All language subtitles for Room 2806 The Accusation - S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,520 --> 00:00:13,520 NOVA IORQUE 2 00:00:17,840 --> 00:00:18,680 16 DE MAIO DE 2011 3 00:00:18,760 --> 00:00:21,400 DOIS DIAS AP�S A PRIS�O 4 00:00:28,880 --> 00:00:30,240 POL�CIA DE NOVA IORQUE 5 00:00:38,400 --> 00:00:40,160 � uma caixa forte, franc�s. 6 00:00:46,920 --> 00:00:49,400 As acusa��es antecipadas s�o... 7 00:00:49,480 --> 00:00:51,320 PORTA-VOZ DA POL�CIA DE NOVA IORQUE 8 00:00:51,400 --> 00:00:55,200 ... tentativa de viola��o, ato sexual criminoso, pris�o ilegal. Est� bem? 9 00:00:55,280 --> 00:00:58,680 Vai passar pelos canais normais para algu�m nesta situ... 10 00:00:58,760 --> 00:01:01,200 Sim, j� chega. Est� bem, malta? 11 00:01:01,280 --> 00:01:02,240 - Obrigado. - OK. 12 00:01:06,800 --> 00:01:09,280 Se n�o bastasse, h� novas acusa��es 13 00:01:09,360 --> 00:01:11,480 contra o Strauss-Kahn de uma francesa. 14 00:01:12,160 --> 00:01:16,440 Hoje, o Jim Bittermann est� em direto de Paris. 15 00:01:16,520 --> 00:01:21,440 Jim, estamos a pisar em cascas de ovos com estas alega��es. 16 00:01:21,520 --> 00:01:25,680 Basicamente, envolve um membro do Partido Socialista. 17 00:01:25,760 --> 00:01:30,320 Ela diz que a filha foi atacada sexualmente por Strauss-Kahn. 18 00:01:30,400 --> 00:01:33,080 Isto aconteceu h� nove anos. 19 00:01:33,160 --> 00:01:36,600 A filha tinha 22 anos, era escritora e jornalista. Foi falar-lhe 20 00:01:36,680 --> 00:01:43,240 sobre uma entrevista e diz que ele a atacou. N�o houve viola��o, mas foi... 21 00:01:44,880 --> 00:01:49,480 O Dominique arruinou tantos dias, horas e minutos da minha vida, 22 00:01:49,560 --> 00:01:55,280 a tal ponto que teria de sofrer muitos desastres 23 00:01:55,880 --> 00:01:57,320 para eu me sentir satisfeita. 24 00:01:59,480 --> 00:02:02,200 No in�cio, achei que era uma armadilha, 25 00:02:02,280 --> 00:02:07,280 porque a hist�ria da Nafissatou � t�o parecida 26 00:02:07,360 --> 00:02:10,400 �quela que eu vivi e sobre a qual falei, 27 00:02:10,480 --> 00:02:16,160 que pensei que deviam t�-la copiado e tem de ser uma armadilha. 28 00:02:17,440 --> 00:02:19,680 Mas soube rapidamente da hist�ria toda. 29 00:02:24,560 --> 00:02:30,560 UMA S�RIE DOCUMENTAL ORIGINAL NETFLIX 30 00:03:27,440 --> 00:03:32,080 A primeira vez que nos vimos foi na Assembleia Nacional para uma entrevista. 31 00:03:34,040 --> 00:03:35,800 Na altura, tinha 23 anos. 32 00:03:36,640 --> 00:03:39,880 Comecei a estagiar no Paris Match. 33 00:03:40,520 --> 00:03:42,800 S� estava a tentar fazer o meu trabalho. 34 00:03:42,880 --> 00:03:46,720 O meu primeiro livro ia sair, estava a fazer as primeiras entrevistas. 35 00:03:51,040 --> 00:03:54,000 Senti-me estranha, desconfort�vel. 36 00:03:54,080 --> 00:03:58,360 A primeira vez que fui � Assembleia Nacional foi... 37 00:03:58,440 --> 00:03:59,560 ... muito intimidante. 38 00:04:00,600 --> 00:04:04,120 BANCO MINISTRAL 39 00:04:04,200 --> 00:04:09,200 Ser� que o acho inteligente ou ser� que me disseram que �? 40 00:04:09,280 --> 00:04:13,600 Seja como for, lembro-me de o achar inteligente, espirituoso, engra�ado. 41 00:04:15,200 --> 00:04:17,480 Ele acompanhou-me � porta. 42 00:04:17,560 --> 00:04:19,120 Achei simp�tico da parte dele. 43 00:04:20,480 --> 00:04:23,440 Parvo e ing�nuo, talvez, mas parecia simp�tico. 44 00:04:26,200 --> 00:04:28,560 E voltou a contactar-me 45 00:04:28,640 --> 00:04:32,400 disse-me que, se eu estivesse interessada, estaria disposto a falar mais. 46 00:04:32,480 --> 00:04:35,200 N�o imaginei o que poderia acontecer. 47 00:04:38,440 --> 00:04:40,720 Escolheu a data, a hora e o local. 48 00:04:42,640 --> 00:04:46,520 Pediu-me para me encontrar num apartamento perto da Assembleia Nacional. 49 00:04:47,240 --> 00:04:50,680 Deu-me as boas-vindas no apartamento vazio 50 00:04:52,000 --> 00:04:53,880 que um amigo lhe emprestou. 51 00:04:57,080 --> 00:05:02,600 As prateleiras, a cozinha, est� tudo vazio. N�o h� sinal de vida. 52 00:05:05,360 --> 00:05:09,640 Ponho imediatamente o gravador na mesa 53 00:05:10,200 --> 00:05:14,400 para mostrar que estou aqui para trabalhar e n�o tenho o dia todo. 54 00:05:14,480 --> 00:05:18,280 N�o porque estou preocupada, mas porque estou desconfort�vel. 55 00:05:21,360 --> 00:05:23,520 Perguntei-lhe: "De que quer falar?" 56 00:05:23,600 --> 00:05:27,880 E respondeu: "N�o vou responder enquanto n�o me segurares a m�o." 57 00:05:27,960 --> 00:05:31,640 Ele desligou o gravador. 58 00:05:31,720 --> 00:05:36,720 Senti que estava a enfrentar algu�m que era surdo ao que eu estava a dizer, 59 00:05:36,800 --> 00:05:40,200 que n�o tinha no��o da gravidade do que estava a fazer, 60 00:05:40,280 --> 00:05:45,800 desequilibrado, talvez at� entusiasmado e divertido com a viol�ncia. 61 00:05:47,120 --> 00:05:50,320 Acab�mos por lutar no ch�o em frente ao sof�. 62 00:05:50,400 --> 00:05:52,120 Corri pelas escadas abaixo. 63 00:05:52,760 --> 00:05:55,760 Estou no carro e n�o consigo conduzir. 64 00:05:55,840 --> 00:05:58,120 Tenho as m�os a tremer. Tenho medo 65 00:05:58,200 --> 00:06:02,600 que ele des�a e comece a bater no carro. 66 00:06:02,680 --> 00:06:05,920 Imagino algo de um filme de terror. 67 00:06:10,160 --> 00:06:13,000 Muitas pessoas aconselharam-me a falar, mas... 68 00:06:13,480 --> 00:06:16,760 ... � f�cil falar quando n�o temos de sofrer as consequ�ncias. 69 00:06:16,840 --> 00:06:20,000 Aos 23, se tivesse abordado a pol�cia 70 00:06:20,080 --> 00:06:24,320 para fazer uma queixa sobre o Dominique Strauss-Kahn 71 00:06:24,400 --> 00:06:25,960 ter tentado violar-me, 72 00:06:27,080 --> 00:06:29,760 ter-me-iam dito para ir para casa. 73 00:06:29,840 --> 00:06:33,920 ADVOGADO DE TRISTANE BANON 74 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 Quando a Tristane Banon veio ter connosco, 75 00:06:37,080 --> 00:06:39,080 n�o tinha feito queixa, 76 00:06:39,600 --> 00:06:43,480 mas tinha falado. Falou com jornalistas 77 00:06:43,560 --> 00:06:48,320 e at� num programa de televis�o que foi transmitido ao p�blico. 