All language subtitles for Plough.Department.Of.Song.Dynasty.E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:08,960 . 2 00:01:27,240 --> 00:01:29,440 The Plough Department Of Song Dynasty 3 00:01:30,200 --> 00:01:33,200 Episode 06 4 00:01:43,020 --> 00:01:43,906 What a big place 5 00:01:44,146 --> 00:01:45,453 Such beautiful scenery. 6 00:01:45,720 --> 00:01:46,453 You bet! 7 00:02:18,866 --> 00:02:19,906 Kaiyang! 8 00:02:20,760 --> 00:02:21,693 I miss you so much! 9 00:02:21,800 --> 00:02:23,200 We've got a new member! 10 00:02:23,480 --> 00:02:24,666 Hi. What's your name? 11 00:02:30,613 --> 00:02:31,053 Kaiyang. 12 00:02:31,693 --> 00:02:32,680 I'm just about to see you. 13 00:02:32,930 --> 00:02:35,000 Wenqu and I are going to see Defense Minister. 14 00:02:35,053 --> 00:02:35,880 To make a report. 15 00:02:36,173 --> 00:02:37,253 You may show him around. 16 00:02:37,493 --> 00:02:38,600 Yes, my lord. 17 00:02:45,560 --> 00:02:46,400 Demiao 18 00:02:46,720 --> 00:02:47,640 mystified things 19 00:02:47,880 --> 00:02:49,000 to fool civilians. 20 00:02:49,066 --> 00:02:49,933 So hideous. 21 00:02:50,506 --> 00:02:53,333 Our department manages all strange events in the world. 22 00:02:53,640 --> 00:02:54,946 But if not man-made, 23 00:02:55,933 --> 00:02:57,640 how can immortals and good omens exist? 24 00:02:58,293 --> 00:02:59,013 Demiao 25 00:02:59,186 --> 00:03:00,400 wants to step in the court 26 00:03:00,533 --> 00:03:01,453 to cheat his majesty. 27 00:03:02,026 --> 00:03:02,840 Unforgivable. 28 00:03:03,280 --> 00:03:04,680 We can't let go of 29 00:03:05,040 --> 00:03:06,186 such a crafty sinister person. 30 00:03:06,546 --> 00:03:08,053 After I saw your letter, 31 00:03:08,266 --> 00:03:09,653 I discussed with Dongming that 32 00:03:09,906 --> 00:03:10,840 we can't push them too hard. 33 00:03:11,280 --> 00:03:12,306 Although Demiao is resentful, 34 00:03:12,653 --> 00:03:14,826 the shadow behind her is really horrible. 35 00:03:14,933 --> 00:03:16,560 We gotta wait for the bigger target to appear, 36 00:03:17,373 --> 00:03:19,173 see what kind of bigshot we will get. 37 00:03:19,360 --> 00:03:20,880 Now go report this case to the Court of Judicial Review. 38 00:03:21,540 --> 00:03:23,160 I wanna know what kind of people 39 00:03:24,140 --> 00:03:25,466 will be interested into this case. 40 00:03:25,973 --> 00:03:26,613 Yes. 41 00:03:31,920 --> 00:03:32,506 Well. 42 00:03:33,213 --> 00:03:34,600 After this business trip, 43 00:03:35,173 --> 00:03:36,346 I feel so exhausted. 44 00:03:38,426 --> 00:03:39,893 Isn't it just one-night stay? 45 00:03:40,160 --> 00:03:42,146 Go tell the post house manager 46 00:03:42,493 --> 00:03:43,933 to prepare a room for me. 47 00:03:44,266 --> 00:03:46,373 Tonight, I'll live in this place. 48 00:03:47,226 --> 00:03:48,560 I'll go back to the palace tomorrow morning. 49 00:03:48,906 --> 00:03:49,760 Yes. Yes. 50 00:03:50,120 --> 00:03:50,613 Yes. 51 00:03:50,866 --> 00:03:52,173 Come back. Come back. 52 00:03:52,613 --> 00:03:53,173 Eunuch Lei. 53 00:03:53,746 --> 00:03:55,306 Since it's still early, 54 00:03:55,586 --> 00:03:57,026 take my letter 55 00:03:57,213 --> 00:03:58,666 to the Court of Judicial Review. 56 00:03:59,386 --> 00:04:00,880 Even if it's the celestial emperor, 57 00:04:01,426 --> 00:04:02,746 I'll make him suffer, 58 00:04:03,133 --> 00:04:05,160 let alone it's the Plough Department! 59 00:04:05,506 --> 00:04:07,533 The Court Of Judicial Review 60 00:04:08,906 --> 00:04:09,533 Judge Dou. 61 00:04:09,800 --> 00:04:11,213 This case is on you. 62 00:04:11,760 --> 00:04:12,293 Okay. 63 00:04:12,440 --> 00:04:13,000 Got it. 64 00:04:13,533 --> 00:04:15,386 And two more urgent indictments here. 65 00:04:16,280 --> 00:04:17,533 We don't know how to deal with it. 66 00:04:20,520 --> 00:04:21,040 But, 67 00:04:21,306 --> 00:04:22,213 you're very resourceful. 68 00:04:22,613 --> 00:04:23,480 His lordship said that, 69 00:04:23,813 --> 00:04:24,693 leave them to you. 70 00:04:24,946 --> 00:04:25,506 Okay. 71 00:04:25,773 --> 00:04:26,466 Got it. 72 00:04:27,930 --> 00:04:28,546 See you. 73 00:04:32,013 --> 00:04:33,000 Now in the Court of Judicial Review, 74 00:04:33,253 --> 00:04:34,453 even a petty errand runner 75 00:04:34,986 --> 00:04:36,600 also dare not respect your lordship. 76 00:04:37,920 --> 00:04:38,893 Unbelievable! 77 00:04:40,426 --> 00:04:41,253 Remain calm. 78 00:04:41,826 --> 00:04:43,320 We just need to do what we should do. 79 00:04:45,250 --> 00:04:46,986 Shifu said that you're a good official. 80 00:04:47,450 --> 00:04:47,973 Clean-handed. 81 00:04:48,640 --> 00:04:49,666 Told me to follow you. 82 00:04:50,133 --> 00:04:52,293 So that I can use my kungfu to return the court. 83 00:04:52,800 --> 00:04:53,533 But I think, 84 00:04:53,720 --> 00:04:54,773 I'll be driven crazy 85 00:04:55,013 --> 00:04:56,640 by you before I make it. 86 00:04:58,653 --> 00:05:00,093 The murder case of imperial censor Zheng? 87 00:05:02,400 --> 00:05:04,040 The eunuch accuses the officer of disobeying the imperial edict. 88 00:05:04,560 --> 00:05:06,013 The officer accuses the eunuch of interfering with state affairs? 