All language subtitles for Marianne.de.ma.jeunesse.1955.DVDRip.x264-FuFu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,625 --> 00:02:08,321 I can hear your voice, Vincent! 2 00:02:10,374 --> 00:02:14,262 For twenty years, it has been the link back to our adolescence. 3 00:02:15,787 --> 00:02:16,764 I can hear your voice! 4 00:02:18,685 --> 00:02:24,418 It is the spell conjuring up the old castle surrounded by forests and wild animals. 5 00:02:25,324 --> 00:02:27,068 The Castle of Heiligenstadt where we first met 6 00:02:28,844 --> 00:02:32,734 The Castle of fogs that your presence filled with mystery and dreams. 7 00:02:36,248 --> 00:02:40,142 To the call of that voice still echoing like hope, 8 00:02:40,484 --> 00:02:43,333 the shadowy paths start opening. 9 00:02:43,956 --> 00:02:48,398 At its magic command the night conjures away the glades of the forest, 10 00:02:48,574 --> 00:02:53,230 and the castle rises in my memory as it used to soar up in the foggy mornings . 11 00:02:55,969 --> 00:03:00,345 I can hear your voice! Vincent Lorringer, traveller from the other side of the world. 12 00:03:02,191 --> 00:03:05,640 From another world, perhaps? 13 00:03:17,378 --> 00:03:19,864 That day had started like many others. 14 00:03:20,354 --> 00:03:25,202 We still didn't know about your impending arrival, but the beasts of the woods, suddenly bold, 15 00:03:26,356 --> 00:03:28,656 were expecting you!!! 16 00:03:30,899 --> 00:03:32,709 There we were, a small group of school-boarders 17 00:03:33,147 --> 00:03:35,604 sons of divorced parents, semi-orphans, 18 00:03:35,953 --> 00:03:38,639 unwanted children of overworked fathers of mothers too vain. 19 00:03:38,761 --> 00:03:42,167 Before you arrived, it had been a bleak school with no spring time. 20 00:03:42,486 --> 00:03:43,728 You came, Vincent! 21 00:03:44,459 --> 00:03:46,289 And it all came to life! 22 00:03:46,467 --> 00:03:49,224 The authority of my age had made me the chief of 'The Wise'. 23 00:03:49,593 --> 00:03:51,217 As proof of that, was my romantic-looking cloak. 24 00:03:51,542 --> 00:03:53,549 Two dogs were sharing my spleen. 25 00:03:53,813 --> 00:03:59,033 My disciples were Renaud, the philosopher and Franz delivered from a new nightmare at every dawn. 26 00:03:59,525 --> 00:04:03,043 Alexis, a vicious boy, obsessed with violence was the chief of the Gang of the Brigands. 27 00:04:03,805 --> 00:04:06,844 Immature and wicked rules bound him to the brutish Florian... 28 00:04:07,290 --> 00:04:09,251 ...to Jean, the procrastinator... 29 00:04:09,566 --> 00:04:11,703 ...to Toby, the chicken. 30 00:04:12,151 --> 00:04:14,545 Fridle was soon to be their new recruit. 31 00:04:19,154 --> 00:04:24,072 Faraway expeditions, primitive huntings filled their over-extended free time. 32 00:04:24,363 --> 00:04:27,682 Armed with harmless weapons, using enigmatic language 33 00:04:28,528 --> 00:04:30,630 they would follow their chief's orders 34 00:04:30,863 --> 00:04:32,925 and took themselves very seriously. 35 00:04:34,128 --> 00:04:38,609 What they called 'The Crypt of the Pledge' their headquarters and meeting place 36 00:04:38,868 --> 00:04:42,470 was on the other side of the lake, in a derelict manor house. 37 00:04:42,952 --> 00:04:47,320 It was a house with blind windows. People said it was haunted. 38 00:04:47,518 --> 00:04:50,851 For us it was only an excuse to feed our anxieties. 39 00:04:51,027 --> 00:04:55,078 You, Vincent, made of it a wonderful secret. 40 00:04:55,079 --> 00:04:59,330 On that day they had decided to go there to perform Fridle's initiation. 41 00:05:00,640 --> 00:05:03,095 Being 18 and looking down on them, 42 00:05:03,096 --> 00:05:06,557 I had nothing but contempt and scoffing for their lot. 43 00:05:06,558 --> 00:05:08,078 It is like God our Father! 44 00:05:08,079 --> 00:05:10,354 It is the face of a warrior with a beard of streams. 45 00:05:10,355 --> 00:05:13,196 Cloudy faces of rain herald sunny faces of gain! 46 00:05:13,197 --> 00:05:15,246 So we can proceed with the crossing! 47 00:05:15,247 --> 00:05:18,275 You saw my victim die. When it stopped breathing 48 00:05:18,276 --> 00:05:21,149 and when its heart ceased beating, my hands didn't shake, did they? 49 00:05:21,150 --> 00:05:23,044 My eyes didn't turn away, did they? 50 00:05:23,045 --> 00:05:27,033 The council appreciates your courage and has decided to initiate you in the crypt of the manor house. 51 00:05:27,034 --> 00:05:29,622 I don't see any face. I see jutting volcanic rocks, 52 00:05:29,623 --> 00:05:32,159 with threatening fumes jetting from them. - It is the Archipelago on fire! 53 00:05:32,160 --> 00:05:35,378 Obvious are the signs! Treacherous will the road to the manor be! 54 00:05:35,379 --> 00:05:37,153 What do you think, Chief? 55 00:05:37,567 --> 00:05:38,610 We GO! 56 00:05:43,939 --> 00:05:46,171 Hey, here comes Manfred with his dirty mutts! 57 00:05:46,248 --> 00:05:49,836 We still didn't know then that their trip was the beginning of an adventure 58 00:05:50,886 --> 00:05:54,081 in which Vincent, you were going to play an unforgettable part. 59 00:05:55,882 --> 00:05:59,652 It was a little later, while going back to the castle that I saw you for the first time. 60 00:06:15,129 --> 00:06:17,295 My dogs were looking at you, mesmerized. 61 00:06:17,296 --> 00:06:19,064 A doe was coming out from the woods. 62 00:06:20,106 --> 00:06:22,880 What powers did you have? 63 00:06:23,123 --> 00:06:26,639 I still feel deeply disturbed by such attraction. 64 00:06:26,640 --> 00:06:31,800 You looked strangely unconcerned, and yet you seemed to be almost in contact with the supernatural! 65 00:06:41,892 --> 00:06:44,626 That one is Krün, this one Kleinz! 66 00:06:44,626 --> 00:06:46,090 They're Alsatians. 67 00:06:46,090 --> 00:06:50,874 On your way to Austria slightly near the border, you can come across two small resorts with those names! 68 00:06:50,875 --> 00:06:53,927 My name's Manfred! It's my last year here. 69 00:06:53,928 --> 00:06:55,925 I'm Vincent! 70 00:06:55,926 --> 00:06:58,869 She promised she'd write to me. 71 00:06:58,870 --> 00:07:03,901 When she gave me her hand, I saw her blue veins on the transparent skin of her wrist. 72 00:07:05,060 --> 00:07:08,456 There, at the entrance to the park, there were three crows across the path. 73 00:07:08,457 --> 00:07:11,453 - That is not a good omen! - Oh, I'm not a superstitious person! 74 00:07:11,454 --> 00:07:15,024 At home people believe in signs. They're afraid of the spirits of the rain. 75 00:07:15,025 --> 00:07:18,883 Those that dwell beneath the roofs, that you can hear wail on windy evenings 76 00:07:18,884 --> 00:07:22,586 and the souls of the dead that are under the floorboard wail back! 77 00:07:22,588 --> 00:07:24,868 - Are you coming from far away? - From Rosario. 78 00:07:24,869 --> 00:07:28,983 Well, not exactly from Rosario. Our house is 300km from the town. 79 00:07:28,984 --> 00:07:33,224 Some mornings after it has rained, the Andes Cordillera seems to be right there! 80 00:07:33,225 --> 00:07:34,917 At the end of your arm! 81 00:07:34,918 --> 00:07:38,880 - The Andes Cordillera! That's in Argentina!? - But of course, it is! 82 00:07:38,881 --> 00:07:42,659 Let me give you a hand. 83 00:07:42,660 --> 00:07:45,504 Oh! Wait! Here comes God our Father! He'll carry all this for you! 84 00:07:45,505 --> 00:07:47,589 God our father! That is a funny name! 85 00:07:47,590 --> 00:07:49,065 His name is Balthazar God , 86 00:07:49,066 --> 00:07:51,443 but we call him God our Father because of his big beard. 87 00:07:51,444 --> 00:07:55,476 Hello, Sir! Leave this here to me! I've always dreamt of being an explorer, 88 00:07:55,477 --> 00:07:59,991 but the farthest I've ever been to is the end of the lake, near the haunted house. 89 00:07:59,992 --> 00:08:03,701 So, I make it up by carrying other people's luggage. 90 00:08:05,769 --> 00:08:09,205 - This is Little Felix, the youngest in Heiligenstadt. - Hi! Little Felix! - Hi! 91 00:08:09,206 --> 00:08:14,349 This is Vincent, he's coming from the other end of the world to live with us! 92 00:08:14,350 --> 00:08:17,837 I saw the young lady in the car! She was beautiful, BEAUTIFUL!!! 