Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,520 --> 00:00:13,520
NOVA IORQUE
2
00:00:17,840 --> 00:00:18,680
16 DE MAIO DE 2011
3
00:00:18,760 --> 00:00:21,400
DOIS DIAS AP�S A PRIS�O
4
00:00:28,880 --> 00:00:30,240
POL�CIA DE NOVA IORQUE
5
00:00:38,400 --> 00:00:40,160
� uma caixa forte, franc�s.
6
00:00:46,920 --> 00:00:49,400
As acusa��es antecipadas s�o...
7
00:00:49,480 --> 00:00:51,320
PORTA-VOZ DA POL�CIA DE NOVA IORQUE
8
00:00:51,400 --> 00:00:55,200
... tentativa de viola��o, ato
sexual criminoso, pris�o ilegal. Est� bem?
9
00:00:55,280 --> 00:00:58,680
Vai passar pelos canais normais
para algu�m nesta situ...
10
00:00:58,760 --> 00:01:01,200
Sim, j� chega. Est� bem, malta?
11
00:01:01,280 --> 00:01:02,240
- Obrigado.
- OK.
12
00:01:06,800 --> 00:01:09,280
Se n�o bastasse, h� novas acusa��es
13
00:01:09,360 --> 00:01:11,480
contra o Strauss-Kahn de uma francesa.
14
00:01:12,160 --> 00:01:16,440
Hoje, o Jim Bittermann
est� em direto de Paris.
15
00:01:16,520 --> 00:01:21,440
Jim, estamos a pisar em cascas de ovos
com estas alega��es.
16
00:01:21,520 --> 00:01:25,680
Basicamente, envolve um
membro do Partido Socialista.
17
00:01:25,760 --> 00:01:30,320
Ela diz que a filha foi atacada
sexualmente por Strauss-Kahn.
18
00:01:30,400 --> 00:01:33,080
Isto aconteceu h� nove anos.
19
00:01:33,160 --> 00:01:36,600
A filha tinha 22 anos, era escritora
e jornalista. Foi falar-lhe
20
00:01:36,680 --> 00:01:43,240
sobre uma entrevista e diz que elea atacou. N�o houve viola��o, mas foi...
21
00:01:44,880 --> 00:01:49,480
O Dominique arruinou tantos dias,
horas e minutos da minha vida,
22
00:01:49,560 --> 00:01:55,280
a tal ponto
que teria de sofrer muitos desastres
23
00:01:55,880 --> 00:01:57,320
para eu me sentir satisfeita.
24
00:01:59,480 --> 00:02:02,200
No in�cio, achei que era uma armadilha,
25
00:02:02,280 --> 00:02:07,280
porque a hist�riada Nafissatou � t�o parecida
26
00:02:07,360 --> 00:02:10,400
�quela que eu vivi e sobre a qual falei,
27
00:02:10,480 --> 00:02:16,160
que pensei que deviam t�-la copiado
e tem de ser uma armadilha.
28
00:02:17,440 --> 00:02:19,680
Mas soube rapidamente da hist�ria toda.
29
00:02:24,560 --> 00:02:30,560
UMA S�RIE DOCUMENTAL ORIGINAL NETFLIX
30
00:03:27,440 --> 00:03:32,080
A primeira vez que nos vimos foi naAssembleia Nacional para uma entrevista.
31
00:03:34,040 --> 00:03:35,800
Na altura, tinha 23 anos.
32
00:03:36,640 --> 00:03:39,880
Comecei a estagiar no Paris Match.
33
00:03:40,520 --> 00:03:42,800
S� estava a tentar fazer o meu trabalho.
34
00:03:42,880 --> 00:03:46,720
O meu primeiro livro ia sair,
estava a fazer as primeiras entrevistas.
35
00:03:51,040 --> 00:03:54,000
Senti-me estranha, desconfort�vel.
36
00:03:54,080 --> 00:03:58,360
A primeira vez
que fui � Assembleia Nacional foi...
37
00:03:58,440 --> 00:03:59,560
... muito intimidante.
38
00:04:00,600 --> 00:04:04,120
BANCO MINISTRAL
39
00:04:04,200 --> 00:04:09,200
Ser� que o acho inteligente
ou ser� que me disseram que �?
40
00:04:09,280 --> 00:04:13,600
Seja como for, lembro-me de o achar
inteligente, espirituoso, engra�ado.
41
00:04:15,200 --> 00:04:17,480
Ele acompanhou-me � porta.
42
00:04:17,560 --> 00:04:19,120
Achei simp�tico da parte dele.
43
00:04:20,480 --> 00:04:23,440
Parvo e ing�nuo, talvez,
mas parecia simp�tico.
44
00:04:26,200 --> 00:04:28,560
E voltou a contactar-me
45
00:04:28,640 --> 00:04:32,400
disse-me que, se eu estivesse interessada,
estaria disposto a falar mais.
46
00:04:32,480 --> 00:04:35,200
N�o imaginei o que poderia acontecer.
47
00:04:38,440 --> 00:04:40,720
Escolheu a data, a hora e o local.
48
00:04:42,640 --> 00:04:46,520
Pediu-me para me encontrar numapartamento perto da Assembleia Nacional.
49
00:04:47,240 --> 00:04:50,680
Deu-me as boas-vindas no apartamento vazio
50
00:04:52,000 --> 00:04:53,880
que um amigo lhe emprestou.
51
00:04:57,080 --> 00:05:02,600
As prateleiras, a cozinha,est� tudo vazio. N�o h� sinal de vida.
52
00:05:05,360 --> 00:05:09,640
Ponho imediatamente o gravador na mesa
53
00:05:10,200 --> 00:05:14,400
para mostrar que estou aqui
para trabalhar e n�o tenho o dia todo.
54
00:05:14,480 --> 00:05:18,280
N�o porque estou preocupada,
mas porque estou desconfort�vel.
55
00:05:21,360 --> 00:05:23,520
Perguntei-lhe: "De que quer falar?"
56
00:05:23,600 --> 00:05:27,880
E respondeu: "N�o vou responder
enquanto n�o me segurares a m�o."
57
00:05:27,960 --> 00:05:31,640
Ele desligou o gravador.
58
00:05:31,720 --> 00:05:36,720
Senti que estava a enfrentar algu�m
que era surdo ao que eu estava a dizer,
59
00:05:36,800 --> 00:05:40,200
que n�o tinha no��o
da gravidade do que estava a fazer,
60
00:05:40,280 --> 00:05:45,800
desequilibrado, talvez at� entusiasmado
e divertido com a viol�ncia.
61
00:05:47,120 --> 00:05:50,320
Acab�mos por lutarno ch�o em frente ao sof�.
62
00:05:50,400 --> 00:05:52,120
Corri pelas escadas abaixo.
63
00:05:52,760 --> 00:05:55,760
Estou no carro e n�o consigo conduzir.
64
00:05:55,840 --> 00:05:58,120
Tenho as m�os a tremer. Tenho medo
65
00:05:58,200 --> 00:06:02,600
que ele des�a e comece a bater no carro.
66
00:06:02,680 --> 00:06:05,920
Imagino algo de um filme de terror.
67
00:06:10,160 --> 00:06:13,000
Muitas pessoas
aconselharam-me a falar, mas...
68
00:06:13,480 --> 00:06:16,760
... � f�cil falar quando n�o temos
de sofrer as consequ�ncias.
69
00:06:16,840 --> 00:06:20,000
Aos 23, se tivesse abordado a pol�cia
70
00:06:20,080 --> 00:06:24,320
para fazer uma queixa
sobre o Dominique Strauss-Kahn
71
00:06:24,400 --> 00:06:25,960
ter tentado violar-me,
72
00:06:27,080 --> 00:06:29,760
ter-me-iam dito para ir para casa.
73
00:06:29,840 --> 00:06:33,920
ADVOGADO DE TRISTANE BANON
74
00:06:34,000 --> 00:06:37,000
Quando a Tristane Banon veio ter connosco,
75
00:06:37,080 --> 00:06:39,080
n�o tinha feito queixa,
76
00:06:39,600 --> 00:06:43,480
mas tinha falado. Falou com jornalistas
77
00:06:43,560 --> 00:06:48,320
e at� num programa de televis�o
que foi transmitido ao p�blico.