89 00:05:07,093 --> 00:05:09,426 As a petty judge, how can I try such a major case? 90 00:05:09,893 --> 00:05:10,373 No. 91 00:05:10,986 --> 00:05:11,866 I gotta turn to the Minister of Justice for help. 92 00:05:15,213 --> 00:05:15,880 My lord... 93 00:05:20,013 --> 00:05:21,106 He'll repel them again. 94 00:05:26,653 --> 00:05:28,106 I bow in respect before your lordship. 95 00:05:30,493 --> 00:05:31,306 Judge Dou. 96 00:05:32,400 --> 00:05:33,933 In such a hurry. 97 00:05:34,346 --> 00:05:35,960 Anything urgent to report? 98 00:05:36,146 --> 00:05:36,626 My lord. 99 00:05:36,800 --> 00:05:38,346 I received two indictments. 100 00:05:38,893 --> 00:05:40,026 One is from the eunuch Lei Yun. 101 00:05:40,373 --> 00:05:41,786 The other is from the Plough Department. 102 00:05:42,240 --> 00:05:44,666 Lei Yun accuses the Plough Department of cheating his majesty, 103 00:05:44,893 --> 00:05:46,293 trying to assassinate and arrest 104 00:05:46,493 --> 00:05:48,066 Demiao, who're invited by his majesty. 105 00:05:48,240 --> 00:05:50,866 While the Plough Department accuses Demiao of committing homicides, 106 00:05:51,080 --> 00:05:52,586 but being sheltered by Lei Yun. 107 00:05:53,120 --> 00:05:54,693 After I received the two indictments, 108 00:05:55,053 --> 00:05:55,586 I felt that... 109 00:05:56,040 --> 00:05:56,693 Judge Dou. 110 00:05:57,130 --> 00:05:59,533 Let me review them first. 111 00:06:19,640 --> 00:06:20,293 Judge Dou. 112 00:06:20,640 --> 00:06:21,866 It's about off duty. 113 00:06:22,200 --> 00:06:22,960 Why don't you leave? 114 00:06:23,360 --> 00:06:23,960 My lord. 115 00:06:24,306 --> 00:06:25,453 This case matters a lot. 116 00:06:25,946 --> 00:06:27,453 Imperial censor Zheng is a major official. 117 00:06:27,626 --> 00:06:28,920 But he died for nothing in Taian. 118 00:06:29,080 --> 00:06:30,706 The court will definitely uphold justice for him. 119 00:06:31,506 --> 00:06:32,906 Now the criminal is in the post house, 120 00:06:33,093 --> 00:06:34,013 not the prison. 121 00:06:34,420 --> 00:06:35,786 How can we allow this to happen? 122 00:06:35,906 --> 00:06:36,373 My lord. 123 00:06:36,733 --> 00:06:37,986 Please make a conclusion as soon as possible. 124 00:06:38,213 --> 00:06:39,560 Tell his majesty to find out the truth 125 00:06:39,693 --> 00:06:41,040 rather than be blinded by the eunuch. 126 00:06:41,493 --> 00:06:43,173 Judge Dou, you're right. 127 00:06:43,786 --> 00:06:44,386 But... 128 00:06:44,573 --> 00:06:46,240 If we have to tell right from wrong, 129 00:06:46,680 --> 00:06:48,240 we gotta hold a trial 130 00:06:48,480 --> 00:06:49,480 and check the evidence. 131 00:06:49,773 --> 00:06:50,840 How can it be that fast? 132 00:06:52,226 --> 00:06:54,333 If we wanna his majesty to know this thing... 133 00:06:56,760 --> 00:06:57,706 Not hard. 134 00:06:59,093 --> 00:07:00,093 You may... 135 00:07:01,280 --> 00:07:03,626 Transcribe these two indictments. 136 00:07:04,160 --> 00:07:05,786 And send them into the palace tomorrow morning. 137 00:07:06,480 --> 00:07:08,213 So his majesty will know, right? 138 00:07:09,000 --> 00:07:09,666 Here you are. 139 00:07:14,373 --> 00:07:15,480 Yes, my lord. 140 00:07:19,093 --> 00:07:20,240 Upright yet inflexible. 141 00:07:20,786 --> 00:07:21,853 Always follows the routine. 142 00:07:22,586 --> 00:07:23,853 Dou Cheng. Dou Cheng. 143 00:07:24,480 --> 00:07:26,240 You topped the two imperial tests in vain. 144 00:07:26,840 --> 00:07:28,613 Reading too much makes you an idiot. 145 00:07:47,493 --> 00:07:48,413 Who the hell are you? 146 00:07:48,970 --> 00:07:51,733 You may call me Master Doumu. 147 00:07:53,920 --> 00:07:55,266 Master Doumu? 148 00:07:56,200 --> 00:07:58,293 Manages life and death, blessings and misfortunes in the world? 149 00:07:58,826 --> 00:07:59,560 Yes. 150 00:08:00,053 --> 00:08:03,453 Life and death, blessings and misfortunes are all under my control. 151 00:08:05,053 --> 00:08:05,773 You... 152 00:08:06,253 --> 00:08:07,413 You want me to pay allegiance to you. 153 00:08:07,933 --> 00:08:09,413 What the hell you want me to do? 154 00:08:09,880 --> 00:08:11,693 You're Tian Guizi's grand disciple? 155 00:08:12,240 --> 00:08:14,720 You have excellent illusion-making skills. 156 00:08:15,026 --> 00:08:17,413 But use it to cheat those countrymen. 157 00:08:17,733 --> 00:08:18,986 What a waste. 158 00:08:19,160 --> 00:08:21,226 How could you know my background? 159 00:08:21,853 --> 00:08:24,706 What I know is far more than what you know. 160 00:08:25,440 --> 00:08:25,973 Alright. 161 00:08:26,080 --> 00:08:27,133 Listen carefully. 162 00:08:27,573 --> 00:08:29,346 I'll tell you some details to help you 163 00:08:29,730 --> 00:08:32,746 overturn the conviction during the trial. 164 00:08:33,280 --> 00:08:35,573 Do listen carefully. 165 00:08:43,320 --> 00:08:43,853 Taisui. 166 00:08:44,386 --> 00:08:45,626 You'll live in here tonight. 167 00:08:45,826 --> 00:08:46,866 What a big room! 168 00:08:47,240 --> 00:08:49,013 If you need anything else, feel free to tell me. 169 00:08:50,120 --> 00:08:51,133 Thank you, Miss. 170 00:08:52,240 --> 00:08:53,320 You're Yaoguang's friend. 