93 00:08:17,839 --> 00:08:22,683 - Yes, she was, wasn't she? - At home, there's a Blessed Virgin, looking just like her! 94 00:08:22,684 --> 00:08:29,633 With black hair, neatly parted, here and there and eyes long! That long! 95 00:08:29,634 --> 00:08:33,638 - Is she your fiancée? - I used to call her my little fiancée, when we were on our own. 96 00:08:33,639 --> 00:08:38,390 Oh, she used to laugh, she used to hug me! She hugged me so tight, I couldn't breathe! 97 00:08:38,389 --> 00:08:41,913 - You love her, don't you? - Love! It's like some sweet pain, isn't it? 98 00:08:41,914 --> 00:08:43,946 Like some sadness! 99 00:08:43,947 --> 00:08:46,247 One day, you'll marry her, and you'll never be parted! 100 00:08:46,248 --> 00:08:50,903 Marry her! How could I? She's my mother! 101 00:08:52,966 --> 00:09:02,018 I was guessing your heart while you were discovering Heiligenstadt. It was a huge house, fraught with silences and echoes. 102 00:09:02,199 --> 00:09:06,581 The footsteps of the dear Nutty Professor who was the principal, sometimes brought its darker corners to life. 103 00:09:07,624 --> 00:09:12,660 But was it really as I'm remembering it from the scattered reminiscences of my past? 104 00:09:12,661 --> 00:09:18,980 Or did your presence, Vincent, give a fantastic quality to the places you visited? 105 00:09:20,315 --> 00:09:25,278 - You're entitled to have dogs in this school? - This is no ordinary school, as you'll see for yourself! 106 00:09:25,279 --> 00:09:32,783 We've only got two or three one-hour lessons a day. After that, complete freedom. You can get bored full-time! 107 00:09:32,947 --> 00:09:35,910 - Do you play? - It's my passion! 108 00:09:35,911 --> 00:09:39,443 Oh, I play the piano a little, but most of all, I write music. 109 00:09:39,533 --> 00:09:40,646 Is this a guitar? 110 00:09:40,647 --> 00:09:44,577 I like to sing when I accompany people but Pablo is a better singer than I am! 111 00:09:44,578 --> 00:09:47,747 - Ah, Pablo? - My friend, a half-breed. 112 00:09:47,748 --> 00:09:53,605 His father, a Patagonian Indian, left one day in winter last year looking for a herd of strays. 113 00:09:53,606 --> 00:09:58,592 He never came back and two months later a peone coming down the mountain found him. 114 00:09:58,593 --> 00:10:02,138 He had been caught in a blizzard! He was dead! 115 00:10:02,139 --> 00:10:06,335 And the man and his horse were just one statue of ice! 116 00:10:06,336 --> 00:10:11,041 - Ah, here comes the professor! - Ah, I see you've made yourself a friend. Good! 117 00:10:11,042 --> 00:10:16,109 I hope you'll be happy in Heiligenstadt. It's good to stop here after such a long journey! 118 00:10:16,110 --> 00:10:19,998 - Thank you Herr Professor! - Here you don't say 'Herr Professor',just Professor. 119 00:10:19,999 --> 00:10:24,160 - Very well, Professor! - Our new friend will share Jean's room. 120 00:10:24,161 --> 00:10:27,582 You can carry his luggage there. 121 00:10:27,859 --> 00:10:34,060 I don't like it when students are late for dinner! 122 00:10:34,061 --> 00:10:35,786 - Who is Jean? - One of the Middle Boys. 123 00:10:35,788 --> 00:10:39,857 He is in the Gang of the Brigands! Some young nutters! 124 00:10:39,858 --> 00:10:41,971 I wish I could have teamed up with you! 125 00:10:41,972 --> 00:10:43,339 It is not possible. 126 00:10:43,340 --> 00:10:45,652 There's only two beds in each room and Renaud is my roommate. 127 00:10:51,585 --> 00:10:56,745 This is how our friendship started. You had struck into our hearts like lightning. 128 00:10:58,199 --> 00:11:03,294 An hour later, the Brigands had reached the other shore of the lake. 129 00:11:03,750 --> 00:11:05,862 Head towards the reeds, we mustn't be seen! 130 00:11:05,864 --> 00:11:09,557 - There's no one to see us! - Well, you never know! 131 00:11:21,301 --> 00:11:25,855 And fate started weaving its mysterious webs. 132 00:11:37,026 --> 00:11:40,962 - Come on, onward! - You go first, you're the chief! 133 00:12:07,080 --> 00:12:10,494 Oh Gosh! Come on now! 134 00:12:32,345 --> 00:12:37,110 The pact they had made with the unknown seemed to have broken. 135 00:12:37,109 --> 00:12:40,712 You didn't know it yet, you had taken shelter in the forest . 136 00:12:40,714 --> 00:12:43,574 Little Felix, spellbound, was following your every step. 137 00:12:53,235 --> 00:12:55,107 Well, well!!! 138 00:12:58,371 --> 00:13:01,649 If it isn't the first time I've seen them get in through that gate! 139 00:13:01,650 --> 00:13:03,505 Where do they usually get in? 140 00:13:03,506 --> 00:13:08,328 They jump over the wall! Brigands jump over walls! 141 00:13:08,999 --> 00:13:10,535 We must reassess the situation! 142 00:13:10,536 --> 00:13:14,776 The council will meet tonight at 10 on the terrace of the hearings. Agreed? 143 00:13:14,777 --> 00:13:17,570 Agreed! 144 00:13:17,855 --> 00:13:21,905 Something must have happened at the haunted manor. It was bound to! 145 00:13:21,906 --> 00:13:23,281 There's a haunted manor? 146 00:13:23,282 --> 00:13:28,216 Yeah, yeah, a funny-looking building, there, on the other side of the fog. 147 00:13:28,217 --> 00:13:32,873 A cursed building no one wanted to buy. And then, one day a good ten years ago, 148 00:13:32,874 --> 00:13:36,179 the people from the village heard the gate creak. 149 00:13:36,180 --> 00:13:39,745 Mind you! Rust builing up year after year. It makes quite a creak! 150 00:13:39,746 --> 00:13:45,259 A bulky black car with blinds down jolted past into the furrowed paths. 151 00:13:45,260 --> 00:13:49,397 There was the slam of a door, then some footsteps, funny-sounding steps. 152 00:13:49,398 --> 00:13:51,871 - The cavalier had arrived. - The cavalier? 153 00:13:51,872 --> 00:13:54,640 That's how his servant used to call him when he came shopping. 154 00:13:54,641 --> 00:13:58,754 That was another unprepossessing fellow!!! A real brute! 155 00:13:58,755 --> 00:14:00,246 And the cavalier, who was he? 156 00:14:00,247 --> 00:14:03,769 Oh, nobody has ever seen him! They say he is a terrible old man! 157 00:14:03,770 --> 00:14:05,510 - He never got out? - Oh, never! 158 00:14:05,511 --> 00:14:09,646 And the shutters of the house were always closed, and the curtains inside always drawn. 159 00:14:09,647 --> 00:14:13,194 He didn't want to see the daylight, he lived by candlelight. 160 00:14:13,195 --> 00:14:15,883 - What happened to him? - Well, there was that dog. 161 00:14:15,884 --> 00:14:22,594 A kind of mongrel, a real nasty piece of work! One night the mongrel started howling for hours. 162 00:14:22,595 --> 00:14:26,786 The next day the black car ran across the village, and no one was to be seen ever again. 163 00:14:26,788 --> 00:14:30,895 People say the cavalier is dead, and that's him haunting the house. 164 00:14:30,896 --> 00:14:33,805 Who knows? Goody Lord! Some things happen! 165 00:14:50,022 --> 00:14:54,131 Hi! 166 00:14:54,132 --> 00:14:57,142 - You're the new boy then? - I am, my name's Vincent Lorringer. 167 00:14:57,143 --> 00:14:59,895 Here's your bed! 168 00:14:59,896 --> 00:15:05,013 You're entitled to this half of the wardrobe and those two drawers. You can put your things in them. 169 00:15:05,014 --> 00:15:09,889 Ah, and a piece of advice, never ever touch my things! and no photo of yours on the walls! 170 00:15:09,890 --> 00:15:12,906 Your father, your mother and that holy family of yours. BORING! 171 00:15:12,907 --> 00:15:17,415 I've torn up all the pictures of my mother, she is much more beautiful than on the photos! 172 00:15:17,416 --> 00:15:20,601 - How about that one? Is it OK with you? Do you mind? - What is it? 173 00:15:20,879 --> 00:15:24,125 - He's my best friend! - Whose is he? 174 00:15:24,125 --> 00:15:26,395 - He's mine! - You've got your own horse? 175 00:15:26,396 --> 00:15:30,085 We've got thousands and thousands of wild horses, 30 ou 40 000 we're not sure. 176 00:15:30,086 --> 00:15:33,054 But that one is mine! I broke him. 177 00:15:33,055 --> 00:15:35,035 - What's his name? - Voladero! 178 00:15:35,036 --> 00:15:38,427 - That is not a name! - The Voladero, is the wind from the Tierra del Fuego. 