Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,260
Subtitles by DramaFever
2
00:00:27,020 --> 00:00:30,850
[May 10, 1950
Me and Sang Gook]
3
00:00:33,300 --> 00:00:37,630
Shark
Episode 9
4
00:00:53,050 --> 00:00:56,020
His shoulders and legs
seemed to be hurting...
5
00:00:56,020 --> 00:00:59,070
But there were no
external signs of injury.
6
00:01:58,340 --> 00:02:00,210
Who are you?
7
00:02:04,320 --> 00:02:06,250
Who the heck are you?
8
00:02:14,880 --> 00:02:20,360
I think you already know
the answer to that question.
9
00:02:20,790 --> 00:02:25,060
I'm not asking Director Kim Jun,
whom everyone already knows.
10
00:02:25,060 --> 00:02:28,530
The Kim Jun that everyone knows
doesn't exist.
11
00:02:29,360 --> 00:02:31,080
What do you mean by that?
12
00:02:31,080 --> 00:02:34,760
Everyone has their own perceptions and
thoughts about any particular person.
13
00:02:34,760 --> 00:02:38,200
The Kim Jun that you know is different from
the Kim Jun that anyone else knows.
14
00:02:38,200 --> 00:02:41,340
In the same way, the Jo Hae Woo
that I know exists only in my mind.
15
00:02:41,340 --> 00:02:45,890
So any person that you know doesn't
exist in reality, but only in your mind.
16
00:02:46,560 --> 00:02:48,880
I don't want to play
any word games with you.
17
00:02:48,880 --> 00:02:50,780
I definitely don't like word games.
18
00:02:51,490 --> 00:02:54,040
What in the world
do you want me to say?
19
00:02:59,010 --> 00:03:01,100
You look pale.
20
00:03:01,360 --> 00:03:03,160
What's wrong?
21
00:03:03,160 --> 00:03:06,070
Have you ever been badly injured?
22
00:03:09,170 --> 00:03:12,570
You seem to have pain in
your shoulders and legs.
23
00:03:15,480 --> 00:03:17,290
I suffered an accident.
24
00:03:17,960 --> 00:03:20,240
A very long time ago.
25
00:03:21,110 --> 00:03:23,850
What... kind of accident?
26
00:03:23,850 --> 00:03:25,530
There was a scuffle.
27
00:03:26,040 --> 00:03:29,560
It's common for people
of yakuza origins.
28
00:03:30,760 --> 00:03:32,510
Have I answered your question?
29
00:03:35,050 --> 00:03:36,860
I see.
30
00:03:37,630 --> 00:03:39,470
Is there anything else you're curious about?
31
00:03:40,850 --> 00:03:42,580
No.
32
00:03:43,580 --> 00:03:46,880
I'm sorry for asking you
such a rude question.
33
00:03:47,390 --> 00:03:50,390
I've kept Director Oh Joon Young
waiting for too long.
34
00:03:51,050 --> 00:03:53,750
You came here to meet him?
35
00:03:54,550 --> 00:03:57,670
I guess you didn't know I was coming.
36
00:03:59,070 --> 00:04:01,560
He's probably with a friend right now.
37
00:04:01,560 --> 00:04:03,100
You mean Kim Dong Soo?
38
00:04:04,170 --> 00:04:08,560
I knew he was friends with Dong Soo
because he told me over the phone.
39
00:04:09,640 --> 00:04:13,220
How... do you know Dong Soo?
40
00:04:14,120 --> 00:04:15,930
He works for Giant Hotel.
41
00:04:18,350 --> 00:04:19,640
Shall we go?
42
00:04:50,700 --> 00:04:54,720
Can coincidences... also
be a part of a plan?
43
00:04:56,270 --> 00:05:00,920
You said you plan everything
and act according to your plan.
44
00:05:01,460 --> 00:05:05,720
I've been thinking that coincidences
happen too often between us.
45
00:05:10,980 --> 00:05:13,940
You seem to be really interested
in me all of a sudden.
46
00:05:13,940 --> 00:05:17,940
I would call it simply 'curiosity'
rather than 'interest.'
47
00:05:18,150 --> 00:05:25,000
I'm curious to know whether coincidences
are part of your plan as well.
48
00:05:26,610 --> 00:05:29,120
They might be a part of
some higher power's plan.
49
00:05:29,640 --> 00:05:31,670
Since repeated coincidences...
50
00:05:33,050 --> 00:05:34,940
are a sign of inevitability.
51
00:05:39,500 --> 00:05:40,660
Joon Young...
52
00:05:40,660 --> 00:05:44,920
Delinquents these days
don't have any sensibility.
53
00:05:45,750 --> 00:05:48,040
I might have goofed off a lot
when I was young
54
00:05:48,040 --> 00:05:52,530
but I still had a sense of
loyalty and sensibility.
55
00:05:52,530 --> 00:05:58,050
But delinquents these days only know
how to bully and beat up nice kids...
56
00:05:58,250 --> 00:06:02,270
That does not make a genuine delinquent!
57
00:06:03,350 --> 00:06:05,260
Is there such a thing as a genuine delinquent?
58
00:06:05,260 --> 00:06:10,330
Yep, and he's right here. The king of the
cool delinquent kids, Oh Joon Young!
59
00:06:11,610 --> 00:06:13,050
Shut up and just drink.
60
00:06:21,260 --> 00:06:24,290
Wow, that's great!
The alcohol's just flowing.
61
00:06:25,350 --> 00:06:26,980
You seem drunk.
62
00:06:26,980 --> 00:06:28,010
Joon Young.
63
00:06:28,010 --> 00:06:31,490
Alcohol is meant for getting drunk.
So what if I get drunk?
64
00:06:32,050 --> 00:06:38,220
All right. Here's to the true king
of the cool kids, Oh Joon Young!
65
00:06:49,870 --> 00:06:52,100
Oh. Hello, sir...
66
00:06:53,350 --> 00:06:54,970
Hae Woo!
67
00:06:55,550 --> 00:06:58,220
Hae Woo, I thought you
said you weren't coming.
68
00:08:19,740 --> 00:08:20,940
[Kim Dong Soo]
69
00:08:28,450 --> 00:08:29,520
Yes?
70
00:08:30,550 --> 00:08:35,970
I'm calling because I'm sad that
you're not here right now with us.
71
00:08:38,010 --> 00:08:41,710
If you're not busy, it'd be
great if you could come.
72
00:08:41,710 --> 00:08:45,430
And if you're busy but can still
come, that'd be even better!
73
00:08:46,810 --> 00:08:49,570
Oh, no, no, Director Kim doesn't know.
74
00:08:50,060 --> 00:08:54,710
This is purely my idea. I was
thinking of you and...
75
00:08:55,690 --> 00:08:59,650
No. No... I'm not drunk.
I'm not drunk.
76
00:08:59,650 --> 00:09:01,200
I'm perfectly sober.
77
00:09:04,200 --> 00:09:06,820
When Dong Soo told me,
I was shocked.
78
00:09:07,360 --> 00:09:09,820
Coincidences like this are rare.
79
00:09:10,690 --> 00:09:12,570
I'm surprised as well.
80
00:09:13,300 --> 00:09:15,410
Dong Soo's a great guy.
81
00:09:15,410 --> 00:09:18,600
He's reliable and has a warm heart.
82
00:09:18,670 --> 00:09:20,270
I hope you'll treat him well.
83
00:09:22,590 --> 00:09:25,800
- I'm going to make a phone call. I'll be back.
- Okay.
84
00:09:51,170 --> 00:09:53,740
I hear Giant Hotel will be
opening a location in Seoul?
85
00:09:54,330 --> 00:09:57,860
The project must've been underway for a
while for it to be ready to open this year.
86
00:09:58,270 --> 00:10:01,320
Wow, the bathroom here
is cleaner than us!
87
00:10:01,320 --> 00:10:02,980
What took you so long?
88
00:10:03,030 --> 00:10:05,650
I have my own reasons.
89
00:10:06,790 --> 00:10:08,770
Oh, sir...
90
00:10:09,370 --> 00:10:13,510
I'm so happy to see you at a
get-together like this, I really am.
91
00:10:14,020 --> 00:10:15,480
Me too.
92
00:10:16,080 --> 00:10:18,560
I'm calling because I have
a favor to ask of you.
93
00:10:19,310 --> 00:10:21,520
Do you have a pen and paper ready?