171 00:08:53,506 --> 00:08:55,413 So you may call me Kaiyang just like she does. 172 00:08:56,386 --> 00:08:56,960 Okay. 173 00:09:00,986 --> 00:09:01,613 Alright. 174 00:09:02,040 --> 00:09:03,453 I gotta leave now. 175 00:09:03,920 --> 00:09:04,920 Before I leave, 176 00:09:05,360 --> 00:09:07,186 I'll give you another big gift. 177 00:09:08,840 --> 00:09:09,613 What gift? 178 00:09:10,373 --> 00:09:11,893 Take it easy. 179 00:09:12,186 --> 00:09:13,613 You'll know. 180 00:09:19,960 --> 00:09:20,720 What are you watching? 181 00:09:22,186 --> 00:09:23,013 Listen to me. 182 00:09:23,320 --> 00:09:25,106 You can't go anywhere else during the night. 183 00:09:25,386 --> 00:09:26,840 Just stay here and be good. 184 00:09:27,173 --> 00:09:29,280 Don't go disturb Kaiyang, got it? 185 00:09:32,013 --> 00:09:32,933 Wait. 186 00:09:35,320 --> 00:09:36,333 Look at you. 187 00:09:37,720 --> 00:09:38,466 Normally, 188 00:09:38,850 --> 00:09:39,706 you either curse others 189 00:09:39,800 --> 00:09:40,640 or scare others. 190 00:09:41,613 --> 00:09:43,066 But look at Kaiyang. 191 00:09:43,720 --> 00:09:46,893 She speaks in a tender and considerate way. 192 00:09:47,626 --> 00:09:48,853 And her voice. 193 00:09:50,680 --> 00:09:51,946 So fair-sounding. 194 00:09:52,920 --> 00:09:53,946 Idiot. 195 00:09:55,333 --> 00:09:56,200 What did you say? 196 00:10:08,306 --> 00:10:09,573 Kaiyang... 197 00:10:24,893 --> 00:10:25,506 Who's that? 198 00:10:26,573 --> 00:10:28,013 I'm the post house's manager, Xiao Yuan. 199 00:10:28,200 --> 00:10:29,320 Minister Wei comes visit you. 200 00:10:29,586 --> 00:10:30,626 Which minister Wei? 201 00:10:31,280 --> 00:10:34,360 Wei Lin, the Secretariat Chancellery. 202 00:10:34,746 --> 00:10:35,986 Our prime minister. 203 00:10:38,850 --> 00:10:40,320 The prime minister? 204 00:10:41,266 --> 00:10:41,880 This way. 205 00:10:45,786 --> 00:10:46,520 Prime minister Wei. 206 00:10:46,880 --> 00:10:48,400 This is guru Demiao. 207 00:10:48,813 --> 00:10:49,386 Guru. 208 00:10:49,706 --> 00:10:50,986 This is prime minister Wei. 209 00:10:52,240 --> 00:10:53,906 Didn't know that you're coming. 210 00:10:54,053 --> 00:10:55,306 Sorry for not picking you up. 211 00:10:55,746 --> 00:10:57,026 My fault. My fault. 212 00:10:58,613 --> 00:10:59,373 No. 213 00:10:59,586 --> 00:11:00,600 Not that serious. 214 00:11:01,613 --> 00:11:03,560 Guru, after a long trip, 215 00:11:03,960 --> 00:11:05,386 you just rested in this inn. 216 00:11:05,613 --> 00:11:07,226 But I came visit you. 217 00:11:07,786 --> 00:11:10,240 Am I a little annoying? 218 00:11:10,580 --> 00:11:11,466 No. Not at all. 219 00:11:11,610 --> 00:11:12,680 Prime minister Wei, please have a seat. 220 00:11:12,760 --> 00:11:13,986 After you. 221 00:11:21,120 --> 00:11:22,080 Excuse me. 222 00:11:24,826 --> 00:11:27,000 Leave us, all of you. 223 00:11:29,226 --> 00:11:30,013 Yes, my lord. 224 00:11:34,120 --> 00:11:36,293 Prime minister Wei, you came here so late at night. 225 00:11:36,666 --> 00:11:37,800 What's the matter? 226 00:11:39,546 --> 00:11:41,240 Guru, do you know 227 00:11:42,626 --> 00:11:46,333 how did his majesty know your name? 228 00:11:47,853 --> 00:11:48,626 Well... 229 00:11:49,026 --> 00:11:49,800 It's me 230 00:11:50,213 --> 00:11:52,613 who told eunuch Lei to recommend you. 231 00:11:53,100 --> 00:11:56,213 Thus his majesty invited you. 232 00:11:57,973 --> 00:11:59,800 Minister Wei, thank you for your help. 233 00:12:00,266 --> 00:12:00,813 Save it. 234 00:12:01,026 --> 00:12:01,906 Please sit down. 235 00:12:03,386 --> 00:12:04,720 Guru, your case 236 00:12:04,986 --> 00:12:06,506 is handled by the Plough Department. 237 00:12:07,293 --> 00:12:09,146 It must be tried. 238 00:12:10,106 --> 00:12:11,906 But I'll do my best to help you 239 00:12:12,066 --> 00:12:14,626 clear your name as soon as possible. 240 00:12:14,973 --> 00:12:18,080 So that you can see his majesty. 241 00:12:18,813 --> 00:12:21,146 It's counting on you, prime minister Wei. 242 00:12:21,906 --> 00:12:23,306 For your help today, 243 00:12:23,693 --> 00:12:25,600 I'll bear it in mind. 244 00:12:27,986 --> 00:12:30,840 You and I will both work for his majesty. 245 00:12:31,733 --> 00:12:34,520 If we can look after each other often, 246 00:12:34,653 --> 00:12:37,426 isn't it good for both sides? 247 00:12:43,826 --> 00:12:44,586 Dou Cheng. 248 00:12:45,146 --> 00:12:46,626 Prime minister Kang. 249 00:12:47,453 --> 00:12:48,626 Well, Dou Cheng. 250 00:12:49,360 --> 00:12:50,626 I've heard that 251 00:12:51,320 --> 00:12:53,800 you're not welcomed in the Court of Judicial Review. 252 00:12:54,320 --> 00:12:56,520 Superiors and subordinates often make it hard on you. 253 00:12:56,853 --> 00:12:59,000 My colleagues treat me well all the time. 254 00:13:00,240 --> 00:13:00,893 Look. 255 00:13:01,066 --> 00:13:01,800 Just ignore them. 256 00:13:02,426 --> 00:13:04,560 How could little sparrows know the goose's ambition? 257 00:13:06,860 --> 00:13:08,293 You're a judge. 258 00:13:08,800 --> 00:13:10,160 Why did you come in the palace? 259 00:13:14,010 --> 00:13:15,280 Congrats, your majesty. 260 00:13:15,333 --> 00:13:16,586 Congrats. 261 00:13:19,600 --> 00:13:21,040 What makes you say so? 262 00:13:21,160 --> 00:13:23,466 Yesterday, my ancestor came in my dream. 