78
00:06:57,040 --> 00:06:59,920
A minha morada
era 93 Fauburgo Saint-Honor�.
79
00:07:00,000 --> 00:07:02,960
Era um jantar semanal em minha casa.
O programa foi um sucesso...
80
00:07:03,040 --> 00:07:05,080
APRESENTADOR E PRODUTOR DE TV
81
00:07:05,160 --> 00:07:07,480
... porque foi mesmo feito na minha casa.
82
00:07:07,560 --> 00:07:10,440
Quando as pessoas vinham, bebiam bastante.
83
00:07:10,520 --> 00:07:14,720
As pessoas confidenciam de uma forma
84
00:07:14,800 --> 00:07:16,880
que seria imposs�vel num est�dio.
85
00:07:18,360 --> 00:07:20,040
- Ol�.
- � a Tristane e o Claude.
86
00:07:20,120 --> 00:07:22,000
PROGRAMA DE TELEVIS�O
87
00:07:22,080 --> 00:07:22,920
Quarto andar.
88
00:07:23,000 --> 00:07:26,360
Ela era uma daquelas meninas giras...
89
00:07:26,440 --> 00:07:27,800
- Ol�!
- Ol�.
90
00:07:27,880 --> 00:07:29,200
Como est�s?
91
00:07:29,280 --> 00:07:32,040
... isso aparece nas revistas,
na televis�o.
92
00:07:32,120 --> 00:07:34,440
Ela n�o era muito conhecida.
93
00:07:34,520 --> 00:07:38,160
Escreveu um livro
sobre os maiores erros dos pol�ticos.
94
00:07:38,240 --> 00:07:41,480
Fala-nos disso e, quando chega a ele, diz...
95
00:07:41,560 --> 00:07:45,360
Cheguei, estacionei o carro, subi.
96
00:07:45,440 --> 00:07:47,720
Era um apartamento vazio.
97
00:07:47,800 --> 00:07:51,560
Ele insistiu para que eu lhe desse a m�o
e que n�o responderia de outra forma.
98
00:07:51,640 --> 00:07:55,560
E depois foi o bra�o e, gradualmente...
Por isso, parei...
99
00:07:55,640 --> 00:07:57,360
Mas quando algu�m te v�...
100
00:07:57,440 --> 00:08:00,320
Ele abriu o meu suti� e as minhas cal�as.
101
00:08:00,400 --> 00:08:01,240
Adoro!
102
00:08:01,320 --> 00:08:06,280
Quando disse: "Adoro!",
� porque vejo que isto � suculento,
103
00:08:06,360 --> 00:08:10,520
vai criar burburinho. "Adoro!"
N�o estou a dizer que adoro viola��o.
104
00:08:10,600 --> 00:08:13,360
N�o posso dizer que fiquei chocado,
105
00:08:13,440 --> 00:08:17,880
pol�ticos que atacam mulheres jovens
106
00:08:17,960 --> 00:08:19,680
era comum e continua a ser.
107
00:08:19,760 --> 00:08:23,680
O libertinismo e a devassid�o do s�culo 18
108
00:08:23,760 --> 00:08:25,160
fazem parte da cultura.
109
00:08:25,240 --> 00:08:28,320
Fui de gola alta preta, e...
110
00:08:28,400 --> 00:08:32,760
- Talvez isso seja excitante para alguns.
- ... sa� de tanga.
111
00:08:32,840 --> 00:08:34,120
Quando estou a sorrir assim
112
00:08:35,840 --> 00:08:41,360
a fazer o papel de loira burra, � porque
estou extremamente desconfort�vel,
113
00:08:41,960 --> 00:08:44,320
como muitas mulheres.
114
00:08:44,400 --> 00:08:47,560
Quando parecemos burras,
� porque estamos desconfort�veis.
115
00:08:47,640 --> 00:08:49,240
E aqui pare�o muito parva.
116
00:08:50,800 --> 00:08:54,480
E acabou mal, porque acab�mos a lutar.
117
00:08:54,560 --> 00:08:56,600
Ent�o, acabou de uma forma muito violenta.
118
00:08:56,680 --> 00:09:00,280
Enquanto lut�vamos,
usei a palavra "viola��o" para o assustar.
119
00:09:00,360 --> 00:09:01,720
N�o o assustou minimamente.
120
00:09:02,880 --> 00:09:04,600
Isto � muito antes do MeToo.
121
00:09:05,280 --> 00:09:08,320
Por isso, foi visto como
muito engra�ado por muitos homens.
122
00:09:08,400 --> 00:09:11,400
Foi engra�ado, porque ningu�m
tinha explicado que n�o o era.
123
00:09:11,480 --> 00:09:14,720
SOBREMESA
124
00:09:14,800 --> 00:09:18,320
O programa foi para o ar
no s�bado seguinte.
125
00:09:18,400 --> 00:09:22,840
Avis�mos o canal que est�vamos a censurar
o nome do Dominique Strauss-Kahn.
126
00:09:22,920 --> 00:09:26,040
Acharam que foi muito profissional.
N�o aconteceu nada.
127
00:09:26,120 --> 00:09:32,040
Depois, foi republicado
em certos sites e jornais,
128
00:09:32,120 --> 00:09:34,280
mas n�o estava a ser manchete.
129
00:09:38,080 --> 00:09:40,800
A deten��o de Dominique Strauss-Kahnem Nova Iorque
130
00:09:40,880 --> 00:09:44,960
provocou uma respostada conselheira socialista, Anne Mansouret.
131
00:09:45,040 --> 00:09:49,280
Ela alega que a sua filha,
a autora Tristane Banon, foi v�tima
132
00:09:49,360 --> 00:09:52,080
de uma tentativa de agress�o sexual
por parte de Dominique.
133
00:09:52,160 --> 00:09:54,560
Confirma que a sua filha foi v�tima
134
00:09:54,640 --> 00:09:57,560
de uma tentativa
de agress�o sexual em 2002?
135
00:09:58,560 --> 00:09:59,840
Sim, claro.
136
00:09:59,920 --> 00:10:01,560
CONSELHEIRA REGIONAL
137
00:10:01,640 --> 00:10:03,880
Ele passou dos limites,
138
00:10:03,960 --> 00:10:10,480
mas o meu erro foi acreditar
que foi um lapso de julgamento...
139
00:10:12,200 --> 00:10:14,680
O tipo de coisa que pode acontecer
140
00:10:14,760 --> 00:10:19,560
sabendo que � o tipo de pessoa
que gosta muito de mulheres.
141
00:10:19,640 --> 00:10:22,640
Acho que a minha m�e fala muito.
Talvez demasiado.
142
00:10:25,800 --> 00:10:28,600
No dia seguinte,
h� entrevistas com ela em todo o lado.
143
00:10:29,640 --> 00:10:31,960
� a minha m�e.
144
00:10:32,760 --> 00:10:37,880
Est�o a dizer que a mandou at� ele
e a aconselhou a n�o falar.
145
00:10:37,960 --> 00:10:40,240
- Est� correto?
- N�o a mandei.
146
00:10:40,320 --> 00:10:44,520
Ela foi a uma entrevista para um livro
que estava a escrever na altura...
147
00:10:46,120 --> 00:10:47,880
... e ele encurralou-a.
148
00:10:49,400 --> 00:10:55,360
Claro que � horr�vel porque tudo
o que ele me p�de dizer depois foi:
149
00:10:55,440 --> 00:10:56,880
"Queimou-se-me um fus�vel!"
150
00:10:56,960 --> 00:11:01,840
Mas o problema dele
� que ele tem essa tend�ncia.
151
00:11:01,920 --> 00:11:05,480
- Sabia...
- Sim, como muitos outros.
152
00:11:05,560 --> 00:11:07,960
Mas teve uma rela��o sexual com ele?
153
00:11:08,040 --> 00:11:11,840
- Sim, mas qual � o problema?
- Sim.
154
00:11:13,440 --> 00:11:18,760
N�o sabia que ela tinha
uma hist�ria com o Dominique Strauss-Kahn.
155
00:11:18,840 --> 00:11:24,920
Foi doloroso pensar que se
ela sabia da reputa��o dele,
156
00:11:25,960 --> 00:11:29,920
porque deixava a filha ir
a uma entrevista sem avis�-la?