94
00:10:21,990 --> 00:10:26,020
Yoshimura Jun, director of Giant Hotel.
95
00:10:27,130 --> 00:10:29,760
Korean name, Kim Jun.
96
00:10:30,540 --> 00:10:32,320
Yes, I wrote it down.
97
00:10:33,080 --> 00:10:36,650
Information about his birth
and his family ties...
98
00:10:36,820 --> 00:10:40,650
His educational background...
Investigate everything about him.
99
00:10:40,650 --> 00:10:43,560
Does he have something to do
with the Jung Man Chul case?
100
00:10:44,700 --> 00:10:46,580
I'm not sure.
101
00:10:46,580 --> 00:10:48,190
Please do this for me.
102
00:10:54,390 --> 00:10:56,090
This is what I think.
103
00:10:56,090 --> 00:10:58,950
When two people fall in love...
104
00:10:58,950 --> 00:11:03,830
It's their two hearts meeting each other.
105
00:11:04,110 --> 00:11:08,310
That said, how about you and
I drop the formalities and...
106
00:11:08,580 --> 00:11:09,910
Hey, Dong Soo...
107
00:11:12,420 --> 00:11:15,350
I know, I know. Director Kim is my boss.
108
00:11:15,380 --> 00:11:19,450
I separate my private affairs
from my professional life.
109
00:11:19,690 --> 00:11:21,270
You're drunk.
110
00:11:21,530 --> 00:11:24,000
I said I'm not drunk!
111
00:11:25,010 --> 00:11:26,180
What's this?
112
00:11:26,960 --> 00:11:33,740
The legendary alcoholic Jo Hae Woo
hasn't touched her drink at all!
113
00:11:33,740 --> 00:11:35,370
Drink up!
114
00:11:35,430 --> 00:11:37,930
It's not right to force someone to drink.
115
00:11:39,050 --> 00:11:41,780
If you lost your sensibility...
116
00:11:41,780 --> 00:11:43,620
I'd be really sad.
117
00:11:43,620 --> 00:11:47,350
And if I'm sad, then Yi Soo would be sad too!
118
00:11:47,590 --> 00:11:50,460
All right, Dong Soo,
you've had enough to drink.
119
00:11:51,600 --> 00:11:53,790
I said I'm not drunk!
120
00:11:54,250 --> 00:11:55,360
Sir.
121
00:11:55,360 --> 00:12:00,200
Joon Young here is the guy
I respect the most in the world.
122
00:12:00,550 --> 00:12:02,130
And Hae Woo is...
123
00:12:02,510 --> 00:12:05,090
My first love.
My first love!
124
00:12:07,150 --> 00:12:08,470
Is that so?
125
00:12:08,470 --> 00:12:09,660
Yes.
126
00:12:10,410 --> 00:12:13,990
But whenever I see
Joon Young and Hae Woo...
127
00:12:14,550 --> 00:12:19,890
I think of this friend I keep
in my heart, and I get so sad.
128
00:12:20,750 --> 00:12:22,680
Let's not talk about that here.
129
00:12:22,680 --> 00:12:25,320
I'm sure Director Kim will understand.
130
00:12:26,440 --> 00:12:27,840
Sir.
131
00:12:27,840 --> 00:12:29,300
You don't have any friends, do you?
132
00:12:29,700 --> 00:12:31,270
Do I seem like I don't?
133
00:12:31,270 --> 00:12:33,510
Yes, you seem like you don't.
134
00:12:33,760 --> 00:12:37,070
You seem like you have a serious concern
that others don't know about.
135
00:12:37,070 --> 00:12:41,590
But paintings and fish can't
talk back to you, okay?
136
00:12:42,240 --> 00:12:45,110
You're always talking
to your fish.
137
00:12:45,110 --> 00:12:47,880
Or with your paintings.
Stop all that.
138
00:12:47,880 --> 00:12:50,150
Instead, go out and meet people!
139
00:12:50,150 --> 00:12:53,920
Have some drinks with them!
Am I right? Am I right?
140
00:12:53,920 --> 00:12:55,590
Sorry, he's really drunk.
141
00:12:56,500 --> 00:12:59,690
Do you... like paintings?
142
00:13:01,250 --> 00:13:02,480
Yes.
143
00:13:03,750 --> 00:13:08,670
Do you... have a painter
that you like in particular?
144
00:13:13,000 --> 00:13:14,680
I miss you...
145
00:13:14,940 --> 00:13:17,180
my dear friend!
146
00:13:17,880 --> 00:13:19,510
Now that I think about it...
147
00:13:19,820 --> 00:13:22,960
I never had a chance
to drink with Yi Soo.
148
00:13:25,010 --> 00:13:26,580
Stop drinking
and let's go.
149
00:13:27,250 --> 00:13:28,810
Joon Young.
150
00:13:29,250 --> 00:13:32,990
I didn't even get to say goodbye.
151
00:13:33,770 --> 00:13:37,190
I didn't get to do
anything nice for him.
152
00:13:37,710 --> 00:13:41,390
The nicest guy in the
whole world just had to...
153
00:13:44,210 --> 00:13:47,930
Yi Soo, how could you do
this to me? Bastard!
154
00:13:52,720 --> 00:13:55,050
Bastard...
155
00:14:09,050 --> 00:14:10,600
Please understand.
156
00:14:11,170 --> 00:14:13,980
He was Dong Soo's best friend.
157
00:14:15,100 --> 00:14:16,390
I understand.
158
00:14:16,740 --> 00:14:18,790
Would you like to go somewhere
else for more drinks?
159
00:14:19,600 --> 00:14:21,140
No thank you.
160
00:14:21,870 --> 00:14:23,480
Sir!
161
00:14:27,950 --> 00:14:30,470
Looks like I got here
just in time.
162
00:14:30,760 --> 00:14:32,080
Hi.
163
00:14:32,600 --> 00:14:34,530
How did you know I was here?
164
00:14:34,530 --> 00:14:36,200
Kim Dong Soo called
and told me.
165
00:14:36,200 --> 00:14:38,700
I didn't want to interrupt
your get-together
166
00:14:38,700 --> 00:14:41,640
but I thought you might be drunk,
so I came to take you home.
167
00:14:41,640 --> 00:14:43,280
You're a very competent secretary.
168
00:14:43,600 --> 00:14:45,120
What do you mean by that?
169
00:14:45,120 --> 00:14:47,590
I heard it was your idea
to hire Kim Dong Soo.
170
00:14:48,920 --> 00:14:51,580
Yes, it was. And it was the right decision.
171
00:14:52,250 --> 00:14:54,460
He makes me laugh a lot.
172
00:14:54,460 --> 00:14:57,280
- He's always cheerful.
- And sometimes random.
173
00:14:58,560 --> 00:15:01,450
If you're about to leave,
I can take you guys home.
174
00:15:01,450 --> 00:15:03,830
Your place is on the way to
the Star Building anyway.
175
00:15:03,830 --> 00:15:06,360
I brought my car.
I didn't drink either.
176
00:15:06,360 --> 00:15:10,330
You didn't drink? Why not? Did Director
Kim make you feel uncomfortable?
177
00:15:11,370 --> 00:15:14,030
I have a lot of documents
to read at home.
178
00:15:14,030 --> 00:15:16,050
Being a prosecutor sounds like a tough job.
179
00:15:16,260 --> 00:15:17,590
Yes, it is.
180
00:15:18,090 --> 00:15:20,510
Then I'll see you at the
hotel's anniversary event.
181
00:15:21,430 --> 00:15:22,700
Okay.
182
00:15:28,150 --> 00:15:31,140
They look cute together.
183
00:15:40,050 --> 00:15:42,090
You want to go for a walk?
184
00:15:42,090 --> 00:15:43,170
Sure.
185
00:15:43,620 --> 00:15:48,750
Chairman Yoshimura said he'll come straight to
Gaya Hotel for the anniversary celebration.
186
00:15:50,070 --> 00:15:52,360
Will you be okay?
187
00:15:54,130 --> 00:15:55,800
What do you mean?
188
00:15:57,250 --> 00:16:00,980
Things seem to be going well between
you and Oh Joon Young and his wife.
189
00:16:00,980 --> 00:16:05,380
Revealing this suddenly at the
anniversary event seems rather...
190
00:16:07,560 --> 00:16:09,960
The painting seems a bit crooked.