78 00:06:57,040 --> 00:06:59,920 A minha morada era 93 Fauburgo Saint-Honor�. 79 00:07:00,000 --> 00:07:02,960 Era um jantar semanal em minha casa. O programa foi um sucesso... 80 00:07:03,040 --> 00:07:05,080 APRESENTADOR E PRODUTOR DE TV 81 00:07:05,160 --> 00:07:07,480 ... porque foi mesmo feito na minha casa. 82 00:07:07,560 --> 00:07:10,440 Quando as pessoas vinham, bebiam bastante. 83 00:07:10,520 --> 00:07:14,720 As pessoas confidenciam de uma forma 84 00:07:14,800 --> 00:07:16,880 que seria imposs�vel num est�dio. 85 00:07:18,360 --> 00:07:20,040 - Ol�. - � a Tristane e o Claude. 86 00:07:20,120 --> 00:07:22,000 PROGRAMA DE TELEVIS�O 87 00:07:22,080 --> 00:07:22,920 Quarto andar. 88 00:07:23,000 --> 00:07:26,360 Ela era uma daquelas meninas giras... 89 00:07:26,440 --> 00:07:27,800 - Ol�! - Ol�. 90 00:07:27,880 --> 00:07:29,200 Como est�s? 91 00:07:29,280 --> 00:07:32,040 ... isso aparece nas revistas, na televis�o. 92 00:07:32,120 --> 00:07:34,440 Ela n�o era muito conhecida. 93 00:07:34,520 --> 00:07:38,160 Escreveu um livro sobre os maiores erros dos pol�ticos. 94 00:07:38,240 --> 00:07:41,480 Fala-nos disso e, quando chega a ele, diz... 95 00:07:41,560 --> 00:07:45,360 Cheguei, estacionei o carro, subi. 96 00:07:45,440 --> 00:07:47,720 Era um apartamento vazio. 97 00:07:47,800 --> 00:07:51,560 Ele insistiu para que eu lhe desse a m�o e que n�o responderia de outra forma. 98 00:07:51,640 --> 00:07:55,560 E depois foi o bra�o e, gradualmente... Por isso, parei... 99 00:07:55,640 --> 00:07:57,360 Mas quando algu�m te v�... 100 00:07:57,440 --> 00:08:00,320 Ele abriu o meu suti� e as minhas cal�as. 101 00:08:00,400 --> 00:08:01,240 Adoro! 102 00:08:01,320 --> 00:08:06,280 Quando disse: "Adoro!", � porque vejo que isto � suculento, 103 00:08:06,360 --> 00:08:10,520 vai criar burburinho. "Adoro!" N�o estou a dizer que adoro viola��o. 104 00:08:10,600 --> 00:08:13,360 N�o posso dizer que fiquei chocado, 105 00:08:13,440 --> 00:08:17,880 pol�ticos que atacam mulheres jovens 106 00:08:17,960 --> 00:08:19,680 era comum e continua a ser. 107 00:08:19,760 --> 00:08:23,680 O libertinismo e a devassid�o do s�culo 18 108 00:08:23,760 --> 00:08:25,160 fazem parte da cultura. 109 00:08:25,240 --> 00:08:28,320 Fui de gola alta preta, e... 110 00:08:28,400 --> 00:08:32,760 - Talvez isso seja excitante para alguns. - ... sa� de tanga. 111 00:08:32,840 --> 00:08:34,120 Quando estou a sorrir assim 112 00:08:35,840 --> 00:08:41,360 a fazer o papel de loira burra, � porque estou extremamente desconfort�vel, 113 00:08:41,960 --> 00:08:44,320 como muitas mulheres. 114 00:08:44,400 --> 00:08:47,560 Quando parecemos burras, � porque estamos desconfort�veis. 115 00:08:47,640 --> 00:08:49,240 E aqui pare�o muito parva. 116 00:08:50,800 --> 00:08:54,480 E acabou mal, porque acab�mos a lutar. 117 00:08:54,560 --> 00:08:56,600 Ent�o, acabou de uma forma muito violenta. 118 00:08:56,680 --> 00:09:00,280 Enquanto lut�vamos, usei a palavra "viola��o" para o assustar. 119 00:09:00,360 --> 00:09:01,720 N�o o assustou minimamente. 120 00:09:02,880 --> 00:09:04,600 Isto � muito antes do MeToo. 121 00:09:05,280 --> 00:09:08,320 Por isso, foi visto como muito engra�ado por muitos homens. 122 00:09:08,400 --> 00:09:11,400 Foi engra�ado, porque ningu�m tinha explicado que n�o o era. 123 00:09:11,480 --> 00:09:14,720 SOBREMESA 124 00:09:14,800 --> 00:09:18,320 O programa foi para o ar no s�bado seguinte. 125 00:09:18,400 --> 00:09:22,840 Avis�mos o canal que est�vamos a censurar o nome do Dominique Strauss-Kahn. 126 00:09:22,920 --> 00:09:26,040 Acharam que foi muito profissional. N�o aconteceu nada. 127 00:09:26,120 --> 00:09:32,040 Depois, foi republicado em certos sites e jornais, 128 00:09:32,120 --> 00:09:34,280 mas n�o estava a ser manchete. 129 00:09:38,080 --> 00:09:40,800 A deten��o de Dominique Strauss-Kahn em Nova Iorque 130 00:09:40,880 --> 00:09:44,960 provocou uma resposta da conselheira socialista, Anne Mansouret. 131 00:09:45,040 --> 00:09:49,280 Ela alega que a sua filha, a autora Tristane Banon, foi v�tima 132 00:09:49,360 --> 00:09:52,080 de uma tentativa de agress�o sexual por parte de Dominique. 133 00:09:52,160 --> 00:09:54,560 Confirma que a sua filha foi v�tima 134 00:09:54,640 --> 00:09:57,560 de uma tentativa de agress�o sexual em 2002? 135 00:09:58,560 --> 00:09:59,840 Sim, claro. 136 00:09:59,920 --> 00:10:01,560 CONSELHEIRA REGIONAL 137 00:10:01,640 --> 00:10:03,880 Ele passou dos limites, 138 00:10:03,960 --> 00:10:10,480 mas o meu erro foi acreditar que foi um lapso de julgamento... 139 00:10:12,200 --> 00:10:14,680 O tipo de coisa que pode acontecer 140 00:10:14,760 --> 00:10:19,560 sabendo que � o tipo de pessoa que gosta muito de mulheres. 141 00:10:19,640 --> 00:10:22,640 Acho que a minha m�e fala muito. Talvez demasiado. 142 00:10:25,800 --> 00:10:28,600 No dia seguinte, h� entrevistas com ela em todo o lado. 143 00:10:29,640 --> 00:10:31,960 � a minha m�e. 144 00:10:32,760 --> 00:10:37,880 Est�o a dizer que a mandou at� ele e a aconselhou a n�o falar. 145 00:10:37,960 --> 00:10:40,240 - Est� correto? - N�o a mandei. 146 00:10:40,320 --> 00:10:44,520 Ela foi a uma entrevista para um livro que estava a escrever na altura... 147 00:10:46,120 --> 00:10:47,880 ... e ele encurralou-a. 148 00:10:49,400 --> 00:10:55,360 Claro que � horr�vel porque tudo o que ele me p�de dizer depois foi: 149 00:10:55,440 --> 00:10:56,880 "Queimou-se-me um fus�vel!" 150 00:10:56,960 --> 00:11:01,840 Mas o problema dele � que ele tem essa tend�ncia. 151 00:11:01,920 --> 00:11:05,480 - Sabia... - Sim, como muitos outros. 