157
00:11:30,000 --> 00:11:33,160
Isso � algo que continua a ser doloroso.
158
00:11:35,240 --> 00:11:39,320
N�o me vou falar de assuntos familiares,
mas a minha m�e n�o � da mesma gera��o.
159
00:11:40,080 --> 00:11:45,560
E � uma forma diferente
de enfrentar este tipo de problema.
160
00:11:46,600 --> 00:11:47,960
Portanto, sim...
161
00:11:49,760 --> 00:11:51,080
Uma gera��o diferente.
162
00:11:52,800 --> 00:11:55,800
V�DEO PARTTILHADO
163
00:11:57,240 --> 00:12:02,040
Um dos homens mais poderososdo mundo financeiro est� a ser acusado
164
00:12:02,120 --> 00:12:04,400
num tribunal criminal em Manhattan.
165
00:12:04,480 --> 00:12:07,360
Jornalistas e fot�grafos de todo o mundo
166
00:12:07,440 --> 00:12:11,080
esperam um poss�vel passeio
de Dominique Strauss-Kahn.
167
00:12:11,160 --> 00:12:13,320
TRIBUNAL CRIMINAL DE MANHATAN
16 DE MAIO DE 2011
168
00:12:14,360 --> 00:12:15,760
TRIBUNAIS CRIMINAIS
169
00:12:15,840 --> 00:12:17,040
AUDI�NCIA DE DOMINIQUE
170
00:12:17,120 --> 00:12:21,360
Neste tribunal est� uma ju�zacom uma t�nica preta.
171
00:12:21,440 --> 00:12:25,240
Ela ter� a �ltima palavrasobre manter o Strauss-Kahn preso
172
00:12:25,320 --> 00:12:29,000
ou a op��o mais prov�vel,
libert�-lo sob fian�a.
173
00:12:30,560 --> 00:12:33,240
O Dominique vai a tribunalpela primeira vez.
174
00:12:34,080 --> 00:12:38,800
� uma grande reviravolta na hist�riae o mundo inteiro est� a ver.
175
00:12:40,800 --> 00:12:45,000
O advogado principal � o Ben Brafman. O
melhor advogado de defesa de Nova Iorque.
176
00:12:50,040 --> 00:12:52,240
Ele n�o � barato.
177
00:12:55,640 --> 00:12:57,120
A maioria concordaria que...
178
00:12:57,200 --> 00:12:58,480
REP�RTER
179
00:12:58,560 --> 00:13:01,400
... se obt�m o que se paga
e ele vale o investimento.
180
00:13:01,880 --> 00:13:04,520
Representei o Harvey Weinstein,
181
00:13:05,640 --> 00:13:06,800
o Michael Jackson,
182
00:13:07,920 --> 00:13:10,520
as estrelas do rap, Puff Daddy, Jay Z.
183
00:13:11,040 --> 00:13:13,120
Ele representou Vincent Gigante.
184
00:13:15,120 --> 00:13:17,880
Um chefe criminoso da m�fia.
185
00:13:17,960 --> 00:13:20,840
Ele � um tipo famoso
com clientes importantes.
186
00:13:27,880 --> 00:13:31,680
� estimulante.
Era demasiado dram�tico e intenso.
187
00:13:33,240 --> 00:13:38,840
A chamar o registo 2011 NY 035773.
188
00:13:38,920 --> 00:13:43,360
Dominique Strauss-Kahn. Avance, Sr. Kahn.
Aqui de frente para a ju�za, por favor.
189
00:13:44,000 --> 00:13:47,520
O arguido � acusado
de crimes sexuais em primeiro grau.
190
00:13:47,600 --> 00:13:49,720
Enfrenta sete acusa��es criminais.
191
00:13:49,800 --> 00:13:53,520
Tentativa de viola��o
e abuso sexual em 1.� grau.
192
00:13:53,600 --> 00:13:57,520
E, se for condenado,
pode passar 74 anos na pris�o.
193
00:13:57,600 --> 00:14:01,400
Pris�o ilegal em 2.� grau,
abuso sexual em 3.� grau,
194
00:14:01,480 --> 00:14:02,600
e toque for�ado.
195
00:14:04,760 --> 00:14:08,880
J� libertei pessoas
com acusa��es muito mais graves
196
00:14:08,960 --> 00:14:11,640
e com fian�as muito inferiores...
197
00:14:11,720 --> 00:14:13,160
ADVOGADO DO DOMINIQUE
198
00:14:13,240 --> 00:14:16,120
... do que a que propusemos
no caso do Dominique, na altura,
199
00:14:16,200 --> 00:14:18,560
pod�amos ir
at� aos cinco milh�es de d�lares.
200
00:14:19,560 --> 00:14:23,560
O arguido tem os recursos pessoais,
pol�ticos e financeiros
201
00:14:23,640 --> 00:14:25,520
para fugir e escapar � lei.
202
00:14:25,600 --> 00:14:29,160
Se ele fugisse para Fran�a,
n�o ter�amos nenhum mecanismo legal
203
00:14:29,240 --> 00:14:33,200
que garantiria o seu regresso a este pa�s
para enfrentar estas acusa��es.
204
00:14:33,280 --> 00:14:38,240
Estamos a obter
informa��es adicionais diariamente
205
00:14:38,320 --> 00:14:40,640
em rela��o � sua conduta e passado.
206
00:14:40,720 --> 00:14:44,280
Ele, de facto, envolveu-se
numa conduta semelhante � alegada
207
00:14:44,360 --> 00:14:47,080
desta queixa
em pelo menos mais uma ocasi�o.
208
00:14:47,160 --> 00:14:52,400
Soubemos que esta conduta pode n�o ser
invulgar ou a primeira vez para ele.
209
00:14:52,480 --> 00:14:54,640
COMISS�RIO ADJUNTO
DE INFORMA��O P�BLICA DA NYPD
210
00:14:54,720 --> 00:14:59,080
Isso tem peso junto do procurador
para pedir a pris�o domicili�ria.
211
00:14:59,800 --> 00:15:03,040
Porque a �ltima coisa que o procurador
quer, se ele for libertado,
212
00:15:03,680 --> 00:15:07,360
� que volte ao hotel
e fa�a algo assim outra vez.
213
00:15:07,440 --> 00:15:09,760
Isso seria um pesadelo para um procurador.
214
00:15:11,240 --> 00:15:12,880
- Sr. Brafman.
- Sim, Merit�ssima.
215
00:15:12,960 --> 00:15:15,240
Este senhor tem direito a fian�a.
216
00:15:15,320 --> 00:15:17,120
N�o tem cadastro criminal.
217
00:15:17,200 --> 00:15:22,120
O arguido � uma pessoa
internacionalmente conhecida e respeitada.
218
00:15:22,200 --> 00:15:26,400
Tamb�m �, provavelmente, o indiv�duo mais
facilmente identificado no mundo inteiro.
219
00:15:26,480 --> 00:15:30,240
Sr. Brafman, quando soube que o seu
cliente estava prestes a embarcar num voo,
220
00:15:30,320 --> 00:15:32,000
levantou algumas preocupa��es.
221
00:15:32,080 --> 00:15:35,240
Sim, o voo que ele ia fazer no JFK
222
00:15:35,320 --> 00:15:38,840
era um voo que tinha
sido programado h� dias,
223
00:15:38,920 --> 00:15:40,640
muito antes deste incidente acontecer,
224
00:15:40,720 --> 00:15:43,280
n�o foi um voo marcado ap�s o incidente
225
00:15:43,360 --> 00:15:46,600
para fugir para Fran�a.
- Sei que � essa a situa��o,
226
00:15:46,680 --> 00:15:48,120
mas n�o concordo, Sr. Brafman.
227
00:15:48,200 --> 00:15:50,880
Este tribunal vai remeter o arguido
228
00:15:50,960 --> 00:15:52,400
para o grande j�ri,
229
00:15:53,280 --> 00:15:55,120
Park Avenue, 14 de maio.
230
00:15:57,680 --> 00:16:01,440
Fiquei espantado
por n�o lhe ter sido concedida a fian�a
231
00:16:01,520 --> 00:16:04,560
e eu senti que havia press�o
232
00:16:04,640 --> 00:16:07,360
por causa do intenso escrut�nio medi�tico.
