asking me these questions? 649 00:52:01,780 --> 00:52:06,320 The smart key to your apartment was found at the scene of a murder. 650 00:52:06,890 --> 00:52:09,250 I don't know anything about it. 651 00:52:09,250 --> 00:52:14,240 Where were you on the 19th of last month between 4 and 6 a.m.? 652 00:52:14,670 --> 00:52:17,700 Oh, I'm not asking for any particular reason. 653 00:52:17,700 --> 00:52:19,620 Just standard procedure. 654 00:52:22,080 --> 00:52:25,770 - I don't even remember that day-- - It was the day of my wedding. 655 00:52:30,260 --> 00:52:32,660 I was sleeping at home, of course. 656 00:52:33,050 --> 00:52:35,740 You have to tell us the truth. 657 00:52:35,740 --> 00:52:37,540 I have no reason to lie. 658 00:52:37,540 --> 00:52:42,070 If, upon investigating, we find that you lied to us, you could become a suspect. 659 00:52:42,820 --> 00:52:45,840 We'll check the security cameras too. Are you okay with that? 660 00:52:51,050 --> 00:52:54,060 Do you mind if I talk privately with her for a moment? 661 00:53:03,570 --> 00:53:05,760 What are you hiding? 662 00:53:11,500 --> 00:53:14,060 On the day of your wedding... 663 00:53:15,190 --> 00:53:17,690 I was with your father. 664 00:53:17,840 --> 00:53:20,740 - What do you mean-- - Your father. 665 00:53:20,740 --> 00:53:22,160 Jo Ui Sun. 666 00:53:25,050 --> 00:53:30,100 And Jo Ui Sun did lose a smart key recently. 667 00:53:30,510 --> 00:53:34,990 But it's true that he was with me between those hours. 668 00:53:34,990 --> 00:53:38,350 He went back home around 6am. 669 00:53:40,050 --> 00:53:44,860 He really didn't want me to tell you. 670 00:53:45,820 --> 00:53:48,230 But you left me with no choice. 671 00:53:49,780 --> 00:53:53,860 Have you... continued seeing him until now? 672 00:53:54,670 --> 00:53:56,890 It's been 5 years since I've been with him. 673 00:53:57,790 --> 00:54:00,430 I even had a failed marriage in that time frame. 674 00:54:04,400 --> 00:54:06,730 I know you probably can't understand all this... 675 00:54:06,730 --> 00:54:08,480 Nor am I asking for your understanding. 676 00:54:09,900 --> 00:54:11,530 I'll be leaving now. 677 00:54:24,760 --> 00:54:26,300 You can go inside now. 678 00:54:40,850 --> 00:54:42,000 Prosecutor Jo. 679 00:54:48,140 --> 00:54:50,280 What did you guys talk about? 680 00:54:55,440 --> 00:54:57,340 About the smart key... 681 00:54:58,320 --> 00:55:00,740 Please leave it alone for the time being. 682 00:55:03,200 --> 00:55:05,140 What are you talking about? 683 00:55:06,150 --> 00:55:07,740 S-smart key? 684 00:55:10,780 --> 00:55:13,790 How can you tell her the truth like that? 685 00:55:15,170 --> 00:55:17,700 That's enough. Let's talk later. 686 00:55:30,410 --> 00:55:32,030 It's a trap. 687 00:55:32,130 --> 00:55:34,740 It's a plan to frame my father for murder. 688 00:55:34,740 --> 00:55:38,180 They searched the scene thoroughly. No way they could've missed a smart key! 689 00:55:38,180 --> 00:55:41,390 I agree, but we still need to investigate. 690 00:55:41,960 --> 00:55:45,250 She said that she was with Jo Ui Sun at that time-- 691 00:55:45,250 --> 00:55:47,190 They will do everything to try to link him to the murder. 692 00:55:47,190 --> 00:55:49,770 The media will label him as a murderer. 693 00:55:49,770 --> 00:55:52,020 So you want me to cover this up? 694 00:55:52,080 --> 00:55:54,880 We can't give the true culprit what he wants! 695 00:55:54,880 --> 00:55:56,480 I know where you're coming from... 696 00:55:56,480 --> 00:55:58,600 But I can't just cover it up like this. 697 00:55:59,320 --> 00:56:03,130 Even if Jo Ui Sun isn't responsible, he still gave a false alibi. 698 00:56:03,390 --> 00:56:06,590 He definitely said he was home at that time. 699 00:56:06,590 --> 00:56:08,730 But you know why he lied. 700 00:56:09,310 --> 00:56:11,470 I suppose to prevent a scandal. 701 00:56:11,470 --> 00:56:14,190 But in any case, his smart key was found at the scene! 702 00:56:14,190 --> 00:56:17,140 The killer wanted this and the info leak to happen simultaneously! 703 00:56:17,140 --> 00:56:18,440 Can you prove that? 704 00:56:18,980 --> 00:56:21,530 A hunch without any evidence is useless. 705 00:56:21,530 --> 00:56:23,900 Give me some time. 706 00:56:23,900 --> 00:56:25,490 I'll find out everything. 707 00:56:25,490 --> 00:56:29,320 You can't just cover this up. Detective Na already knows about the smart key. 708 00:56:29,320 --> 00:56:30,990 But he doesn't know what happened today. 709 00:56:31,800 --> 00:56:35,820 What's for certain right now is, Jo Ui Sun gave a false alibi! 