All language subtitles for Plough.Department.Of.Song.Dynasty.E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:08,990 . 2 00:01:28,400 --> 00:01:29,904 The Plough Department Of Song Dynasty 3 00:01:30,080 --> 00:01:33,328 Episode 05 4 00:01:39,312 --> 00:01:40,992 We're from Court of Judicial Review. 5 00:01:41,264 --> 00:01:42,688 Who dares to break in? 6 00:01:43,456 --> 00:01:45,024 Court of Judicial Review? 7 00:01:50,864 --> 00:01:54,624 No one from Court of Judicial Review left capital this year! 8 00:01:57,024 --> 00:01:59,040 Which uppity bastard 9 00:01:59,152 --> 00:02:00,864 dare use their name 10 00:02:00,992 --> 00:02:03,200 to fool people here? 11 00:02:06,400 --> 00:02:07,552 Let me see. 12 00:02:11,390 --> 00:02:13,872 It's detective Liu. 13 00:02:15,648 --> 00:02:17,504 I was wondering who was there. 14 00:02:18,336 --> 00:02:19,712 It's eunuch Lei. 15 00:02:20,560 --> 00:02:21,488 I shouldn't be surprised. 16 00:02:21,560 --> 00:02:24,768 Only eunuch Lei has so much power. 17 00:02:29,664 --> 00:02:31,776 Long time no see, my lord. 18 00:02:32,704 --> 00:02:33,920 I really didn't know. 19 00:02:34,560 --> 00:02:36,640 when did you leave capital. 20 00:02:37,040 --> 00:02:38,928 Eunuch Lei serves in the imperial harem. 21 00:02:39,248 --> 00:02:40,768 If you knew about my whereabouts, 22 00:02:40,928 --> 00:02:43,952 that would be against the imperial harem rules. 23 00:02:48,064 --> 00:02:50,928 Then I will not interrupt your night here. 24 00:02:51,088 --> 00:02:52,144 You continue with your case. 25 00:02:52,208 --> 00:02:53,888 I'll go on looking for the person I need. 26 00:02:55,696 --> 00:02:57,872 I'm wondering what person is so important? 27 00:02:58,570 --> 00:03:01,088 I'm following his majesty's edict 28 00:03:01,820 --> 00:03:06,880 to invite a guru Demiao to the capital. 29 00:03:10,560 --> 00:03:11,280 Demiao? 30 00:03:11,920 --> 00:03:13,824 Eunuch. Guru Demiao is here! 31 00:03:14,080 --> 00:03:15,040 She's here! 32 00:03:15,616 --> 00:03:16,608 Here. Here. 33 00:03:18,080 --> 00:03:18,608 Here. 34 00:03:19,840 --> 00:03:20,528 She's here! 35 00:03:23,632 --> 00:03:25,824 You're guru Demiao? 36 00:03:28,368 --> 00:03:29,888 Please forgive me. 37 00:03:32,192 --> 00:03:32,816 Come here. 38 00:03:32,976 --> 00:03:35,056 Unlock her from this. 39 00:03:35,984 --> 00:03:36,624 Wait. 40 00:03:42,928 --> 00:03:44,240 Demiao is our prisoner. 41 00:03:45,808 --> 00:03:47,152 Who dare tough this. 42 00:03:47,888 --> 00:03:48,864 Prisoner? 43 00:03:49,456 --> 00:03:51,088 She is his majesty's guest. 44 00:03:51,408 --> 00:03:53,008 Who dares to lock her as a prisoner? 45 00:03:53,472 --> 00:03:54,368 Eunuch Lei. 46 00:03:54,976 --> 00:03:56,368 When his majesty gave you the edict, 47 00:03:56,544 --> 00:03:57,856 he didn't know Demiao is a criminal. 48 00:03:58,176 --> 00:03:59,856 So he wanted you to invite her. 49 00:04:00,544 --> 00:04:01,680 Now we have solid evidence. 50 00:04:01,872 --> 00:04:02,944 So that edict 51 00:04:03,280 --> 00:04:04,304 is now invalid. 52 00:04:04,624 --> 00:04:05,888 I don't need to follow it. 53 00:04:06,080 --> 00:04:06,448 You... 54 00:04:07,280 --> 00:04:09,568 How dare you disobey his majesty's edict? 55 00:04:09,968 --> 00:04:10,400 You... 56 00:04:10,592 --> 00:04:12,224 You wanna rebel? 57 00:04:12,720 --> 00:04:13,376 Eunuch Lei. 58 00:04:14,016 --> 00:04:15,024 You don't read many books. 59 00:04:15,312 --> 00:04:16,176 I won't blame you. 60 00:04:16,432 --> 00:04:17,376 I assume you don't know that. 61 00:04:17,456 --> 00:04:18,224 Fighting outside, 62 00:04:18,416 --> 00:04:20,080 a general can waive the military orders. 63 00:04:20,560 --> 00:04:21,744 You're following his majesty's edict. 64 00:04:21,792 --> 00:04:24,048 The Plough Department also listens to his majesty only. 65 00:04:24,256 --> 00:04:26,208 No one else can order us. 66 00:04:26,288 --> 00:04:26,720 You... 67 00:04:27,328 --> 00:04:28,128 You, you.. 68 00:04:28,448 --> 00:04:29,152 Okay, okay. 69 00:04:29,376 --> 00:04:30,736 Eunuch Lei, take care. 70 00:04:33,088 --> 00:04:34,288 Liu Suifeng! 71 00:04:34,640 --> 00:04:36,016 You must be out of your mind! 72 00:04:36,368 --> 00:04:37,472 Impudence! 73 00:04:37,904 --> 00:04:39,120 When I see his majesty. 74 00:04:39,408 --> 00:04:41,680 I'll tell his majesty what you said! 75 00:04:41,952 --> 00:04:42,544 Just wait! 76 00:04:42,752 --> 00:04:43,392 Wait! 77 00:04:45,728 --> 00:04:46,976 Guru Demiao. 78 00:04:47,392 --> 00:04:50,448 I'm afraid you've to suffer a little. 79 00:04:51,520 --> 00:04:52,160 Fine. 80 00:04:52,320 --> 00:04:53,056 Just wait! 81 00:04:53,312 --> 00:04:54,016 Wait! 82 00:04:54,960 --> 00:04:56,976 Liu Suifeng. Liu Suifeng. 83 00:04:57,440 --> 00:04:58,864 You're out of your mind! 84 00:05:01,520 --> 00:05:03,168 The Plough Department is so powerful. 85 00:05:04,928 --> 00:05:06,288 They dare disobey the imperial edict! 86 00:05:21,248 --> 00:05:21,984 Demiao. 87 00:05:23,104 --> 00:05:24,960 You did horrible crimes. 88 00:05:25,264 --> 00:05:27,808 Arrive at the capital, you'll die there. 