152 00:11:05,560 --> 00:11:07,960 Mas teve uma rela��o sexual com ele? 153 00:11:08,040 --> 00:11:11,840 - Sim, mas qual � o problema? - Sim. 154 00:11:13,440 --> 00:11:18,760 N�o sabia que ela tinha uma hist�ria com o Dominique Strauss-Kahn. 155 00:11:18,840 --> 00:11:24,920 Foi doloroso pensar que se ela sabia da reputa��o dele, 156 00:11:25,960 --> 00:11:29,920 porque deixava a filha ir a uma entrevista sem avis�-la? 157 00:11:30,000 --> 00:11:33,160 Isso � algo que continua a ser doloroso. 158 00:11:35,240 --> 00:11:39,320 N�o me vou falar de assuntos familiares, mas a minha m�e n�o � da mesma gera��o. 159 00:11:40,080 --> 00:11:45,560 E � uma forma diferente de enfrentar este tipo de problema. 160 00:11:46,600 --> 00:11:47,960 Portanto, sim... 161 00:11:49,760 --> 00:11:51,080 Uma gera��o diferente. 162 00:11:52,800 --> 00:11:55,800 V�DEO PARTTILHADO 163 00:11:57,240 --> 00:12:02,040 Um dos homens mais poderosos do mundo financeiro est� a ser acusado 164 00:12:02,120 --> 00:12:04,400 num tribunal criminal em Manhattan. 165 00:12:04,480 --> 00:12:07,360 Jornalistas e fot�grafos de todo o mundo 166 00:12:07,440 --> 00:12:11,080 esperam um poss�vel passeio de Dominique Strauss-Kahn. 167 00:12:11,160 --> 00:12:13,320 TRIBUNAL CRIMINAL DE MANHATAN 16 DE MAIO DE 2011 168 00:12:14,360 --> 00:12:15,760 TRIBUNAIS CRIMINAIS 169 00:12:15,840 --> 00:12:17,040 AUDI�NCIA DE DOMINIQUE 170 00:12:17,120 --> 00:12:21,360 Neste tribunal est� uma ju�za com uma t�nica preta. 171 00:12:21,440 --> 00:12:25,240 Ela ter� a �ltima palavra sobre manter o Strauss-Kahn preso 172 00:12:25,320 --> 00:12:29,000 ou a op��o mais prov�vel, libert�-lo sob fian�a. 173 00:12:30,560 --> 00:12:33,240 O Dominique vai a tribunal pela primeira vez. 174 00:12:34,080 --> 00:12:38,800 � uma grande reviravolta na hist�ria e o mundo inteiro est� a ver. 175 00:12:40,800 --> 00:12:45,000 O advogado principal � o Ben Brafman. O melhor advogado de defesa de Nova Iorque. 176 00:12:50,040 --> 00:12:52,240 Ele n�o � barato. 177 00:12:55,640 --> 00:12:57,120 A maioria concordaria que... 178 00:12:57,200 --> 00:12:58,480 REP�RTER 179 00:12:58,560 --> 00:13:01,400 ... se obt�m o que se paga e ele vale o investimento. 180 00:13:01,880 --> 00:13:04,520 Representei o Harvey Weinstein, 181 00:13:05,640 --> 00:13:06,800 o Michael Jackson, 182 00:13:07,920 --> 00:13:10,520 as estrelas do rap, Puff Daddy, Jay Z. 183 00:13:11,040 --> 00:13:13,120 Ele representou Vincent Gigante. 184 00:13:15,120 --> 00:13:17,880 Um chefe criminoso da m�fia. 185 00:13:17,960 --> 00:13:20,840 Ele � um tipo famoso com clientes importantes. 186 00:13:27,880 --> 00:13:31,680 � estimulante. Era demasiado dram�tico e intenso. 187 00:13:33,240 --> 00:13:38,840 A chamar o registo 2011 NY 035773. 188 00:13:38,920 --> 00:13:43,360 Dominique Strauss-Kahn. Avance, Sr. Kahn. Aqui de frente para a ju�za, por favor. 189 00:13:44,000 --> 00:13:47,520 O arguido � acusado de crimes sexuais em primeiro grau. 190 00:13:47,600 --> 00:13:49,720 Enfrenta sete acusa��es criminais. 191 00:13:49,800 --> 00:13:53,520 Tentativa de viola��o e abuso sexual em 1.� grau. 192 00:13:53,600 --> 00:13:57,520 E, se for condenado, pode passar 74 anos na pris�o. 193 00:13:57,600 --> 00:14:01,400 Pris�o ilegal em 2.� grau, abuso sexual em 3.� grau, 194 00:14:01,480 --> 00:14:02,600 e toque for�ado. 195 00:14:04,760 --> 00:14:08,880 J� libertei pessoas com acusa��es muito mais graves 196 00:14:08,960 --> 00:14:11,640 e com fian�as muito inferiores... 197 00:14:11,720 --> 00:14:13,160 ADVOGADO DO DOMINIQUE 198 00:14:13,240 --> 00:14:16,120 ... do que a que propusemos no caso do Dominique, na altura, 199 00:14:16,200 --> 00:14:18,560 pod�amos ir at� aos cinco milh�es de d�lares. 200 00:14:19,560 --> 00:14:23,560 O arguido tem os recursos pessoais, pol�ticos e financeiros 201 00:14:23,640 --> 00:14:25,520 para fugir e escapar � lei. 202 00:14:25,600 --> 00:14:29,160 Se ele fugisse para Fran�a, n�o ter�amos nenhum mecanismo legal 203 00:14:29,240 --> 00:14:33,200 que garantiria o seu regresso a este pa�s para enfrentar estas acusa��es. 204 00:14:33,280 --> 00:14:38,240 Estamos a obter informa��es adicionais diariamente 205 00:14:38,320 --> 00:14:40,640 em rela��o � sua conduta e passado. 206 00:14:40,720 --> 00:14:44,280 Ele, de facto, envolveu-se numa conduta semelhante � alegada 207 00:14:44,360 --> 00:14:47,080 desta queixa em pelo menos mais uma ocasi�o. 208 00:14:47,160 --> 00:14:52,400 Soubemos que esta conduta pode n�o ser invulgar ou a primeira vez para ele. 209 00:14:52,480 --> 00:14:54,640 COMISS�RIO ADJUNTO DE INFORMA��O P�BLICA DA NYPD 210 00:14:54,720 --> 00:14:59,080 Isso tem peso junto do procurador para pedir a pris�o domicili�ria. 211 00:14:59,800 --> 00:15:03,040 Porque a �ltima coisa que o procurador quer, se ele for libertado, 212 00:15:03,680 --> 00:15:07,360 � que volte ao hotel e fa�a algo assim outra vez. 213 00:15:07,440 --> 00:15:09,760 Isso seria um pesadelo para um procurador. 214 00:15:11,240 --> 00:15:12,880 - Sr. Brafman. - Sim, Merit�ssima. 215 00:15:12,960 --> 00:15:15,240 Este senhor tem direito a fian�a. 216 00:15:15,320 --> 00:15:17,120 N�o tem cadastro criminal. 217 00:15:17,200 --> 00:15:22,120 O arguido � uma pessoa internacionalmente conhecida e respeitada. 218 00:15:22,200 --> 00:15:26,400 Tamb�m �, provavelmente, o indiv�duo mais facilmente identificado no mundo inteiro. 219 00:15:26,480 --> 00:15:30,240 Sr. Brafman, quando soube que o seu cliente estava prestes a embarcar num voo, 220 00:15:30,320 --> 00:15:32,000 levantou algumas preocupa��es. 221 00:15:32,080 --> 00:15:35,240 Sim, o voo que ele ia fazer no JFK 222 00:15:35,320 --> 00:15:38,840 era um voo que tinha sido programado h� dias, 223 00:15:38,920 --> 00:15:40,640 muito antes deste incidente acontecer, 224 00:15:40,720 --> 00:15:43,280 n�o foi um voo marcado ap�s o incidente 225 00:15:43,360 --> 00:15:46,600 para fugir para Fran�a. - Sei que � essa a situa��o, 226 00:15:46,680 --> 00:15:48,120 mas n�o concordo, Sr. Brafman. 