263 00:13:23,946 --> 00:13:27,146 Said there's an immortal coming from the east 264 00:13:27,373 --> 00:13:28,493 to assist your majesty. 265 00:13:28,720 --> 00:13:31,280 Isn't it something worth mentioning? 266 00:13:31,973 --> 00:13:33,133 Your ancestor came in your dream. 267 00:13:34,253 --> 00:13:36,413 Prime minister Wei, your ancestor is... 268 00:13:36,560 --> 00:13:38,573 My ancestor was from Liaodong, 269 00:13:39,386 --> 00:13:40,746 Ding Lingwei. 270 00:13:44,920 --> 00:13:47,053 So you're a descendant of the immortal? 271 00:13:47,746 --> 00:13:49,040 I didn't know it. 272 00:13:49,266 --> 00:13:52,173 My ancestor flew away on a crane's back. 273 00:13:52,640 --> 00:13:53,733 Became an immortal. 274 00:13:54,160 --> 00:13:56,786 He often showed up in his offspring's dreams 275 00:13:57,120 --> 00:13:58,120 to enlighten them 276 00:13:58,400 --> 00:14:00,053 and bless them. 277 00:14:00,853 --> 00:14:02,986 This time, he told me that in my dream. 278 00:14:03,413 --> 00:14:04,626 It means a lot. 279 00:14:04,960 --> 00:14:07,293 So I came here to report it to your majesty. 280 00:14:09,200 --> 00:14:10,040 Your majesty. 281 00:14:10,586 --> 00:14:13,133 An immortal comes from the east. 282 00:14:13,560 --> 00:14:14,933 Could it be... 283 00:14:16,253 --> 00:14:17,000 Demiao. 284 00:14:17,360 --> 00:14:19,253 What kind of person Demiao is? 285 00:14:19,546 --> 00:14:20,853 It's said that she's very capable. 286 00:14:21,240 --> 00:14:22,346 His majesty heard her name. 287 00:14:22,626 --> 00:14:25,226 Sent eunuch Lei Yun to Taian to invite her into the palace. 288 00:14:25,960 --> 00:14:26,733 To discuss 289 00:14:27,080 --> 00:14:28,493 how to expand longevity. 290 00:14:30,266 --> 00:14:31,746 While the Plough Department went to Taian 291 00:14:32,080 --> 00:14:33,666 to investigate the imperial censor's death. 292 00:14:34,160 --> 00:14:36,120 They found that Demiao swindled civilians there, 293 00:14:36,413 --> 00:14:38,266 confused public opinion and aimed to get promoted. 294 00:14:38,760 --> 00:14:39,986 In order to conceal the truth, 295 00:14:40,346 --> 00:14:42,226 they assassinated the imperial censor Zheng Ziwen. 296 00:14:42,920 --> 00:14:43,573 Now, 297 00:14:43,706 --> 00:14:44,226 Demiao 298 00:14:44,720 --> 00:14:46,373 is a guest of his majesty. 299 00:14:47,333 --> 00:14:49,026 So she's not in prison, 300 00:14:49,560 --> 00:14:50,800 but settles in the courier hostel 301 00:14:51,346 --> 00:14:52,360 under eunuch Lei's help. 302 00:14:52,613 --> 00:14:53,306 Ridiculous. 303 00:14:53,920 --> 00:14:55,026 Ridiculous! 304 00:14:56,640 --> 00:14:58,360 His majesty is the emperor 305 00:14:58,520 --> 00:14:59,893 but believes a swindler? 306 00:15:00,133 --> 00:15:01,600 Regardless of the law? 307 00:15:01,933 --> 00:15:03,253 Unbelievable. 308 00:15:03,586 --> 00:15:04,880 The Plough Department answers directly to his majesty. 309 00:15:05,213 --> 00:15:07,240 Eunuch Lei Yun has the inner palace behind him. 310 00:15:07,546 --> 00:15:09,400 So the Court of Judicial Review refused to try it alone. 311 00:15:09,760 --> 00:15:10,786 And I came here 312 00:15:10,960 --> 00:15:12,440 asking his majesty to judge. 313 00:15:13,626 --> 00:15:14,160 Come. 314 00:15:14,520 --> 00:15:15,986 Let's go see his majesty. 315 00:15:16,426 --> 00:15:16,920 Okay. 316 00:15:18,306 --> 00:15:21,253 Your majesty, is it the Demiao from Qixing Temple in Taian? 317 00:15:21,746 --> 00:15:22,266 What, 318 00:15:22,586 --> 00:15:24,466 you also know her? 319 00:15:24,826 --> 00:15:27,066 Guru Demiao has enormous magical power. 320 00:15:27,493 --> 00:15:29,000 She's world-known. 321 00:15:31,373 --> 00:15:33,120 My family know a lot. 322 00:15:33,346 --> 00:15:34,613 I cultivated since childhood. 323 00:15:35,546 --> 00:15:35,973 Listen. 324 00:15:36,093 --> 00:15:37,560 He's mystifying again. 325 00:15:37,826 --> 00:15:38,333 My lord. 326 00:15:38,640 --> 00:15:39,120 Wait. 327 00:15:39,346 --> 00:15:41,066 See what kind of slanderous talk he's gonna make. 328 00:15:41,773 --> 00:15:42,586 Okay. 329 00:15:44,226 --> 00:15:45,560 That's to say, 330 00:15:46,226 --> 00:15:47,613 guru Demiao 331 00:15:47,893 --> 00:15:50,093 is kinda an immortal with real capabilities. 332 00:15:50,226 --> 00:15:51,240 Yes. Yes. 333 00:15:52,040 --> 00:15:53,253 But... 334 00:15:55,520 --> 00:15:56,346 Minister Wei. 335 00:15:56,733 --> 00:15:59,306 His majesty invited guru Demiao into the capital. 336 00:15:59,773 --> 00:16:01,306 But people from the Plough Department 337 00:16:01,440 --> 00:16:04,920 said guru Demiao's involved in a homicide case. 338 00:16:05,520 --> 00:16:07,426 Meant to put her in prison. 339 00:16:08,546 --> 00:16:09,226 Ridiculous! 340 00:16:09,533 --> 00:16:11,120 That's so ridiculous! 341 00:16:12,000 --> 00:16:13,720 Guru Demiao is called the living Goddess of Mercy. 342 00:16:14,080 --> 00:16:15,173 She's kindhearted. 343 00:16:15,386 --> 00:16:16,560 Helps the villagers. 344 00:16:16,813 --> 00:16:18,560 How would she kill anyone? 345 00:16:19,026 --> 00:16:19,613 Your majesty. 346 00:16:19,933 --> 00:16:22,826 Please don't believe such a ridiculous rumor. 