89 00:05:28,464 --> 00:05:30,224 But if you pay allegiance to me. 90 00:05:30,368 --> 00:05:32,176 Not only can I keep you safe. 91 00:05:32,368 --> 00:05:34,752 And I can make you become more successful. 92 00:05:35,408 --> 00:05:36,992 If you want to pay allegiance to me. 93 00:05:37,216 --> 00:05:38,432 Nod your head. 94 00:05:41,312 --> 00:05:43,184 Although the Plough disobeyed the edict, 95 00:05:43,376 --> 00:05:45,488 Lei Yun didn't save you out, 96 00:05:46,208 --> 00:05:49,024 Since his majesty admires you. 97 00:05:49,280 --> 00:05:52,864 do you think they'll lock you up in the capital? 98 00:05:54,330 --> 00:05:55,440 Go to the capital. 99 00:05:55,824 --> 00:05:57,552 It only seems dangerous. 100 00:05:57,712 --> 00:05:58,400 At that time, 101 00:05:58,880 --> 00:06:01,280 don't forget what you just promised. 102 00:06:08,096 --> 00:06:09,232 Guru is so powerful. 103 00:06:09,744 --> 00:06:10,992 When this is over. 104 00:06:11,264 --> 00:06:12,640 Don't forget I'm on your side. 105 00:06:31,888 --> 00:06:32,496 Look. 106 00:06:32,896 --> 00:06:34,384 It's gonna rain. 107 00:06:34,768 --> 00:06:37,216 You need to make a shed for guru Demiao. 108 00:06:38,800 --> 00:06:39,888 I dare not do anything without 109 00:06:40,000 --> 00:06:40,976 detective Liu's order. 110 00:06:42,448 --> 00:06:43,952 Fine. Ignoring me? 111 00:06:44,096 --> 00:06:46,048 Fine, I'll talk to him myself. 112 00:06:47,216 --> 00:06:48,064 Liu Suifeng. 113 00:06:48,592 --> 00:06:50,192 Liu Suifeng, stop there! 114 00:06:50,368 --> 00:06:51,104 Liu Suifeng. 115 00:06:51,808 --> 00:06:52,800 Hey, listen to me. 116 00:06:52,944 --> 00:06:54,176 It's gonna rain. 117 00:06:54,336 --> 00:06:57,328 Guru Demiao is his majesty's guest. 118 00:06:57,488 --> 00:06:59,344 If she gets sick. 119 00:06:59,440 --> 00:07:01,664 How shall I tell his majesty? 120 00:07:01,840 --> 00:07:03,200 Hurry, make her some shed! 121 00:07:03,312 --> 00:07:03,936 Eunuch Lei. 122 00:07:04,752 --> 00:07:05,520 State has its laws. 123 00:07:05,584 --> 00:07:06,432 Department has its rules. 124 00:07:06,768 --> 00:07:07,744 It's a prison van. 125 00:07:07,952 --> 00:07:08,848 Not a bridal sedan. 126 00:07:09,040 --> 00:07:09,312 This... 127 00:07:09,376 --> 00:07:10,992 She is a criminal, so treat her like that. 128 00:07:11,248 --> 00:07:12,304 Eunuch Lei, please remember that. 129 00:07:12,512 --> 00:07:12,832 You... 130 00:07:13,390 --> 00:07:15,024 You're away too far! 131 00:07:15,296 --> 00:07:15,776 Fine. 132 00:07:16,192 --> 00:07:17,152 Give me the umbrella. 133 00:07:17,696 --> 00:07:19,744 I'll go hold it for her myself! 134 00:07:19,840 --> 00:07:21,376 I'll see who dares to stop me! 135 00:07:21,632 --> 00:07:22,448 Step away! 136 00:07:23,744 --> 00:07:24,032 Move! 137 00:07:24,112 --> 00:07:25,456 Unbelievable! 138 00:07:34,304 --> 00:07:36,336 Yingjiang Inn 139 00:07:47,600 --> 00:07:48,256 Guru. 140 00:07:49,072 --> 00:07:50,256 It's me. 141 00:08:01,040 --> 00:08:03,280 Guru, sorry for making you suffer. 142 00:08:03,440 --> 00:08:05,424 Please bear this for a few days. 143 00:08:05,904 --> 00:08:07,168 When we arrive at capital. 144 00:08:07,310 --> 00:08:08,912 His majesty feels pleased. 145 00:08:10,400 --> 00:08:12,832 He will set you free. 146 00:08:13,120 --> 00:08:14,432 I'm depending on you, eunuch Lei. 147 00:08:17,216 --> 00:08:17,936 It's just... 148 00:08:19,040 --> 00:08:22,432 Could you tell me why they locked you up? 149 00:08:23,168 --> 00:08:24,000 You didn't know? 150 00:08:25,904 --> 00:08:26,512 I... 151 00:08:26,704 --> 00:08:27,280 This... 152 00:08:30,288 --> 00:08:32,336 Those two stubborn nerds. 153 00:08:32,688 --> 00:08:33,856 Won't say anything. 154 00:08:34,288 --> 00:08:35,824 I tried to ask them, 155 00:08:36,688 --> 00:08:41,136 they only tell me you're involved in a murder case. 156 00:08:41,584 --> 00:08:44,336 Do I look like a murderer to you? 157 00:08:46,688 --> 00:08:47,264 No. 158 00:08:48,368 --> 00:08:49,344 Of course not. 159 00:08:49,744 --> 00:08:51,200 Guru is so kind and generous. 160 00:08:51,312 --> 00:08:52,768 How could you kill anyone? 161 00:08:53,904 --> 00:08:54,672 But... 162 00:08:55,184 --> 00:08:57,424 Guru is so powerful. 163 00:08:58,640 --> 00:09:00,032 How did they catch you? 164 00:09:01,696 --> 00:09:02,896 Taisui that man 165 00:09:03,312 --> 00:09:04,288 ruined the whole thing. 166 00:09:07,440 --> 00:09:08,480 Taisui? 167 00:09:09,936 --> 00:09:10,960 Who is he? 168 00:09:12,176 --> 00:09:15,168 He and I are kind of the same school. 169 00:09:15,760 --> 00:09:17,536 Same school? 170 00:09:18,016 --> 00:09:19,616 Then why he was against you? 171 00:09:19,880 --> 00:09:21,792 I'm even more confused now. 172 00:09:22,048 --> 00:09:23,712 Me and him are from the same school. 173 00:09:24,096 --> 00:09:27,184 My Shifu and his Shifu also learnt from the same master. 174 00:09:27,840 --> 00:09:28,464 Later... 175 00:09:28,720 --> 00:09:29,584 What happened? 176 00:09:32,400 --> 00:09:34,016 That was many years ago. 177 00:09:34,512 --> 00:09:36,432 Grudge were made because of our Shifu. 