191
00:16:38,710 --> 00:16:40,700
Business is just business.
192
00:16:40,700 --> 00:16:42,340
No need to be worried.
193
00:16:43,340 --> 00:16:45,020
I understand.
194
00:16:45,460 --> 00:16:46,700
Get some rest then.
195
00:16:46,760 --> 00:16:49,520
Okay. Sleep well.
196
00:17:24,230 --> 00:17:26,790
I don't think I'd be invited
at this get-together.
197
00:17:27,030 --> 00:17:29,790
Okay. Have fun.
198
00:17:29,890 --> 00:17:31,410
Bye.
199
00:18:09,480 --> 00:18:12,470
Can I... ask you a silly question?
200
00:18:12,640 --> 00:18:14,830
If it's a silly question,
then don't ask.
201
00:18:16,360 --> 00:18:17,710
What's the question?
202
00:18:17,930 --> 00:18:19,580
Nothing.
203
00:18:19,580 --> 00:18:21,390
I guess I'm drunk too.
204
00:18:22,050 --> 00:18:25,340
You're not silly, no matter
what kind of question you ask.
205
00:18:25,340 --> 00:18:27,260
So ask me anything.
206
00:18:28,370 --> 00:18:30,270
What if...
207
00:18:32,570 --> 00:18:35,280
you'd known that
Yi Soo was still alive...
208
00:18:36,450 --> 00:18:39,740
would you still have married me?
209
00:18:43,740 --> 00:18:45,860
I told you it was a silly question.
210
00:18:47,910 --> 00:18:49,420
Let's go inside.
211
00:18:49,630 --> 00:18:51,560
Yes, I would've.
212
00:18:53,650 --> 00:18:58,950
You were the one who was always by
my side whenever things were tough.
213
00:19:00,290 --> 00:19:05,070
And the one by my side
right now is you.
214
00:19:06,660 --> 00:19:08,660
There are no 'what ifs.'
215
00:19:08,830 --> 00:19:11,100
Only the present matters.
216
00:19:12,050 --> 00:19:14,640
The reason I couldn't
give up on the case...
217
00:19:14,640 --> 00:19:17,410
isn't because I still have
feelings for Yi Soo. It's because--
218
00:19:17,410 --> 00:19:18,760
I know.
219
00:19:18,760 --> 00:19:23,860
Whenever you encountered a problem,
you never stopped until you solved it.
220
00:19:24,820 --> 00:19:28,070
I know more than anyone
that that's what you're like.
221
00:19:29,520 --> 00:19:31,590
That's why, although I
get worried about you...
222
00:19:32,060 --> 00:19:34,050
I always...
223
00:19:35,030 --> 00:19:39,030
have faith in you and
cheer you on.
224
00:19:47,940 --> 00:19:49,350
Sorry.
225
00:19:51,060 --> 00:19:52,650
Yes, Detective Byeon?
226
00:19:52,820 --> 00:19:54,860
You have a photo of
Han Yi Soo, right?
227
00:19:55,690 --> 00:20:00,930
Okay. I thought it might be a good idea
to send it to Okinawa and get it verified.
228
00:20:01,710 --> 00:20:03,360
You already got it verified?
229
00:20:05,450 --> 00:20:07,360
Did he say it was Han Yi Soo?
230
00:20:07,360 --> 00:20:10,540
No. He said the face was different.
231
00:20:10,540 --> 00:20:13,050
I don't know what's going on either.
232
00:20:13,050 --> 00:20:15,790
I checked with the man
a few hours ago.
233
00:20:15,950 --> 00:20:19,110
Okay. I'll call you tomorrow.
234
00:20:23,070 --> 00:20:26,360
So the boy who stayed in
Okinawa wasn't Yi Soo?
235
00:20:29,400 --> 00:20:31,280
When did you start
riding a motorbike?
236
00:20:31,280 --> 00:20:33,880
Were you waiting for me because
of the Jung Man Chul case?
237
00:20:33,880 --> 00:20:37,100
Yeah. I thought you might be able to tell me
a few things since you were his partner.
238
00:20:37,100 --> 00:20:39,510
I already told you everything
you need to know.
239
00:20:39,510 --> 00:20:40,520
Now, now.
240
00:20:40,780 --> 00:20:45,280
You didn't tell me he accepted a bribe from
Jo Ui Sun and covered up the hit-and-run.
241
00:20:45,840 --> 00:20:47,790
What... are you talking about?
242
00:20:47,790 --> 00:20:49,390
You have something to do with it too?
243
00:20:49,390 --> 00:20:50,710
No!
244
00:20:57,400 --> 00:21:00,180
I had a hunch he did that,
but I didn't know for certain.
245
00:21:00,710 --> 00:21:03,970
Hunches are usually the starting
point in our line of work.
246
00:21:05,050 --> 00:21:07,710
You know very well what would
happen if the media found out
247
00:21:07,710 --> 00:21:10,370
that a policeman accepted a bribe
and covered up a case!
248
00:21:10,370 --> 00:21:12,340
I suppose it'd cause a huge scandal.
249
00:21:12,340 --> 00:21:14,800
The public's faith in the
police force would fall...
250
00:21:14,800 --> 00:21:17,560
- And some senior officers would get fired.
- You know it very well.
251
00:21:17,560 --> 00:21:19,300
So bye.
252
00:21:19,850 --> 00:21:23,830
Did Detective Jung take the locker key?
253
00:21:28,330 --> 00:21:30,860
I'm just asking for your hunch.
254
00:21:30,860 --> 00:21:32,690
Not asking for a certain answer.
255
00:21:32,890 --> 00:21:35,330
Well, I have no hunches.
256
00:22:07,420 --> 00:22:09,180
[Hostess bar]
257
00:22:29,820 --> 00:22:32,260
If I just as much open my mouth...
258
00:22:32,260 --> 00:22:34,690
many people will be ruined.
259
00:22:37,250 --> 00:22:39,050
I'm not kidding!
260
00:22:39,770 --> 00:22:45,050
I know a dark secret that
belongs to a huge tycoon.
261
00:22:45,240 --> 00:22:46,940
Which tycoon?
262
00:22:47,550 --> 00:22:50,920
Patience, my friend. No need
to rush to win the jackpot.
263
00:22:51,350 --> 00:22:53,710
I've been patiently biding my time.
264
00:22:54,050 --> 00:22:56,250
Why wait? It's not like
you're fermenting kimchi.
265
00:22:56,250 --> 00:22:58,850
Win the jackpot and send
your kids to study abroad!
266
00:22:59,150 --> 00:23:00,890
It's all about...
267
00:23:00,890 --> 00:23:02,430
timing.
268
00:23:02,600 --> 00:23:06,930
Mess up the timing, and you win second
prize instead of the grand prize.
269
00:23:08,460 --> 00:23:12,070
You have to preserve the evidence
too if you want to do it right.
270
00:23:12,070 --> 00:23:14,540
Remember, you're a civilian now.
271
00:23:18,750 --> 00:23:21,210
You said you wanted to win the lottery, right?
272
00:23:22,860 --> 00:23:27,480
I'll personally see to it that
you get a nice retirement.
273
00:23:29,710 --> 00:23:32,190
I'm your pal, remember?
274
00:24:10,050 --> 00:24:11,680
What are you looking for?
275
00:24:17,430 --> 00:24:19,120
Did you follow me here?
276
00:24:19,120 --> 00:24:21,940
Seems like you have something
you need to tell me.
277
00:24:31,650 --> 00:24:35,920
So you thought there might be something
hidden behind this painting?
278
00:24:37,650 --> 00:24:38,950
Yeah.
279
00:24:40,010 --> 00:24:43,050
Okay, let's say you're
telling me the truth.
280
00:24:43,550 --> 00:24:47,310
Are you saying that the evidence
is whatever was in that locker?
281
00:24:47,480 --> 00:24:49,310
I don't know.
282
00:24:49,310 --> 00:24:53,840
I told you that you reminded me of something
Detective Jung had said, so I came here.
283
00:24:53,840 --> 00:24:55,940
When you didn't even know
what that evidence was?
284
00:24:55,940 --> 00:24:57,200
Yes.
285
00:24:58,550 --> 00:25:00,180
I don't believe you.
286
00:25:00,950 --> 00:25:02,650
It doesn't make sense.
287
00:25:02,650 --> 00:25:04,570
Why are you acting alone?