227 00:15:48,200 --> 00:15:50,880 Este tribunal vai remeter o arguido 228 00:15:50,960 --> 00:15:52,400 para o grande j�ri, 229 00:15:53,280 --> 00:15:55,120 Park Avenue, 14 de maio. 230 00:15:57,680 --> 00:16:01,440 Fiquei espantado por n�o lhe ter sido concedida a fian�a 231 00:16:01,520 --> 00:16:04,560 e eu senti que havia press�o 232 00:16:04,640 --> 00:16:07,360 por causa do intenso escrut�nio medi�tico. 233 00:16:07,440 --> 00:16:11,320 Ser� que a Merit�ssima mudaria de ideias se inclu�ssemos uma pulseira no tornozelo? 234 00:16:11,400 --> 00:16:14,240 Que exigiria que ele permanecesse nos Estados Unidos? 235 00:16:14,320 --> 00:16:16,640 A decis�o de hoje � a decis�o do tribunal. 236 00:16:16,720 --> 00:16:19,360 Acho que h� risco de fuga e estou a reencarcer�-lo. 237 00:16:19,440 --> 00:16:20,600 Obrigada, Sr. Brafman. 238 00:16:21,320 --> 00:16:25,440 A maioria das celebridades ter-se-iam passado, mas ele n�o. 239 00:16:25,520 --> 00:16:27,840 Ele disse: "Muito bem. Ajude-me. 240 00:16:27,920 --> 00:16:33,160 Fa�a o que for preciso para me ajudar a sair e ganhar este caso." 241 00:16:33,720 --> 00:16:36,880 EDIF�CIO DOS TRIBUNAIS CRIMINAIS 242 00:16:36,960 --> 00:16:39,840 Estamos a viver algo inimagin�vel. 243 00:16:39,920 --> 00:16:41,960 Um momento incr�vel e inacredit�vel. 244 00:16:45,680 --> 00:16:49,960 O Dominique Strauss-Kahn est� sob vigil�ncia de suic�dio em Rikers Island. 245 00:16:54,240 --> 00:16:57,760 PRIS�O DE SEGURAN�A M�XIMA 246 00:17:05,520 --> 00:17:08,760 V�-lo-emos daqui a uns dias em Rikers Island... 247 00:17:08,840 --> 00:17:10,240 ADVOGADO DE DOMINIQUE 248 00:17:10,320 --> 00:17:13,840 ... quando o visitarmos para falar com ele, explicar-lhe o que estamos a fazer. 249 00:17:13,920 --> 00:17:15,280 Primeiro, � grande. 250 00:17:22,160 --> 00:17:27,280 Ele passou, de um dia para o outro, de uma das su�tes mais caras 251 00:17:27,360 --> 00:17:31,600 do imobili�rio mais caro do mundo para um verdadeiro buraco infernal. 252 00:17:34,320 --> 00:17:36,320 SEM SINAL 253 00:17:36,400 --> 00:17:38,200 H� muitas inadequa��es. 254 00:17:39,040 --> 00:17:41,640 Os reclusos est�o no controlo. 255 00:17:46,400 --> 00:17:51,040 A preocupa��o era conseguir libert�-lo para que n�o lhe acontecesse nada de mal. 256 00:17:51,840 --> 00:17:54,120 Para um homem com o seu passado, 257 00:17:54,200 --> 00:17:58,400 seria quase uma senten�a de morte. 258 00:18:29,040 --> 00:18:33,120 Muito depressa, aqueles que n�o eram amigos do Dominique diziam: 259 00:18:33,200 --> 00:18:38,240 "Isto ia acontecer. Porque foste t�o ing�nuo? Bem te dissemos." 260 00:18:38,320 --> 00:18:42,600 Ele j� se havia entregue �s joias. Agora, � sexo. 261 00:18:42,680 --> 00:18:43,520 EX-MINISTRO 262 00:18:43,600 --> 00:18:45,280 � inaceit�vel. 263 00:18:45,360 --> 00:18:48,680 Ele prejudicou seriamente a classe pol�tica. 264 00:18:48,760 --> 00:18:52,200 Dava para ver que a equipa do Sarkozy 265 00:18:52,800 --> 00:18:57,680 estava a usar truques sujos na campanha. 266 00:18:57,760 --> 00:19:02,600 O que aconteceu marca o fim da sua carreira pol�tica. 267 00:19:02,680 --> 00:19:03,800 EX-MEMBRO DO PARLAMENTO 268 00:19:03,880 --> 00:19:05,240 N�o h� d�vida. 269 00:19:05,320 --> 00:19:06,800 E para a Fran�a... 270 00:19:08,760 --> 00:19:12,720 ... s�o tempos dif�ceis, dos quais n�o recuperamos rapidamente. 271 00:19:15,960 --> 00:19:20,280 Naquele momento, o Partido Socialista estava num caos. 272 00:19:21,600 --> 00:19:24,440 O Strauss-Kahn era uma for�a nas sondagens... 273 00:19:24,520 --> 00:19:25,720 CORRESPONDENTE POL�TICA 274 00:19:25,800 --> 00:19:30,120 ... n�o havia lugar para outro candidato do Partido Socialista. 275 00:19:32,280 --> 00:19:36,600 Fran�ois Hollande percebeu que a potencial desqualifica��o 276 00:19:36,680 --> 00:19:38,360 abre caminho para ele. 277 00:19:38,440 --> 00:19:40,920 Naquela altura, ele estava em baixo nas sondagens. 278 00:19:41,000 --> 00:19:44,480 Ele n�o existia, por assim dizer. 279 00:19:45,480 --> 00:19:49,720 Por isso, o decl�nio de Strauss-Kahn foi uma surpresa bem-vinda, 280 00:19:49,800 --> 00:19:54,480 porque dentro do Partido Socialista, ele era o �nico verdadeiramente preparado. 281 00:19:54,560 --> 00:19:56,600 Connosco, Fran�ois Hollande. Boa noite. 282 00:19:56,680 --> 00:20:02,160 Na sua opini�o, o Dominique Strauss-Kahn est� fora da corrida presidencial? 283 00:20:03,320 --> 00:20:09,320 Esperaremos que a justi�a siga o seu rumo. N�o sei quanto tempo isso pode durar. 284 00:20:09,400 --> 00:20:13,840 Na noite em que souberam que o Dominique Strauss-Kahn tinha sido preso, 285 00:20:13,920 --> 00:20:18,880 os apoiantes de Fran�ois Hollande enviaram mensagens a todos, inclusive jornalistas, 286 00:20:18,960 --> 00:20:22,600 a dizer: "O fim do Dominique." Por isso, eles entenderam muito bem. 287 00:20:22,680 --> 00:20:26,000 N�o dever�amos considerar uma conclus�o do processo 288 00:20:26,080 --> 00:20:28,440 para que Dominique Strauss-Kahn volte � corrida? 289 00:20:28,520 --> 00:20:32,160 N�o. Estabelecemos regras para as elei��es prim�rias. A 1.� � a escolha. 290 00:20:32,240 --> 00:20:36,760 E estou preparado para aparecer o m�ximo poss�vel perante o p�blico franc�s, 291 00:20:36,840 --> 00:20:39,040 porque quero ser o candidato vencedor. 292 00:20:40,080 --> 00:20:46,880 Sabe que o eleitorado de esquerda pode ver o estilo de vida anormal do Strauss-Kahn 293 00:20:46,960 --> 00:20:49,920 e o slogan que o Hollande adota rapidamente, 294 00:20:50,000 --> 00:20:52,400 � que ele ser� um candidato normal. 295 00:20:52,960 --> 00:20:57,320 Quando diz "normal", tamb�m aponta para Sarkozy, 296 00:20:57,400 --> 00:21:00,960 que parece man�aco. 297 00:21:01,040 --> 00:21:04,280 De volta ao poder de compra, o que querem de mim? 298 00:21:04,920 --> 00:21:07,000 Que esvazie fundos j� vazios? 299 00:21:07,560 --> 00:21:10,720 O que foi? Repete l� isso na minha cara. 300 00:21:11,200 --> 00:21:14,880 Escolheu com cuidado esse slogan 301 00:21:14,960 --> 00:21:17,480 para se distinguir dos dois principais rivais. 