179 00:15:40,313 --> 00:15:43,890 - Are you looking for the ghost of the cavalier? - Ah, those dirty informers put you up to it! 180 00:15:43,891 --> 00:15:45,941 - What informers? - The Big ones, Manfred and his gang. 181 00:15:45,942 --> 00:15:51,070 - No, God our father told me about it. - Ghosts don't exist, the chief said they don't! 182 00:15:53,793 --> 00:15:55,811 - Did you get into the manor? - We couldn't. 183 00:15:55,813 --> 00:16:01,294 - You shouldn't be scared of ghosts! - We are the Cruel Guys and we are never scared! 184 00:16:02,178 --> 00:16:05,608 No, some strange noises stopped us from entering, then we didn't dare. 185 00:16:05,609 --> 00:16:08,163 - There's someone in that manor! - Alive or dead? 186 00:16:08,164 --> 00:16:11,467 - How can we tell? - It's easy, I always was able to tell. 187 00:16:11,468 --> 00:16:14,306 My father used to visit his horses in the coral, 188 00:16:14,307 --> 00:16:18,917 Well, I always could tell when he had arrived, because the horses reared up all at once. 189 00:16:18,918 --> 00:16:23,520 They would pull on their ropes, neighing, and their manes would waver in the air like flames. 190 00:16:23,521 --> 00:16:28,773 It was their own way of welcoming him back. and yet my father had been dead for several years. 191 00:16:28,774 --> 00:16:30,924 Animals are more sensitive than we are. 192 00:16:32,348 --> 00:16:40,445 - Could you tell if there was a spirit somewhere? - I know some means, some infallible means. 193 00:16:42,473 --> 00:16:44,864 - But where are you from? - From France. 194 00:16:44,865 --> 00:16:46,670 And those 30 000 horses of yours are there? 195 00:16:46,671 --> 00:16:50,613 No! we used to live in a farmhouse by a river close to Chateauroux. 196 00:16:50,614 --> 00:16:54,357 And one day when the war was over, my father said : "Let's leave!" 197 00:16:54,394 --> 00:16:59,601 Then, we crossed the sea for days and days, and then we took the train for hours and hours, 198 00:16:59,765 --> 00:17:04,286 and one night we arrived in a huge building in the middle of a big barren plain. 199 00:17:04,288 --> 00:17:08,756 The wind kept us riveted to the ground. There were horses galloping everywhere around us as if it was pouring down with them 200 00:17:08,757 --> 00:17:12,768 ...in the air and on the ground and there was a moon completely red and as big as a house. 201 00:17:12,769 --> 00:17:14,519 Where was that? 202 00:17:14,520 --> 00:17:17,505 Back home, in the Pampas, near Rosario in Argentina. 203 00:17:20,734 --> 00:17:22,819 Ah, here comes the chief! 204 00:17:28,066 --> 00:17:32,346 - Hidihi! - Hidihi! 205 00:17:34,024 --> 00:17:38,335 Today, for the first time we had to admit complete defeat. 206 00:17:38,336 --> 00:17:40,376 We couldn't proceed with the initiation of our new recruit. 207 00:17:40,377 --> 00:17:43,310 We shouldn't have taken to our heels the way we did. 208 00:17:43,311 --> 00:17:48,606 Faced with an enemy whose nature is uncertain, honour is in flight. 209 00:17:48,607 --> 00:17:50,964 We couldn't make it to the crypt of the pledge. 210 00:17:50,965 --> 00:17:52,367 However, it is where all our weapons are kept, 211 00:17:52,368 --> 00:17:55,336 our victims'bodies and the booty of two victorious years. 212 00:17:55,338 --> 00:17:59,827 What will happen to such treasure if we are denied access to it? 213 00:18:02,265 --> 00:18:07,358 - That's what we're asking you. - We must urgently decide on a new strategy. 214 00:18:07,359 --> 00:18:10,258 But in order to do this we must first know who our enemy is. 215 00:18:10,259 --> 00:18:13,503 Someone that can be heard but not seen! It is a ghost! 216 00:18:13,504 --> 00:18:17,071 I don't believe in manifestations from the beyond I've already told you, 217 00:18:17,072 --> 00:18:19,761 however I will adhere to the opinion of the majority. 218 00:18:19,763 --> 00:18:24,745 What is tricky with ghosts is that you never know if they are here or somewhere else. 219 00:18:24,746 --> 00:18:27,090 - Suggestion. - Speak! 220 00:18:27,091 --> 00:18:30,232 The Argentinian, the one who arrived this morning, 221 00:18:30,233 --> 00:18:34,576 says he knows an infallible means to detect the presence of spirits. 222 00:18:34,577 --> 00:18:37,983 Let him join our group and take him along with us on our next journey. 223 00:18:37,984 --> 00:18:40,263 Let's not be too trustful!We don't know him well enough. 224 00:18:40,264 --> 00:18:43,798 - At dinner, I saw him exchange glances with Manfred. - Ah!!! 225 00:18:43,799 --> 00:18:46,021 Let's keep him under observation for a while. 226 00:18:46,022 --> 00:18:50,701 Since you are his roommate you'll keep a close eye on him at night and you'll watch his comings and goings closely. 227 00:18:50,702 --> 00:18:53,561 - Our decision will depend on your reports. - Agreed! 228 00:18:53,562 --> 00:18:56,362 The hearing is closed. 229 00:19:23,700 --> 00:19:26,699 The Brigands had decided to go into action. 230 00:19:37,804 --> 00:19:43,145 "When the sun shines down on the roof of the north-east tower 231 00:19:43,146 --> 00:19:50,317 follow the arrows and go to the place indicated on the map opposite. 232 00:19:50,318 --> 00:19:55,876 Be there, don't tell anyone, your life depends on it." 233 00:19:55,877 --> 00:19:59,197 The Council of the Cruel Guys. 234 00:19:59,198 --> 00:20:05,883 Don't go there! The brigands will make you swear and you too will have to kill. 235 00:20:05,884 --> 00:20:10,771 One day Alexis killed Julius Caesar in the nursery. I was hiding, I saw it. 236 00:20:10,772 --> 00:20:16,347 - He killed him? - He did! He tightened his hands on him like that! 237 00:20:16,348 --> 00:20:22,656 Julius Caesar was struggling, he watched him die. And I cried! 238 00:20:22,657 --> 00:20:27,877 - Who was Julius Caesar? - I can't tell you! 239 00:20:27,878 --> 00:20:31,714 If I speak, they will cut my tongue off. 240 00:20:31,715 --> 00:20:34,873 You mustn't fear anyone, little Felix I'm not afraid. 241 00:20:34,874 --> 00:20:36,491 I'll go to the meeting to show them. 242 00:21:29,332 --> 00:21:30,435 Come on, go! 243 00:21:43,051 --> 00:21:47,978 The council invites you to sit down! 244 00:21:51,104 --> 00:21:53,502 It tickles! 245 00:21:53,503 --> 00:21:58,395 - Argentine, do you know who we are? - You are Alexis, A.K.A the chief 246 00:21:58,396 --> 00:22:03,990 and you are Jean who snores in your sleep! 247 00:22:03,991 --> 00:22:06,706 How can he keep watch on Vincent's sleep, 248 00:22:06,707 --> 00:22:08,325 if he snores? 249 00:22:08,326 --> 00:22:09,770 Shut up! 250 00:22:09,771 --> 00:22:12,266 We are the Cruel Guys and you are our enemy! 251 00:22:12,267 --> 00:22:13,204 Am I? 252 00:22:13,205 --> 00:22:14,542 You are in cahoots with the big ones. 253 00:22:14,542 --> 00:22:15,602 The big ones don't waste their time 254 00:22:15,602 --> 00:22:18,534 smoking themselves into suffocation in the dark! 255 00:22:22,099 --> 00:22:25,290 It makes your eyes smart, blast it! 256 00:22:25,291 --> 00:22:30,106 - We've asked you here to answer three questions. - The first one? 257 00:22:30,107 --> 00:22:35,629 - Are you with us or against us? - I'm not against anybody! what's the second question? 258 00:22:36,672 --> 00:22:39,490 - Do you want to be one of us? - You'll be able to share our secrets! 259 00:22:39,491 --> 00:22:43,821 - You'll take part in our expeditions. - And what are the conditions? 260 00:22:43,822 --> 00:22:47,024 - First of all, you must go through the big trial. - What is it? 261 00:22:47,025 --> 00:22:51,840 Give the council proof of your strength, and of your courage. 262 00:22:51,841 --> 00:22:53,792 And how? 263 00:22:53,793 --> 00:22:58,305 You have to capture an enemy alive, and strangle him with your own hands, 264 00:22:58,306 --> 00:23:03,169 and watch him die without flinching! 265 00:23:03,170 --> 00:23:08,169 - But, I have no enemy! - There are enemies galore! 266 00:23:08,170 --> 00:23:11,553 I picked a squirrel out once, I set a trap for it. 267 00:23:11,554 --> 00:23:14,824 Then I tied up its legs and I squeezed its little neck! 268 00:23:14,825 --> 00:23:17,975 Two minutes later, Kaput, no more little chap! 269 00:23:17,976 --> 00:23:22,438 - I snared a rabbit! - And you killed Julius Caesar ! 270 00:23:22,439 --> 00:23:25,215 - Who told you? - Oh, Julius Caesar got what he deserved, he did! 271 00:23:25,216 --> 00:23:28,603 Little Felix had adopted him, he made such a racket caterwauling at night that we couldn't sleep. 272 00:23:31,907 --> 00:23:34,643 I have no other enemies than those who harm my friends! 