288
00:25:06,050 --> 00:25:08,740
Other people might criticize Detective Jung...
289
00:25:08,740 --> 00:25:12,380
But he was my first partner
and a dear friend to me!
290
00:25:12,740 --> 00:25:16,110
I didn't want him to be condemned
when there's no evidence!
291
00:25:17,550 --> 00:25:18,950
And so?
292
00:25:19,090 --> 00:25:21,540
You were going to destroy
the evidence when you found it?
293
00:25:21,540 --> 00:25:22,990
Why would I do that?
294
00:25:22,990 --> 00:25:25,140
I wanted to find out about the killer!
295
00:25:25,140 --> 00:25:28,510
I want to catch Detective Jung's
killer just as much as you do!
296
00:25:28,840 --> 00:25:33,100
And frankly speaking, what Detective Jung
did is trivial compared to a murder!
297
00:25:35,000 --> 00:25:37,350
Twelve years ago...
298
00:25:37,350 --> 00:25:40,500
If Detective Jung hadn't
taken the locker key...
299
00:25:41,050 --> 00:25:45,700
If we had been able to find the evidence
that Yi Soo had so desperately hidden...
300
00:25:46,120 --> 00:25:48,780
Detective Jung wouldn't
have been killed.
301
00:25:49,250 --> 00:25:52,590
Many people have been killed because
of that 'trivial' thing Jung did.
302
00:25:52,590 --> 00:25:55,170
And the real bad guy
might never be discovered!
303
00:25:56,140 --> 00:25:57,690
Do you understand?
304
00:26:01,100 --> 00:26:05,790
Did he seem like he knew something?
305
00:26:07,520 --> 00:26:10,080
No need to go that far yet.
306
00:26:11,430 --> 00:26:16,830
Sometimes we can find the answer
just by waiting and watching.
307
00:26:21,770 --> 00:26:23,970
Have you found out that boy's whereabouts?
308
00:26:25,550 --> 00:26:27,460
It won't be easy.
309
00:26:28,080 --> 00:26:31,710
It won't be easy,
but you must find him.
310
00:26:33,250 --> 00:26:36,840
This will all end only if we find him.
311
00:27:03,960 --> 00:27:05,450
[Friend]
312
00:27:08,380 --> 00:27:09,660
Yeah, it's me.
313
00:27:11,490 --> 00:27:12,970
So?
314
00:27:27,600 --> 00:27:29,640
Proceed as we planned.
315
00:27:53,750 --> 00:27:55,990
Daughter, Daddy's here!
316
00:27:55,990 --> 00:27:58,650
- When did you get home?
- Just now.
317
00:27:58,650 --> 00:28:00,530
What are you doing
up so late?
318
00:28:02,070 --> 00:28:03,800
Communicating.
319
00:28:03,880 --> 00:28:06,430
Communicating?
With who?
320
00:28:06,430 --> 00:28:09,110
Answer me, Han Yi Soo.
321
00:28:12,630 --> 00:28:15,490
Come on, why the long face again?
322
00:28:15,580 --> 00:28:18,260
This is why I can't tell you anything.
323
00:28:18,260 --> 00:28:19,990
What do you mean 'long face?'
324
00:28:20,410 --> 00:28:24,700
Go to sleep. You get nose bleeds
because you always stay up so late!
325
00:28:24,700 --> 00:28:27,050
I'm not a kid anymore!
326
00:28:27,050 --> 00:28:28,460
Are you saying you're an adult?
327
00:28:28,460 --> 00:28:29,830
Of course, I'm an adult!
328
00:28:30,740 --> 00:28:33,520
Do you know how worried
your mom is about you?
329
00:28:33,520 --> 00:28:35,460
It's nothing to worry about...
330
00:28:36,490 --> 00:28:39,980
Okay, I got it.
I'll go to sleep.
331
00:28:39,980 --> 00:28:42,030
So you go to sleep, too.
332
00:28:43,650 --> 00:28:44,910
All right, good night.
333
00:28:47,280 --> 00:28:48,590
Hey, Yi Hyun.
334
00:28:50,670 --> 00:28:54,670
Do you... really believe that
your brother is still alive?
335
00:28:55,990 --> 00:28:59,780
Can I... be honest with you?
336
00:28:59,780 --> 00:29:01,170
Of course!
337
00:29:06,250 --> 00:29:07,590
Dad...
338
00:29:08,410 --> 00:29:09,810
I...
339
00:29:11,240 --> 00:29:17,960
never for once thought
that Yi Soo was dead.
340
00:29:19,810 --> 00:29:24,860
Is it because you want to believe that, or do
you have enough reason to believe that?
341
00:29:25,950 --> 00:29:27,910
There's no particular reason.
342
00:29:28,660 --> 00:29:30,000
But...
343
00:29:30,370 --> 00:29:34,970
I think you just come to know things
that are really important to you.
344
00:29:35,960 --> 00:29:40,110
So I just... know.
345
00:29:41,440 --> 00:29:44,020
As if I can really communicate with him.
346
00:29:44,720 --> 00:29:47,200
You just... know.
347
00:29:50,710 --> 00:29:52,330
Get some sleep.
348
00:29:58,120 --> 00:30:00,520
What's this secret you have to tell me?
349
00:30:01,170 --> 00:30:02,510
Um...
350
00:30:02,920 --> 00:30:05,340
- About Yi Hyun...
- Mm?
351
00:30:05,340 --> 00:30:08,220
Keep a close eye on her.
352
00:30:08,370 --> 00:30:09,580
Why?
353
00:30:09,580 --> 00:30:11,450
Did something happen to her?
354
00:30:11,550 --> 00:30:13,620
No, nothing like that...
355
00:30:14,380 --> 00:30:18,790
See if she gets any weird calls...
356
00:30:18,790 --> 00:30:22,120
or if there are any strange
people lurking around her.
357
00:30:22,120 --> 00:30:23,600
Don't overlook these things.
358
00:30:23,600 --> 00:30:27,320
How can I just watch her when
I don't know the reason for it?
359
00:30:27,620 --> 00:30:30,050
What is it?
What?
360
00:30:30,680 --> 00:30:32,390
What's the reason for this?
361
00:30:32,390 --> 00:30:34,060
Just do as I ask.
362
00:30:34,650 --> 00:30:37,520
And don't tell Yi Hyun.
Okay?
363
00:30:43,010 --> 00:30:44,550
Are you pretty busy these days?
364
00:30:45,470 --> 00:30:47,440
Yes, as always.
365
00:30:48,140 --> 00:30:54,090
I heard the case you're
working on... is linked to Yi Soo.
366
00:30:54,090 --> 00:30:55,980
Is that true?
367
00:30:56,770 --> 00:30:59,600
Did you hear it from Yi Hyun?
368
00:31:00,920 --> 00:31:02,540
Yeah...
369
00:31:03,910 --> 00:31:08,290
I can't really tell you
anything at the moment...
370
00:31:08,290 --> 00:31:09,800
I'm sorry.
371
00:31:09,800 --> 00:31:13,080
No need to be sorry. I'm sure you have
to keep certain things confidential.
372
00:31:13,080 --> 00:31:15,200
It was silly of me to ask.
373
00:31:15,200 --> 00:31:16,360
No, it wasn't.
374
00:31:16,550 --> 00:31:18,490
What the hell do
you mean by that?
375
00:31:19,170 --> 00:31:21,360
Who says such nonsense?
376
00:31:22,750 --> 00:31:24,250
What?
377
00:31:24,910 --> 00:31:27,180
Did you find out who
leaked the information?
378
00:31:27,350 --> 00:31:29,460
Then find out now!
379
00:31:32,150 --> 00:31:33,700
What's going on?
380
00:31:34,860 --> 00:31:36,630
I asked what's going on.
381
00:31:38,110 --> 00:31:39,400
Father...
382
00:31:40,450 --> 00:31:42,440
The Chairman is in the garden.
383
00:31:46,900 --> 00:31:48,680
Why is he acting like that?
384
00:31:49,270 --> 00:31:50,670
I don't know.
385
00:31:52,680 --> 00:31:55,050
You met the director of Wori Hotel?
386
00:31:55,050 --> 00:31:56,070
Yes.
387
00:31:56,070 --> 00:31:58,620
Turns out he's close friends
with Chairman Yoshimura.
388
00:31:58,620 --> 00:32:01,470
That Yoshimura sure is something.