302 00:21:17,560 --> 00:21:21,040 � direita, Nicolas Sarkozy e � esquerda, Dominique Strauss-Kahn. 303 00:21:25,240 --> 00:21:29,400 WASHINGTON D.C. 304 00:21:33,040 --> 00:21:35,680 Bom dia. Bem-vindos. � ter�a-feira de manh�. 305 00:21:35,760 --> 00:21:38,320 Temos muitas not�cias e not�cias de �ltima hora. 306 00:21:39,680 --> 00:21:41,200 Acho que n�o tivemos escolha. 307 00:21:42,560 --> 00:21:46,080 Do ponto de vista da organiza��o, a sua imagem era muito negativa e cara. 308 00:21:46,160 --> 00:21:48,160 ECONOMISTA CHEFE DO FMI ADJUNTO DO DOMINIQUE 309 00:21:49,120 --> 00:21:52,040 E acho que ele estava convencido de que n�o havia alternativa. 310 00:21:54,440 --> 00:21:58,000 Comecemos com as not�cias de �ltima hora, a demiss�o de Dominique Strauss-Kahn 311 00:21:58,080 --> 00:22:00,040 como chefe do FMI. 312 00:22:02,160 --> 00:22:07,280 A coisa mais dif�cil que tive de fazer na minha carreira... 313 00:22:08,120 --> 00:22:10,560 ASSISTENTE DO DIRETOR DO FMI 314 00:22:10,640 --> 00:22:13,720 ... foi escrever a sua carta de demiss�o. 315 00:22:15,640 --> 00:22:17,440 Comecei a escrev�-la... 316 00:22:19,280 --> 00:22:22,080 Pus a cabe�a no computador e chorei. 317 00:22:24,200 --> 00:22:28,160 Foi algo muito dif�cil de engolir. 318 00:22:30,720 --> 00:22:32,280 CONSELHO DIRETIVO DO FMI 319 00:22:32,360 --> 00:22:33,320 TRISTEZA INFINITA 320 00:22:33,400 --> 00:22:36,160 A MINHA RESIGNA��O DO MEU CARGO 321 00:22:36,240 --> 00:22:38,520 NESTA ALTURA PENSO PRIMEIRO NA MINHA MULHER 322 00:22:38,600 --> 00:22:40,840 QUERO DIZER QUE NEGO 323 00:22:40,920 --> 00:22:43,280 TODAS AS ALEGA��ES 324 00:22:43,360 --> 00:22:46,240 DOMINIQUE STRAUSS-KAHN 325 00:22:46,320 --> 00:22:47,600 Sinto uma grande tristeza. 326 00:22:49,440 --> 00:22:50,920 Achava que o conhecia. 327 00:22:51,640 --> 00:22:55,200 Sinto que o conhe�o. Conhe�o-o? N�o fa�o ideia. 328 00:22:56,440 --> 00:22:59,160 Todos temos dois lados. 329 00:23:00,280 --> 00:23:03,320 N�o se pode aceitar os bons e ignorar os maus. 330 00:23:03,840 --> 00:23:08,520 Ou aceitar os maus e ignorar os bons. Isso � ser muito injusto para a pessoa. 331 00:23:10,440 --> 00:23:14,680 Esta � a pessoa toda. Este � quem ele �. 332 00:23:17,040 --> 00:23:20,360 E imediatamente penso na Anne. 333 00:23:24,480 --> 00:23:26,040 Sei que ela est� em Paris. 334 00:23:27,360 --> 00:23:30,040 E... entrei em contacto com ela. 335 00:23:30,680 --> 00:23:34,600 A sua rea��o foi: "Preciso de ir para l�, o mais depressa poss�vel." 336 00:23:36,280 --> 00:23:38,960 NOVA IORQUE 337 00:23:47,760 --> 00:23:49,960 Anne Sinclair est� a chegar ao tribunal. 338 00:23:51,080 --> 00:23:53,840 A sua primeira apari��o desde que este caso come�ou. 339 00:23:56,000 --> 00:23:59,520 Est� acompanhada por uma das filhas de Strauss-Kahn, 340 00:23:59,600 --> 00:24:00,880 Camille Strauss-Kahn. 341 00:24:02,360 --> 00:24:05,320 Mais uma vez, ao lado do homem dela. 342 00:24:06,360 --> 00:24:07,320 Admiro isso. 343 00:24:08,560 --> 00:24:10,800 Tenho uma grande admira��o pela Anne. 344 00:24:11,520 --> 00:24:14,040 A Anne tem determina��o e for�a de car�ter... 345 00:24:14,120 --> 00:24:16,240 EX-MINISTRA DA JUSTI�A 346 00:24:16,320 --> 00:24:17,280 ... � incr�vel. 347 00:24:18,160 --> 00:24:19,640 Vire � esquerda. 348 00:24:20,920 --> 00:24:25,280 Os olhos est�o postos nela. Como ir� enfrentar esta nova prova��o? 349 00:24:25,840 --> 00:24:27,280 - Pare. - Continue. 350 00:24:30,120 --> 00:24:34,200 Ela mostra a sua confian�a nele, o que � crucial para o Dominique. 351 00:24:34,280 --> 00:24:37,320 Especialmente nos Estados Unidos com o caso Clinton. 352 00:24:37,400 --> 00:24:41,640 O facto de as esposas continuarem a confiar na pessoa 353 00:24:41,720 --> 00:24:43,920 que as traiu � muito importante. 354 00:24:45,360 --> 00:24:49,000 E ela est� muito ciente disso. Mant�m a compostura para as c�maras. 355 00:24:49,520 --> 00:24:52,000 Mas estava determinada a apoiar o marido 356 00:24:52,080 --> 00:24:54,840 e a ignorar as acusa��es, pelo menos em p�blico. 357 00:24:58,600 --> 00:25:00,240 "N�O ACREDITO UM �NICO SEGUNDO 358 00:25:00,320 --> 00:25:02,680 NAS ACUSA��ES DE ASS�DIO SEXUAL DO MEU MARIDO. 359 00:25:02,760 --> 00:25:04,960 CREIO QUE A SUA INOC�NCIA SER� PROVADA." 360 00:25:06,000 --> 00:25:10,320 Na realidade, toda a gente sabe, como os amigos dela partilharam 361 00:25:10,400 --> 00:25:11,880 que � muito dif�cil para ela. 362 00:25:11,960 --> 00:25:15,720 Ela n�o vai aceitar sem fazer nada. � imposs�vel. 363 00:25:15,800 --> 00:25:19,560 Sobretudo porque os jornais estavam a divulgar cada vez mais hist�rias 364 00:25:19,640 --> 00:25:22,040 sobre o comportamento do Dominique 365 00:25:22,120 --> 00:25:26,360 e muitas testemunhas come�aram a falar e a revelar o seu verdadeiro car�ter. 366 00:25:33,680 --> 00:25:36,680 Tristane Banon, obrigado por concordar em falar connosco. 367 00:25:37,160 --> 00:25:40,160 Recentemente, apresentou queixa por tentativa de viola��o 368 00:25:40,240 --> 00:25:43,320 que data de 2003. A minha primeira pergunta, 369 00:25:43,400 --> 00:25:45,600 porqu� esperar oito anos? 370 00:25:46,320 --> 00:25:51,640 O caso Sofitel fez com que este problema reaparecesse. 371 00:25:51,720 --> 00:25:53,480 N�o o instiguei. 372 00:25:54,000 --> 00:25:58,800 Sempre que tento resolv�-lo e esquec�-lo, 373 00:25:59,440 --> 00:26:00,920 algu�m o desenterra outra vez. 374 00:26:01,000 --> 00:26:03,480 A 15 de maio, n�o fui eu que o desenterrei. 375 00:26:04,560 --> 00:26:09,920 A �nica forma de p�r fim a este caso � apresentar queixa. 376 00:26:11,960 --> 00:26:14,520 Passei oito anos a sentir-me 377 00:26:14,600 --> 00:26:16,520 envergonhada e perguntei-me "Porqu�?" 378 00:26:17,000 --> 00:26:20,520 Fazer queixa ajuda-nos a recuperar. 379 00:26:20,600 --> 00:26:25,720 Ajuda-nos a afastar o fardo da culpa. 380 00:26:25,800 --> 00:26:31,800 O que muitas mulheres, que denunciam agress�o sexual, querem 381 00:26:31,880 --> 00:26:36,880 � o reconhecimento de que s�o v�timas e de que o seu agressor � culpado. 