178 00:09:36,512 --> 00:09:37,456 Forget about it. 179 00:09:37,968 --> 00:09:39,152 How could you forget it?! 180 00:09:39,376 --> 00:09:40,368 That's very important. 181 00:09:40,496 --> 00:09:41,264 This... 182 00:09:41,520 --> 00:09:43,216 This might clear your name. 183 00:09:43,792 --> 00:09:44,800 Clear my name? 184 00:09:48,960 --> 00:09:50,432 You're not eunuch Lei. 185 00:09:53,536 --> 00:09:54,464 Who are you?! 186 00:10:03,168 --> 00:10:04,144 It's you! 187 00:10:05,888 --> 00:10:06,928 You're still alive? 188 00:10:07,600 --> 00:10:08,624 You wanna kill me? 189 00:10:09,376 --> 00:10:10,528 That'll be harder than you think. 190 00:10:10,816 --> 00:10:13,104 But it's easy to kill you! 191 00:10:15,312 --> 00:10:15,536 You... 192 00:10:15,728 --> 00:10:16,720 If you wanna live, 193 00:10:17,088 --> 00:10:17,808 Shut up. 194 00:10:20,176 --> 00:10:21,488 Now tell me where my Shifu is. 195 00:10:21,952 --> 00:10:23,344 Maybe I can spare your life. 196 00:10:23,920 --> 00:10:24,944 Otherwise... 197 00:10:43,184 --> 00:10:43,920 Who is there? 198 00:11:00,752 --> 00:11:01,520 Who are you? 199 00:11:07,952 --> 00:11:09,296 Ghost! 200 00:11:10,688 --> 00:11:11,712 It's just been a few days. 201 00:11:11,760 --> 00:11:13,120 Don't you recognize your friend now? 202 00:11:13,408 --> 00:11:14,832 I buried you with my hands. 203 00:11:15,264 --> 00:11:16,000 Yeah, yeah. 204 00:11:16,080 --> 00:11:16,656 I know. 205 00:11:17,152 --> 00:11:18,192 As for that. 206 00:11:18,848 --> 00:11:19,744 It's a long story! 207 00:11:20,448 --> 00:11:21,424 You're really Taisui! 208 00:11:21,680 --> 00:11:22,576 You didn't die! 209 00:11:22,848 --> 00:11:24,256 Of course it's me! 210 00:11:24,432 --> 00:11:26,560 I'm gonna quarrel and fight with you! 211 00:11:27,088 --> 00:11:28,944 Give me some time, I'll give you some more new nicknames. 212 00:11:29,344 --> 00:11:30,144 It's him! 213 00:11:30,368 --> 00:11:31,200 It's really him! 214 00:11:34,640 --> 00:11:35,584 If you dare make more nicknames. 215 00:11:35,792 --> 00:11:36,528 I'll kill ya. 216 00:11:38,608 --> 00:11:39,136 Detective Liu. 217 00:11:39,472 --> 00:11:40,368 Just now, 218 00:11:40,816 --> 00:11:41,408 this man 219 00:11:41,536 --> 00:11:42,992 was crashing a cart here in the middle of night. 220 00:11:43,360 --> 00:11:44,288 Like a banana! 221 00:11:44,368 --> 00:11:45,232 You better be careful! 222 00:11:45,920 --> 00:11:46,528 Foxy Liu. 223 00:11:46,720 --> 00:11:47,584 Speaking of that cart, 224 00:11:47,616 --> 00:11:48,528 That's so scary! 225 00:11:48,672 --> 00:11:49,824 Just now it's like being possessed. 226 00:11:49,888 --> 00:11:50,576 Running towards me. 227 00:11:50,640 --> 00:11:51,456 Luckily, I'm good. 228 00:11:51,808 --> 00:11:53,104 I crashed it with a blow and kick. 229 00:11:53,216 --> 00:11:53,696 Otherwise, 230 00:11:53,728 --> 00:11:54,992 I can't imagine what it would be now! 231 00:11:55,600 --> 00:11:56,208 Miss Yaoguang. 232 00:11:56,368 --> 00:11:57,088 He is insane. 233 00:11:57,520 --> 00:11:58,544 I'm not insane. 234 00:11:58,704 --> 00:11:59,744 You all saw it. 235 00:12:00,064 --> 00:12:01,296 If you don't believe me, ask her. 236 00:12:01,408 --> 00:12:02,080 She saw it too. 237 00:12:04,592 --> 00:12:05,424 And him. 238 00:12:05,600 --> 00:12:05,984 He also saw that. 239 00:12:06,030 --> 00:12:06,784 I... 240 00:12:06,848 --> 00:12:07,808 I saw nothing. 241 00:12:08,304 --> 00:12:11,264 I saw him dragging the cart 242 00:12:11,968 --> 00:12:12,736 over... 243 00:12:14,448 --> 00:12:15,136 and over. 244 00:12:15,536 --> 00:12:16,544 - You...\N- Enough. 245 00:12:17,408 --> 00:12:18,320 I will find it out. 246 00:12:22,304 --> 00:12:23,136 Where did you go? 247 00:12:23,200 --> 00:12:24,032 Bastard. 248 00:12:24,192 --> 00:12:25,088 Where? 249 00:12:25,888 --> 00:12:26,960 Come out! 250 00:12:27,088 --> 00:12:27,760 There. 251 00:12:29,488 --> 00:12:31,824 How dare you try to murder an imperial commissioner? 252 00:12:32,064 --> 00:12:35,200 Today, I'll make you pay for it. 253 00:12:35,408 --> 00:12:36,096 Eunuch Lei. 254 00:12:36,832 --> 00:12:38,016 This man 255 00:12:38,320 --> 00:12:41,136 helped me solve a big case. 256 00:12:41,370 --> 00:12:42,448 Sorry he knocked you out. 257 00:12:42,576 --> 00:12:43,344 It's a mistake. 258 00:12:43,536 --> 00:12:44,576 A mistake? 259 00:12:45,152 --> 00:12:48,400 He knocked me out under a tree! 260 00:12:48,608 --> 00:12:50,656 I barely got eaten by mice! 261 00:12:50,784 --> 00:12:52,304 That's a mistake? 262 00:12:52,816 --> 00:12:54,416 That's offending his supervisor! 263 00:12:54,592 --> 00:12:56,272 That's unforgivable! 264 00:12:56,288 --> 00:12:56,832 - You...\N- Quiet. 265 00:12:56,880 --> 00:12:58,368 Unforgivable! 266 00:12:59,792 --> 00:13:00,512 Eunuch Lei. 267 00:13:00,944 --> 00:13:02,240 You're a generous official. 268 00:13:02,352 --> 00:13:03,664 Please don't mind a kid's stupid behavior. 269 00:13:04,000 --> 00:13:05,232 Taisui helped me crack a case. 270 00:13:05,344 --> 00:13:06,368 He did very well. 271 00:13:06,460 --> 00:13:08,256 He rendered meritorious service for our country. 