233
00:16:07,440 --> 00:16:11,320
Ser� que a Merit�ssima mudaria de ideias
se inclu�ssemos uma pulseira no tornozelo?
234
00:16:11,400 --> 00:16:14,240
Que exigiria que ele
permanecesse nos Estados Unidos?
235
00:16:14,320 --> 00:16:16,640
A decis�o de hoje � a decis�o do tribunal.
236
00:16:16,720 --> 00:16:19,360
Acho que h� risco de fuga
e estou a reencarcer�-lo.
237
00:16:19,440 --> 00:16:20,600
Obrigada, Sr. Brafman.
238
00:16:21,320 --> 00:16:25,440
A maioria das celebridades
ter-se-iam passado, mas ele n�o.
239
00:16:25,520 --> 00:16:27,840
Ele disse: "Muito bem. Ajude-me.
240
00:16:27,920 --> 00:16:33,160
Fa�a o que for preciso para me ajudar
a sair e ganhar este caso."
241
00:16:33,720 --> 00:16:36,880
EDIF�CIO DOS TRIBUNAIS CRIMINAIS
242
00:16:36,960 --> 00:16:39,840
Estamos a viver algo inimagin�vel.
243
00:16:39,920 --> 00:16:41,960
Um momento incr�vel e inacredit�vel.
244
00:16:45,680 --> 00:16:49,960
O Dominique Strauss-Kahn est� sob
vigil�ncia de suic�dio em Rikers Island.
245
00:16:54,240 --> 00:16:57,760
PRIS�O DE SEGURAN�A M�XIMA
246
00:17:05,520 --> 00:17:08,760
V�-lo-emos
daqui a uns dias em Rikers Island...
247
00:17:08,840 --> 00:17:10,240
ADVOGADO DE DOMINIQUE
248
00:17:10,320 --> 00:17:13,840
... quando o visitarmos para falar com ele,
explicar-lhe o que estamos a fazer.
249
00:17:13,920 --> 00:17:15,280
Primeiro, � grande.
250
00:17:22,160 --> 00:17:27,280
Ele passou, de um dia para o outro,
de uma das su�tes mais caras
251
00:17:27,360 --> 00:17:31,600
do imobili�rio mais caro do mundo
para um verdadeiro buraco infernal.
252
00:17:34,320 --> 00:17:36,320
SEM SINAL
253
00:17:36,400 --> 00:17:38,200
H� muitas inadequa��es.
254
00:17:39,040 --> 00:17:41,640
Os reclusos est�o no controlo.
255
00:17:46,400 --> 00:17:51,040
A preocupa��o era conseguir libert�-lo
para que n�o lhe acontecesse nada de mal.
256
00:17:51,840 --> 00:17:54,120
Para um homem com o seu passado,
257
00:17:54,200 --> 00:17:58,400
seria quase uma senten�a de morte.
258
00:18:29,040 --> 00:18:33,120
Muito depressa, aqueles que
n�o eram amigos do Dominique diziam:
259
00:18:33,200 --> 00:18:38,240
"Isto ia acontecer. Porque foste
t�o ing�nuo? Bem te dissemos."
260
00:18:38,320 --> 00:18:42,600
Ele j� se havia entregue �s joias.Agora, � sexo.
261
00:18:42,680 --> 00:18:43,520
EX-MINISTRO
262
00:18:43,600 --> 00:18:45,280
� inaceit�vel.
263
00:18:45,360 --> 00:18:48,680
Ele prejudicou seriamentea classe pol�tica.
264
00:18:48,760 --> 00:18:52,200
Dava para ver que a equipa do Sarkozy
265
00:18:52,800 --> 00:18:57,680
estava a usar truques sujos na campanha.
266
00:18:57,760 --> 00:19:02,600
O que aconteceu marca o fim
da sua carreira pol�tica.
267
00:19:02,680 --> 00:19:03,800
EX-MEMBRO DO PARLAMENTO
268
00:19:03,880 --> 00:19:05,240
N�o h� d�vida.
269
00:19:05,320 --> 00:19:06,800
E para a Fran�a...
270
00:19:08,760 --> 00:19:12,720
... s�o tempos dif�ceis,
dos quais n�o recuperamos rapidamente.
271
00:19:15,960 --> 00:19:20,280
Naquele momento,o Partido Socialista estava num caos.
272
00:19:21,600 --> 00:19:24,440
O Strauss-Kahn
era uma for�a nas sondagens...
273
00:19:24,520 --> 00:19:25,720
CORRESPONDENTE POL�TICA
274
00:19:25,800 --> 00:19:30,120
... n�o havia lugar para outro candidato
do Partido Socialista.
275
00:19:32,280 --> 00:19:36,600
Fran�ois Hollande percebeuque a potencial desqualifica��o
276
00:19:36,680 --> 00:19:38,360
abre caminho para ele.
277
00:19:38,440 --> 00:19:40,920
Naquela altura,
ele estava em baixo nas sondagens.
278
00:19:41,000 --> 00:19:44,480
Ele n�o existia, por assim dizer.
279
00:19:45,480 --> 00:19:49,720
Por isso, o decl�nio de Strauss-Kahnfoi uma surpresa bem-vinda,
280
00:19:49,800 --> 00:19:54,480
porque dentro do Partido Socialista,
ele era o �nico verdadeiramente preparado.
281
00:19:54,560 --> 00:19:56,600
Connosco, Fran�ois Hollande. Boa noite.
282
00:19:56,680 --> 00:20:02,160
Na sua opini�o, o Dominique Strauss-Kahn
est� fora da corrida presidencial?
283
00:20:03,320 --> 00:20:09,320
Esperaremos que a justi�a siga o seu rumo.
N�o sei quanto tempo isso pode durar.
284
00:20:09,400 --> 00:20:13,840
Na noite em que souberam que o
Dominique Strauss-Kahn tinha sido preso,
285
00:20:13,920 --> 00:20:18,880
os apoiantes de Fran�ois Hollande enviaram
mensagens a todos, inclusive jornalistas,
286
00:20:18,960 --> 00:20:22,600
a dizer: "O fim do Dominique."
Por isso, eles entenderam muito bem.
287
00:20:22,680 --> 00:20:26,000
N�o dever�amos considerar
uma conclus�o do processo
288
00:20:26,080 --> 00:20:28,440
para que
Dominique Strauss-Kahn volte � corrida?
289
00:20:28,520 --> 00:20:32,160
N�o. Estabelecemos regras para as
elei��es prim�rias. A 1.� � a escolha.
290
00:20:32,240 --> 00:20:36,760
E estou preparado para aparecer o
m�ximo poss�vel perante o p�blico franc�s,
291
00:20:36,840 --> 00:20:39,040
porque quero ser o candidato vencedor.
292
00:20:40,080 --> 00:20:46,880
Sabe que o eleitorado de esquerda pode ver
o estilo de vida anormal do Strauss-Kahn
293
00:20:46,960 --> 00:20:49,920
e o slogan que o Hollande
adota rapidamente,
294
00:20:50,000 --> 00:20:52,400
� que ele ser� um candidato normal.
295
00:20:52,960 --> 00:20:57,320
Quando diz "normal",
tamb�m aponta para Sarkozy,
296
00:20:57,400 --> 00:21:00,960
que parece man�aco.
297
00:21:01,040 --> 00:21:04,280
De volta ao poder de compra,
o que querem de mim?
298
00:21:04,920 --> 00:21:07,000
Que esvazie fundos j� vazios?
299
00:21:07,560 --> 00:21:10,720
O que foi? Repete l� isso na minha cara.
300
00:21:11,200 --> 00:21:14,880
Escolheu com cuidado esse slogan
301
00:21:14,960 --> 00:21:17,480
para se distinguir
dos dois principais rivais.
302
00:21:17,560 --> 00:21:21,040
� direita, Nicolas Sarkozy
e � esquerda, Dominique Strauss-Kahn.
303
00:21:25,240 --> 00:21:29,400
WASHINGTON D.C.
304
00:21:33,040 --> 00:21:35,680
Bom dia. Bem-vindos.� ter�a-feira de manh�.