382 00:26:36,960 --> 00:26:43,200 N�o ficarei em sil�ncio. N�o! N�o ficarei em sil�ncio. 383 00:26:43,880 --> 00:26:45,480 Bravo! 384 00:26:49,400 --> 00:26:52,120 N�o tinha a ambi��o nem o desejo 385 00:26:52,680 --> 00:26:54,640 de me tornar a voz de um movimento. 386 00:26:56,240 --> 00:27:01,480 Sempre senti que era respons�vel por cada mulher 387 00:27:01,560 --> 00:27:03,320 cuja vida ele arruinou depois de mim. 388 00:27:03,920 --> 00:27:07,520 Se n�o falas, est�s implicitamente a concordar. 389 00:27:08,400 --> 00:27:13,280 N�o posso aceitar que, quando estivermos na cama esta noite, 390 00:27:14,040 --> 00:27:19,440 das 208 mulheres que ter�o sido violadas, apenas 12 apresentar�o queixa. 391 00:27:19,520 --> 00:27:23,800 N�o � normal que em Fran�a, em 2011, isso ainda seja poss�vel. 392 00:27:33,440 --> 00:27:35,760 Gostava que a Nafissatou Diallo tivesse estado aqui. 393 00:27:36,240 --> 00:27:38,360 Quem me dera que ela tivesse estado aqui... 394 00:27:38,840 --> 00:27:42,680 ... podia ter sido um grito de justi�a 395 00:27:42,760 --> 00:27:44,840 para o outro lado do Atl�ntico. 396 00:27:45,840 --> 00:27:48,640 EDIF�CIO DOS TRIBUNAIS CRIMINAIS 397 00:27:49,440 --> 00:27:51,960 NOVA IORQUE 398 00:27:53,760 --> 00:27:54,640 19 DE MAIO DE 2011 399 00:27:54,720 --> 00:27:57,080 CINCO DIAS AP�S A PRIS�O 400 00:28:09,160 --> 00:28:10,760 - Para tr�s. - Vamos. 401 00:28:10,840 --> 00:28:12,080 Passa para l�. 402 00:28:13,000 --> 00:28:18,000 Sempre que o Dominique comparecia, as mulheres aflu�am ao tribunal. 403 00:28:18,080 --> 00:28:20,080 PRESIDENTE DA ASSOCIA��O NACIONAL DE MULHERES 404 00:28:20,160 --> 00:28:21,840 PAREM A VIOL�NCIA CULPEM O DOMINIQUE 405 00:28:21,920 --> 00:28:23,560 Mulheres de todos os tipos. 406 00:28:23,640 --> 00:28:24,840 Dominique! Que vergonha! 407 00:28:24,920 --> 00:28:26,920 OUTRO HOMEM PODEROSO E RICO SAI EM LIBERDADE... 408 00:28:27,000 --> 00:28:28,640 ODEIA MULHERES! 409 00:28:28,720 --> 00:28:30,720 Jovens faltaram � universidade. 410 00:28:30,800 --> 00:28:33,440 Isto n�o � uma exce��o. � recorrente. 411 00:28:33,520 --> 00:28:36,720 Profissionais sa�ram do emprego. 412 00:28:38,280 --> 00:28:41,720 A rua estava cheio de mulheres. 413 00:28:48,440 --> 00:28:50,400 TRATA AS MULHERES COMO PROPRIEDADE! 414 00:28:50,480 --> 00:28:51,720 Sem d�vida, 415 00:28:51,800 --> 00:28:56,440 que ele foi o in�cio do movimento MeToo. 416 00:28:56,520 --> 00:28:57,360 TIRA AS M�OS! 417 00:28:57,440 --> 00:29:00,600 Porque n�o era apenas uma hist�ria de crime verdadeiro 418 00:29:00,680 --> 00:29:04,120 sobre a queda de um homem importante e poderoso. 419 00:29:04,640 --> 00:29:08,960 Refletiu mesmo o que estava a acontecer neste per�odo. 420 00:29:11,760 --> 00:29:15,880 A nossa opini�o � que, se litigarmos o caso no tribunal da opini�o p�blica, 421 00:29:15,960 --> 00:29:17,360 � prov�vel que perca. 422 00:29:19,640 --> 00:29:26,640 A nossa prioridade � tir�-lo de Rikers Island. 423 00:29:26,720 --> 00:29:30,960 RECURSO DE DECIS�O DE FIAN�A 424 00:29:33,040 --> 00:29:35,560 Temos de demonstrar que, 425 00:29:35,640 --> 00:29:41,240 em primeiro lugar, n�o h� probabilidade de este homem se esconder 426 00:29:41,320 --> 00:29:44,880 ou tentar evitar enfrentar estas acusa��es. Isso � rid�culo. 427 00:29:45,560 --> 00:29:48,160 Logo ap�s o alegado incidente, 428 00:29:48,240 --> 00:29:51,640 ele estava a caminho de uma longa viagem pela Europa. 429 00:29:51,720 --> 00:29:55,640 O bilhete foi comprado a 11 de maio. 430 00:29:57,200 --> 00:29:59,560 Estes refutam com autoridade a no��o 431 00:29:59,640 --> 00:30:02,440 que o Sr. Strauss-Kahn estava em p�nico 432 00:30:02,520 --> 00:30:06,120 a tentar chegar a um voo internacional 433 00:30:06,200 --> 00:30:08,640 para evitar a deten��o em Nova Iorque. 434 00:30:09,160 --> 00:30:11,960 E a ideia de que ele ia esconder-se 435 00:30:12,040 --> 00:30:14,400 para evitar as acusa��es era tola. O juiz viu isso. 436 00:30:14,480 --> 00:30:19,400 Ent�o, s� nos resta criar uma situa��o em que o tribunal possa 437 00:30:19,480 --> 00:30:23,960 ter a certeza de que est� sob vigil�ncia. 438 00:30:25,680 --> 00:30:29,720 Quero informar o tribunal que est� presente na sala, 439 00:30:29,800 --> 00:30:33,200 al�m do Sr. Strauss-Kahn a esposa dele. 440 00:30:33,280 --> 00:30:37,920 A menina Sinclair alugou um apartamento em Manhattan 441 00:30:38,480 --> 00:30:43,800 onde vai ficar com o Sr. Strauss-Kahn se ele for libertado. 442 00:30:43,880 --> 00:30:50,160 Tamb�m propusemos uma fian�a em dinheiro e a entrega dos documentos de viagem. 443 00:30:50,240 --> 00:30:51,960 Pensei em tudo isto 444 00:30:52,440 --> 00:30:55,920 e decidi conceder uma fian�a 445 00:30:56,520 --> 00:30:58,080 mediante as seguintes condi��es. 446 00:30:58,640 --> 00:31:01,440 Que ele se submeta � pris�o domicili�ria, 447 00:31:01,520 --> 00:31:06,560 monitorizado 24 horas, sete dias por semana eletronicamente 448 00:31:07,120 --> 00:31:11,720 e por, pelo menos, um guarda armado e humano, 449 00:31:12,200 --> 00:31:14,000 �s custas do arguido. 450 00:31:14,080 --> 00:31:15,560 Sr. Strauss-Kahn... 451 00:31:17,240 --> 00:31:20,600 Presumo que vai pagar isto no devido tempo. 452 00:31:21,080 --> 00:31:24,880 Ele tem cerca de dois milh�es de d�lares. 453 00:31:24,960 --> 00:31:29,360 Dois. A sua esposa tem bens substancialmente maiores. 454 00:31:29,440 --> 00:31:30,280 Estou a ver. 455 00:31:30,840 --> 00:31:36,120 Ele tem uma conta banc�ria nos EUA com poucos milh�es. 456 00:31:37,520 --> 00:31:39,240 O arguido ser� libertado, 457 00:31:39,760 --> 00:31:41,840 mas quero deixar bem claro: 458 00:31:42,480 --> 00:31:46,040 se houver o menor problema com o cumprimento de alguma destas disposi��es, 459 00:31:46,120 --> 00:31:48,360 regressa ao estatuto de pris�o preventiva. 460 00:31:50,800 --> 00:31:53,280 Teoricamente, neste pa�s, 461 00:31:53,360 --> 00:31:57,200 mesmo que as pessoas sejam pobres, t�m direito a uma defesa eficaz. 