347 00:16:23,133 --> 00:16:24,453 Prime minister Wei is right. 348 00:16:24,666 --> 00:16:26,813 Minister Wei is so right. 349 00:16:27,760 --> 00:16:28,813 Your majesty, look. 350 00:16:29,200 --> 00:16:32,106 There're still sensible men in the court. 351 00:16:32,560 --> 00:16:33,520 I see. 352 00:16:33,920 --> 00:16:35,053 Just as I expected! 353 00:16:35,400 --> 00:16:37,080 Prime minister Wei abetted his majesty from the very beginning. 354 00:16:37,320 --> 00:16:39,213 If he works with the so-called guru Demiao, 355 00:16:39,730 --> 00:16:41,600 they assist each other in collusion, 356 00:16:41,786 --> 00:16:42,693 won't the court 357 00:16:42,906 --> 00:16:44,493 become more foul and messy? 358 00:16:45,893 --> 00:16:47,853 How can I watch this happen? 359 00:16:49,373 --> 00:16:50,640 I think, 360 00:16:50,813 --> 00:16:52,773 by inviting guru Demiao into the palace, 361 00:16:52,986 --> 00:16:55,786 your majesty will know if she's a real immortal at once. 362 00:16:56,640 --> 00:16:57,440 Shut up! 363 00:16:58,453 --> 00:16:59,880 That's sheer nonsense! 364 00:17:00,573 --> 00:17:01,186 Wei Lin. 365 00:17:01,466 --> 00:17:02,946 Confucius never talked about paranormal things. 366 00:17:03,173 --> 00:17:04,133 How did you read the classics? 367 00:17:04,306 --> 00:17:05,413 What's the use? 368 00:17:05,973 --> 00:17:07,666 How could you say that without feeling ashamed? 369 00:17:07,760 --> 00:17:08,786 Prime minister Kang. 370 00:17:09,440 --> 00:17:11,200 Where're your manners as the prime minister? 371 00:17:12,920 --> 00:17:14,506 Before his majesty, 372 00:17:14,893 --> 00:17:16,093 you shouted aloud 373 00:17:16,440 --> 00:17:17,720 and cursed me. 374 00:17:17,986 --> 00:17:19,866 Isn't this improper? 375 00:17:20,933 --> 00:17:21,693 Your majesty. 376 00:17:21,933 --> 00:17:23,000 Demiao committed a homicide. 377 00:17:23,266 --> 00:17:25,213 The Plough Department got a witness and evidence. 378 00:17:25,613 --> 00:17:26,200 Wei Lin. 379 00:17:26,346 --> 00:17:29,080 Whether she's sinful or not, gotta go through the trial by law first. 380 00:17:29,266 --> 00:17:31,146 How could you decide that by yourself? 381 00:17:33,626 --> 00:17:34,213 Your majesty. 382 00:17:34,520 --> 00:17:35,746 A nation needs the law to rein. 383 00:17:35,920 --> 00:17:37,093 A man needs the law to exist. 384 00:17:37,440 --> 00:17:39,680 Your majesty can't disregard public interests for personal ones. 385 00:17:39,906 --> 00:17:41,160 Can't ruin the law's enforcement 386 00:17:41,280 --> 00:17:43,173 just for personal desires. 387 00:17:43,640 --> 00:17:46,226 Dou Cheng, the judge of the Court of Judicial Review, greets your majesty. 388 00:17:47,133 --> 00:17:47,813 Arise. 389 00:17:48,013 --> 00:17:48,600 Your majesty. 390 00:17:49,000 --> 00:17:50,186 Minister Kang is right. 391 00:17:50,460 --> 00:17:52,320 One-thousand-mile dam may be ruined by an ant nest. 392 00:17:52,400 --> 00:17:54,320 If your majesty decide it alone without any trial, 393 00:17:54,586 --> 00:17:55,720 the criminal can't be punished, 394 00:17:55,893 --> 00:17:57,133 who will believe the law again? 395 00:17:57,413 --> 00:17:58,693 If civilians all disregard the law, 396 00:17:58,933 --> 00:18:01,106 kill and pillage for personal desires, 397 00:18:01,333 --> 00:18:02,933 what kind of scene the world will be? 398 00:18:03,133 --> 00:18:03,826 Impudent! 399 00:18:04,106 --> 00:18:05,426 A petty eighth-rank official. 400 00:18:05,533 --> 00:18:07,013 How dare you utter nonsense before his majesty? 401 00:18:07,440 --> 00:18:08,453 Leave right now! 402 00:18:08,546 --> 00:18:09,093 Shut up! 403 00:18:09,600 --> 00:18:10,493 You castrated eunuch. 404 00:18:10,600 --> 00:18:12,880 How can you interfere with state affairs here? 405 00:18:13,170 --> 00:18:13,693 Leave! 406 00:18:13,920 --> 00:18:14,413 Well... 407 00:18:22,893 --> 00:18:23,866 Your majesty, please have a look. 408 00:18:51,680 --> 00:18:52,426 This... 409 00:18:52,960 --> 00:18:54,226 Should be tried by law. 410 00:18:54,373 --> 00:18:55,413 I agree. 411 00:18:58,440 --> 00:18:59,226 Your majesty. 412 00:18:59,466 --> 00:19:00,960 Genuine gold fears no fire. 413 00:19:01,293 --> 00:19:02,480 Let them be! 414 00:19:03,933 --> 00:19:05,000 Since that, 415 00:19:05,480 --> 00:19:06,506 the Court of Judicial Review, 416 00:19:06,690 --> 00:19:09,066 the Ministry of Punishment and the Censorate shall join hands 417 00:19:09,200 --> 00:19:10,160 to find out the truth. 418 00:19:10,440 --> 00:19:11,853 Surely wise, your majesty. 419 00:19:12,066 --> 00:19:16,226 Thus, Demiao will also be able to clear her name. 420 00:19:32,680 --> 00:19:33,706 Are you used 421 00:19:34,253 --> 00:19:35,253 to living in our department? 422 00:19:36,480 --> 00:19:37,360 Pretty well. 423 00:19:37,946 --> 00:19:39,640 Your illusion magics are amazing. 424 00:19:40,226 --> 00:19:41,040 And you're clever. 425 00:19:41,573 --> 00:19:42,666 But your kungfu... 426 00:19:42,813 --> 00:19:44,413 I don't remember you've displayed any seriously. 427 00:19:44,786 --> 00:19:46,840 How about competing with me in the drill ground? 428 00:19:47,466 --> 00:19:48,213 I... 429 00:19:48,373 --> 00:19:49,040 Taisui. 