305
00:21:35,760 --> 00:21:38,320
Temos muitas not�ciase not�cias de �ltima hora.
306
00:21:39,680 --> 00:21:41,200
Acho que n�o tivemos escolha.
307
00:21:42,560 --> 00:21:46,080
Do ponto de vista da organiza��o,
a sua imagem era muito negativa e cara.
308
00:21:46,160 --> 00:21:48,160
ECONOMISTA CHEFE DO FMI
ADJUNTO DO DOMINIQUE
309
00:21:49,120 --> 00:21:52,040
E acho que ele estava convencido
de que n�o havia alternativa.
310
00:21:54,440 --> 00:21:58,000
Comecemos com as not�cias de �ltima hora,a demiss�o de Dominique Strauss-Kahn
311
00:21:58,080 --> 00:22:00,040
como chefe do FMI.
312
00:22:02,160 --> 00:22:07,280
A coisa mais dif�cil que tive de fazer
na minha carreira...
313
00:22:08,120 --> 00:22:10,560
ASSISTENTE DO DIRETOR DO FMI
314
00:22:10,640 --> 00:22:13,720
... foi escrever a sua carta de demiss�o.
315
00:22:15,640 --> 00:22:17,440
Comecei a escrev�-la...
316
00:22:19,280 --> 00:22:22,080
Pus a cabe�a no computador e chorei.
317
00:22:24,200 --> 00:22:28,160
Foi algo muito dif�cil de engolir.
318
00:22:30,720 --> 00:22:32,280
CONSELHO DIRETIVO DO FMI
319
00:22:32,360 --> 00:22:33,320
TRISTEZA INFINITA
320
00:22:33,400 --> 00:22:36,160
A MINHA RESIGNA��O DO MEU CARGO
321
00:22:36,240 --> 00:22:38,520
NESTA ALTURA
PENSO PRIMEIRO NA MINHA MULHER
322
00:22:38,600 --> 00:22:40,840
QUERO DIZER QUE NEGO
323
00:22:40,920 --> 00:22:43,280
TODAS AS ALEGA��ES
324
00:22:43,360 --> 00:22:46,240
DOMINIQUE STRAUSS-KAHN
325
00:22:46,320 --> 00:22:47,600
Sinto uma grande tristeza.
326
00:22:49,440 --> 00:22:50,920
Achava que o conhecia.
327
00:22:51,640 --> 00:22:55,200
Sinto que o conhe�o.
Conhe�o-o? N�o fa�o ideia.
328
00:22:56,440 --> 00:22:59,160
Todos temos dois lados.
329
00:23:00,280 --> 00:23:03,320
N�o se pode aceitar os bons
e ignorar os maus.
330
00:23:03,840 --> 00:23:08,520
Ou aceitar os maus e ignorar os bons.
Isso � ser muito injusto para a pessoa.
331
00:23:10,440 --> 00:23:14,680
Esta � a pessoa toda. Este � quem ele �.
332
00:23:17,040 --> 00:23:20,360
E imediatamente penso na Anne.
333
00:23:24,480 --> 00:23:26,040
Sei que ela est� em Paris.
334
00:23:27,360 --> 00:23:30,040
E... entrei em contacto com ela.
335
00:23:30,680 --> 00:23:34,600
A sua rea��o foi: "Preciso de ir para l�,
o mais depressa poss�vel."
336
00:23:36,280 --> 00:23:38,960
NOVA IORQUE
337
00:23:47,760 --> 00:23:49,960
Anne Sinclair est� a chegar ao tribunal.
338
00:23:51,080 --> 00:23:53,840
A sua primeira apari��odesde que este caso come�ou.
339
00:23:56,000 --> 00:23:59,520
Est� acompanhadapor uma das filhas de Strauss-Kahn,
340
00:23:59,600 --> 00:24:00,880
Camille Strauss-Kahn.
341
00:24:02,360 --> 00:24:05,320
Mais uma vez, ao lado do homem dela.
342
00:24:06,360 --> 00:24:07,320
Admiro isso.
343
00:24:08,560 --> 00:24:10,800
Tenho uma grande admira��o pela Anne.
344
00:24:11,520 --> 00:24:14,040
A Anne tem determina��o
e for�a de car�ter...
345
00:24:14,120 --> 00:24:16,240
EX-MINISTRA DA JUSTI�A
346
00:24:16,320 --> 00:24:17,280
... � incr�vel.
347
00:24:18,160 --> 00:24:19,640
Vire � esquerda.
348
00:24:20,920 --> 00:24:25,280
Os olhos est�o postos nela.Como ir� enfrentar esta nova prova��o?
349
00:24:25,840 --> 00:24:27,280
- Pare.
- Continue.
350
00:24:30,120 --> 00:24:34,200
Ela mostra a sua confian�a nele,
o que � crucial para o Dominique.
351
00:24:34,280 --> 00:24:37,320
Especialmente nos Estados Unidos
com o caso Clinton.
352
00:24:37,400 --> 00:24:41,640
O facto de as esposas continuarema confiar na pessoa
353
00:24:41,720 --> 00:24:43,920
que as traiu � muito importante.
354
00:24:45,360 --> 00:24:49,000
E ela est� muito ciente disso.Mant�m a compostura para as c�maras.
355
00:24:49,520 --> 00:24:52,000
Mas estava determinada a apoiar o marido
356
00:24:52,080 --> 00:24:54,840
e a ignorar as acusa��es,
pelo menos em p�blico.
357
00:24:58,600 --> 00:25:00,240
"N�O ACREDITO UM �NICO SEGUNDO
358
00:25:00,320 --> 00:25:02,680
NAS ACUSA��ES DE ASS�DIO SEXUAL
DO MEU MARIDO.
359
00:25:02,760 --> 00:25:04,960
CREIO QUE A SUA INOC�NCIA SER� PROVADA."
360
00:25:06,000 --> 00:25:10,320
Na realidade, toda a gente sabe,
como os amigos dela partilharam
361
00:25:10,400 --> 00:25:11,880
que � muito dif�cil para ela.
362
00:25:11,960 --> 00:25:15,720
Ela n�o vai aceitar sem fazer nada.
� imposs�vel.
363
00:25:15,800 --> 00:25:19,560
Sobretudo porque os jornais
estavam a divulgar cada vez mais hist�rias
364
00:25:19,640 --> 00:25:22,040
sobre o comportamento do Dominique
365
00:25:22,120 --> 00:25:26,360
e muitas testemunhas come�aram a falar
e a revelar o seu verdadeiro car�ter.
366
00:25:33,680 --> 00:25:36,680
Tristane Banon, obrigadopor concordar em falar connosco.
367
00:25:37,160 --> 00:25:40,160
Recentemente, apresentou queixa
por tentativa de viola��o
368
00:25:40,240 --> 00:25:43,320
que data de 2003.
A minha primeira pergunta,
369
00:25:43,400 --> 00:25:45,600
porqu� esperar oito anos?
370
00:25:46,320 --> 00:25:51,640
O caso Sofitel fez com que
este problema reaparecesse.
371
00:25:51,720 --> 00:25:53,480
N�o o instiguei.
372
00:25:54,000 --> 00:25:58,800
Sempre que tento resolv�-lo e esquec�-lo,
373
00:25:59,440 --> 00:26:00,920
algu�m o desenterra outra vez.
374
00:26:01,000 --> 00:26:03,480
A 15 de maio,n�o fui eu que o desenterrei.
375
00:26:04,560 --> 00:26:09,920
A �nica forma de p�r fima este caso � apresentar queixa.
376
00:26:11,960 --> 00:26:14,520
Passei oito anos a sentir-me
377
00:26:14,600 --> 00:26:16,520
envergonhada e perguntei-me "Porqu�?"
378
00:26:17,000 --> 00:26:20,520
Fazer queixa ajuda-nos a recuperar.
379
00:26:20,600 --> 00:26:25,720
Ajuda-nos a afastar o fardo da culpa.
380
00:26:25,800 --> 00:26:31,800
O que muitas mulheres, que denunciam
agress�o sexual, querem
381
00:26:31,880 --> 00:26:36,880
� o reconhecimento de que s�o v�timas
e de que o seu agressor � culpado.