389
00:32:02,050 --> 00:32:03,090
All right then.
390
00:32:04,370 --> 00:32:08,320
But... did something happen in Okinawa?
391
00:32:08,790 --> 00:32:14,890
I heard that Hae Woo decided to leave early
after returning from somewhere...
392
00:32:14,890 --> 00:32:16,360
What happened?
393
00:32:17,640 --> 00:32:19,050
Father!
394
00:32:20,050 --> 00:32:21,490
Father!
395
00:32:22,470 --> 00:32:24,900
Something terrible
has happened!
396
00:32:25,250 --> 00:32:27,320
What do you mean
'something terrible?'
397
00:32:27,690 --> 00:32:31,620
Some crazy news has been leaked!
398
00:32:32,380 --> 00:32:34,110
What crazy news?
399
00:32:58,460 --> 00:33:01,050
[A former detective was murdered...
last person he spoke with on the phone...]
400
00:33:01,050 --> 00:33:04,650
[CEO J's daughter is a prosecutor and his
son-in-law is the son of the Chief Prosecutor...]
401
00:33:04,650 --> 00:33:06,380
[Did the prosecution
cover this up?]
402
00:33:10,780 --> 00:33:14,420
What they're saying are all just rumors.
403
00:33:14,420 --> 00:33:17,710
You've worked really hard and
have nothing to be ashamed of
404
00:33:17,710 --> 00:33:19,510
so don't worry.
405
00:33:20,170 --> 00:33:22,710
I don't think this will
quiet down any time soon.
406
00:33:23,150 --> 00:33:27,130
Is there any way we can find out who
leaked this information and from where?
407
00:33:27,130 --> 00:33:30,910
There's no single person who's in charge
of handling the classified information
408
00:33:30,910 --> 00:33:33,250
so it'll be hard to find out,
but I'll try.
409
00:33:33,910 --> 00:33:37,170
But, whether it's the police
or the prosecutor's office...
410
00:33:37,530 --> 00:33:40,030
It seems someone from the inside
leaked the information.
411
00:33:40,970 --> 00:33:43,790
Because only someone from the inside
could know such information.
412
00:33:46,080 --> 00:33:49,520
What time is the interrogation for
the Chungdamdong robbery case?
413
00:33:49,520 --> 00:33:51,230
At 3pm, ma'am.
414
00:33:51,650 --> 00:33:52,790
Okay.
415
00:34:03,560 --> 00:34:05,300
Tell the chief of legal affairs
to come here!
416
00:34:05,300 --> 00:34:06,530
Father...
417
00:34:06,530 --> 00:34:11,220
I'm going to find this bastard, sue him for
defamation, and claim my compensation!
418
00:34:11,220 --> 00:34:13,680
- This is the time to quietly wait--
- Wait for what?
419
00:34:13,940 --> 00:34:16,120
We need to settle this
at court right away!
420
00:34:16,120 --> 00:34:18,700
We need to show that
we're not to be messed with!
421
00:34:18,700 --> 00:34:21,490
- It might backfire.
- What do you mean backfire?
422
00:34:21,490 --> 00:34:24,220
If we react too strongly,
people might think it's all true.
423
00:34:24,220 --> 00:34:25,540
Th-then...
424
00:34:25,540 --> 00:34:27,870
You want me to just sit
here and do nothing?!
425
00:34:28,750 --> 00:34:31,640
If it isn't true, then things will
quiet down by themselves.
426
00:34:31,750 --> 00:34:36,410
Did... Hae Woo tell you something?
427
00:34:37,270 --> 00:34:38,820
No, she told me nothing.
428
00:34:40,400 --> 00:34:44,420
Reporters are constantly calling our PR
department asking if the news is true.
429
00:34:44,500 --> 00:34:47,030
Our stock prices will probably
fall for the time being.
430
00:34:47,030 --> 00:34:48,480
There's already activity on the trading floor.
431
00:34:48,480 --> 00:34:52,950
I'm worried because this news has broken out
right before the acquisition of Grand Blue Hotel.
432
00:34:53,260 --> 00:34:55,200
Tell the PR director to come see me now.
433
00:34:55,200 --> 00:34:59,560
And set up 30-minute meetings with the chief
legal officer and the customer relations chief.
434
00:34:59,560 --> 00:35:00,790
Okay.
435
00:35:20,970 --> 00:35:24,940
[He and the Chief Prosecutor are in-laws...
threatened the late detective...]
436
00:35:34,550 --> 00:35:38,690
The news is already gathering
attention from a lot of reporters
437
00:35:38,690 --> 00:35:41,720
so we'll have to take
some sort of action.
438
00:35:44,130 --> 00:35:48,370
Most of all, because you and Prosecutor
Jo were mentioned in the leak...
439
00:35:48,370 --> 00:35:51,680
this is going to deliver a huge blow
to the Prosecutor's Office.
440
00:35:51,680 --> 00:35:57,670
It doesn't help that the public has little
faith in the Prosecutor's Office these days.
441
00:36:01,040 --> 00:36:03,590
In your opinion...
442
00:36:04,520 --> 00:36:06,990
how far do you think
we'll have to go?
443
00:36:06,990 --> 00:36:11,610
I think you'll have to open up
an investigation into this matter.
444
00:36:11,680 --> 00:36:18,140
Director Jo Ui Sun might have
to face prosecution, too.
445
00:36:20,850 --> 00:36:25,650
If that would help matters, then Director
Jo will have to agree to do it.
446
00:36:26,330 --> 00:36:27,600
But...
447
00:36:28,270 --> 00:36:33,650
The information seems to have been leaked
by someone within the Prosecutor's Office.
448
00:36:34,570 --> 00:36:36,740
Any thoughts on who it might be?
449
00:36:37,370 --> 00:36:41,120
In my opinion, I don't think
it's someone from our office...
450
00:36:41,400 --> 00:36:43,960
but someone from the police.
451
00:36:48,160 --> 00:36:51,010
At this rate, your wife might leave you.
452
00:36:51,370 --> 00:36:55,600
You spent all night sorting the files, and now
you want to investigate the storage shed?
453
00:37:00,750 --> 00:37:05,480
They thoroughly searched and cleaned this
place. You think there's any evidence left?
454
00:37:08,170 --> 00:37:11,720
It's obvious it was a proper investigation.
455
00:37:11,750 --> 00:37:14,110
We're just wasting time here.
456
00:37:14,110 --> 00:37:19,600
There's a really good soup
place near here. Want to go?
457
00:37:40,380 --> 00:37:41,830
What's that?
458
00:37:42,810 --> 00:37:45,670
That's a smart key!
459
00:37:45,670 --> 00:37:47,830
- Know what this key is for?
- Of course.
460
00:37:47,830 --> 00:37:49,970
It belongs to a luxury apartment building.
461
00:37:49,970 --> 00:37:52,590
I'm sure there aren't any fingerprints on it
462
00:37:52,590 --> 00:37:54,490
but let's take it anyway as evidence.
463
00:37:58,080 --> 00:37:59,660
[Prosecutor Jo]
464
00:38:03,760 --> 00:38:05,330
A smart key?
465
00:38:06,590 --> 00:38:09,540
You mean a smart key
to an apartment?
466
00:38:09,540 --> 00:38:13,370
Yeah. I think it belongs to a luxury
apartment complex called Star Building.
467
00:38:13,820 --> 00:38:15,550
I see.
468
00:38:18,360 --> 00:38:21,100
I can take you guys home.
469
00:38:21,100 --> 00:38:23,580
It's on the way to Star Building anyway.
470
00:38:25,450 --> 00:38:28,750
I'll check with the owner of the
storage room and get back to you.
471
00:38:28,750 --> 00:38:30,830
You have the smart key right now, right?
472
00:38:30,830 --> 00:38:33,340
Bring that with you and meet
me in front of Star Building.
473
00:38:33,340 --> 00:38:35,690
I'll explain when we meet.
I'm heading there now.
474
00:38:39,360 --> 00:38:41,520
- Smart key?
- I'll tell you later.
475
00:38:41,520 --> 00:38:43,900
You can eat my lunch if you want.
476
00:38:46,370 --> 00:38:48,250
What is it this time?
477
00:38:48,680 --> 00:38:49,870
I don't know.
478
00:38:50,480 --> 00:38:52,560
Hey, Dong Soo, it's me.
479
00:38:53,080 --> 00:38:56,050
Do you know Director Kim Jun's
apartment number?