430 00:19:50,480 --> 00:19:51,253 Liu. 431 00:19:52,106 --> 00:19:53,306 News of Demiao's case. 432 00:19:54,000 --> 00:19:54,573 What's that? 433 00:19:54,733 --> 00:19:55,853 Wei Lin speaks for Demiao. 434 00:19:56,213 --> 00:19:57,840 While minister Kang says she's a swindler. 435 00:19:58,200 --> 00:20:00,000 They've had a big fight before his majesty. 436 00:20:00,240 --> 00:20:01,253 And his majesty decides 437 00:20:01,426 --> 00:20:03,026 to let the three judicial departments to try Demiao in public. 438 00:20:04,213 --> 00:20:04,973 In public? 439 00:20:06,053 --> 00:20:06,600 You... 440 00:20:06,986 --> 00:20:08,053 What's wrong with you? 441 00:20:09,253 --> 00:20:10,053 Demiao 442 00:20:10,840 --> 00:20:12,293 killed my Shifu. 443 00:20:14,133 --> 00:20:14,986 While my Shifu 444 00:20:15,940 --> 00:20:17,186 treated me like his son. 445 00:20:18,466 --> 00:20:19,533 He's also like my father. 446 00:20:21,360 --> 00:20:22,333 I've been waiting 447 00:20:24,200 --> 00:20:25,573 for so many years to avenge him. 448 00:20:27,960 --> 00:20:29,466 The three departments try her for you. 449 00:20:29,506 --> 00:20:30,693 They'll make the truth known to all, 450 00:20:30,826 --> 00:20:31,920 and uphold justice for you. 451 00:20:34,440 --> 00:20:35,360 If nothing else, 452 00:20:35,626 --> 00:20:36,760 I gotta return to my room first. 453 00:20:45,293 --> 00:20:47,413 Since he was a kid, he lost his parents. 454 00:20:48,040 --> 00:20:49,520 And then his Shifu was killed. 455 00:20:51,893 --> 00:20:53,480 It's not easy for him to grow up till now. 456 00:20:54,773 --> 00:20:55,800 Don't know 457 00:20:56,226 --> 00:20:57,586 how much he's suffered. 458 00:20:58,880 --> 00:20:59,853 You don't say. 459 00:21:03,253 --> 00:21:04,773 Can't you sit properly? 460 00:21:05,973 --> 00:21:08,560 I've finally become a senior from a junior. 461 00:21:08,786 --> 00:21:10,439 From a petty assistant captain 462 00:21:10,440 --> 00:21:11,826 to the vice defense minister. 463 00:21:12,026 --> 00:21:13,733 Isn't it just for a casual sitting or 464 00:21:14,546 --> 00:21:15,480 standing posture? 465 00:21:16,960 --> 00:21:18,360 So uneducable for no improvements. 466 00:21:18,946 --> 00:21:20,586 You're the best, huh? 467 00:21:21,280 --> 00:21:22,200 Well. 468 00:21:23,280 --> 00:21:24,240 Here's the thing. 469 00:21:24,746 --> 00:21:26,093 This time, I've found a potential student. 470 00:21:26,426 --> 00:21:26,986 Taisui. 471 00:21:27,450 --> 00:21:29,400 They met him when handling the case in Taian. 472 00:21:30,066 --> 00:21:30,853 I've tested him. 473 00:21:31,020 --> 00:21:32,040 Pretty interesting a boy. 474 00:21:32,106 --> 00:21:32,813 So I brought him back here. 475 00:21:35,560 --> 00:21:36,186 Yinguang. 476 00:21:36,760 --> 00:21:37,960 How many times I've told you? 477 00:21:38,720 --> 00:21:39,720 Our Plough Department 478 00:21:40,100 --> 00:21:41,720 is not a place for raising pets 479 00:21:42,066 --> 00:21:43,546 that someone picked up. 480 00:21:43,770 --> 00:21:45,453 But he's not a pet! 481 00:21:45,853 --> 00:21:47,946 He can make illusion effects, can you? You can't. 482 00:21:48,400 --> 00:21:50,933 He can remain alive, can you? You can't, either. 483 00:21:51,000 --> 00:21:52,213 And you call him a pet? 484 00:21:52,440 --> 00:21:53,413 Such power do exists? 485 00:21:53,800 --> 00:21:55,453 They saw that in person. 486 00:21:55,946 --> 00:21:58,346 Yaoguang is unreliable. You may not believe her. 487 00:21:58,653 --> 00:22:00,693 But Wenqu has assured that, you don't believe him? 488 00:22:03,146 --> 00:22:03,653 Look. 489 00:22:03,826 --> 00:22:04,773 I'll call him here 490 00:22:05,586 --> 00:22:07,386 and slap him to death before your face. 491 00:22:07,546 --> 00:22:09,280 And he'll come back to life again, okay? 492 00:22:09,440 --> 00:22:10,026 You... 493 00:22:10,293 --> 00:22:11,333 Behave yourself. 494 00:22:13,386 --> 00:22:14,280 If he's 495 00:22:14,813 --> 00:22:16,066 really that capable, 496 00:22:16,346 --> 00:22:17,626 of course we can recruit him. 497 00:22:18,560 --> 00:22:19,840 But we gotta pay attention 498 00:22:20,173 --> 00:22:21,186 to his personality. 499 00:22:21,840 --> 00:22:23,760 I think he's quite a good boy. 500 00:22:24,240 --> 00:22:26,105 He's waiting for ten years to avenge his Shifu. 501 00:22:26,106 --> 00:22:27,546 So loyal and upright. 502 00:22:28,186 --> 00:22:30,933 He knows that Demiao is an admired immortal. 503 00:22:31,066 --> 00:22:33,386 But still cherishes his original wish and fears no power. 504 00:22:33,506 --> 00:22:34,480 So persistent. 505 00:22:34,746 --> 00:22:36,320 He has amazing illusion-making skills. 506 00:22:36,600 --> 00:22:38,213 If he's greedy even for a little bit, 507 00:22:38,306 --> 00:22:39,826 he would have earned countless wealth. 508 00:22:40,040 --> 00:22:41,146 But he stays humble. 509 00:22:41,746 --> 00:22:42,840 Such a personality. 510 00:22:43,160 --> 00:22:44,573 Isn't it reliable? 511 00:22:45,026 --> 00:22:45,653 I see. 512 00:22:45,853 --> 00:22:47,106 I asked you, isn't it reliable? 513 00:22:47,213 --> 00:22:48,000 Enough. 514 00:22:48,200 --> 00:22:49,920 Isn't it reliable? 