382
00:26:36,960 --> 00:26:43,200
N�o ficarei em sil�ncio. N�o!
N�o ficarei em sil�ncio.
383
00:26:43,880 --> 00:26:45,480
Bravo!
384
00:26:49,400 --> 00:26:52,120
N�o tinha a ambi��o nem o desejo
385
00:26:52,680 --> 00:26:54,640
de me tornar a voz de um movimento.
386
00:26:56,240 --> 00:27:01,480
Sempre senti que era respons�vel
por cada mulher
387
00:27:01,560 --> 00:27:03,320
cuja vida ele arruinou depois de mim.
388
00:27:03,920 --> 00:27:07,520
Se n�o falas,
est�s implicitamente a concordar.
389
00:27:08,400 --> 00:27:13,280
N�o posso aceitar que, quandoestivermos na cama esta noite,
390
00:27:14,040 --> 00:27:19,440
das 208 mulheres que ter�o sido violadas,apenas 12 apresentar�o queixa.
391
00:27:19,520 --> 00:27:23,800
N�o � normal que em Fran�a,em 2011, isso ainda seja poss�vel.
392
00:27:33,440 --> 00:27:35,760
Gostava que a Nafissatou Diallo
tivesse estado aqui.
393
00:27:36,240 --> 00:27:38,360
Quem me dera
que ela tivesse estado aqui...
394
00:27:38,840 --> 00:27:42,680
... podia ter sido um grito de justi�a
395
00:27:42,760 --> 00:27:44,840
para o outro lado do Atl�ntico.
396
00:27:45,840 --> 00:27:48,640
EDIF�CIO DOS TRIBUNAIS CRIMINAIS
397
00:27:49,440 --> 00:27:51,960
NOVA IORQUE
398
00:27:53,760 --> 00:27:54,640
19 DE MAIO DE 2011
399
00:27:54,720 --> 00:27:57,080
CINCO DIAS AP�S A PRIS�O
400
00:28:09,160 --> 00:28:10,760
- Para tr�s.
- Vamos.
401
00:28:10,840 --> 00:28:12,080
Passa para l�.
402
00:28:13,000 --> 00:28:18,000
Sempre que o Dominique comparecia,
as mulheres aflu�am ao tribunal.
403
00:28:18,080 --> 00:28:20,080
PRESIDENTE DA ASSOCIA��O NACIONAL
DE MULHERES
404
00:28:20,160 --> 00:28:21,840
PAREM A VIOL�NCIA
CULPEM O DOMINIQUE
405
00:28:21,920 --> 00:28:23,560
Mulheres de todos os tipos.
406
00:28:23,640 --> 00:28:24,840
Dominique! Que vergonha!
407
00:28:24,920 --> 00:28:26,920
OUTRO HOMEM PODEROSO E RICO
SAI EM LIBERDADE...
408
00:28:27,000 --> 00:28:28,640
ODEIA MULHERES!
409
00:28:28,720 --> 00:28:30,720
Jovens faltaram � universidade.
410
00:28:30,800 --> 00:28:33,440
Isto n�o � uma exce��o. � recorrente.
411
00:28:33,520 --> 00:28:36,720
Profissionais sa�ram do emprego.
412
00:28:38,280 --> 00:28:41,720
A rua estava cheio de mulheres.
413
00:28:48,440 --> 00:28:50,400
TRATA AS MULHERES COMO PROPRIEDADE!
414
00:28:50,480 --> 00:28:51,720
Sem d�vida,
415
00:28:51,800 --> 00:28:56,440
que ele foi o in�cio do movimento MeToo.
416
00:28:56,520 --> 00:28:57,360
TIRA AS M�OS!
417
00:28:57,440 --> 00:29:00,600
Porque n�o era apenasuma hist�ria de crime verdadeiro
418
00:29:00,680 --> 00:29:04,120
sobre a queda
de um homem importante e poderoso.
419
00:29:04,640 --> 00:29:08,960
Refletiu mesmo o que
estava a acontecer neste per�odo.
420
00:29:11,760 --> 00:29:15,880
A nossa opini�o � que, se litigarmos o
caso no tribunal da opini�o p�blica,
421
00:29:15,960 --> 00:29:17,360
� prov�vel que perca.
422
00:29:19,640 --> 00:29:26,640
A nossa prioridade � tir�-lode Rikers Island.
423
00:29:26,720 --> 00:29:30,960
RECURSO DE DECIS�O DE FIAN�A
424
00:29:33,040 --> 00:29:35,560
Temos de demonstrar que,
425
00:29:35,640 --> 00:29:41,240
em primeiro lugar, n�o h� probabilidade
de este homem se esconder
426
00:29:41,320 --> 00:29:44,880
ou tentar evitar enfrentar
estas acusa��es. Isso � rid�culo.
427
00:29:45,560 --> 00:29:48,160
Logo ap�s o alegado incidente,
428
00:29:48,240 --> 00:29:51,640
ele estava a caminho
de uma longa viagem pela Europa.
429
00:29:51,720 --> 00:29:55,640
O bilhete foi comprado a 11 de maio.
430
00:29:57,200 --> 00:29:59,560
Estes refutam com autoridade a no��o
431
00:29:59,640 --> 00:30:02,440
que o Sr. Strauss-Kahn estava em p�nico
432
00:30:02,520 --> 00:30:06,120
a tentar chegar a um voo internacional
433
00:30:06,200 --> 00:30:08,640
para evitar a deten��o em Nova Iorque.
434
00:30:09,160 --> 00:30:11,960
E a ideia de que ele ia esconder-se
435
00:30:12,040 --> 00:30:14,400
para evitar as acusa��es era tola.
O juiz viu isso.
436
00:30:14,480 --> 00:30:19,400
Ent�o, s� nos resta criar uma situa��oem que o tribunal possa
437
00:30:19,480 --> 00:30:23,960
ter a certeza de que est� sob vigil�ncia.
438
00:30:25,680 --> 00:30:29,720
Quero informar o tribunal
que est� presente na sala,
439
00:30:29,800 --> 00:30:33,200
al�m do Sr. Strauss-Kahn a esposa dele.
440
00:30:33,280 --> 00:30:37,920
A menina Sinclair alugou
um apartamento em Manhattan
441
00:30:38,480 --> 00:30:43,800
onde vai ficar com o Sr. Strauss-Kahn
se ele for libertado.
442
00:30:43,880 --> 00:30:50,160
Tamb�m propusemos uma fian�a em dinheiro
e a entrega dos documentos de viagem.
443
00:30:50,240 --> 00:30:51,960
Pensei em tudo isto
444
00:30:52,440 --> 00:30:55,920
e decidi conceder uma fian�a
445
00:30:56,520 --> 00:30:58,080
mediante as seguintes condi��es.
446
00:30:58,640 --> 00:31:01,440
Que ele se submeta � pris�o domicili�ria,
447
00:31:01,520 --> 00:31:06,560
monitorizado 24 horas,
sete dias por semana eletronicamente
448
00:31:07,120 --> 00:31:11,720
e por, pelo menos,
um guarda armado e humano,
449
00:31:12,200 --> 00:31:14,000
�s custas do arguido.
450
00:31:14,080 --> 00:31:15,560
Sr. Strauss-Kahn...
451
00:31:17,240 --> 00:31:20,600
Presumo que vai pagar
isto no devido tempo.
452
00:31:21,080 --> 00:31:24,880
Ele tem cerca de dois milh�es de d�lares.
453
00:31:24,960 --> 00:31:29,360
Dois. A sua esposa tem
bens substancialmente maiores.
454
00:31:29,440 --> 00:31:30,280
Estou a ver.
455
00:31:30,840 --> 00:31:36,120
Ele tem uma conta banc�ria nos EUA
com poucos milh�es.
456
00:31:37,520 --> 00:31:39,240
O arguido ser� libertado,
457
00:31:39,760 --> 00:31:41,840
mas quero deixar bem claro:
458
00:31:42,480 --> 00:31:46,040
se houver o menor problema com o
cumprimento de alguma destas disposi��es,
459
00:31:46,120 --> 00:31:48,360
regressa ao estatuto de pris�o preventiva.
460
00:31:50,800 --> 00:31:53,280
Teoricamente, neste pa�s,
461
00:31:53,360 --> 00:31:57,200
mesmo que as pessoas sejam pobres,
t�m direito a uma defesa eficaz.