272 00:13:08,720 --> 00:13:09,456 Please forgive him. 273 00:13:09,680 --> 00:13:09,952 This... 274 00:13:10,000 --> 00:13:10,720 I promise, 275 00:13:10,944 --> 00:13:12,896 this time it was just a prank. 276 00:13:13,184 --> 00:13:15,088 I'll punish him seriously when we go back. 277 00:13:15,296 --> 00:13:16,064 You'll be satisfied. 278 00:13:17,168 --> 00:13:17,888 Forget it! 279 00:13:18,304 --> 00:13:20,880 I'll take revenge by myself! 280 00:13:21,536 --> 00:13:22,240 Guards! 281 00:13:22,368 --> 00:13:23,008 Yes! 282 00:13:23,168 --> 00:13:24,592 Take him with me! 283 00:13:24,720 --> 00:13:25,328 Yes! 284 00:13:27,904 --> 00:13:28,528 Wait! 285 00:13:29,696 --> 00:13:30,272 Eunuch Lei. 286 00:13:30,352 --> 00:13:31,552 I'll tell you the truth. 287 00:13:31,744 --> 00:13:34,256 Taisui is a secret official of we Plough Department. 288 00:13:34,352 --> 00:13:35,888 Who dares to take him, just come. 289 00:13:37,904 --> 00:13:38,464 Fine! 290 00:13:38,832 --> 00:13:39,744 Fine! 291 00:13:40,430 --> 00:13:44,160 You think we eunuchs are some easy targets. 292 00:13:44,272 --> 00:13:45,056 Right? 293 00:13:45,664 --> 00:13:47,648 Let's wait and see 294 00:13:47,792 --> 00:13:48,960 how this goes! 295 00:13:49,648 --> 00:13:50,208 Let's go. 296 00:13:53,728 --> 00:13:54,816 Listen to me... 297 00:14:01,808 --> 00:14:02,832 Liu Suifeng. 298 00:14:03,216 --> 00:14:04,064 You said, 299 00:14:04,112 --> 00:14:06,080 he takes orders from you? 300 00:14:06,288 --> 00:14:06,976 Good. 301 00:14:07,696 --> 00:14:11,552 Guru Demiao is his majesty's guest. 302 00:14:12,352 --> 00:14:16,192 If he dares to offend guru Demiao again, 303 00:14:16,704 --> 00:14:20,848 then your Plough Department will go down with him! 304 00:14:23,408 --> 00:14:24,256 Let's go! 305 00:14:30,512 --> 00:14:31,120 Come inside. 306 00:14:38,352 --> 00:14:39,648 Tell me, what happened? 307 00:14:40,160 --> 00:14:40,940 It's not illusion tricks. 308 00:14:40,992 --> 00:14:41,840 Not some skin mask! 309 00:14:41,920 --> 00:14:43,568 I still can't believe it. 310 00:14:43,600 --> 00:14:44,416 Stop, stop! 311 00:14:45,152 --> 00:14:46,224 This is my face. 312 00:14:46,400 --> 00:14:47,168 Not a washing board. 313 00:14:47,312 --> 00:14:48,368 Be gentle with it! 314 00:14:48,848 --> 00:14:49,664 How did you come alive? 315 00:14:49,870 --> 00:14:50,896 How did he come alive?! 316 00:14:50,928 --> 00:14:51,232 I... 317 00:14:51,584 --> 00:14:52,672 I was just asking him. 318 00:14:58,830 --> 00:15:00,880 Demiao did kill me. 319 00:15:01,312 --> 00:15:02,464 You put me in a coffin 320 00:15:02,576 --> 00:15:03,488 and buried in the ground. 321 00:15:03,712 --> 00:15:04,528 Those are all true. 322 00:15:13,136 --> 00:15:13,856 So... 323 00:15:14,464 --> 00:15:16,432 You can always come back to life? 324 00:15:18,128 --> 00:15:18,624 Yes. 325 00:15:19,232 --> 00:15:21,472 You can say I can't be killed. 326 00:15:22,490 --> 00:15:23,280 Since I was young. 327 00:15:23,856 --> 00:15:24,704 After I got injured. 328 00:15:24,832 --> 00:15:26,064 I could recover quickly. 329 00:15:26,544 --> 00:15:27,264 At first, 330 00:15:27,360 --> 00:15:30,144 I thought I just got a strong body. 331 00:15:30,864 --> 00:15:31,824 Until I was seven years old. 332 00:15:32,128 --> 00:15:33,664 I played outside and fell off the cliff. 333 00:15:48,768 --> 00:15:49,824 At the moment Shifu closed my coffin, 334 00:15:49,920 --> 00:15:50,848 I came back to life. 335 00:15:52,000 --> 00:15:53,456 At that time, 336 00:15:53,536 --> 00:15:55,120 my Shifu found my power isn't 337 00:15:55,312 --> 00:15:56,624 just rapid healing. 338 00:15:57,120 --> 00:15:58,704 Even a lethal wound 339 00:15:59,408 --> 00:16:01,024 can be healed little by little. 340 00:16:02,832 --> 00:16:03,712 So you mean, 341 00:16:04,288 --> 00:16:05,312 you're like an immortal. 342 00:16:05,936 --> 00:16:06,704 You'll live forever? 343 00:16:07,152 --> 00:16:08,864 How can I live forever? 344 00:16:09,536 --> 00:16:10,864 If I can, 345 00:16:11,152 --> 00:16:12,400 I would not grow up at all. 346 00:16:12,720 --> 00:16:13,712 I'm also like you. 347 00:16:13,856 --> 00:16:15,712 I'll become middle age, grow old 348 00:16:15,872 --> 00:16:16,592 and die eventually. 349 00:16:17,392 --> 00:16:20,880 Back then, you told me your story with Demiao 350 00:16:20,976 --> 00:16:21,808 I was quite confused. 351 00:16:22,224 --> 00:16:24,208 Demiao and her Shifu are heartless and cruel. 352 00:16:24,320 --> 00:16:25,936 They shouldn't just left without ending your life. 353 00:16:26,208 --> 00:16:27,552 And never came back for you. 354 00:16:27,770 --> 00:16:29,024 Unless they were sure 355 00:16:29,072 --> 00:16:30,144 you died on the spot. 356 00:16:30,688 --> 00:16:31,200 You're right. 357 00:16:32,064 --> 00:16:33,360 They killed my Shifu. 358 00:16:33,552 --> 00:16:34,496 And stabbed me with her sword. 359 00:16:34,832 --> 00:16:35,888 They thought they've killed me. 360 00:16:36,528 --> 00:16:37,440 But they didn't know. 361 00:16:37,664 --> 00:16:38,752 Unless they burn me to ashes 362 00:16:39,088 --> 00:16:41,088 Otherwise, I'll come back to life again. 