273 00:23:34,644 --> 00:23:38,732 You're a bunch of awful little savages! 274 00:23:41,696 --> 00:23:45,270 Eh, Argentine, look! I've told them about you, about your horse, about the Pampas 275 00:23:45,271 --> 00:23:48,643 about South America, they think you're a great guy! 276 00:23:48,644 --> 00:23:51,754 - Is it true that you live with Gauchos? - and with Indians, real ones? 277 00:23:51,755 --> 00:23:53,689 'Long ways, long lies!' 278 00:23:53,690 --> 00:23:56,604 If you don't want to be one of us, at least give us a favour! 279 00:23:58,244 --> 00:24:01,265 - It depends! - All the people here say the house on the other side is haunted! 280 00:24:01,266 --> 00:24:03,795 - You got something to know if it's true? - I have! 281 00:24:03,796 --> 00:24:06,000 We must land there on the sly. come with us! 282 00:24:06,001 --> 00:24:06,814 But how? 283 00:24:06,815 --> 00:24:09,473 Once a week we can use the rowboat. 284 00:24:09,474 --> 00:24:13,420 We are weekly Vikings out to to conquer lost continents. 285 00:24:14,511 --> 00:24:16,535 - Can I row? - Of course! 286 00:24:16,536 --> 00:24:17,771 Then it's OK, I'm your man! 287 00:24:17,772 --> 00:24:20,573 - Great! - So, I suggest to the council that 288 00:24:20,574 --> 00:24:22,820 The council suggests you to shut it! 289 00:24:22,821 --> 00:24:26,072 What's your thing for the spirits? 290 00:24:26,073 --> 00:24:30,159 I'll tell you, but first, I need a cage with a couple of doves. 291 00:24:30,160 --> 00:24:31,532 I know where we can find that! 292 00:24:31,533 --> 00:24:32,835 In God our father's junk toolshed! 293 00:24:32,836 --> 00:24:34,701 Promise you'll keep the secret, 294 00:24:34,702 --> 00:24:37,305 until your last day you won't tell on us to the big ones! 295 00:24:37,306 --> 00:24:38,740 Promised! 296 00:24:38,741 --> 00:24:40,269 We'll let you know when the time has come! 297 00:24:40,270 --> 00:24:43,530 You bet! It will be next thursday since we can have the boat! 298 00:24:43,531 --> 00:24:47,753 You were setting out, Vincent, on the road to a destiny you thought you could control. 299 00:24:50,370 --> 00:24:54,084 A few days later, a surprise was expecting us at dinner-time. 300 00:25:02,186 --> 00:25:07,192 Tonight, I shall not be reading one of those lofty but relevant thoughts of Herr Friedrich Nietzsche 301 00:25:07,193 --> 00:25:13,207 for I will introduce to you the young lady who will stay with us for a few months. 302 00:25:13,208 --> 00:25:15,428 This is Lise! 303 00:25:15,429 --> 00:25:19,188 It won't come to you as a surprise that she is bearing the same name as your professor, 304 00:25:19,189 --> 00:25:21,961 since she is a young relative of mine. 305 00:25:21,963 --> 00:25:27,608 You'll make it all a point of honour to show her that sense of companionship 306 00:25:27,609 --> 00:25:32,494 which has remained one of the finest blessings in Heiligenstadt's traditions. 307 00:25:32,495 --> 00:25:38,828 After dinner as a tribute to wisdom and to charm I'll ask our disciples of Oedipus?????? 308 00:25:38,829 --> 00:25:42,734 to bring back to life for us Monteverdi's light spirit 309 00:25:42,735 --> 00:25:48,402 or the everlasting youth of our great friend, Wolfgang Amadeus Mozart 310 00:25:48,403 --> 00:25:53,059 by accompanying my young relative who is a real child prodigy. 311 00:25:53,060 --> 00:25:55,026 Now then... 312 00:25:57,254 --> 00:26:00,401 ...enjoy your meal! 313 00:27:33,742 --> 00:27:38,143 Then, not realizing that he was about to set free all the genii of adventure, 314 00:27:38,144 --> 00:27:41,382 the professor invited you to sing. 315 00:29:25,964 --> 00:29:32,720 It was a night of wonder and phantasmagoria, you removed impassable barriers in front of our eyes, 316 00:29:32,721 --> 00:29:38,773 You offered us huge horizons, vast expanses of land hardened by frost or parched by the sun, 317 00:29:38,774 --> 00:29:44,230 you spoke of the talkative and many-coloured birds, the friendly stars, the wild rides 318 00:30:26,098 --> 00:30:28,448 Then, the big day came. 319 00:30:44,500 --> 00:30:48,350 Hurry up! Chop, chop! 320 00:30:55,009 --> 00:30:58,086 Ah, he isn't coming! I told you he couldn't be trusted! 321 00:30:58,087 --> 00:31:01,040 He received a letter just before leaving. Give him time to read it! 322 00:31:05,109 --> 00:31:08,668 You're sad. Is it bad news? 323 00:31:10,207 --> 00:31:13,030 I never receive anything. 324 00:31:13,031 --> 00:31:16,904 I never hear from anyone, not even sad news! 325 00:31:16,905 --> 00:31:22,219 I don't understand! She promised she would come! 326 00:31:22,220 --> 00:31:26,550 " I must go on a big journey, far away from here, far away from you. 327 00:31:26,551 --> 00:31:29,576 I shan't be back before winter, 328 00:31:29,577 --> 00:31:33,269 But don't be sad! You know how much I love you. 329 00:31:33,270 --> 00:31:35,755 Don't be angry with me 330 00:31:35,756 --> 00:31:38,446 She promised she would come, she promised so hard! 331 00:31:39,489 --> 00:31:41,860 The captain will come and see you. 332 00:31:41,861 --> 00:31:46,533 Be nice with him he is so nice to me." 333 00:31:46,534 --> 00:31:49,565 The captain! 334 00:31:51,502 --> 00:31:53,096 Vincent! 335 00:31:53,097 --> 00:31:55,070 Argentine! 336 00:31:57,136 --> 00:31:59,723 - Don't go with them! - Why not? 337 00:31:59,724 --> 00:32:02,586 - If you go, something terrible will happen! - I don't care what happens to me. 338 00:32:02,588 --> 00:32:06,441 I don't care about anything, now that she isn't coming now that she doesn't care for me! 339 00:32:08,061 --> 00:32:09,983 - Vincent! 340 00:32:19,224 --> 00:32:21,216 Come on! Onward we go! 341 00:32:37,870 --> 00:32:40,223 - Now then, what's the matter with you? - It's a foghorn. 342 00:32:40,224 --> 00:32:43,663 - There's no fog! - All the same! It comes in handy in a shipwreck. 343 00:32:43,664 --> 00:32:47,469 Oh stop that! No one is supposed to know about our landing. 344 00:32:47,470 --> 00:32:50,285 Now then, have you got your doves? What's that trick of yours? 345 00:32:52,354 --> 00:32:55,427 When you enter the manor you take the cage and you carry it in front of you. 346 00:32:55,428 --> 00:33:00,948 If the doves react as usual, it means there's nobody or just flesh and blood people. 347 00:33:00,949 --> 00:33:04,073 And if the house is really haunted? 348 00:33:04,074 --> 00:33:08,126 Then, the doves become panic-stricken and flutter in a frenzy of fright. That's the sign. 349 00:33:08,862 --> 00:33:11,404 - Ah, now I understand! Just like the horses? - What horses? 350 00:33:11,405 --> 00:33:14,322 Oh, never mind! 351 00:33:46,601 --> 00:33:49,674 The council cannot agree to let you come with us in the crypt of the pledge. 352 00:33:49,675 --> 00:33:52,206 However, you still can decide to watch over our security. 353 00:33:52,207 --> 00:33:54,022 Stay right there! 354 00:33:54,575 --> 00:33:58,060 If there is the slightest danger, blow the whistle three short times, consecutively. 355 00:33:58,061 --> 00:34:00,392 If, on the other hand, you hear three shots coming from up there, 356 00:34:00,393 --> 00:34:03,307 untie the boat, launch it and get ready to cast off. 357 00:34:03,308 --> 00:34:05,471 - Understood? - Understood! 358 00:34:05,616 --> 00:34:07,297 - Is everything ready? - Everything's ready, chief! 359 00:34:07,298 --> 00:34:08,991 Then onward we go! 360 00:34:55,514 --> 00:35:01,424 An hour went by, then another, and again another 361 00:36:02,308 --> 00:36:04,331 Run for your life, run! 362 00:36:34,998 --> 00:36:37,428 Krieg, Val, here! 363 00:36:39,248 --> 00:36:41,287 Come on, here! 364 00:37:57,690 --> 00:38:01,120 - Where is Vincent? - I'm not his keeper! 365 00:38:01,121 --> 00:38:03,281 He went with you, I saw him! 366 00:38:05,853 --> 00:38:09,001 - You came back without him? - He deserted his post, he is a traitor! 367 00:38:09,002 --> 00:38:12,172 Enough of that nonsense! Where is he? In the haunted house? 368 00:38:12,173 --> 00:38:14,827 - Haunted! Here, let me show you bites made by ghost dogs! 369 00:38:17,366 --> 00:38:23,001 We came back without him because he walked out on us like the dirty grass he is! 370 00:38:36,029 --> 00:38:42,019 You were away the whole night. At dawn, the storm broke out, deafening, with a communicative fury. 371 00:39:35,176 --> 00:39:38,163 - Vincent! - Argentine! 