480
00:38:56,980 --> 00:38:59,550
I have something I need to send him.
481
00:39:01,290 --> 00:39:03,330
Okay. Thanks.
482
00:39:06,230 --> 00:39:08,630
She has something she needs to send him?
483
00:39:11,300 --> 00:39:14,020
Yeah, that's what she said.
484
00:39:14,360 --> 00:39:16,880
Where should I take Director Kim?
485
00:39:16,880 --> 00:39:19,310
He said he'll drive himself today.
486
00:39:19,310 --> 00:39:21,660
But... then why...
487
00:39:22,180 --> 00:39:25,330
I called because I wanted
to have lunch with you.
488
00:39:26,280 --> 00:39:28,100
- With me?
- Yes.
489
00:39:29,450 --> 00:39:32,430
You need hangover soup.
I heard you were drunk last night.
490
00:39:32,430 --> 00:39:36,710
Well... I usually don't get drunk.
491
00:39:36,710 --> 00:39:40,610
But I got a bit carried away after
reminiscing about my old friend.
492
00:39:40,610 --> 00:39:42,900
You mean... Han Yi Soo?
493
00:39:43,860 --> 00:39:45,220
Yes.
494
00:39:45,860 --> 00:39:50,150
Even now, when I think
of him, I just feel...
495
00:39:51,650 --> 00:39:53,640
I get all choked up.
496
00:39:54,010 --> 00:39:55,490
Sorry.
497
00:39:55,490 --> 00:39:56,620
No worries.
498
00:39:56,620 --> 00:39:59,780
But... does he have any relatives?
499
00:40:00,550 --> 00:40:04,110
He has a younger sister. She's
really pretty and really sweet.
500
00:40:04,110 --> 00:40:06,390
What does she do now?
501
00:40:06,390 --> 00:40:08,390
She's taking a break
from school.
502
00:40:08,390 --> 00:40:10,880
She's working at a juice store.
503
00:40:11,020 --> 00:40:13,050
A juice store?
504
00:40:18,450 --> 00:40:20,100
What's all this?
505
00:40:20,100 --> 00:40:21,570
Juice.
506
00:40:21,570 --> 00:40:23,460
I bought too many.
507
00:40:26,480 --> 00:40:29,520
You are so considerate,
you know that?
508
00:40:30,050 --> 00:40:35,320
You asked me about my old friend.
That's really thoughtful of you.
509
00:40:35,320 --> 00:40:37,680
Not everyone is nice enough to do that.
510
00:40:38,510 --> 00:40:40,640
I'm not a nice person.
511
00:40:40,640 --> 00:40:44,630
Shh! The genuinely nice people
never say they're nice.
512
00:40:45,590 --> 00:40:49,910
Want to get juice after lunch? At
the store where Yi Soo's sister works.
513
00:40:49,910 --> 00:40:52,050
Yes! I love juice!
514
00:40:52,570 --> 00:40:54,910
I guess Hae Woo's really
busy these days.
515
00:40:54,910 --> 00:40:56,260
What about you?
516
00:40:56,260 --> 00:40:57,640
What?
517
00:40:57,640 --> 00:40:58,820
I mean, are you busy?
518
00:40:59,440 --> 00:41:00,530
Why do you ask?
519
00:41:00,840 --> 00:41:02,570
I'm curious.
520
00:41:02,570 --> 00:41:04,280
Why are you curious?
521
00:41:04,280 --> 00:41:06,720
Well, if you're busy,
never mind.
522
00:41:06,720 --> 00:41:09,510
What is it? You're not going to tell me?
523
00:41:12,120 --> 00:41:13,780
See you next time.
524
00:41:13,780 --> 00:41:15,770
I see you have a lot of
time on your hands.
525
00:41:15,770 --> 00:41:17,160
Meanwhile Hae Woo's really busy.
526
00:41:17,160 --> 00:41:20,650
I'm a really busy person,
you know. I'm leaving.
527
00:41:23,270 --> 00:41:24,840
I'm leaving?
528
00:41:37,770 --> 00:41:40,030
Dong Soo, what are you doing here?
529
00:41:40,030 --> 00:41:41,930
I came to see you.
530
00:41:45,570 --> 00:41:47,540
Your girlfriend?
531
00:41:48,060 --> 00:41:50,400
N-no. My boss's secretary.
532
00:41:50,600 --> 00:41:52,870
My friend's younger sister.
533
00:41:53,950 --> 00:41:55,530
Nice to meet you.
534
00:41:55,810 --> 00:41:57,050
Hello.
535
00:41:57,570 --> 00:42:01,780
Your eyes resemble those
of someone I know.
536
00:42:02,360 --> 00:42:04,190
Oh, really?
537
00:42:04,350 --> 00:42:05,540
Yes...
538
00:42:05,540 --> 00:42:07,440
They're similar.
539
00:42:40,280 --> 00:42:42,520
Do you have a hunch?
540
00:42:45,480 --> 00:42:47,890
I don't know yet.
541
00:43:11,790 --> 00:43:13,570
Give me the smart key.
542
00:43:13,570 --> 00:43:15,340
There might be someone inside.
543
00:43:15,340 --> 00:43:16,860
It doesn't matter.
544
00:43:37,240 --> 00:43:39,110
The key doesn't fit.
545
00:43:47,700 --> 00:43:49,980
What are you doing here?
546
00:43:52,940 --> 00:43:55,030
Are you here to see me?
547
00:43:58,900 --> 00:44:02,480
I'm sorry. I think we're at the wrong place.
548
00:44:02,810 --> 00:44:04,140
Who are you?
549
00:44:04,140 --> 00:44:05,230
Oh.
550
00:44:05,850 --> 00:44:07,810
My name's Byeon Bang Jin.
551
00:44:13,630 --> 00:44:15,810
Seems like you're investigating a case.
552
00:44:16,770 --> 00:44:18,340
Yes.
553
00:44:18,830 --> 00:44:20,370
Are you okay?
554
00:44:22,510 --> 00:44:24,760
I saw the news about the leaked information.
555
00:44:25,550 --> 00:44:28,610
Oh... that...
556
00:44:28,610 --> 00:44:30,500
I'm okay.
557
00:44:30,500 --> 00:44:31,720
Thank goodness.
558
00:44:31,890 --> 00:44:35,450
I'm sorry I can't invite
you in for some tea.
559
00:44:35,450 --> 00:44:38,730
- Since I have to leave.
- No worries, it's fine.
560
00:44:38,730 --> 00:44:40,790
Then I'll see you at the anniversary event.
561
00:44:41,020 --> 00:44:42,400
Okay.
562
00:44:43,200 --> 00:44:45,260
Please look after Prosecutor Jo.
563
00:44:54,450 --> 00:44:57,890
What's the meaning of this? Does he
have something to do with this case?
564
00:44:59,950 --> 00:45:03,400
I think I'm getting paranoid.
565
00:45:05,050 --> 00:45:06,500
Prosecutor Jo.
566
00:45:08,430 --> 00:45:11,040
Are you looking for the place
that fits that smart key?
567
00:45:11,330 --> 00:45:12,590
Yes, that's correct.
568
00:45:12,590 --> 00:45:16,420
Try the storage room then.
You could test it out there.
569
00:45:16,420 --> 00:45:18,230
Oh okay. Thank you.
570
00:45:18,230 --> 00:45:19,420
No problem.
571
00:45:24,410 --> 00:45:26,300
I must be getting old.
572
00:45:26,300 --> 00:45:29,130
Why didn't I think of that before?
573
00:45:55,610 --> 00:45:58,160
Why did you think the smart key was his?
574
00:45:59,640 --> 00:46:02,690
It's hard to explain.
575
00:46:02,690 --> 00:46:03,830
Why?
576
00:46:04,810 --> 00:46:08,540
Rather than having a reason...
577
00:46:09,170 --> 00:46:12,260
I just have a strange feeling about him.
578
00:46:12,260 --> 00:46:14,220
There must be a reason
you feel that way.
579
00:46:16,860 --> 00:46:21,070
I'll tell you when I know more details.
580
00:46:21,690 --> 00:46:24,780
I might really be paranoid.
581
00:46:49,340 --> 00:46:50,650
Who is it?
582
00:46:50,650 --> 00:46:51,860
It's the police.
583
00:46:51,860 --> 00:46:53,340
Why are you here?