363 00:16:42,416 --> 00:16:43,360 But the thing is, 364 00:16:43,712 --> 00:16:44,720 when I woke up. 365 00:16:44,992 --> 00:16:46,368 My Shifu's body was gone. 366 00:16:47,312 --> 00:16:48,736 Your Shifu can come back to life as well? 367 00:16:49,264 --> 00:16:50,096 That's impossible. 368 00:16:50,304 --> 00:16:51,168 He doesn't have that power. 369 00:16:52,528 --> 00:16:53,824 Why you didn't tell us at first? 370 00:16:54,848 --> 00:16:55,984 Is that some kind of fun? 371 00:16:56,512 --> 00:16:57,936 It's funny to look us crying for you? 372 00:16:58,016 --> 00:16:58,832 You feel proud? 373 00:16:58,896 --> 00:16:59,584 No, not at all. 374 00:16:59,696 --> 00:17:00,752 Allow me to explain, 375 00:17:01,472 --> 00:17:03,696 After my Shifu found I have that power, 376 00:17:03,856 --> 00:17:06,512 he knew there will be people who wanna take advantage of it. 377 00:17:06,992 --> 00:17:07,728 So he told me, 378 00:17:08,016 --> 00:17:10,368 never let any other people know it. 379 00:17:10,720 --> 00:17:11,472 That's why.. 380 00:17:11,680 --> 00:17:12,848 I didn't tell you. 381 00:17:13,340 --> 00:17:14,368 Such a secret 382 00:17:14,704 --> 00:17:16,128 should not be known by other people. 383 00:17:16,384 --> 00:17:17,600 If I were you, 384 00:17:17,808 --> 00:17:20,256 I wouldn't even tell my best friend. 385 00:17:20,656 --> 00:17:22,000 Now he is telling us. 386 00:17:22,240 --> 00:17:23,776 That's how much he trusts us. 387 00:17:30,528 --> 00:17:31,040 Wait. 388 00:17:31,808 --> 00:17:32,576 I remember it. 389 00:17:33,024 --> 00:17:33,920 Last time, 390 00:17:34,000 --> 00:17:35,056 you saved me back to Qingyang Pavilion. 391 00:17:35,312 --> 00:17:36,192 I went manic, 392 00:17:36,352 --> 00:17:37,264 I was not myself. 393 00:17:39,088 --> 00:17:40,512 I did beat you to death. 394 00:17:41,024 --> 00:17:41,536 Right? 395 00:18:38,368 --> 00:18:39,024 Sassy girl! 396 00:18:39,744 --> 00:18:40,944 I must have owed you a lot. 397 00:18:50,032 --> 00:18:52,416 I've never heard anyone who can't be killed. 398 00:18:52,704 --> 00:18:53,952 How did you get this power? 399 00:18:54,544 --> 00:18:55,632 Born with it or gained? 400 00:18:56,768 --> 00:18:57,744 I don't know. 401 00:18:58,160 --> 00:18:59,248 When I was young, 402 00:18:59,456 --> 00:19:02,720 my Shifu collected many weird things on the mountain. 403 00:19:03,072 --> 00:19:03,936 Things I ate the most 404 00:19:04,016 --> 00:19:05,920 is a kind of plant called Taisui. 405 00:19:06,670 --> 00:19:09,312 But neither did he know 406 00:19:09,424 --> 00:19:10,512 which kind of thing 407 00:19:10,944 --> 00:19:12,016 made me like what I'm now. 408 00:19:12,112 --> 00:19:13,664 So he called you Taisui. 409 00:19:15,184 --> 00:19:17,280 If I can find that kind of plant. 410 00:19:17,488 --> 00:19:19,152 Give it to Dongming. 411 00:19:19,504 --> 00:19:20,800 Maybe he can find out, 412 00:19:21,264 --> 00:19:22,640 why you can come back to life. 413 00:19:24,432 --> 00:19:25,728 These things you said, 414 00:19:26,256 --> 00:19:27,024 is that all real? 415 00:19:27,072 --> 00:19:28,064 After I met you, 416 00:19:28,352 --> 00:19:29,936 I never hid any thing from you 417 00:19:30,032 --> 00:19:31,120 except my power. 418 00:19:31,296 --> 00:19:32,112 Believe it or not! 419 00:19:32,736 --> 00:19:33,536 How could you... 420 00:19:33,760 --> 00:19:34,336 Enough, enough. 421 00:19:34,992 --> 00:19:35,872 Yaoguang means good. 422 00:19:36,240 --> 00:19:37,824 She is angry because she really sees you as a good friend. 423 00:19:38,176 --> 00:19:39,376 Do you know after you died, 424 00:19:39,584 --> 00:19:40,480 she did a lot, 425 00:19:40,608 --> 00:19:42,112 just to make sure you can have a good funeral. 426 00:19:42,544 --> 00:19:43,104 She 427 00:19:43,344 --> 00:19:44,704 visited all the shops in Tai'an 428 00:19:45,040 --> 00:19:46,800 found the best coffin and candle. 429 00:19:47,248 --> 00:19:48,672 And she paid it herself. 430 00:19:48,880 --> 00:19:50,416 Our Department can't afford that. 431 00:19:50,464 --> 00:19:51,584 Shut up. Shut up. 432 00:19:53,280 --> 00:19:54,304 No wonder! 433 00:19:54,480 --> 00:19:55,216 You know. 434 00:19:55,424 --> 00:19:56,336 That coffin is so thick. 435 00:19:56,640 --> 00:19:58,992 It took me a lot of effort to open it. 436 00:19:59,200 --> 00:19:59,648 Tell me, 437 00:19:59,680 --> 00:20:01,248 what if I got suffocated in there? 438 00:20:01,376 --> 00:20:02,288 So that's my fault? 439 00:20:03,344 --> 00:20:03,952 Not your fault. 440 00:20:04,480 --> 00:20:05,136 I know, 441 00:20:05,248 --> 00:20:06,528 you did that for me. 442 00:20:07,088 --> 00:20:07,408 Here, 443 00:20:08,112 --> 00:20:08,880 please accept my apology. 444 00:20:09,344 --> 00:20:10,576 I know you're generous, 445 00:20:10,688 --> 00:20:11,680 Forgive me. 446 00:20:13,744 --> 00:20:15,392 Killing a person just needs a stab. 447 00:20:15,536 --> 00:20:16,560 What else do you want? 448 00:20:16,960 --> 00:20:18,640 You can't be killed, right? 449 00:20:18,960 --> 00:20:20,080 Let me break your neck. 450 00:20:21,740 --> 00:20:24,720 Yingjiang Inn 451 00:20:28,800 --> 00:20:29,600 What's this? 452 00:20:30,928 --> 00:20:32,448 Don't you remember what I told you last night? 