372 00:39:44,072 --> 00:39:48,435 My friend, my friend, please come here! My books, my papers, my bookshelves! 373 00:39:48,826 --> 00:39:53,336 My friend, my friend! The shutter in my room has blown off. 374 00:39:54,105 --> 00:39:56,414 I don't believe this! I don't believe this! 375 00:39:59,148 --> 00:40:03,514 My friend, My friend, come here! 376 00:40:03,515 --> 00:40:05,564 - Ah, if only you could know! - Wait a minute! 377 00:40:12,096 --> 00:40:14,175 Come on, come here! 378 00:40:15,117 --> 00:40:17,561 Argentine! 379 00:40:29,873 --> 00:40:32,912 What happened? 380 00:41:27,574 --> 00:41:29,759 Traitor, dirty traitor! 381 00:41:36,475 --> 00:41:42,356 We had a lie in that morning in Heiligenstadt. All the same, when we awakened, you were not to be found 382 00:41:42,633 --> 00:41:46,209 which enraged the Brigands with a vengeance. 383 00:42:03,549 --> 00:42:08,919 Argentine, the Council of the Cruel Guys has decided to demand an explanation of you. 384 00:42:08,920 --> 00:42:12,028 Then, it will decide on your punishment. 385 00:42:12,029 --> 00:42:14,324 Why did you leave your sentry post yesterday? 386 00:42:14,242 --> 00:42:16,184 What's the point in questioning me since I'm a liar? 387 00:42:16,624 --> 00:42:21,168 You deserted the boat. You followed us, didn't you? To spy on us, in spite of our agreement! 388 00:42:21,169 --> 00:42:22,886 I did not follow you! 389 00:42:22,888 --> 00:42:27,770 Where were you then when we set sail again? Were you telling on us to the people from the manor? 390 00:42:28,029 --> 00:42:30,766 You're the one who set the dogs loose on us, arent you? 391 00:42:32,917 --> 00:42:35,734 - What did you do all night long in the manor house? - I dreamed! 392 00:42:36,580 --> 00:42:38,516 How did you go back? 393 00:42:38,517 --> 00:42:41,941 - She took me with her. - Who did? 394 00:42:41,942 --> 00:42:43,709 The tempest! 395 00:42:43,710 --> 00:42:46,631 You're nothing but a traitor and a coward! 396 00:42:55,645 --> 00:42:58,772 So what, guys? Come on! 397 00:43:12,378 --> 00:43:14,297 Come on! Search him, search him! 398 00:43:25,505 --> 00:43:26,142 Give it back to me! 399 00:43:26,143 --> 00:43:27,108 A lace handkerchief! 400 00:43:29,548 --> 00:43:31,494 Give it back to me! 401 00:43:52,422 --> 00:43:55,746 You don't know who you are dealing with. Back home, I fought with Pablo. 402 00:43:55,747 --> 00:43:59,796 And I had him hit the ground with both his shoulders and Pablo is stronger that the whole lot of you! 403 00:43:59,797 --> 00:44:03,624 Back home, I broke wild horses, and I outstripped them. 404 00:44:03,625 --> 00:44:06,099 And pulling their manes I knocked them over with those very hands! 405 00:44:06,100 --> 00:44:11,007 And today I am even stronger, stronger than the tempest, faster than the wind! 406 00:44:49,718 --> 00:44:55,225 Hip, hip hurray! Hip, hip hurray! Hip, hip hurray! 407 00:45:15,691 --> 00:45:21,713 The mystery of the night spent in the manor house, the little lace handkerchief embroidered with a crown 408 00:45:21,714 --> 00:45:27,974 your mood, suddenly sullen, all this was fascinating us as much as it put a strain on us. 409 00:45:27,975 --> 00:45:31,217 Little Felix wasn't following you but from a distance. You avoided us. 410 00:45:32,866 --> 00:45:35,073 I caught you by surprise one day. 411 00:45:36,833 --> 00:45:38,789 You never come to play music with me any more. 412 00:45:44,390 --> 00:45:47,919 Aren't we friends any more? What is upsetting you? 413 00:45:47,920 --> 00:45:51,673 Manfred, it's so terrible! I close my eyes and I can't see her any more. 414 00:45:51,674 --> 00:45:53,873 I can't find her face again. 415 00:45:53,874 --> 00:45:55,812 What face? 416 00:45:55,814 --> 00:45:59,584 It's like after a dream, when there's nothing left but blurred lines, 417 00:45:59,585 --> 00:46:02,811 muffled sounds, indistinct movements, as if she was held prisoner 418 00:46:02,813 --> 00:46:04,840 by the fog of the lake. 419 00:46:04,841 --> 00:46:06,865 But who are you talking about? 420 00:46:09,775 --> 00:46:14,564 Then, you revealed to me the secret of what had happened after the Brigands had flown. 421 00:46:33,348 --> 00:46:34,929 Here! 422 00:46:38,348 --> 00:46:40,269 You're all right? 423 00:46:40,270 --> 00:46:42,174 Go! 424 00:46:45,839 --> 00:46:47,644 Follow me! 425 00:46:50,655 --> 00:46:52,467 Open the shutters! 426 00:46:56,832 --> 00:46:58,748 The door! 427 00:46:58,747 --> 00:47:01,564 Go in! 428 00:47:09,120 --> 00:47:10,908 Why are you locking me in, I haven't done anything wrong! 429 00:47:10,909 --> 00:47:14,021 The master forbids trespassing on his lands. 430 00:47:15,470 --> 00:47:17,259 Get in there! 431 00:47:24,256 --> 00:47:27,184 Stay right there! Wait! 432 00:48:05,094 --> 00:48:08,422 - So, it is you! - Madam? 433 00:48:08,423 --> 00:48:10,491 You're the one who were to come. 434 00:48:10,492 --> 00:48:15,756 I've done nothing wrong. I just came because of the boat trip. 435 00:48:15,757 --> 00:48:19,818 - I had to watch the garden while the others... - What others? 436 00:48:19,819 --> 00:48:22,734 - The Brigands. - What did they want? 437 00:48:22,735 --> 00:48:25,731 Take back the things they had once left in the crypt. 438 00:48:25,732 --> 00:48:28,725 - What crypt? - I don't know. 439 00:48:28,726 --> 00:48:32,776 It was a game, They're not bad boys, just a little crazy. 440 00:48:32,777 --> 00:48:34,829 They're children. 441 00:48:56,309 --> 00:49:02,199 - Where are you from? - From the castle opposite, on the other shore of the lake. 442 00:49:02,200 --> 00:49:06,738 - There's a castle on the other shore of the lake? - It's the school of Heiligenstadt. 443 00:49:06,739 --> 00:49:09,731 - And you are schoolboarders there? - We are. 444 00:49:11,658 --> 00:49:13,691 Come close to me. 445 00:49:23,302 --> 00:49:26,688 - What's your name? - Vincent. 446 00:49:26,689 --> 00:49:28,718 Vincent!! 447 00:49:32,174 --> 00:49:35,691 - I'd like to tell you! - Tell me what? 448 00:49:35,692 --> 00:49:39,438 You are beautiful! 449 00:49:39,439 --> 00:49:42,541 You mustn't!!!, you mustn't! 450 00:49:54,801 --> 00:49:57,494 - Follow me! - Leave us! 451 00:49:56,771 --> 00:50:00,826 The others have run away, He's the only one I could catch. 452 00:50:00,827 --> 00:50:04,306 It's nothing serious, just children playing. 453 00:50:04,307 --> 00:50:08,966 It was the students from the school opposite, not burglars. 454 00:50:08,967 --> 00:50:10,945 They broke a window pane in the cellar! 455 00:50:10,946 --> 00:50:14,515 It doesn't matter, I'm telling you. Leave! 456 00:50:45,431 --> 00:50:52,408 You have come, I knew it! I knew it well, one day you would come. 457 00:50:52,409 --> 00:50:56,900 You never see anyone here! 458 00:50:56,901 --> 00:50:59,982 How long have you been in Heiligenstadt? 459 00:50:59,983 --> 00:51:03,463 - Four months. - And before that? 460 00:51:03,464 --> 00:51:09,394 - I lived in Argentina with my mother. - In Argentina, but that's the other end of the world! 461 00:51:09,395 --> 00:51:15,191 You see, there's no ocean deep enough to part what's to be joined together! 462 00:51:16,339 --> 00:51:19,653 Argentine! Argentine! 463 00:51:22,095 --> 00:51:26,701 - Argentina! It's a big country, isn't it? - Huge! 464 00:51:28,534 --> 00:51:34,595 When I was a little girl, there were words like that. They carried me away. Far, far away! 465 00:51:36,005 --> 00:51:40,565 Galaxy, mangrove, Argentina! 466 00:51:45,447 --> 00:51:48,939 - Why is everything so dark? - He is not well. 467 00:51:48,940 --> 00:51:52,590 - He can't bear the slightest sound. - How about the windows, why are they closed? 468 00:51:52,591 --> 00:51:55,314 - Why have the doors been barricaded? - Those are his orders. 469 00:51:55,315 --> 00:51:58,208 He can't stand daylight 470 00:51:58,209 --> 00:52:05,179 - And also, he is terribly moody. - The people from the village say the house is haunted. 471 00:52:05,180 --> 00:52:11,301 Ah, they say so? Haunted, yes. He's all over the place! 472 00:52:11,302 --> 00:52:16,049 He's got eyes and ears in the walls. He can see my thoughts. 473 00:52:16,050 --> 00:52:18,803 He can hear the slightest footstep. 