584
00:46:53,340 --> 00:46:56,330
We just want to check
something. It won't take long.
585
00:47:03,550 --> 00:47:05,210
I'm Byeon Bang Jin.
586
00:47:05,210 --> 00:47:06,760
Excuse me, but...
587
00:47:08,020 --> 00:47:10,050
How can this happen?
588
00:47:10,050 --> 00:47:12,940
That's what I want to ask.
Why are you here?
589
00:47:13,000 --> 00:47:14,480
Do you know her?
590
00:47:16,050 --> 00:47:17,560
We need to talk.
591
00:47:17,560 --> 00:47:18,670
I have nothing to say.
592
00:47:18,670 --> 00:47:20,270
I want to ask you something.
593
00:47:20,720 --> 00:47:23,240
It has to do with a homicide case.
594
00:47:26,050 --> 00:47:28,790
Can I come in for a moment?
595
00:47:28,790 --> 00:47:31,270
There's a coffee shop
out front. Let's go there.
596
00:47:56,290 --> 00:47:58,880
I wasn't expecting you.
What brings you here?
597
00:48:01,770 --> 00:48:05,520
Is it something urgent?
598
00:48:05,520 --> 00:48:10,980
No. I came because I
have something to give you.
599
00:48:10,980 --> 00:48:13,260
Did you come back from somewhere?
600
00:48:13,260 --> 00:48:15,380
Oh, just a used book store
in this neighborhood.
601
00:48:15,780 --> 00:48:19,780
Hae Woo told me about it, and
now I'm a regular customer there.
602
00:48:20,250 --> 00:48:21,940
You must be thrifty.
603
00:48:21,940 --> 00:48:23,790
No, it's not that I'm thrifty...
604
00:48:23,790 --> 00:48:26,840
I get a warm feeling from
reading used books.
605
00:48:28,040 --> 00:48:32,870
At this age, I keep reflecting
back on how I've lived my life.
606
00:48:33,120 --> 00:48:37,070
Maybe that's why I treasure
old things more now.
607
00:48:37,070 --> 00:48:41,250
Since old memories are always
the stronger ones.
608
00:48:41,250 --> 00:48:44,050
Yes. I think you're right.
609
00:48:45,050 --> 00:48:47,390
The tea is ready, sir.
610
00:48:48,010 --> 00:48:51,030
- Okay. Why don't you sit down?
- Okay.
611
00:48:59,750 --> 00:49:03,020
It's a Korean ceramic jar
that we found in Japan.
612
00:49:03,020 --> 00:49:08,800
I don't know if I can accept
something so valuable.
613
00:49:09,280 --> 00:49:11,950
It's finally returned to its rightful owner.
614
00:49:12,840 --> 00:49:14,460
So of course you should accept it.
615
00:49:14,460 --> 00:49:16,070
What do you mean,
'rightful owner?'
616
00:49:16,500 --> 00:49:19,040
Do you not recognize it?
617
00:49:20,410 --> 00:49:23,450
I think it's my first time seeing it...
618
00:49:24,190 --> 00:49:26,820
Is it something I've seen before?
619
00:49:26,820 --> 00:49:29,220
According to the Japanese
person who kept it...
620
00:49:29,220 --> 00:49:31,960
It's a precious jar that
your late father kept.
621
00:49:37,650 --> 00:49:40,830
I suppose that person
might've been mistaken.
622
00:49:42,820 --> 00:49:47,210
Now that you say it, it does seem
like I might've seen it before.
623
00:49:48,390 --> 00:49:52,810
It's such an old memory,
I can barely remember.
624
00:49:53,610 --> 00:49:55,340
Of course.
625
00:49:56,020 --> 00:49:59,680
But how did you come to know that person?
626
00:49:59,870 --> 00:50:02,240
He's a VIP guest at our hotel.
627
00:50:02,240 --> 00:50:04,300
With an interest in pottery.
628
00:50:04,300 --> 00:50:09,850
I happened to hear him talk about the jar
and doggedly persuaded him to hand it over.
629
00:50:09,850 --> 00:50:12,290
You didn't have to do all that.
630
00:50:12,910 --> 00:50:15,250
I received a precious gift.
631
00:50:15,250 --> 00:50:18,850
Even if I didn't give it to you,
it's meant to return to you.
632
00:50:19,400 --> 00:50:20,810
How so?
633
00:50:20,810 --> 00:50:25,990
Everything is eventually returned to
its proper place. That's the principle.
634
00:50:28,640 --> 00:50:31,320
After all, it contains the soul
of your deceased father.
635
00:50:31,320 --> 00:50:34,070
So it's only right that it be returned to you.
636
00:50:37,130 --> 00:50:41,940
I'm really grateful that you've
put so much thought into this.
637
00:50:42,470 --> 00:50:44,050
No need to thank me.
638
00:50:44,050 --> 00:50:47,970
I'm glad I'm able to give you
a small token of my respect.
639
00:50:49,490 --> 00:50:50,810
I see.
640
00:51:23,350 --> 00:51:25,730
My father's soul...
641
00:51:34,050 --> 00:51:37,470
Have you lost a smart key recently?
642
00:51:37,470 --> 00:51:38,620
No.
643
00:51:44,580 --> 00:51:47,660
Or have you ever lost one
that was later returned to you?
644
00:51:47,660 --> 00:51:48,770
No.
645
00:51:48,840 --> 00:51:52,220
- You mind if we check to confirm that?
- Go ahead.
646
00:51:53,160 --> 00:51:55,570
Do you have any
relatives living with you?
647
00:51:55,820 --> 00:51:57,410
I live alone.
648
00:51:57,730 --> 00:52:00,390
Why are you asking me these questions?
649
00:52:01,780 --> 00:52:06,320
The smart key to your apartment
was found at the scene of a murder.
650
00:52:06,890 --> 00:52:09,250
I don't know anything about it.
651
00:52:09,250 --> 00:52:14,240
Where were you on the 19th of
last month between 4 and 6 a.m.?
652
00:52:14,670 --> 00:52:17,700
Oh, I'm not asking for any particular reason.
653
00:52:17,700 --> 00:52:19,620
Just standard procedure.
654
00:52:22,080 --> 00:52:25,770
- I don't even remember that day--
- It was the day of my wedding.
655
00:52:30,260 --> 00:52:32,660
I was sleeping at home, of course.
656
00:52:33,050 --> 00:52:35,740
You have to tell us the truth.
657
00:52:35,740 --> 00:52:37,540
I have no reason to lie.
658
00:52:37,540 --> 00:52:42,070
If, upon investigating, we find that you
lied to us, you could become a suspect.
659
00:52:42,820 --> 00:52:45,840
We'll check the security cameras too.
Are you okay with that?
660
00:52:51,050 --> 00:52:54,060
Do you mind if I talk privately
with her for a moment?
661
00:53:03,570 --> 00:53:05,760
What are you hiding?
662
00:53:11,500 --> 00:53:14,060
On the day of your wedding...
663
00:53:15,190 --> 00:53:17,690
I was with your father.
664
00:53:17,840 --> 00:53:20,740
- What do you mean--
- Your father.
665
00:53:20,740 --> 00:53:22,160
Jo Ui Sun.
666
00:53:25,050 --> 00:53:30,100
And Jo Ui Sun did lose a smart key recently.
667
00:53:30,510 --> 00:53:34,990
But it's true that he was
with me between those hours.
668
00:53:34,990 --> 00:53:38,350
He went back home around 6am.
669
00:53:40,050 --> 00:53:44,860
He really didn't want me to tell you.
670
00:53:45,820 --> 00:53:48,230
But you left me with no choice.
671
00:53:49,780 --> 00:53:53,860
Have you... continued seeing him until now?
672
00:53:54,670 --> 00:53:56,890
It's been 5 years since I've been with him.
673
00:53:57,790 --> 00:54:00,430
I even had a failed marriage
in that time frame.
674
00:54:04,400 --> 00:54:06,730
I know you probably can't
understand all this...
675
00:54:06,730 --> 00:54:08,480
Nor am I asking for your understanding.
676
00:54:09,900 --> 00:54:11,530
I'll be leaving now.
677
00:54:24,760 --> 00:54:26,300
You can go inside now.
678
00:54:40,850 --> 00:54:42,000
Prosecutor Jo.
679
00:54:48,140 --> 00:54:50,280
What did you guys talk about?