515 00:22:51,760 --> 00:22:52,373 Yes, 516 00:22:52,653 --> 00:22:53,666 There you go! 517 00:22:58,680 --> 00:23:02,560 The Court of Judicial Review 518 00:23:04,653 --> 00:23:05,746 Bring the suspects, 519 00:23:06,213 --> 00:23:07,880 Demiao and Xue Liang to the court! 520 00:23:23,160 --> 00:23:25,160 Civilian Demiao kowtows before your lordship. 521 00:23:25,693 --> 00:23:27,906 Criminal Xue Liang kowtows before your lordship. 522 00:23:28,240 --> 00:23:29,240 The Plough Department 523 00:23:29,746 --> 00:23:31,360 accuses Xue Liang and Demiao 524 00:23:31,746 --> 00:23:32,773 of faking good omens, 525 00:23:32,933 --> 00:23:33,960 cheating his majesty, 526 00:23:34,333 --> 00:23:36,773 profiting from making illusion tricks. 527 00:23:37,160 --> 00:23:40,573 Imperial censor Zheng got the evidence but was killed. 528 00:23:40,800 --> 00:23:42,493 The Grand Secretary of Zhaowen Office, 529 00:23:42,653 --> 00:23:43,880 the crown prince's teacher, 530 00:23:44,093 --> 00:23:46,293 the Secretariat Chancellery, 531 00:23:46,493 --> 00:23:48,880 minister Wei, Wei Lin arrives! 532 00:23:53,973 --> 00:23:57,133 - Minister Wei, Sorry for not picking you up.\N- Don't be so serious. Don't. 533 00:23:57,360 --> 00:23:58,786 Don't need to make a scene like this. 534 00:23:59,720 --> 00:24:02,440 I'm here just for the hearing. 535 00:24:02,560 --> 00:24:04,786 Go on as if I was not here. 536 00:24:06,520 --> 00:24:08,186 You three departments gotta 537 00:24:08,653 --> 00:24:10,640 try this case in a fair manner. 538 00:24:11,120 --> 00:24:12,840 Gotta find out the truth. 539 00:24:13,586 --> 00:24:15,613 Don't let his majesty down. 540 00:24:18,120 --> 00:24:19,133 You guys go on. 541 00:24:19,226 --> 00:24:19,786 Go on. 542 00:24:21,013 --> 00:24:21,786 Fetch the chair! 543 00:24:35,400 --> 00:24:36,453 The Plough Department 544 00:24:36,733 --> 00:24:38,453 accuses Xue Liang and Demiao 545 00:24:38,986 --> 00:24:41,173 of faking good omens, cheating his majesty... 546 00:24:41,373 --> 00:24:42,973 The Grand Secretary of Jixian Hall, 547 00:24:43,320 --> 00:24:45,040 the Acting Security Commander of Dongjing, 548 00:24:45,280 --> 00:24:46,520 the Secretariat Chancellery, 549 00:24:46,760 --> 00:24:47,773 the crown prince's tutor, 550 00:24:47,866 --> 00:24:50,640 prime minister Kang, Kang Pingzhong arrives! 551 00:24:54,546 --> 00:24:55,640 Minister Kang. 552 00:24:56,146 --> 00:24:57,386 Sorry for not picking you up. 553 00:24:57,826 --> 00:25:01,013 I heard you three departments try the case today. 554 00:25:01,813 --> 00:25:03,013 Try an immortal. 555 00:25:03,920 --> 00:25:05,653 So I'm here to watch it. 556 00:25:09,480 --> 00:25:10,413 Get me a chair. 557 00:25:10,706 --> 00:25:12,520 I wanna sit here. 558 00:25:16,306 --> 00:25:16,760 Fetch... 559 00:25:17,266 --> 00:25:18,200 Fetch the chair! 560 00:25:27,040 --> 00:25:28,946 The Plough Department accuses Xue Liang and Demiao 561 00:25:29,490 --> 00:25:30,280 of cheating his majesty... 562 00:25:30,333 --> 00:25:31,986 The director of North Xuanhui Yard, 563 00:25:32,080 --> 00:25:33,986 the acting State Defense Khrom commander, 564 00:25:34,240 --> 00:25:35,826 the Signatory of the Bureau of Military Affairs, 565 00:25:35,906 --> 00:25:38,173 general Cao, Cao Wei arrives! 566 00:25:39,146 --> 00:25:39,960 Alright. Alright. 567 00:25:40,186 --> 00:25:40,933 Sit. Sit. 568 00:25:41,420 --> 00:25:41,946 Don't mind me. 569 00:25:42,053 --> 00:25:42,760 Don't stand up. 570 00:25:43,026 --> 00:25:44,026 Back to your work. 571 00:25:44,586 --> 00:25:45,866 I'm here to look for someone. 572 00:25:46,800 --> 00:25:47,346 Sit. Sit. 573 00:25:49,186 --> 00:25:50,333 Prime ministers, you're also here. 574 00:25:56,973 --> 00:25:57,613 Daughter. 575 00:25:58,480 --> 00:25:59,120 Daughter. 576 00:26:01,813 --> 00:26:02,386 Daughter. 577 00:26:02,720 --> 00:26:04,440 How can you still be angry with your dad? 578 00:26:04,820 --> 00:26:05,920 Have had enough of fun outside? 579 00:26:06,546 --> 00:26:07,413 Come home with me. 580 00:26:08,253 --> 00:26:09,173 - No.\N- Bye! 581 00:26:11,000 --> 00:26:12,693 So many people here, save some dignity for me. 582 00:26:13,493 --> 00:26:14,000 Look. 583 00:26:14,160 --> 00:26:15,306 Why have to go against me? 584 00:26:15,466 --> 00:26:16,546 Go home with me. 585 00:26:20,400 --> 00:26:21,266 Daughter. 586 00:26:21,573 --> 00:26:22,760 You don't miss me. 587 00:26:22,900 --> 00:26:23,826 But must miss your mom. 588 00:26:23,973 --> 00:26:24,906 If still no, 589 00:26:25,426 --> 00:26:26,973 the pets that you keep, 590 00:26:27,520 --> 00:26:29,333 Sanhua, Si Yatou... 591 00:26:30,160 --> 00:26:30,973 What're you talking about? 592 00:26:31,040 --> 00:26:32,373 Stop talking nonsense before so many people. 593 00:26:32,693 --> 00:26:34,493 I finally found that you're in the Court of Judicial Review. 594 00:26:34,560 --> 00:26:35,320 So I came. 595 00:26:35,586 --> 00:26:36,386 Go home with me. 596 00:26:36,600 --> 00:26:38,306 I caught these criminals. 597 00:26:38,533 --> 00:26:39,320 If I leave, 598 00:26:39,400 --> 00:26:40,440 how can they continue the case? 599 00:26:40,706 --> 00:26:42,160 You caught the criminals? 