462
00:32:02,120 --> 00:32:06,120
Mas na verdade, as pessoas
que podem pagar muito dinheiro
463
00:32:07,720 --> 00:32:09,840
t�m mais probabilidade
de ter um bom resultado.
464
00:32:17,080 --> 00:32:21,840
H� quem diga coisas de que n�o gosto.
Tipo: "Porque contaste?
465
00:32:21,920 --> 00:32:24,520
Porque o denunciaste?
N�o devias ter dito nada.
466
00:32:24,600 --> 00:32:28,000
Porque estas coisas
acontecem a muitas mulheres."
467
00:32:34,600 --> 00:32:38,240
Todos sabemos o que
pessoas poderosas podem fazer. Certo?
468
00:32:40,720 --> 00:32:43,960
Vamos segui-lo enquanto pudermos.V� para aonde vai.
469
00:32:45,440 --> 00:32:48,640
Ali. Est� mesmo debaixo de n�s.Ele vai para oeste.
470
00:32:48,720 --> 00:32:52,600
Ele est� por aqui.L� est� ele. Est� bem. Eu tenho-o.
471
00:32:53,440 --> 00:32:54,760
Vai virar � direita!
472
00:32:56,640 --> 00:32:57,480
Sim. Ele est� ali.
473
00:32:58,040 --> 00:33:01,280
Espero que n�o vire � direita,que � exatamente o que est� a fazer.
474
00:33:01,360 --> 00:33:02,680
Vamos ver o que ele faz.
475
00:33:08,880 --> 00:33:11,800
Ele est� aqui neste edif�cio.
476
00:33:17,040 --> 00:33:20,680
N�o! Tira o carro! Entra no carro
e tira o carro! Agora mesmo!
477
00:33:20,760 --> 00:33:24,680
Calma! Vou tir�-lo!
478
00:33:26,120 --> 00:33:29,880
A sua mulher, Anne Sinclair,trocou o ritmo fren�tico e movimentado
479
00:33:29,960 --> 00:33:35,160
do distrito financeiro para a comunidadeserena, rica e subavaliada de Tribeca.
480
00:33:47,080 --> 00:33:50,240
Est� num edif�cio com gin�sio e spa.
481
00:33:50,320 --> 00:33:53,200
Um s�tio lindo
onde todos gostariam de viver.
482
00:33:54,040 --> 00:33:59,000
N�o parece ser
uma grande penalidade, certo?
483
00:34:01,680 --> 00:34:03,280
O PERVERTIDO
484
00:34:03,360 --> 00:34:06,240
A renda mensal do casal � de 35 000 euros.
485
00:34:07,040 --> 00:34:09,720
A pulseira eletr�nicae as c�maras de vigil�ncia
486
00:34:09,800 --> 00:34:12,000
s�o 40 000 euros por m�s.
487
00:34:16,560 --> 00:34:19,640
Mais uma vez, a Anne fica ao lado dele.
488
00:34:19,720 --> 00:34:24,120
Mesmo quando o Dominiquesofre contratempos, cat�strofes a s�rio,
489
00:34:24,200 --> 00:34:26,960
� ela que paga. Ela est� sempre a pagar.
490
00:34:28,120 --> 00:34:31,080
No bom e no mau,
491
00:34:31,160 --> 00:34:35,760
ela continua a ser uma for�a constante
e mostra generosidade ilimitada.
492
00:34:39,360 --> 00:34:42,040
Fui o �nico membro n�o familiar
493
00:34:42,120 --> 00:34:45,680
a obter autoriza��o do juiz
para o visitar em casa.
494
00:34:46,520 --> 00:34:50,120
Consegui visitar o Dominique,que estava � espera por tr�s da porta.
495
00:34:50,800 --> 00:34:53,280
E abra��mo-nos.
496
00:34:53,360 --> 00:34:56,200
Foi a primeira vez
que o vi em carne e osso.
497
00:34:57,160 --> 00:34:58,760
Tinha perdido muito peso.
498
00:34:58,840 --> 00:35:03,960
Ele diz que os advogados estimam o risco
de regressar a Rikers Island em 20 %.
499
00:35:04,040 --> 00:35:06,440
Ele aponta o dedo
para a Anne Sinclair e diz:
500
00:35:06,520 --> 00:35:10,520
"Nunca mais voltarei a Rikers Island."
501
00:35:10,600 --> 00:35:13,320
Quando ele se sentou e as cal�as subiram,
502
00:35:13,400 --> 00:35:16,120
dava para ver
a pulseira eletr�nica no tornozelo.
503
00:35:16,200 --> 00:35:17,720
Foi impressionante.
504
00:35:18,320 --> 00:35:22,200
Eu tinha visto alguns filmessobre o sistema de justi�a americano.
505
00:35:22,280 --> 00:35:26,600
Disse ao Dominique:
"Eis algumas das minhas ideias."
506
00:35:26,680 --> 00:35:31,240
Disse-lhe que, nos Estados Unidos,
� preciso convencer um jurado
507
00:35:31,720 --> 00:35:34,360
para se ser absolvido.
508
00:35:34,880 --> 00:35:37,280
Eu disse: "Estamos em Nova Iorque.
509
00:35:37,360 --> 00:35:40,280
Nova Iorque
tem uma forte comunidade judaica.
510
00:35:40,360 --> 00:35:45,360
E dos 12 membros do j�ri, pode-se presumir
que um ou dois ser�o judeus
511
00:35:45,440 --> 00:35:47,520
e, portanto, emp�ticos com a tua hist�ria.
512
00:35:47,600 --> 00:35:53,880
Foi por isso que organiz�mosduas ou tr�s visitas de rabinos.
513
00:35:54,400 --> 00:36:00,600
Foi um truque que fizemos, mas n�o tinha
d�vidas de que ele seria exonerado.
514
00:36:06,640 --> 00:36:11,240
Entrei para a Pol�cia de Nova Iorqueem janeiro de 1983.
515
00:36:12,680 --> 00:36:14,840
PROCURADOR INVESTIGADOR DO DISTRITO
516
00:36:14,920 --> 00:36:18,560
E depois fui trabalharpara a Procuradoria de Nova Iorque.
517
00:36:18,640 --> 00:36:22,040
TRIBUNAIS CRIMINAIS
518
00:36:23,920 --> 00:36:25,720
NOVE DIAS AP�S A PRIS�O
519
00:36:25,800 --> 00:36:29,320
O meu chefe,depois da deten��o e da acusa��o,
520
00:36:29,400 --> 00:36:31,560
pediu-me para ver este caso
521
00:36:31,640 --> 00:36:35,240
e dar-lhe conselhos sobre o que fazer
522
00:36:35,320 --> 00:36:37,040
e supervisionar os acontecimentos.
523
00:36:43,080 --> 00:36:46,720
Sempre que a Procuradoriaestiver a tratar de um caso,
524
00:36:46,800 --> 00:36:49,600
o procedimento habitual � come�ar de novo.
525
00:36:49,680 --> 00:36:51,720
Fazer tudo de novo.
526
00:36:51,800 --> 00:36:55,160
Ent�o, come��mos
uma investiga��o completa.
527
00:36:55,240 --> 00:36:57,200
O passado dela. O dele.
528
00:36:58,480 --> 00:37:01,520
Tudo o que pudemos descobrir sobre ambos.
529
00:37:01,600 --> 00:37:05,520
Informa��o de telem�vel,
computador, registos banc�rios.
530
00:37:05,600 --> 00:37:07,640
Tudo o que se possa imaginar.
531
00:37:07,720 --> 00:37:10,520
Em teoria,
quanto mais informa��o tivermos,
532
00:37:10,600 --> 00:37:13,400
melhores decis�es,
sobre o que fazer, podemos tomar.
533
00:37:17,600 --> 00:37:21,440
Entrevistaram-me todos os diasno gabinete do procurador.
534
00:37:22,040 --> 00:37:24,280
Perguntaram-me tudo sobre a minha vida.
535
00:37:24,360 --> 00:37:28,120
Estava aberta como agora.