680
00:54:55,440 --> 00:54:57,340
About the smart key...
681
00:54:58,320 --> 00:55:00,740
Please leave it alone for the time being.
682
00:55:03,200 --> 00:55:05,140
What are you talking about?
683
00:55:06,150 --> 00:55:07,740
S-smart key?
684
00:55:10,780 --> 00:55:13,790
How can you tell her the truth like that?
685
00:55:15,170 --> 00:55:17,700
That's enough.
Let's talk later.
686
00:55:30,410 --> 00:55:32,030
It's a trap.
687
00:55:32,130 --> 00:55:34,740
It's a plan to frame my father for murder.
688
00:55:34,740 --> 00:55:38,180
They searched the scene thoroughly.
No way they could've missed a smart key!
689
00:55:38,180 --> 00:55:41,390
I agree, but we still need to investigate.
690
00:55:41,960 --> 00:55:45,250
She said that she was with
Jo Ui Sun at that time--
691
00:55:45,250 --> 00:55:47,190
They will do everything to try
to link him to the murder.
692
00:55:47,190 --> 00:55:49,770
The media will label him
as a murderer.
693
00:55:49,770 --> 00:55:52,020
So you want me to cover this up?
694
00:55:52,080 --> 00:55:54,880
We can't give the true
culprit what he wants!
695
00:55:54,880 --> 00:55:56,480
I know where you're coming from...
696
00:55:56,480 --> 00:55:58,600
But I can't just cover it up like this.
697
00:55:59,320 --> 00:56:03,130
Even if Jo Ui Sun isn't responsible,
he still gave a false alibi.
698
00:56:03,390 --> 00:56:06,590
He definitely said he was home at that time.
699
00:56:06,590 --> 00:56:08,730
But you know why he lied.
700
00:56:09,310 --> 00:56:11,470
I suppose to prevent a scandal.
701
00:56:11,470 --> 00:56:14,190
But in any case, his smart key
was found at the scene!
702
00:56:14,190 --> 00:56:17,140
The killer wanted this and the info
leak to happen simultaneously!
703
00:56:17,140 --> 00:56:18,440
Can you prove that?
704
00:56:18,980 --> 00:56:21,530
A hunch without any
evidence is useless.
705
00:56:21,530 --> 00:56:23,900
Give me some time.
706
00:56:23,900 --> 00:56:25,490
I'll find out everything.
707
00:56:25,490 --> 00:56:29,320
You can't just cover this up. Detective Na
already knows about the smart key.
708
00:56:29,320 --> 00:56:30,990
But he doesn't know
what happened today.
709
00:56:31,800 --> 00:56:35,820
What's for certain right now is,
Jo Ui Sun gave a false alibi!
710
00:56:35,820 --> 00:56:39,110
You know better than I do that he
could even be arrested right away!
711
00:56:39,670 --> 00:56:41,870
Whether or not we've fallen into a trap...
712
00:56:41,870 --> 00:56:45,440
we can't ignore the fact that
Jo Ui Sun gave a false alibi.
713
00:56:45,680 --> 00:56:48,920
As a detective, it's my duty
to conduct a fair investigation.
714
00:56:48,920 --> 00:56:52,030
I can't make an exception
because he's your father.
715
00:57:08,270 --> 00:57:09,270
Yeah?
716
00:57:09,270 --> 00:57:10,430
Where are you?
717
00:57:10,430 --> 00:57:14,020
- About that smart key--
- Forget about it for the moment.
718
00:57:14,020 --> 00:57:15,480
What do you mean?
719
00:57:15,480 --> 00:57:18,820
How can something that wasn't found then
suddenly pop up now out of nowhere?
720
00:57:18,820 --> 00:57:20,170
It doesn't make sense!
721
00:57:27,500 --> 00:57:29,530
You probably don't want to come here.
722
00:57:29,530 --> 00:57:32,260
Reporters are waiting
outside to talk to you.
723
00:57:34,050 --> 00:57:36,720
Your boss agrees you
shouldn't come here.
724
00:57:36,730 --> 00:57:38,140
Okay.
725
00:57:38,140 --> 00:57:39,810
I understand.
726
00:57:42,890 --> 00:57:44,710
I'm okay.
727
00:57:45,450 --> 00:57:46,610
Oh yeah...
728
00:57:47,050 --> 00:57:50,500
What about the favor I asked of you?
729
00:57:50,500 --> 00:57:52,750
Information about Kim Jun...
730
00:57:54,150 --> 00:57:55,490
Really?
731
00:57:55,930 --> 00:57:58,480
Can you email it to me?
732
00:58:32,920 --> 00:58:34,900
Kim Jun speaking.
733
00:58:36,650 --> 00:58:38,070
It's Jo Hae Woo.
734
00:58:39,050 --> 00:58:41,330
I'd like for us to meet right now.
735
00:58:42,350 --> 00:58:44,350
Detective Oh, what brings you here?
736
00:58:44,350 --> 00:58:47,070
I decided to stop here on my way.
How are you these days?
737
00:58:47,130 --> 00:58:48,500
Same as usual.
738
00:58:48,650 --> 00:58:49,860
- Please, have a seat.
- Okay.
739
00:58:49,860 --> 00:58:51,860
- You're okay with ginseng tea?
- Yes.
740
00:58:56,560 --> 00:59:00,360
Oh... I was thinking of
my late husband...
741
00:59:00,670 --> 00:59:01,910
Oh.
742
00:59:02,050 --> 00:59:06,940
I won't be able to sleep well
until they catch the killer!
743
00:59:46,430 --> 00:59:48,220
This is a very old picture.
744
00:59:48,310 --> 00:59:49,530
Who are they?
745
00:59:49,530 --> 00:59:51,980
Um... It's my first time
seeing the photo.
746
00:59:51,980 --> 00:59:53,430
Really?
747
00:59:54,710 --> 00:59:58,310
Oh, I forgot to bring some fruit.
Please drink before it gets cold.
748
00:59:58,590 --> 00:59:59,870
Okay.
749
01:00:11,840 --> 01:00:13,940
[May 10, 1950
Me and Sang Gook]
750
01:00:13,940 --> 01:00:15,090
Sang Gook?
751
01:00:17,430 --> 01:00:19,140
Chairman Jo Sang Gook?
752
01:00:56,000 --> 01:00:59,150
Thank you for coming out to meet me.
753
01:00:59,320 --> 01:01:02,250
I think I'm the one
who should thank you.
754
01:01:04,160 --> 01:01:07,870
It's not easy trying to
find an excuse to meet you.
755
01:01:11,730 --> 01:01:18,800
Subtitles by DramaFever
756
01:01:51,510 --> 01:01:55,410
- You think I'm hiding something?
- I thought I'd recognize him.
757
01:01:55,410 --> 01:02:00,680
No matter what he looks like now,
I thought I'd be able to recognize Yi Soo.
758
01:02:09,050 --> 01:02:12,540
Who sent that photo to Kang Hee Soo?
759
01:02:12,540 --> 01:02:14,370
How did Jung Man Chul die?
760
01:02:14,370 --> 01:02:16,150
No, it was my mistake.
761
01:02:16,150 --> 01:02:18,000
Send it directly to Prosecutor Jo.
762
01:02:18,350 --> 01:02:22,370
You destroyed the integrity
of Gaya Hotel in one fell swoop!
763
01:02:22,910 --> 01:02:27,500
You know how hard I worked to
build that up? All the things I did?
764
01:02:27,500 --> 01:02:29,780
The part about the murder
case though is false--
765
01:02:29,780 --> 01:02:31,570
Do you know what you've done?
766
01:02:32,290 --> 01:02:34,440
It's me. We have to find Detective Oh.
767
01:02:34,440 --> 01:02:36,840
- Detective Oh.
- We don't have time. Hurry.
768
01:02:36,840 --> 01:02:38,990
Detective Byeon!
Have you heard the news?
769
01:02:38,990 --> 01:02:41,260
I was alone.
No one saw me!
770
01:02:41,260 --> 01:02:43,190
Stop right there!
771
01:02:43,190 --> 01:02:45,740
If you're a businessman,
then act like one!
772
01:02:45,740 --> 01:02:48,320
And you should act like a descendant
of a freedom fighter that you are.
773
01:02:49,140 --> 01:02:51,450
I found out that Yi Soo's alive.
774
01:02:54,050 --> 01:02:55,530
Han Yi Soo.
58903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.