600 00:26:46,800 --> 00:26:47,640 Good for you! 601 00:26:48,813 --> 00:26:49,373 You. 602 00:26:49,560 --> 00:26:50,373 Get me a chair! 603 00:26:51,066 --> 00:26:51,773 Today, 604 00:26:51,920 --> 00:26:53,866 I gotta see my daughter try this case! 605 00:27:09,266 --> 00:27:09,933 The Plough... 606 00:27:10,946 --> 00:27:11,680 Start the trial! 607 00:27:12,000 --> 00:27:14,093 The Court of Judicial Review 608 00:27:17,626 --> 00:27:18,293 Eunuch Lei. 609 00:27:18,413 --> 00:27:19,613 Any result now? 610 00:27:20,253 --> 00:27:21,133 Not yet. 611 00:27:21,266 --> 00:27:21,693 Well... 612 00:27:21,800 --> 00:27:22,986 It's been a while 613 00:27:23,306 --> 00:27:24,973 why still no result? 614 00:27:25,440 --> 00:27:26,746 Prime minister Wei came. 615 00:27:27,013 --> 00:27:27,706 Just sit down. 616 00:27:28,106 --> 00:27:29,400 Prime minister Kang also came. 617 00:27:29,773 --> 00:27:31,293 When they just sit down, 618 00:27:31,600 --> 00:27:33,226 general Cao also came. 619 00:27:34,560 --> 00:27:35,120 Well... 620 00:27:35,480 --> 00:27:37,240 General Cao is a military official. 621 00:27:37,360 --> 00:27:38,706 Why did he come for the hearing? 622 00:27:38,893 --> 00:27:41,160 General Cao came for his daughter. 623 00:27:41,800 --> 00:27:44,213 So it can't be started but now. 624 00:27:44,626 --> 00:27:45,626 I see. 625 00:27:46,040 --> 00:27:48,320 I was afraid that you'll be anxious. 626 00:27:48,680 --> 00:27:50,666 So I came inform you. 627 00:27:51,040 --> 00:27:51,960 Now I gotta go back. 628 00:27:52,253 --> 00:27:53,053 Okay. Okay. 629 00:27:53,160 --> 00:27:53,946 Thanks. Thanks. 630 00:27:55,000 --> 00:27:55,693 Please. 631 00:27:57,933 --> 00:28:01,200 The Plough Department accuses Demiao, from Qixing Temple in Taian, 632 00:28:01,493 --> 00:28:02,466 of faking good omens, 633 00:28:02,626 --> 00:28:03,773 and committing the homicide. 634 00:28:04,306 --> 00:28:05,360 With any evidence? 635 00:28:06,000 --> 00:28:06,520 My lord. 636 00:28:06,720 --> 00:28:08,200 All the evidence of our department 637 00:28:08,453 --> 00:28:09,173 are recorded. 638 00:28:09,306 --> 00:28:10,746 Any witnesses? 639 00:28:10,880 --> 00:28:11,426 Yes. 640 00:28:11,600 --> 00:28:12,333 Right outside. 641 00:28:13,106 --> 00:28:15,080 Summon the witness here! 642 00:28:23,920 --> 00:28:24,733 Civilian Taisui 643 00:28:25,080 --> 00:28:25,920 greets your lordship. 644 00:28:33,573 --> 00:28:34,653 Suspect Demiao. 645 00:28:35,226 --> 00:28:35,946 Just now, 646 00:28:36,440 --> 00:28:38,826 Taisui stated the facts of your crimes. 647 00:28:39,480 --> 00:28:41,746 Now with the witness and evidence here, 648 00:28:42,373 --> 00:28:43,253 will you plead guilty? 649 00:28:46,960 --> 00:28:48,213 I'm not guilty. 650 00:28:50,520 --> 00:28:51,506 With solid evidence, 651 00:28:51,786 --> 00:28:52,680 how dare you deny it! 652 00:28:53,120 --> 00:28:53,680 Demiao. 653 00:28:54,306 --> 00:28:56,106 Even if you've got a glib tongue, 654 00:28:56,440 --> 00:28:57,040 but, 655 00:28:57,160 --> 00:28:58,266 right here, 656 00:28:58,346 --> 00:28:58,946 you... 657 00:28:59,186 --> 00:29:00,306 I didn't ask you. 658 00:29:00,613 --> 00:29:01,440 Be quiet! 659 00:29:01,880 --> 00:29:02,800 If you make any noise, 660 00:29:03,120 --> 00:29:04,053 I'll drive you out! 661 00:29:04,570 --> 00:29:07,333 Silence. 662 00:29:07,690 --> 00:29:08,320 Taisui. 663 00:29:08,413 --> 00:29:09,160 Calm down. 664 00:29:12,053 --> 00:29:13,226 Suspect Demiao, 665 00:29:13,850 --> 00:29:16,986 Taisui just accused you of killing and then hiding the corpse, 666 00:29:17,866 --> 00:29:20,120 using a trick to move it to the market, 667 00:29:20,560 --> 00:29:22,040 so that you've got an alibi. 668 00:29:22,586 --> 00:29:24,306 Is that true? 669 00:29:24,493 --> 00:29:25,560 Please see the truth, my lord. 670 00:29:26,000 --> 00:29:28,333 If I killed him and hid the body, 671 00:29:28,533 --> 00:29:29,800 it would be unnoticeable. 672 00:29:30,293 --> 00:29:32,680 Why did I have to move it again 673 00:29:32,866 --> 00:29:34,426 and make his majesty known? 674 00:29:37,573 --> 00:29:38,320 Well. 675 00:29:38,960 --> 00:29:40,440 Imperial censor Zheng's letter 676 00:29:40,746 --> 00:29:42,106 proves that you're the murderer. 677 00:29:43,013 --> 00:29:44,186 Can you explain? 678 00:29:44,373 --> 00:29:45,573 That so-called letter. 679 00:29:45,866 --> 00:29:48,413 Who saw imperial censor Zheng write it? 680 00:29:48,866 --> 00:29:50,213 After multiple sides' authentication, 681 00:29:50,746 --> 00:29:53,413 it's confirmed to have been written by imperial censor Zheng. 682 00:29:54,066 --> 00:29:56,560 Imperial censor Zheng's handwriting can't be copied? 683 00:29:57,480 --> 00:29:59,360 It must be someone who took revenge 684 00:30:00,266 --> 00:30:01,986 on me by framing me up. 685 00:30:02,533 --> 00:30:04,053 You claim to be indifferent to fame and wealth. 686 00:30:04,560 --> 00:30:05,666 And kindhearted. 687 00:30:06,013 --> 00:30:07,040 Who could you offend? 688 00:30:07,426 --> 00:30:09,266 And who would take revenge on you? 689 00:30:12,380 --> 00:30:14,693 Xue Liang, the Magistrate of Taian County. 44865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.