453 00:20:33,070 --> 00:20:34,496 What did Liu tell you? 454 00:20:35,680 --> 00:20:39,312 Now Eunuch Lei still holds grudges against you. 455 00:20:39,664 --> 00:20:40,352 You 456 00:20:40,416 --> 00:20:41,200 put on this, 457 00:20:41,392 --> 00:20:42,208 let him see it. 458 00:20:42,576 --> 00:20:43,664 So he won't see we're covering for you. 459 00:20:44,592 --> 00:20:45,120 This... 460 00:20:45,440 --> 00:20:45,920 Wait. 461 00:20:46,704 --> 00:20:48,144 Lei Yun insists to put you in prison. 462 00:20:48,320 --> 00:20:49,152 It took me much effort 463 00:20:49,200 --> 00:20:50,064 to make him give in. 464 00:20:50,176 --> 00:20:51,376 Yaoguang and I discussed it. 465 00:20:51,648 --> 00:20:52,816 Seeing you walk freely, 466 00:20:52,960 --> 00:20:54,032 they will not be satisfied. 467 00:20:54,720 --> 00:20:56,240 So I'm afraid you've to suffer a little. 468 00:20:56,432 --> 00:20:57,280 Right. 469 00:20:57,616 --> 00:20:58,816 It's better to offend a gentleman 470 00:20:58,976 --> 00:20:59,968 than a skunk. 471 00:21:00,192 --> 00:21:00,832 Wait. 472 00:21:01,008 --> 00:21:02,784 That shabby prison van won't be necessary! 473 00:21:02,960 --> 00:21:03,840 It's just a show. 474 00:21:03,960 --> 00:21:04,672 A show. 475 00:21:04,736 --> 00:21:06,976 These cuffs are necessary? 476 00:21:07,056 --> 00:21:08,784 Must put on a whole show. 477 00:21:08,880 --> 00:21:10,544 I know you just got recovered. 478 00:21:10,592 --> 00:21:11,696 So you can take a car instead of walking. 479 00:21:11,776 --> 00:21:14,272 Where could you find any other thoughtful man like me? 480 00:21:14,510 --> 00:21:15,376 Well, well. 481 00:21:15,552 --> 00:21:17,232 You take the same car with Xue Liang then. 482 00:21:17,616 --> 00:21:18,080 No! 483 00:21:18,300 --> 00:21:18,896 I want a single van. 484 00:21:19,160 --> 00:21:20,096 What? 485 00:21:20,176 --> 00:21:20,760 It's okay. 486 00:21:20,912 --> 00:21:22,048 Xue Liang is easy to get along. 487 00:21:22,400 --> 00:21:23,520 Just pretend he's your pet. 488 00:21:33,024 --> 00:21:34,064 What? Magistrate Xue. 489 00:21:34,688 --> 00:21:35,904 Afraid? 490 00:21:38,480 --> 00:21:40,624 Sitting in a same van with me. 491 00:21:41,008 --> 00:21:41,952 You're so lucky. 492 00:21:42,160 --> 00:21:43,264 We'll be a good accompany. 493 00:21:46,512 --> 00:21:47,920 You played such a joke with him. 494 00:21:48,592 --> 00:21:50,016 Aren't you afraid he makes you pay for it. 495 00:21:50,352 --> 00:21:51,312 Will you tell him? 496 00:21:52,144 --> 00:21:52,976 Of course not. 497 00:21:53,360 --> 00:21:54,400 Although it's a joke. 498 00:21:54,496 --> 00:21:56,400 I also mean to temper his will. 499 00:21:56,624 --> 00:21:58,400 He is too wild. 500 00:21:58,960 --> 00:22:00,256 I must train him 501 00:22:00,768 --> 00:22:01,760 like hunter trains his eagle. 502 00:22:22,496 --> 00:22:24,352 Stop the van. Stop! 503 00:22:24,640 --> 00:22:26,128 Stop! 504 00:22:29,584 --> 00:22:30,496 What's wrong, 505 00:22:30,800 --> 00:22:31,456 Eunuch Lei? 506 00:22:32,464 --> 00:22:35,184 Since we arrived in the capital. 507 00:22:35,248 --> 00:22:37,376 It's my area now. 508 00:22:38,800 --> 00:22:39,712 Detective Liu 509 00:22:39,952 --> 00:22:40,960 These days, 510 00:22:41,136 --> 00:22:43,136 I always followed your orders. 511 00:22:43,424 --> 00:22:44,240 Now. 512 00:22:44,464 --> 00:22:46,720 Can I say something? 513 00:22:50,144 --> 00:22:50,528 Sure. 514 00:22:51,392 --> 00:22:52,624 What is that, Eunuch Lei? 515 00:22:53,264 --> 00:22:56,928 Guru Demiao is his majesty's honored guest. 516 00:22:57,504 --> 00:22:59,200 You said she is a criminal. 517 00:22:59,648 --> 00:23:00,368 That has to wait 518 00:23:00,430 --> 00:23:03,760 for court of Judicial Review's conclusion. 519 00:23:04,272 --> 00:23:07,296 Now she is just a suspect, right? 520 00:23:09,232 --> 00:23:09,760 Yes. 521 00:23:10,128 --> 00:23:11,536 Since she is a suspect, 522 00:23:11,808 --> 00:23:13,536 also his majesty's guest. 523 00:23:13,808 --> 00:23:16,432 If you put her in prison now, 524 00:23:16,688 --> 00:23:19,184 and later they found she is innocent, 525 00:23:19,232 --> 00:23:22,000 how shall I tell his majesty? 526 00:23:23,792 --> 00:23:27,104 So you can't take her to the prison now. 527 00:23:27,488 --> 00:23:29,392 Should put her in the courier hostel. 528 00:23:29,870 --> 00:23:32,944 After we report it to his majesty. 529 00:23:33,104 --> 00:23:34,416 Then we'll decide the rest. 530 00:23:34,592 --> 00:23:35,680 Liu Suifeng. Liu Suifeng. 531 00:23:35,952 --> 00:23:37,168 Don't let him fool you! 532 00:23:37,296 --> 00:23:38,432 Don't release that jinx! 533 00:23:39,632 --> 00:23:40,816 Impudent! 534 00:23:42,096 --> 00:23:44,432 Liu Suifeng said you're one of the Plough Department. 535 00:23:44,528 --> 00:23:46,320 You think I bought it? 536 00:23:46,624 --> 00:23:48,864 I just didn't want to squabble. 537 00:23:49,168 --> 00:23:51,104 You knocked me out. 538 00:23:51,312 --> 00:23:53,584 I haven't started to make you pay it. 539 00:23:53,984 --> 00:23:54,672 Eunuch Lei. 540 00:23:58,640 --> 00:24:00,480 We're all serving the court. 