462 00:32:02,120 --> 00:32:06,120 Mas na verdade, as pessoas que podem pagar muito dinheiro 463 00:32:07,720 --> 00:32:09,840 t�m mais probabilidade de ter um bom resultado. 464 00:32:17,080 --> 00:32:21,840 H� quem diga coisas de que n�o gosto. Tipo: "Porque contaste? 465 00:32:21,920 --> 00:32:24,520 Porque o denunciaste? N�o devias ter dito nada. 466 00:32:24,600 --> 00:32:28,000 Porque estas coisas acontecem a muitas mulheres." 467 00:32:34,600 --> 00:32:38,240 Todos sabemos o que pessoas poderosas podem fazer. Certo? 468 00:32:40,720 --> 00:32:43,960 Vamos segui-lo enquanto pudermos. V� para aonde vai. 469 00:32:45,440 --> 00:32:48,640 Ali. Est� mesmo debaixo de n�s. Ele vai para oeste. 470 00:32:48,720 --> 00:32:52,600 Ele est� por aqui. L� est� ele. Est� bem. Eu tenho-o. 471 00:32:53,440 --> 00:32:54,760 Vai virar � direita! 472 00:32:56,640 --> 00:32:57,480 Sim. Ele est� ali. 473 00:32:58,040 --> 00:33:01,280 Espero que n�o vire � direita, que � exatamente o que est� a fazer. 474 00:33:01,360 --> 00:33:02,680 Vamos ver o que ele faz. 475 00:33:08,880 --> 00:33:11,800 Ele est� aqui neste edif�cio. 476 00:33:17,040 --> 00:33:20,680 N�o! Tira o carro! Entra no carro e tira o carro! Agora mesmo! 477 00:33:20,760 --> 00:33:24,680 Calma! Vou tir�-lo! 478 00:33:26,120 --> 00:33:29,880 A sua mulher, Anne Sinclair, trocou o ritmo fren�tico e movimentado 479 00:33:29,960 --> 00:33:35,160 do distrito financeiro para a comunidade serena, rica e subavaliada de Tribeca. 480 00:33:47,080 --> 00:33:50,240 Est� num edif�cio com gin�sio e spa. 481 00:33:50,320 --> 00:33:53,200 Um s�tio lindo onde todos gostariam de viver. 482 00:33:54,040 --> 00:33:59,000 N�o parece ser uma grande penalidade, certo? 483 00:34:01,680 --> 00:34:03,280 O PERVERTIDO 484 00:34:03,360 --> 00:34:06,240 A renda mensal do casal � de 35 000 euros. 485 00:34:07,040 --> 00:34:09,720 A pulseira eletr�nica e as c�maras de vigil�ncia 486 00:34:09,800 --> 00:34:12,000 s�o 40 000 euros por m�s. 487 00:34:16,560 --> 00:34:19,640 Mais uma vez, a Anne fica ao lado dele. 488 00:34:19,720 --> 00:34:24,120 Mesmo quando o Dominique sofre contratempos, cat�strofes a s�rio, 489 00:34:24,200 --> 00:34:26,960 � ela que paga. Ela est� sempre a pagar. 490 00:34:28,120 --> 00:34:31,080 No bom e no mau, 491 00:34:31,160 --> 00:34:35,760 ela continua a ser uma for�a constante e mostra generosidade ilimitada. 492 00:34:39,360 --> 00:34:42,040 Fui o �nico membro n�o familiar 493 00:34:42,120 --> 00:34:45,680 a obter autoriza��o do juiz para o visitar em casa. 494 00:34:46,520 --> 00:34:50,120 Consegui visitar o Dominique, que estava � espera por tr�s da porta. 495 00:34:50,800 --> 00:34:53,280 E abra��mo-nos. 496 00:34:53,360 --> 00:34:56,200 Foi a primeira vez que o vi em carne e osso. 497 00:34:57,160 --> 00:34:58,760 Tinha perdido muito peso. 498 00:34:58,840 --> 00:35:03,960 Ele diz que os advogados estimam o risco de regressar a Rikers Island em 20 %. 499 00:35:04,040 --> 00:35:06,440 Ele aponta o dedo para a Anne Sinclair e diz: 500 00:35:06,520 --> 00:35:10,520 "Nunca mais voltarei a Rikers Island." 501 00:35:10,600 --> 00:35:13,320 Quando ele se sentou e as cal�as subiram, 502 00:35:13,400 --> 00:35:16,120 dava para ver a pulseira eletr�nica no tornozelo. 503 00:35:16,200 --> 00:35:17,720 Foi impressionante. 504 00:35:18,320 --> 00:35:22,200 Eu tinha visto alguns filmes sobre o sistema de justi�a americano. 505 00:35:22,280 --> 00:35:26,600 Disse ao Dominique: "Eis algumas das minhas ideias." 506 00:35:26,680 --> 00:35:31,240 Disse-lhe que, nos Estados Unidos, � preciso convencer um jurado 507 00:35:31,720 --> 00:35:34,360 para se ser absolvido. 508 00:35:34,880 --> 00:35:37,280 Eu disse: "Estamos em Nova Iorque. 509 00:35:37,360 --> 00:35:40,280 Nova Iorque tem uma forte comunidade judaica. 510 00:35:40,360 --> 00:35:45,360 E dos 12 membros do j�ri, pode-se presumir que um ou dois ser�o judeus 511 00:35:45,440 --> 00:35:47,520 e, portanto, emp�ticos com a tua hist�ria. 512 00:35:47,600 --> 00:35:53,880 Foi por isso que organiz�mos duas ou tr�s visitas de rabinos. 513 00:35:54,400 --> 00:36:00,600 Foi um truque que fizemos, mas n�o tinha d�vidas de que ele seria exonerado. 514 00:36:06,640 --> 00:36:11,240 Entrei para a Pol�cia de Nova Iorque em janeiro de 1983. 515 00:36:12,680 --> 00:36:14,840 PROCURADOR INVESTIGADOR DO DISTRITO 516 00:36:14,920 --> 00:36:18,560 E depois fui trabalhar para a Procuradoria de Nova Iorque. 517 00:36:18,640 --> 00:36:22,040 TRIBUNAIS CRIMINAIS 518 00:36:23,920 --> 00:36:25,720 NOVE DIAS AP�S A PRIS�O 519 00:36:25,800 --> 00:36:29,320 O meu chefe, depois da deten��o e da acusa��o, 520 00:36:29,400 --> 00:36:31,560 pediu-me para ver este caso 521 00:36:31,640 --> 00:36:35,240 e dar-lhe conselhos sobre o que fazer 522 00:36:35,320 --> 00:36:37,040 e supervisionar os acontecimentos. 523 00:36:43,080 --> 00:36:46,720 Sempre que a Procuradoria estiver a tratar de um caso, 524 00:36:46,800 --> 00:36:49,600 o procedimento habitual � come�ar de novo. 525 00:36:49,680 --> 00:36:51,720 Fazer tudo de novo. 526 00:36:51,800 --> 00:36:55,160 Ent�o, come��mos uma investiga��o completa. 527 00:36:55,240 --> 00:36:57,200 O passado dela. O dele. 528 00:36:58,480 --> 00:37:01,520 Tudo o que pudemos descobrir sobre ambos. 529 00:37:01,600 --> 00:37:05,520 Informa��o de telem�vel, computador, registos banc�rios. 530 00:37:05,600 --> 00:37:07,640 Tudo o que se possa imaginar. 531 00:37:07,720 --> 00:37:10,520 Em teoria, quanto mais informa��o tivermos, 532 00:37:10,600 --> 00:37:13,400 melhores decis�es, sobre o que fazer, podemos tomar. 533 00:37:17,600 --> 00:37:21,440 Entrevistaram-me todos os dias no gabinete do procurador. 534 00:37:22,040 --> 00:37:24,280 Perguntaram-me tudo sobre a minha vida. 535 00:37:24,360 --> 00:37:28,120 Estava aberta como agora. 536 00:37:28,880 --> 00:37:30,960 E digo-lhes do meu cora��o, 537 00:37:31,040 --> 00:37:34,320 que penso que estas pessoas est�o l� para me proteger. 