474 00:52:20,222 --> 00:52:23,070 But you've come in spite of that! Little burglar! 475 00:52:25,691 --> 00:52:26,926 How beautiful you are! 476 00:52:30,386 --> 00:52:34,000 How sweet, how young you are! 477 00:52:36,750 --> 00:52:45,521 And I'm sitting there, with all those dark years on my shoulders, that never-ending solitude. 478 00:52:45,522 --> 00:52:48,201 Days no different from nights. 479 00:52:48,202 --> 00:52:50,840 Why don't you open the windows, let life in! 480 00:52:50,841 --> 00:52:55,320 Let the lake and the mountain, and the night wind, and the unspoilt morning breeze in! 481 00:52:55,321 --> 00:52:58,931 - All those things were not meant for me. - You can't stay here! Confined within those awful walls! 482 00:52:58,932 --> 00:53:01,394 You must do something! You must get out! 483 00:53:01,395 --> 00:53:05,171 If ever I get out, his eyes are peering behind the closed shutters. 484 00:53:05,172 --> 00:53:09,269 If ever I step outside the dragging steps of his club-foot cling to my own. 485 00:53:10,380 --> 00:53:15,229 - Listen! He's just knocked. - I didn't hear anything. 486 00:53:15,230 --> 00:53:17,984 He's knocked! It's his silver cane, he's calling me! 487 00:53:19,216 --> 00:53:20,887 - You must go! - I don't want to go. 488 00:53:20,889 --> 00:53:22,108 - You must! 489 00:53:22,109 --> 00:53:26,849 Perhaps we'll meet again, soon, someday. But you can't stay. 490 00:53:26,850 --> 00:53:29,790 You don't know him. He's merciless! 491 00:53:29,791 --> 00:53:32,005 Keep me by your side ! 492 00:53:32,006 --> 00:53:37,149 - Child! Dearest child! - Just a while, a little while more. 493 00:53:40,374 --> 00:53:42,317 Come! 494 00:54:18,825 --> 00:54:20,848 Wait for me! 495 00:54:44,010 --> 00:54:46,472 The hours went by one by one in disturbing emptiness. 496 00:54:48,699 --> 00:54:52,351 Argentine, dawn will break soon. A storm is brewing. 497 00:54:54,826 --> 00:54:57,677 I slept! 498 00:54:56,957 --> 00:55:00,001 He took my hand, I couldn't break loose. 499 00:55:00,002 --> 00:55:04,565 It took him hours to go to sleep like those sick patients who die a never-ending death, 500 00:55:04,566 --> 00:55:07,391 but it won't be long before he wakes up because of the storm 501 00:55:07,392 --> 00:55:11,316 and he'll call me. 502 00:55:15,180 --> 00:55:19,822 Thanks for being there, thanks for that big journey, 503 00:55:19,823 --> 00:55:21,919 for the spaces crossed, 504 00:55:21,920 --> 00:55:24,917 for the obstacles cleared away. 505 00:55:24,918 --> 00:55:28,093 I was telling myself that someday he would come by, the one I was longing for! 506 00:55:28,094 --> 00:55:31,374 And then, I would be happy! 507 00:55:31,375 --> 00:55:35,195 Perhaps just for an hour, even for a minute! 508 00:55:37,328 --> 00:55:42,211 - Vincent! - I feel as if, as if... 509 00:55:42,213 --> 00:55:44,653 I'm going to stop living. 510 00:55:45,311 --> 00:55:48,243 - Keep me! - You can't ask for what's impossible. 511 00:55:49,311 --> 00:55:53,999 You have to know how to close your hand on that little bit of happiness passing through and listen to what it says! 512 00:55:55,045 --> 00:55:58,302 Let it come by and don't ask anything else from it. 513 00:56:00,789 --> 00:56:03,934 - My love! - Shush! 514 00:56:36,768 --> 00:56:40,550 - The motorboat? - I'll ask for his permission. 515 00:56:40,551 --> 00:56:44,409 - No, he's asleep, you mustn't wake him up! - He gave me orders! 516 00:57:17,343 --> 00:57:19,075 Who is it? 517 00:57:20,827 --> 00:57:23,732 - It's him! - Him? 518 00:57:23,733 --> 00:57:26,849 - The master. - The master, but who is he? 519 00:57:26,850 --> 00:57:29,835 The cavalier! 520 00:57:39,983 --> 00:57:44,400 Promise you'll forget ever coming here, you'll never tell anybody anything. 521 00:57:44,780 --> 00:57:46,755 - Why? - Promise! 522 00:57:48,364 --> 00:57:50,221 Promised! 523 00:58:29,539 --> 00:58:32,455 Argentine! 524 00:58:38,558 --> 00:58:40,978 Remember Marianne! 525 00:58:45,883 --> 00:58:47,805 Marianne!!! 526 00:58:56,607 --> 00:59:00,936 And my heart was bursting, my head was bursting, I could have shouted with joy! 527 00:59:00,938 --> 00:59:04,936 She hasn't left me since that night. She was before me like a light, 528 00:59:04,938 --> 00:59:07,463 and suddenly, the other day it was as if some big cloud had gathered 529 00:59:07,464 --> 00:59:08,781 and she vanished. 530 00:59:08,782 --> 00:59:14,445 I haven't been able to find her face again since. I'm looking for her eyes, and all I can find his my mother's look. 531 00:59:14,446 --> 00:59:16,952 The smile, the hand she put on my shoulder, 532 00:59:16,953 --> 00:59:19,133 are those I left in Rosario. 533 00:59:19,134 --> 00:59:21,860 I'm calling Marianne, and my mother appears to me 534 00:59:21,861 --> 00:59:24,347 as if they had both the same face. 535 00:59:24,932 --> 00:59:29,675 Cast your loneliness aside, it breeds ghosts. 536 00:59:29,752 --> 00:59:33,201 But all this is real, that night did happen to me! 537 00:59:34,113 --> 00:59:37,176 I can still feel her burning lips on mine, 538 00:59:37,177 --> 00:59:40,009 and our faces were streaming with rain, streaming 539 00:59:40,010 --> 00:59:42,836 You know what the people from the village say. The cavalier is haunting the place. 540 00:59:45,231 --> 00:59:47,177 You do not believe me! 541 00:59:49,172 --> 00:59:51,694 - Come, let's play music a little . - I don't think I could any more! 542 00:59:53,277 --> 00:59:56,695 I don't think I could! 543 00:59:59,478 --> 01:00:04,636 You were endlessly searching the shore for the ghost of your mysterious love who might be wandering there. 544 01:00:08,284 --> 01:00:12,294 Her name is Marianne. He called her all night long in his dream. 545 01:00:14,373 --> 01:00:15,590 Marianne! 546 01:00:16,263 --> 01:00:19,452 Her name conjured up the temptation of love in each and everyone of us! 547 01:00:22,357 --> 01:00:24,076 - Now then, are you coming? - I'm not! 548 01:00:27,372 --> 01:00:30,217 - Did you see her? - Look! 549 01:00:30,218 --> 01:00:33,979 This moving shape on the right of the poplar, that's her! 550 01:00:33,980 --> 01:00:37,023 - It's the sun shining down on a patch of daisies. - It's her white dress! 551 01:00:37,024 --> 01:00:39,842 - She's coming, she's going! - It's just fog sliding by! 552 01:00:42,335 --> 01:00:45,575 - Come on, come with us! It's going to be a great day! - No! 553 01:00:51,684 --> 01:00:56,275 It was the village festival and the great hall had become like a stately and empty cathedral again. 554 01:01:35,981 --> 01:01:38,963 It's closed, Herr Argentine, no more rowboat! 555 01:01:38,964 --> 01:01:40,877 The Professor's orders! 556 01:01:40,878 --> 01:01:46,298 The brigands have crossed the borderline this time! They turned it into a frigate, a galley , a caravel. 557 01:01:46,299 --> 01:01:48,419 I could see the sorry end coming! 558 01:01:48,420 --> 01:01:52,296 By the way you were with them, werent' you? So, you saw the haunted house. 559 01:01:52,297 --> 01:01:55,625 - What do you think of all this? - I must go back there, absolutely. 560 01:01:56,457 --> 01:01:59,127 - I must! - I understand, but orders are orders Herr Argentine. 561 01:01:59,128 --> 01:02:01,562 And I haven't got the key anyway. 562 01:02:01,564 --> 01:02:05,636 - What if I walk around the lake? - Oh, a one-day walk wouldn't do it. 563 01:02:06,933 --> 01:02:09,231 Now, Let me give you a piece of advice, if I may. 564 01:02:09,592 --> 01:02:15,367 I always say there's no smoke without fire and something shady is surely going on there. 565 01:02:15,806 --> 01:02:19,169 So then. Beware! Beware! 566 01:02:36,011 --> 01:02:37,999 You never have a walk with me any more, ever! 567 01:02:39,577 --> 01:02:43,154 - Are you still unhappy? - I am, little Felix! 568 01:02:43,155 --> 01:02:46,475 I feel I could cry! 569 01:02:46,476 --> 01:02:49,471 - Is it because of the lady who won't be coming? - Oh, no! 570 01:02:49,472 --> 01:02:52,106 That one has forsaken me! She doesn't care for me any more! 571 01:02:52,107 --> 01:02:54,048 I don't want to think about her any more. 572 01:02:56,448 --> 01:03:01,797 - Why didn't you go to the festival? - Nobody cares about me, I'm too little! 573 01:03:01,798 --> 01:03:06,567 I wish I could go there and have ice-creams, but I haven't got any money! 