536
00:37:28,880 --> 00:37:30,960
E digo-lhes do meu cora��o,
537
00:37:31,040 --> 00:37:34,320
que penso que estas pessoas est�o l�
para me proteger.
538
00:37:34,400 --> 00:37:37,680
Tenho de lhes contar tudo,
pois era o que queriam.
539
00:37:37,760 --> 00:37:42,200
Diz-nos que n�o se sente � vontade a dar
as entrevistas em ingl�s,
540
00:37:42,280 --> 00:37:45,000
por isso,
tivemos de arranjar quem falasse Fulani
541
00:37:45,560 --> 00:37:48,080
para interpretar.
542
00:37:48,160 --> 00:37:50,640
Naquela altura,
n�o falava uma palavra de ingl�s.
543
00:37:50,720 --> 00:37:55,000
E n�o fui � escola.
N�o sei ler nem escrever nada.
544
00:37:55,080 --> 00:37:58,080
A primeira vez
que um int�rprete Fulani falou com ela,
545
00:37:58,960 --> 00:38:02,960
ela corrigiu-o em ingl�s e disse:
"N�o, n�o foi isso que eu disse.
546
00:38:03,640 --> 00:38:06,920
E disse em ingl�s
o que tinha dito em Fulani.
547
00:38:07,000 --> 00:38:10,200
Por isso, pensei, bem...
548
00:38:10,280 --> 00:38:15,320
... sendo uma pessoa desconfiada,
como � exigido no meu trabalho:
549
00:38:16,480 --> 00:38:18,680
"Porque fazemos isto com um int�rprete
550
00:38:18,760 --> 00:38:21,560
quando entendes exatamente
o que estou a dizer
551
00:38:21,680 --> 00:38:24,880
e podes responder em ingl�s �s perguntas?"
552
00:38:24,960 --> 00:38:28,360
Normalmente faz-se isso porque nos d�...
553
00:38:29,840 --> 00:38:32,840
... um momento para fazer uma pausa
e pensar no que se vai dizer.
554
00:38:38,720 --> 00:38:45,240
As v�timas de crime s�o
muitas vezes testemunhas imperfeitas.
555
00:38:46,080 --> 00:38:48,160
E esse foi o caso da Diallo.
556
00:38:50,640 --> 00:38:54,040
Encontrei-me com o investigador,Robert Mooney.
557
00:38:54,120 --> 00:38:56,120
As perguntas que me fizeram foram...
558
00:38:56,200 --> 00:38:58,000
CHEFE DE SEGURAN�A DO SOFITEL
559
00:38:58,080 --> 00:39:00,200
... "Que andares
foram atribu�dos a Nafi Diallo?"
560
00:39:02,040 --> 00:39:04,040
Quer dizer, era �bvio para um leigo
561
00:39:04,120 --> 00:39:10,240
que a investiga��o
estava a desenrolar-se contra a v�tima.
562
00:39:10,320 --> 00:39:12,080
E que parecia haver...
563
00:39:13,320 --> 00:39:16,640
... um grupo para desacreditar
a Nafi Diallo.
564
00:39:20,480 --> 00:39:26,280
Come��mos a descobrir coisas como um
dep�sito de 60 mil d�lares na conta dela.
565
00:39:26,360 --> 00:39:30,440
No papel, n�o h� explica��o
sobre a origem do dinheiro.
566
00:39:31,000 --> 00:39:35,640
Ent�o, quando lhe pergunt�mos sobre isso,
ela diz: "Bem, o meu noivo,
567
00:39:36,600 --> 00:39:39,440
um tipo chamado Tarwale,
568
00:39:39,520 --> 00:39:43,560
� um homem de neg�cios
e n�o tinha uma conta banc�ria,
569
00:39:43,640 --> 00:39:45,840
ent�o, precisava da minha conta
para p�r coisas."
570
00:39:45,920 --> 00:39:49,680
"Um homem de neg�cios sem conta pr�pria?
Como � poss�vel?"
571
00:39:50,680 --> 00:39:52,440
Costumava trabalhar para o tio dele.
572
00:39:53,440 --> 00:39:55,040
Foi assim que o conheci.
573
00:39:55,800 --> 00:39:59,840
Ele vivia aqui.
Depois, mudou-se para o Arizona.
574
00:40:01,880 --> 00:40:04,000
Mas quando se mudou para o Arizona,
575
00:40:04,080 --> 00:40:09,160
sei que ele tinha l� uma loja
e at� vi o cart�o de visita
576
00:40:09,240 --> 00:40:13,560
que tinha quando vinha aqui comprar sacos,
577
00:40:13,640 --> 00:40:16,720
mas sacos falsos da Louis Vuitton.
578
00:40:16,800 --> 00:40:19,240
Disse que ia vender aquilo l�. � legal.
579
00:40:19,320 --> 00:40:21,440
Podiam vender aquilo l�, sem problemas.
580
00:40:21,520 --> 00:40:25,320
Ent�o, come��mos a descobrir
quem era o Tarwale
581
00:40:25,400 --> 00:40:28,200
e descobrimos que estava
preso no Arizona...
582
00:40:28,280 --> 00:40:29,680
DEPT. DE JUSTI�A
IMIGRA��O
583
00:40:31,280 --> 00:40:33,440
... por vender droga.
584
00:40:36,360 --> 00:40:39,840
Confiei nele. Pensei que era um bom tipo
585
00:40:39,920 --> 00:40:43,920
e um bom amigo.
Eu contava-lhe, tipo, tudo.
586
00:40:44,000 --> 00:40:47,680
Tipo, o bom e o mau,
587
00:40:47,760 --> 00:40:50,160
costumava dizer...
Falava com ele, como um amigo.
588
00:40:51,240 --> 00:40:53,160
Em todas as instala��es de corre��o,
589
00:40:53,240 --> 00:40:54,520
PRIS�O DO CONDADO DE ORANGE
590
00:40:54,600 --> 00:40:56,760
se fizer uma chamada,h� um aviso na parede
591
00:40:56,840 --> 00:40:58,960
ao lado do telefone que diz:
592
00:40:59,040 --> 00:41:03,240
"Esta chamada ser� gravada."E estes dois conversam no telefone
593
00:41:03,320 --> 00:41:08,560
e ele mostra preocupa��o com ela
sobre o que est� a acontecer
594
00:41:08,640 --> 00:41:10,520
e ela diz para n�o se preocupar.
595
00:41:10,600 --> 00:41:13,960
"Este tipo est� cheio de dinheiro.
Tenho tudo sob controlo."
596
00:41:14,040 --> 00:41:15,400
Algo do g�nero.
597
00:41:20,040 --> 00:41:21,520
Neguei imediatamente.
598
00:41:21,600 --> 00:41:24,600
Passava-se muita coisa na minha cabe�a,
599
00:41:24,680 --> 00:41:28,120
mas nunca penso em dinheiro.
Nunca falo de dinheiro.
600
00:41:28,200 --> 00:41:29,600
N�o � verdade. � mentira.
601
00:41:37,040 --> 00:41:41,160
N�o sei se ela sabiaantes de entrar no quarto
602
00:41:41,240 --> 00:41:43,720
queele era um tipo com muito dinheiro.
603
00:41:43,800 --> 00:41:47,040
Mas ela sabia-o disso depois.
604
00:41:47,120 --> 00:41:50,400
Acho que ela sabia antes de entrar.
� a minha opini�o.
605
00:41:51,880 --> 00:41:57,200
Sei que todos voc�s s�o homens,mas talvez tenham mulheres, filhos
606
00:41:57,800 --> 00:41:59,440
ou irm�s.
607
00:42:00,280 --> 00:42:01,120
Por favor,
608
00:42:02,640 --> 00:42:06,040
n�o fa�am isto por mim,
fa�am-no como fariam por um deles.
609
00:42:06,120 --> 00:42:09,880
S� pe�o que me ajudem a fazer justi�a.
� tudo o que preciso.
610
00:42:12,120 --> 00:42:15,840
E o Strauss-Kahn
era mais uma oportunidade
611
00:42:16,520 --> 00:42:18,200
de extrair dinheiro de algum lado.
612
00:42:18,920 --> 00:42:22,240
Diria que ela era uma vigarista.
613
00:43:49,680 --> 00:43:54,680
Legendas: Ema Nunes
53528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.