538 00:37:34,400 --> 00:37:37,680 Tenho de lhes contar tudo, pois era o que queriam. 539 00:37:37,760 --> 00:37:42,200 Diz-nos que n�o se sente � vontade a dar as entrevistas em ingl�s, 540 00:37:42,280 --> 00:37:45,000 por isso, tivemos de arranjar quem falasse Fulani 541 00:37:45,560 --> 00:37:48,080 para interpretar. 542 00:37:48,160 --> 00:37:50,640 Naquela altura, n�o falava uma palavra de ingl�s. 543 00:37:50,720 --> 00:37:55,000 E n�o fui � escola. N�o sei ler nem escrever nada. 544 00:37:55,080 --> 00:37:58,080 A primeira vez que um int�rprete Fulani falou com ela, 545 00:37:58,960 --> 00:38:02,960 ela corrigiu-o em ingl�s e disse: "N�o, n�o foi isso que eu disse. 546 00:38:03,640 --> 00:38:06,920 E disse em ingl�s o que tinha dito em Fulani. 547 00:38:07,000 --> 00:38:10,200 Por isso, pensei, bem... 548 00:38:10,280 --> 00:38:15,320 ... sendo uma pessoa desconfiada, como � exigido no meu trabalho: 549 00:38:16,480 --> 00:38:18,680 "Porque fazemos isto com um int�rprete 550 00:38:18,760 --> 00:38:21,560 quando entendes exatamente o que estou a dizer 551 00:38:21,680 --> 00:38:24,880 e podes responder em ingl�s �s perguntas?" 552 00:38:24,960 --> 00:38:28,360 Normalmente faz-se isso porque nos d�... 553 00:38:29,840 --> 00:38:32,840 ... um momento para fazer uma pausa e pensar no que se vai dizer. 554 00:38:38,720 --> 00:38:45,240 As v�timas de crime s�o muitas vezes testemunhas imperfeitas. 555 00:38:46,080 --> 00:38:48,160 E esse foi o caso da Diallo. 556 00:38:50,640 --> 00:38:54,040 Encontrei-me com o investigador, Robert Mooney. 557 00:38:54,120 --> 00:38:56,120 As perguntas que me fizeram foram... 558 00:38:56,200 --> 00:38:58,000 CHEFE DE SEGURAN�A DO SOFITEL 559 00:38:58,080 --> 00:39:00,200 ... "Que andares foram atribu�dos a Nafi Diallo?" 560 00:39:02,040 --> 00:39:04,040 Quer dizer, era �bvio para um leigo 561 00:39:04,120 --> 00:39:10,240 que a investiga��o estava a desenrolar-se contra a v�tima. 562 00:39:10,320 --> 00:39:12,080 E que parecia haver... 563 00:39:13,320 --> 00:39:16,640 ... um grupo para desacreditar a Nafi Diallo. 564 00:39:20,480 --> 00:39:26,280 Come��mos a descobrir coisas como um dep�sito de 60 mil d�lares na conta dela. 565 00:39:26,360 --> 00:39:30,440 No papel, n�o h� explica��o sobre a origem do dinheiro. 566 00:39:31,000 --> 00:39:35,640 Ent�o, quando lhe pergunt�mos sobre isso, ela diz: "Bem, o meu noivo, 567 00:39:36,600 --> 00:39:39,440 um tipo chamado Tarwale, 568 00:39:39,520 --> 00:39:43,560 � um homem de neg�cios e n�o tinha uma conta banc�ria, 569 00:39:43,640 --> 00:39:45,840 ent�o, precisava da minha conta para p�r coisas." 570 00:39:45,920 --> 00:39:49,680 "Um homem de neg�cios sem conta pr�pria? Como � poss�vel?" 571 00:39:50,680 --> 00:39:52,440 Costumava trabalhar para o tio dele. 572 00:39:53,440 --> 00:39:55,040 Foi assim que o conheci. 573 00:39:55,800 --> 00:39:59,840 Ele vivia aqui. Depois, mudou-se para o Arizona. 574 00:40:01,880 --> 00:40:04,000 Mas quando se mudou para o Arizona, 575 00:40:04,080 --> 00:40:09,160 sei que ele tinha l� uma loja e at� vi o cart�o de visita 576 00:40:09,240 --> 00:40:13,560 que tinha quando vinha aqui comprar sacos, 577 00:40:13,640 --> 00:40:16,720 mas sacos falsos da Louis Vuitton. 578 00:40:16,800 --> 00:40:19,240 Disse que ia vender aquilo l�. � legal. 579 00:40:19,320 --> 00:40:21,440 Podiam vender aquilo l�, sem problemas. 580 00:40:21,520 --> 00:40:25,320 Ent�o, come��mos a descobrir quem era o Tarwale 581 00:40:25,400 --> 00:40:28,200 e descobrimos que estava preso no Arizona... 582 00:40:28,280 --> 00:40:29,680 DEPT. DE JUSTI�A IMIGRA��O 583 00:40:31,280 --> 00:40:33,440 ... por vender droga. 584 00:40:36,360 --> 00:40:39,840 Confiei nele. Pensei que era um bom tipo 585 00:40:39,920 --> 00:40:43,920 e um bom amigo. Eu contava-lhe, tipo, tudo. 586 00:40:44,000 --> 00:40:47,680 Tipo, o bom e o mau, 587 00:40:47,760 --> 00:40:50,160 costumava dizer... Falava com ele, como um amigo. 588 00:40:51,240 --> 00:40:53,160 Em todas as instala��es de corre��o, 589 00:40:53,240 --> 00:40:54,520 PRIS�O DO CONDADO DE ORANGE 590 00:40:54,600 --> 00:40:56,760 se fizer uma chamada, h� um aviso na parede 591 00:40:56,840 --> 00:40:58,960 ao lado do telefone que diz: 592 00:40:59,040 --> 00:41:03,240 "Esta chamada ser� gravada." E estes dois conversam no telefone 593 00:41:03,320 --> 00:41:08,560 e ele mostra preocupa��o com ela sobre o que est� a acontecer 594 00:41:08,640 --> 00:41:10,520 e ela diz para n�o se preocupar. 595 00:41:10,600 --> 00:41:13,960 "Este tipo est� cheio de dinheiro. Tenho tudo sob controlo." 596 00:41:14,040 --> 00:41:15,400 Algo do g�nero. 597 00:41:20,040 --> 00:41:21,520 Neguei imediatamente. 598 00:41:21,600 --> 00:41:24,600 Passava-se muita coisa na minha cabe�a, 599 00:41:24,680 --> 00:41:28,120 mas nunca penso em dinheiro. Nunca falo de dinheiro. 600 00:41:28,200 --> 00:41:29,600 N�o � verdade. � mentira. 601 00:41:37,040 --> 00:41:41,160 N�o sei se ela sabia antes de entrar no quarto 602 00:41:41,240 --> 00:41:43,720 que ele era um tipo com muito dinheiro. 603 00:41:43,800 --> 00:41:47,040 Mas ela sabia-o disso depois. 604 00:41:47,120 --> 00:41:50,400 Acho que ela sabia antes de entrar. � a minha opini�o. 605 00:41:51,880 --> 00:41:57,200 Sei que todos voc�s s�o homens, mas talvez tenham mulheres, filhos 606 00:41:57,800 --> 00:41:59,440 ou irm�s. 607 00:42:00,280 --> 00:42:01,120 Por favor, 608 00:42:02,640 --> 00:42:06,040 n�o fa�am isto por mim, fa�am-no como fariam por um deles. 609 00:42:06,120 --> 00:42:09,880 S� pe�o que me ajudem a fazer justi�a. � tudo o que preciso. 610 00:42:12,120 --> 00:42:15,840 E o Strauss-Kahn era mais uma oportunidade 611 00:42:16,520 --> 00:42:18,200 de extrair dinheiro de algum lado. 612 00:42:18,920 --> 00:42:22,240 Diria que ela era uma vigarista. 613 00:43:49,680 --> 00:43:54,680 Legendas: Ema Nunes 53528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.