710 00:56:35,820 --> 00:56:39,110 You know better than I do that he could even be arrested right away! 711 00:56:39,670 --> 00:56:41,870 Whether or not we've fallen into a trap... 712 00:56:41,870 --> 00:56:45,440 we can't ignore the fact that Jo Ui Sun gave a false alibi. 713 00:56:45,680 --> 00:56:48,920 As a detective, it's my duty to conduct a fair investigation. 714 00:56:48,920 --> 00:56:52,030 I can't make an exception because he's your father. 715 00:57:08,270 --> 00:57:09,270 Yeah? 716 00:57:09,270 --> 00:57:10,430 Where are you? 717 00:57:10,430 --> 00:57:14,020 - About that smart key-- - Forget about it for the moment. 718 00:57:14,020 --> 00:57:15,480 What do you mean? 719 00:57:15,480 --> 00:57:18,820 How can something that wasn't found then suddenly pop up now out of nowhere? 720 00:57:18,820 --> 00:57:20,170 It doesn't make sense! 721 00:57:27,500 --> 00:57:29,530 You probably don't want to come here. 722 00:57:29,530 --> 00:57:32,260 Reporters are waiting outside to talk to you. 723 00:57:34,050 --> 00:57:36,720 Your boss agrees you shouldn't come here. 724 00:57:36,730 --> 00:57:38,140 Okay. 725 00:57:38,140 --> 00:57:39,810 I understand. 726 00:57:42,890 --> 00:57:44,710 I'm okay. 727 00:57:45,450 --> 00:57:46,610 Oh yeah... 728 00:57:47,050 --> 00:57:50,500 What about the favor I asked of you? 729 00:57:50,500 --> 00:57:52,750 Information about Kim Jun... 730 00:57:54,150 --> 00:57:55,490 Really? 731 00:57:55,930 --> 00:57:58,480 Can you email it to me? 732 00:58:32,920 --> 00:58:34,900 Kim Jun speaking. 733 00:58:36,650 --> 00:58:38,070 It's Jo Hae Woo. 734 00:58:39,050 --> 00:58:41,330 I'd like for us to meet right now. 735 00:58:42,350 --> 00:58:44,350 Detective Oh, what brings you here? 736 00:58:44,350 --> 00:58:47,070 I decided to stop here on my way. How are you these days? 737 00:58:47,130 --> 00:58:48,500 Same as usual. 738 00:58:48,650 --> 00:58:49,860 - Please, have a seat. - Okay. 739 00:58:49,860 --> 00:58:51,860 - You're okay with ginseng tea? - Yes. 740 00:58:56,560 --> 00:59:00,360 Oh... I was thinking of my late husband... 741 00:59:00,670 --> 00:59:01,910 Oh. 742 00:59:02,050 --> 00:59:06,940 I won't be able to sleep well until they catch the killer! 743 00:59:46,430 --> 00:59:48,220 This is a very old picture. 744 00:59:48,310 --> 00:59:49,530 Who are they? 745 00:59:49,530 --> 00:59:51,980 Um... It's my first time seeing the photo. 746 00:59:51,980 --> 00:59:53,430 Really? 747 00:59:54,710 --> 00:59:58,310 Oh, I forgot to bring some fruit. Please drink before it gets cold. 748 00:59:58,590 --> 00:59:59,870 Okay. 749 01:00:11,840 --> 01:00:13,940 [May 10, 1950 Me and Sang Gook] 750 01:00:13,940 --> 01:00:15,090 Sang Gook? 751 01:00:17,430 --> 01:00:19,140 Chairman Jo Sang Gook? 752 01:00:56,000 --> 01:00:59,150 Thank you for coming out to meet me. 753 01:00:59,320 --> 01:01:02,250 I think I'm the one who should thank you. 754 01:01:04,160 --> 01:01:07,870 It's not easy trying to find an excuse to meet you. 755 01:01:11,730 --> 01:01:18,800 Subtitles by DramaFever 756 01:01:51,510 --> 01:01:55,410 - You think I'm hiding something? - I thought I'd recognize him. 757 01:01:55,410 --> 01:02:00,680 No matter what he looks like now, I thought I'd be able to recognize Yi Soo. 758 01:02:09,050 --> 01:02:12,540 Who sent that photo to Kang Hee Soo? 759 01:02:12,540 --> 01:02:14,370 How did Jung Man Chul die? 760 01:02:14,370 --> 01:02:16,150 No, it was my mistake. 761 01:02:16,150 --> 01:02:18,000 Send it directly to Prosecutor Jo. 762 01:02:18,350 --> 01:02:22,370 You destroyed the integrity of Gaya Hotel in one fell swoop! 763 01:02:22,910 --> 01:02:27,500 You know how hard I worked to build that up? All the things I did? 764 01:02:27,500 --> 01:02:29,780 The part about the murder case though is false-- 765 01:02:29,780 --> 01:02:31,570 Do you know what you've done? 766 01:02:32,290 --> 01:02:34,440 It's me. We have to find Detective Oh. 767 01:02:34,440 --> 01:02:36,840 - Detective Oh. - We don't have time. Hurry. 768 01:02:36,840 --> 01:02:38,990 Detective Byeon! Have you heard the news? 769 01:02:38,990 --> 01:02:41,260 I was alone. No one saw me! 770 01:02:41,260 --> 01:02:43,190 Stop right there! 771 01:02:43,190 --> 01:02:45,740 If you're a businessman, then act like one! 772 01:02:45,740 --> 01:02:48,320 And you should act like a descendant of a freedom fighter that you are. 773 01:02:49,140 --> 01:02:51,450 I found out that Yi Soo's alive. 774 01:02:54,050 --> 01:02:55,530 Han Yi Soo. 58903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.