574 01:03:06,568 --> 01:03:10,440 - I never have any money! - Come on now! I'll buy you some! 575 01:03:10,821 --> 01:03:14,386 What an impish little wizzard was thus leading you to the inevitable meeting! 576 01:03:36,907 --> 01:03:39,859 Manfred! The black car! The servant! 577 01:04:05,949 --> 01:04:10,019 Marianne! Marianne Marianne!!! 578 01:04:28,551 --> 01:04:33,200 That was her! Her!! Now I know I can't forget her, ever! 579 01:04:33,201 --> 01:04:35,840 - Why did she drive away so fast? - He was next to her! 580 01:04:35,841 --> 01:04:38,690 I saw his bony hand grab her shoulder. 581 01:04:38,691 --> 01:04:42,027 - Who was there? - The cavalier of course! 582 01:04:42,028 --> 01:04:45,525 Oh Manfred! Am I ever to reach her? Am I ever to find her again?! 583 01:04:48,328 --> 01:04:51,900 The first hot days of summer seemed to anaesthetize people and things. 584 01:04:53,743 --> 01:04:58,143 We were watching you closely, dear Vincent. You were wandering about with your dear friend. 585 01:04:58,144 --> 01:05:00,863 You seemed to be waiting for a call, for a sign, 586 01:05:00,864 --> 01:05:04,763 something that would allow you to set the past working again 587 01:05:04,764 --> 01:05:07,747 to set out on your dreamed journey again. 588 01:06:05,466 --> 01:06:08,446 Argentine Argentine!!! 589 01:06:13,107 --> 01:06:17,074 Sing for me, will you?... Sing for me! 590 01:06:23,364 --> 01:06:30,245 - The handkerchief you brought back from there, whose is it? - It's my secret and mine only! 591 01:06:30,246 --> 01:06:35,646 You must leave me! You mustn't cross my path any more! 592 01:06:35,647 --> 01:06:37,654 I'll hurt you, Argentine! 593 01:06:37,655 --> 01:06:38,748 I'll make you suffer! 594 01:06:38,749 --> 01:06:47,173 Vincent!!!!! The professor is calling you! There's a letter for you, come! 595 01:06:47,174 --> 01:06:49,013 A letter? 596 01:06:53,573 --> 01:06:57,542 - You asked for me, professor? - Me? Euh! No, I didn't! 597 01:06:57,543 --> 01:07:04,642 - Jean told me. A letter that's just arrived! - A letter? Ah, you are the Argentinian boy, how stupid of me, of course! 598 01:07:04,643 --> 01:07:08,431 Yes, a letter, let me see? Now then, where did I put it? 599 01:07:08,432 --> 01:07:11,968 - Do you know where it is from? - Where it is from? Of course, let's see! 600 01:07:11,969 --> 01:07:14,882 Wait! Where the heck did I put it? 601 01:07:19,927 --> 01:07:23,400 There, there, there! Ah! Here it is! 602 01:07:23,401 --> 01:07:26,840 - Isn't it addressed to me? - Addressed to you? No, as you can see! 603 01:07:26,841 --> 01:07:29,904 Where did I put my pince-nez? 604 01:07:32,408 --> 01:07:35,644 Ah, there! At last! 605 01:07:35,645 --> 01:07:39,294 - It is from the Barrancosa. - From my mother? 606 01:07:39,390 --> 01:07:42,435 - No. Let's see! Do you know Captain von Brauer? 607 01:07:44,458 --> 01:07:45,379 Yes! 608 01:07:45,380 --> 01:07:49,030 - Is he a relation of yours? - No, he was my tutor in Argentina. 609 01:07:49,031 --> 01:07:52,719 - He was, so he's writing, a great friend of your father's. - A friend! 610 01:07:52,720 --> 01:07:55,750 My father had a passion for horses. He was a wonderful rider. 611 01:07:55,751 --> 01:07:58,826 He rode the way they did back in old times, without saddle, stirrups or boots! 612 01:07:58,827 --> 01:08:02,440 The captain, for his part, had a nice pair of boots and he took to his heels when he saw a potros approaching! 613 01:08:02,441 --> 01:08:07,830 - A 'what' approaching? - A potros. It's a horse ready for breaking. 614 01:08:07,831 --> 01:08:11,899 Ah, he had a nice pair of boots. Ah, a nice pair! 615 01:08:11,900 --> 01:08:15,855 I 'm dreaming of having one! But back to our subject. 616 01:08:15,856 --> 01:08:22,807 - Well, that captain von Brauer, do you like him? - He's very nice to my mother. 617 01:08:22,808 --> 01:08:26,328 Ah, I see! 618 01:08:32,549 --> 01:08:35,536 Anyway, If I may be of some help to you! 619 01:08:35,538 --> 01:08:39,474 - But, what about the letter? - What letter? 620 01:08:39,921 --> 01:08:47,418 - Oh, forgive me! Ah, yes, it's quite simple. This captain is writing that your mother is on a trip. 621 01:08:47,419 --> 01:08:49,128 He wants to see you. He's going to come. 622 01:08:49,129 --> 01:08:50,355 - Here? - Here! 623 01:08:50,356 --> 01:08:54,101 He wants to talk to you. We'll accomodate him in the castle, as is proper. 624 01:08:54,102 --> 01:08:59,093 It would be a good thing to go and collect him. You could take the buggy with Manfred. 625 01:08:59,094 --> 01:09:02,382 The Fracasse is not as alert as your Pampas thoroughbreds, 626 01:09:02,383 --> 01:09:05,709 but he's a good little trotter! - All right, Professor! 627 01:09:30,871 --> 01:09:33,936 Porter!...Porter! 628 01:09:35,728 --> 01:09:39,814 There is no porter! I say, sir! You're the station master, where are the porters? 629 01:09:40,216 --> 01:09:43,297 But, it's incredible, is this a civilized country or what!? 630 01:09:43,298 --> 01:09:47,738 Ah, here is our young Heiligenstadt squire! What do you think sir, about such carelessness? 631 01:09:49,104 --> 01:09:51,774 - Vincent! - My friend Manfred! 632 01:09:51,775 --> 01:09:55,600 Manfred! Golly, that is a heck of a lot romantic! 633 01:09:55,601 --> 01:09:58,643 Astarte, the Daemons, the Cursed Hunter! 634 01:09:58,644 --> 01:10:03,042 Congratulations, my dear Manfred! Winning our young gaucho's friendship is quite a feat. 635 01:10:03,568 --> 01:10:07,910 Now let's see, young gaucho, if you are still as athletic as you were! 636 01:10:07,911 --> 01:10:11,457 And you, my little Herr Manfred, show me a little! 637 01:10:13,574 --> 01:10:17,135 Ah, upon my word!!! I've landed on the moon! 638 01:10:18,103 --> 01:10:23,827 That man, emerging from your past, was another obstacle between the unknown and yourself. 639 01:10:23,828 --> 01:10:25,684 As soon as the next morning, you dodged it. 640 01:10:29,493 --> 01:10:31,917 Good morning my little man, isn't the young gaucho here? 641 01:10:31,918 --> 01:10:34,040 No, he slipped away this morning after the lesson. 642 01:10:34,041 --> 01:10:35,647 - Where did he go? - Oh, you never know with him! 643 01:10:35,648 --> 01:10:38,823 He's always with the clouds and the animals in the forest. 644 01:10:57,451 --> 01:11:00,946 Marianne! Marianne!!!!! Marianne!!!!!!! 645 01:11:02,457 --> 01:11:08,799 I love you! I love you!!!!! I love you!!!!!! 646 01:11:21,390 --> 01:11:24,718 - Is this here Heiligenstadt? - It is! 647 01:11:24,719 --> 01:11:28,911 - Do you know the one they call Argentine? - Of course, he's my friend! 648 01:11:28,913 --> 01:11:32,898 - Then, listen, I've got something for him, but shush! - Is it a secret? 649 01:11:32,899 --> 01:11:34,369 - Yes! - What is it? 650 01:11:34,370 --> 01:11:36,865 A letter. 651 01:11:38,133 --> 01:11:40,478 - Give it to me, I'll take it to him. 652 01:11:40,479 --> 01:11:43,406 Yes, but first you must swear upon your life that you won't give it to anybody else, 653 01:11:43,407 --> 01:11:46,587 and that you won't tell anyone where it is from and who brought it to you. 654 01:11:46,589 --> 01:11:48,509 O.K! I swear! 655 01:11:49,515 --> 01:11:51,826 - Bye! - Bye! 656 01:11:58,903 --> 01:12:03,035 - Who's there? Say the password! - What? 657 01:12:09,286 --> 01:12:11,371 - Don't you know what the password is? - What is it? 658 01:12:11,372 --> 01:12:13,755 Then, come with me to the headquarters! 659 01:12:15,382 --> 01:12:17,952 Ahoy, sentries!!! A spy! 660 01:12:24,576 --> 01:12:30,891 The prisoner is the bearer of a message, probably addressed to the enemy. 661 01:12:30,892 --> 01:12:34,342 - What's that piece of paper? - I'm not supposed to say! 662 01:12:34,343 --> 01:12:36,139 Tie the prisoner up! 663 01:12:50,832 --> 01:12:54,388 But I know where it is from! The haunted house! See the crown, it's the same as on the handkerchief. 664 01:12:54,389 --> 01:12:57,773 Then it's for the Argentinian boy! 665 01:12:58,388 --> 01:13:01,713 I suggest the council should have an immediate and extraordinary meeting. 666 01:13:01,714 --> 01:13:04,299 - Agreed! - Agreed, agreed! 667 01:13:09,606 --> 01:13:14,455 The hearing is opened. Here is definite proof of the Argentinian's betrayal. 668 01:13:14,456 --> 01:13:18,383 - He communicates with the people from the manor! - With ghosts? 