541 00:24:00,784 --> 00:24:02,224 Demiao is a key suspect, 542 00:24:02,464 --> 00:24:03,520 You wanna take her 543 00:24:03,664 --> 00:24:04,768 without any investigation. 544 00:24:05,504 --> 00:24:06,272 I'm afraid 545 00:24:06,864 --> 00:24:07,728 that's not good. 546 00:24:07,792 --> 00:24:09,072 Let me take her first. 547 00:24:09,216 --> 00:24:10,688 Later you'll receive the edict. 548 00:24:10,784 --> 00:24:11,680 Who dares to come closer? 549 00:24:12,240 --> 00:24:12,624 You... 550 00:24:13,600 --> 00:24:14,656 We're in the capital. 551 00:24:14,720 --> 00:24:16,224 Not some place you can do as you want! 552 00:24:16,576 --> 00:24:17,296 Is that so? 553 00:24:18,048 --> 00:24:19,296 Let's see 554 00:24:20,592 --> 00:24:23,568 if your head is hard enough! 555 00:24:23,888 --> 00:24:24,320 You... 556 00:24:25,456 --> 00:24:26,304 Wenqu. 557 00:24:26,970 --> 00:24:27,744 Impudence! 558 00:24:27,792 --> 00:24:29,664 Let Lei Yun take Demiao first. 559 00:24:31,200 --> 00:24:31,904 Just wait. 560 00:24:32,240 --> 00:24:33,104 Just wait. 561 00:24:33,184 --> 00:24:33,872 Eunuch Lei. 562 00:24:35,184 --> 00:24:36,112 These days, 563 00:24:36,680 --> 00:24:37,824 you treated us well. 564 00:24:38,208 --> 00:24:39,120 Didn't make it hard for us. 565 00:24:39,776 --> 00:24:40,688 You let us do our job, 566 00:24:41,040 --> 00:24:42,128 I'll let you do yours. 567 00:24:43,344 --> 00:24:44,192 You can take her. 568 00:24:45,728 --> 00:24:46,560 Liu Suifeng. 569 00:24:48,896 --> 00:24:51,056 Detective Liu is more reasonable. 570 00:24:51,296 --> 00:24:51,680 Okay. 571 00:24:51,808 --> 00:24:52,832 Leave her to me. 572 00:24:52,992 --> 00:24:53,904 Don't worry. 573 00:24:54,128 --> 00:24:54,464 Hurry. 574 00:24:54,544 --> 00:24:55,472 Come on. 575 00:24:55,568 --> 00:24:56,560 Release guru. 576 00:24:56,688 --> 00:24:57,328 Wait a second. 577 00:24:58,288 --> 00:24:59,024 What's wrong? 578 00:25:00,032 --> 00:25:01,904 Demiao is an important suspect. 579 00:25:02,240 --> 00:25:03,504 You can take her back. 580 00:25:03,552 --> 00:25:04,832 But if she disappears... 581 00:25:06,208 --> 00:25:08,416 Don't worry about that. 582 00:25:08,864 --> 00:25:11,024 Guru Demiao is with me. 583 00:25:11,296 --> 00:25:12,448 If she disappears, 584 00:25:12,592 --> 00:25:13,744 I'll take the responsibility, 585 00:25:13,792 --> 00:25:14,256 Good! 586 00:25:16,016 --> 00:25:18,288 Send suspect Xue Liang to the prison. 587 00:25:19,728 --> 00:25:20,672 Why did you... 588 00:25:29,024 --> 00:25:29,776 Liu Suifeng! 589 00:25:29,872 --> 00:25:31,024 Are you crazy? Liu Suifeng! 590 00:25:31,088 --> 00:25:31,952 What's going on? 591 00:25:32,336 --> 00:25:32,816 Liu Suifeng! 592 00:25:32,896 --> 00:25:33,760 You crazy? 593 00:25:45,216 --> 00:25:47,312 You have to ask its master before you beat a dog. 594 00:25:47,888 --> 00:25:51,056 You were so rude to me. 595 00:25:51,664 --> 00:25:54,016 You think I'll just let go? 596 00:25:54,336 --> 00:25:56,064 Let's just wait 597 00:25:56,288 --> 00:25:57,440 see how it goes! 598 00:25:57,888 --> 00:25:58,400 Detective Liu. 599 00:25:58,640 --> 00:25:59,888 The prisoner is locked in the imperial prison. 600 00:26:00,208 --> 00:26:01,440 We'll go back to report. 601 00:26:01,872 --> 00:26:02,160 Okay. 602 00:26:02,832 --> 00:26:03,760 Thank you for your hard work. 603 00:26:04,256 --> 00:26:05,056 Don't say that. 604 00:26:05,312 --> 00:26:06,944 It's my job to lock the bad villain. 605 00:26:07,056 --> 00:26:07,904 No need to thank me. 606 00:26:08,250 --> 00:26:09,616 Detective, take care. 607 00:26:10,400 --> 00:26:11,024 Take care. 608 00:26:21,680 --> 00:26:22,320 Unlock me! 609 00:26:34,544 --> 00:26:36,032 You officials are all the same! 610 00:26:36,256 --> 00:26:37,616 I was wrong about you! 611 00:26:38,016 --> 00:26:38,512 No. 612 00:26:38,656 --> 00:26:39,792 Then why did you let Demiao go? 613 00:26:40,176 --> 00:26:41,360 You know how sly she is! 614 00:26:41,552 --> 00:26:42,368 You let her out this time, 615 00:26:42,480 --> 00:26:43,808 how can we take her down again? 616 00:26:44,080 --> 00:26:45,856 She won't run away. 617 00:26:50,432 --> 00:26:51,344 Who are you? 618 00:26:52,192 --> 00:26:54,512 You told a cart attacked you 619 00:26:55,184 --> 00:26:57,040 to protect Demiao. 620 00:26:57,264 --> 00:26:58,720 Is that true? 621 00:27:00,304 --> 00:27:01,248 Who are you? 622 00:27:01,776 --> 00:27:03,152 How could you know that much? 623 00:27:03,480 --> 00:27:05,200 Answer my question first. 624 00:27:05,450 --> 00:27:06,304 Of course it's true. 625 00:27:06,624 --> 00:27:07,664 If I wanna lie, 626 00:27:07,728 --> 00:27:09,344 I can't come up with such a weird story. 627 00:27:09,580 --> 00:27:11,808 A cart which can attacks people. 628 00:27:12,048 --> 00:27:13,616 Who made it. 629 00:27:14,240 --> 00:27:16,128 Why did he want to protect Demiao. 630 00:27:17,040 --> 00:27:19,488 This man is the key. 631 00:27:20,288 --> 00:27:20,896 If 632 00:27:21,360 --> 00:27:24,224 he did that just to protect Demiao. 633 00:27:24,416 --> 00:27:25,968 Then he should do it earlier. 634 00:27:26,320 --> 00:27:27,840 Even save her out. 635 00:27:28,480 --> 00:27:30,720 Saved her life, that's all. 636 00:27:31,328 --> 00:27:32,288 Behind that, 637 00:27:32,608 --> 00:27:35,248 what's his real plan? 638 00:27:37,520 --> 00:27:38,208 Well... 639 00:27:39,008 --> 00:27:40,240 Young man. 640 00:27:41,136 --> 00:27:43,360 If you keep Demiao close under control, 641 00:27:43,872 --> 00:27:46,048 Or kill her instantly. 642 00:27:46,208 --> 00:27:47,584 Then you'll not have a chance 643 00:27:48,192 --> 00:27:51,152 To find out all of those things. 644 00:27:53,536 --> 00:27:54,544 That makes sense. 645 00:27:55,472 --> 00:27:57,088 If you want to know more, 646 00:27:57,504 --> 00:28:00,032 Then you must release her. 647 00:28:00,432 --> 00:28:01,936 Cast a long line, 648 00:28:02,224 --> 00:28:03,264 Then we'll find out, 649 00:28:03,488 --> 00:28:05,728 the one who is hiding behind 650 00:28:05,968 --> 00:28:08,192 and his whole evil plan. 651 00:28:10,368 --> 00:28:11,488 Who are you? 652 00:28:12,190 --> 00:28:13,376 Do you know who is she? 653 00:28:15,280 --> 00:28:16,512 You wanna know? 654 00:28:16,704 --> 00:28:18,752 If you do, come with me. 655 00:28:20,848 --> 00:28:21,648 Who is she? 656 00:28:23,360 --> 00:28:25,488 If you wanna know, follow me. 657 00:28:27,456 --> 00:28:28,192 Madam! 658 00:28:32,000 --> 00:28:32,992 Nice wine. 659 00:28:36,384 --> 00:28:36,896 Vendor. 660 00:28:37,024 --> 00:28:38,960 Did you see a man passing here? 661 00:28:39,088 --> 00:28:41,600 I just had two liang of old wine. 662 00:28:41,872 --> 00:28:43,168 So sleepy. 663 00:28:43,376 --> 00:28:44,816 What man? 664 00:28:45,856 --> 00:28:47,280 It's you! 665 00:28:49,472 --> 00:28:50,576 You arrived just in time. 666 00:28:53,664 --> 00:28:54,460 Senior detective Yinguang. 667 00:28:54,624 --> 00:28:55,376 He is Taisui. 668 00:28:56,064 --> 00:28:56,544 Taisui, 669 00:28:56,912 --> 00:28:59,776 He's the deputy defence minister of our Plough Department. Yinguang. 670 00:29:00,272 --> 00:29:01,552 How did you do it? 671 00:29:01,664 --> 00:29:02,688 It's not illusion effect. 672 00:29:04,768 --> 00:29:07,072 Illusion effect can fool one person. 673 00:29:07,584 --> 00:29:10,048 Also fool a group of people. 674 00:29:10,432 --> 00:29:11,296 But, 675 00:29:11,488 --> 00:29:14,352 you can't fool every person who sees you. 676 00:29:14,896 --> 00:29:15,456 But. 677 00:29:16,688 --> 00:29:17,888 I can. 678 00:29:18,352 --> 00:29:19,216 My disguise, 679 00:29:19,616 --> 00:29:21,872 Is as good as real! 680 00:29:22,016 --> 00:29:22,960 How is that? 681 00:29:23,260 --> 00:29:25,536 I told you we Plough Department has many talents. 682 00:29:28,800 --> 00:29:29,696 Nice young lad. 683 00:29:30,224 --> 00:29:30,720 How about this? 684 00:29:31,120 --> 00:29:32,880 Come pay a visit to our Plough Department? 685 00:29:32,960 --> 00:29:33,472 How is that? 686 00:29:36,928 --> 00:29:37,664 Come on. 687 00:29:40,272 --> 00:29:40,832 This way. 688 00:29:45,584 --> 00:29:48,016 I know this place isn't good enough. 689 00:29:48,768 --> 00:29:51,392 Guru, I've to ask you to stay here temporarily. 690 00:29:51,824 --> 00:29:52,480 Later, 691 00:29:52,800 --> 00:29:55,040 after I go back to report to his majesty. 692 00:29:55,248 --> 00:29:58,576 I'll definitely find another place for you to stay. 693 00:29:58,688 --> 00:29:59,104 Okay. 694 00:29:59,328 --> 00:30:00,160 Thank you, eunuch. 695 00:30:07,280 --> 00:30:08,128 Wait, wait. 696 00:30:09,968 --> 00:30:11,520 Imperial prison. 697 00:30:11,984 --> 00:30:12,944 It's not right. 698 00:30:13,088 --> 00:30:14,784 You said you're from the Plough Department. 699 00:30:15,152 --> 00:30:16,544 Why did you take me here? 700 00:30:16,752 --> 00:30:17,392 You... 701 00:30:19,232 --> 00:30:20,000 Senior detective, 702 00:30:20,496 --> 00:30:22,160 why your face changed again? 703 00:30:22,592 --> 00:30:25,088 Although the plough Department is well known 704 00:30:26,048 --> 00:30:28,464 It's also the most mysterious department in our court. 705 00:30:29,328 --> 00:30:31,424 So our place is in the imperial prison. 706 00:30:31,872 --> 00:30:33,344 That's the way to keep it hidden. 707 00:30:38,528 --> 00:30:39,440 Your senior detective, 708 00:30:39,680 --> 00:30:40,944 how many faces does he have? 709 00:30:40,976 --> 00:30:42,768 Senior Detective is good at disguise 710 00:30:43,152 --> 00:30:44,160 How many faces he changes, 711 00:30:44,300 --> 00:30:46,320 depends on how many sets and masks does he prepare. 712 00:30:46,992 --> 00:30:47,680 That's not right. 713 00:30:47,904 --> 00:30:49,840 How did you know it's him then? 714 00:30:49,952 --> 00:30:51,840 When he wants you to know, 715 00:30:52,112 --> 00:30:53,264 you'll know. 716 00:30:54,992 --> 00:30:57,328 We Plough Department has our secret code. 717 00:30:57,488 --> 00:30:59,328 As long as we set the code first. 718 00:30:59,552 --> 00:31:00,368 When he says the code, 719 00:31:00,688 --> 00:31:01,712 we'll know it's him. 720 00:31:02,272 --> 00:31:02,832 Let's go. 44526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.