669 01:13:18,384 --> 01:13:21,916 - But the Argentinian is no traitor! - Oh, he's a nice guy all right! 670 01:13:21,917 --> 01:13:22,659 Firstly, he knows fantastic stories. 671 01:13:22,660 --> 01:13:26,600 Stories he's read in books, but everybody can do so. 672 01:13:26,601 --> 01:13:30,211 And the songs we don't understand, can you do so? Hm? 673 01:13:30,213 --> 01:13:34,232 And the Southern Cross? Did you see it? 674 01:13:34,233 --> 01:13:38,566 - I SAY! Am I the chief or am I not?!?!? - O.K. Go ahead! 675 01:13:39,610 --> 01:13:45,095 Question to answer : Is the Argentinian with or against us? 676 01:13:45,096 --> 01:13:48,838 - The answer is here, in that letter. - Open it, and we'll know. 677 01:13:48,839 --> 01:13:52,064 I disagree, we mustn't do that. A letter is something sacred! 678 01:13:52,065 --> 01:13:56,113 Is the enveloppe addressed? No, it isn't! Then it's addressed to ME! 679 01:14:07,286 --> 01:14:11,583 - What's written on it? - Nothing, 'Help me! - Marianne.' 680 01:14:11,584 --> 01:14:13,764 - "Help me!" and it is signed Marianne? - It doesn't mean anything! 681 01:14:13,765 --> 01:14:16,754 - We tear it up! - Don't! Don't! 682 01:14:16,755 --> 01:14:19,474 Marianne! She's the one the Argentinian calls every night! 683 01:14:19,475 --> 01:14:22,035 All that business with girls! Boring! 684 01:14:23,021 --> 01:14:27,591 - But Marianne is calling for help! - Maybe she's afraid of ghosts! 685 01:14:27,978 --> 01:14:31,194 - We must tell Vincent! - And what next? Tell him we've opened the letter! 686 01:14:31,195 --> 01:14:33,370 - Never mind us! - He'll go and tell on us to the professor, 687 01:14:33,370 --> 01:14:36,066 and it'll be punishment time again! 688 01:14:36,067 --> 01:14:40,524 Listen to me everybody! Nobody knows about this letter, 689 01:14:40,525 --> 01:14:45,569 so it never came! Understood? Swear it! 690 01:14:46,702 --> 01:14:50,162 Those who won't, out of the group! 691 01:14:50,826 --> 01:14:55,173 And as for you, one word and I tie you up to a tree, up there, to the highest branch. 692 01:14:55,986 --> 01:14:58,695 You'll stay there until the woolves have eaten you up alive! 693 01:14:58,696 --> 01:15:00,061 - Got it? - Yes! 694 01:15:21,632 --> 01:15:24,274 - Has anybody come from the other side of the lake? - The other side of the lake? 695 01:15:24,275 --> 01:15:26,515 From the mountain, I saw a boat coming alongside the peer. 696 01:15:26,516 --> 01:15:28,067 Wasn't there a message for me? 697 01:15:28,068 --> 01:15:30,699 I don't think so, Herr Argentine, I haven't seen anybody. 698 01:15:30,700 --> 01:15:38,949 - Little Felix! - No, no, no!!! 699 01:15:38,950 --> 01:15:41,506 Ah, here you are, at last! 700 01:15:53,015 --> 01:15:56,453 What extraordinary architecture! Quite a change from Rosario, isn't it? 701 01:15:57,239 --> 01:16:00,179 Ah, indeed, I say old buildings! That's the only real thing! 702 01:16:00,180 --> 01:16:02,741 - You agree, don't you? - You've come to talk to me? 703 01:16:03,906 --> 01:16:09,034 I wanted to see you? Does it surprise you? And yet, you know me! I'm a very sentimental person. 704 01:16:09,035 --> 01:16:13,195 - No, I mean it! I've missed you! - What have you got to tell me? 705 01:16:13,196 --> 01:16:15,874 - I've come at your mother's request. - She isn't ill, is she? 706 01:16:15,875 --> 01:16:17,756 No, no, no, no! Just a little weak, obviously. 707 01:16:17,757 --> 01:16:21,050 You understand, we are 24°C below, right now! 708 01:16:21,051 --> 01:16:24,580 - Oh, and the solitude, isolation. - Why didn't she come to see me? 709 01:16:24,581 --> 01:16:32,069 Er, well! Er, the thing is, your mother and I have decided to sell the Estanzia. 710 01:16:32,070 --> 01:16:37,876 - Sell the Estanzia? - Yes, well, it's a business too difficult to run, 711 01:16:38,055 --> 01:16:42,866 and also the country is too tough. So, your mother and I - My mother... 712 01:16:42,867 --> 01:16:44,111 ...and YOU? 713 01:16:44,113 --> 01:16:48,801 Since your dear Papa died, (I'll never forget that night when his horse came back on its own!) 714 01:16:48,802 --> 01:16:52,334 Well, since your dear Papa died, you know how distressed your poor mother has been. 715 01:16:52,335 --> 01:16:54,498 What does she wish? 716 01:16:54,499 --> 01:17:01,676 Her greatest wish, mine too, would be to see you coming back home! 717 01:17:01,677 --> 01:17:03,092 - It's a lie! - I beg your pardon? 718 01:17:03,093 --> 01:17:04,762 My mother cannot wish that! 719 01:17:04,764 --> 01:17:08,390 - But for Heaven's sake, I'm talking on behalf of her! - Then I don't want to leave Heilignestadt! 720 01:17:08,391 --> 01:17:13,880 - Don't you want to see your little fiancée again? - How do you know? 721 01:17:13,881 --> 01:17:20,501 Think of what your life will be like, as of now! Our friendship will be strenghtened and you get a second father. 722 01:17:20,502 --> 01:17:23,482 Something has just happened! 723 01:18:08,032 --> 01:18:11,982 She struggled. You were not here to defend her. 724 01:19:04,219 --> 01:19:06,839 Marianne! Marianne!!! 725 01:19:11,269 --> 01:19:12,242 MARIANNE! 726 01:19:17,179 --> 01:19:19,796 Listen Vincent, stop it! She's calling you! 727 01:19:19,797 --> 01:19:22,578 - Marianne is calling you! - What is it you're saying? 728 01:19:22,579 --> 01:19:24,923 - Marianne is calling for your help. She sent you a letter. - A letter! 729 01:19:24,924 --> 01:19:27,501 - a kid brought it, Alexis tore it up. - What is it she was saying? 730 01:19:27,502 --> 01:19:30,474 - But what is it she was saying? - Just that: "Help me!" 731 01:19:30,475 --> 01:19:32,007 MARIANNE!!! 732 01:19:35,133 --> 01:19:37,118 MARIANNE!!! 733 01:19:38,390 --> 01:19:41,026 He has become completely mad! 734 01:19:41,027 --> 01:19:42,866 MARIANNE!!! 735 01:19:51,558 --> 01:19:54,178 Vincent!!! VINCENT!!! Vincent!!! 736 01:19:59,747 --> 01:20:01,432 Marianne!!! 737 01:20:02,345 --> 01:20:04,907 - VINCENT!!! - Marianne!!! 738 01:20:06,234 --> 01:20:08,076 VINCENT!!! 739 01:20:09,418 --> 01:20:10,924 Marianne! 740 01:20:12,798 --> 01:20:14,473 VINCENT!!! 741 01:20:16,198 --> 01:20:17,666 VINCENT!!! 742 01:20:17,844 --> 01:20:19,505 Marianne! 743 01:20:24,746 --> 01:20:26,276 Marianne! 744 01:20:27,861 --> 01:20:29,860 Mari – anne! 745 01:20:29,861 --> 01:20:31,613 Marianne! 746 01:20:59,535 --> 01:21:02,705 Marianne, she's calling me. She in danger, I must go there! 747 01:21:02,706 --> 01:21:06,520 Come on, calm down, you're feverish! You gave us the hell of a fright! 748 01:21:06,521 --> 01:21:08,615 - What happened? - Nothing, have a lie down! 749 01:21:08,616 --> 01:21:12,378 It's all my fault, I promised I would keep it secret. I betrayed her talking. 750 01:21:12,379 --> 01:21:16,820 It's my punishment but, but she, hasn't done anything wrong! 751 01:21:16,821 --> 01:21:22,064 How is our fearless swimming champion? 752 01:21:22,065 --> 01:21:25,546 I'm happy to see he's safe. All's well that ends well! 753 01:21:29,361 --> 01:21:32,628 This afternoon, you didn't give me time to talk to you. 754 01:21:32,629 --> 01:21:37,349 Your mother is in Zürich, she's waiting for you. I've talked about it to the professor. He gives you a leave. 755 01:21:37,350 --> 01:21:41,164 So, be a good boy and sleep well, and tomorrow we'll go! 756 01:21:41,165 --> 01:21:45,081 You'll stay for a few days with us! I mean, with her! 757 01:21:45,082 --> 01:21:46,874 You'll see! Everything will be all right! 758 01:21:46,875 --> 01:21:50,675 Now then, I don't want to make you tired. See you tomorrow! 759 01:21:52,101 --> 01:21:55,438 Good night, my little men! 760 01:21:58,694 --> 01:22:00,795 - What time is it? - It is late! 761 01:22:00,796 --> 01:22:03,772 The weather is bloody awful. You'll go back to your room 762 01:22:03,773 --> 01:22:07,231 and try to get some sleep. Tomorrow, we'll think about something. 763 01:22:17,810 --> 01:22:20,853 That very night more than ever, Marianne's ghost was here in our midst, 764 01:22:23,885 --> 01:22:30,106 and her features, innumerable, were the features of love. 765 01:22:30,107 --> 01:22:32,977 She wasn't just the one Marianne you had met, 766 01:22:32,978 --> 01:22:36,895 she was a moving shadow, unreal! 767 01:22:36,896 --> 01:22:39,174 Our Marianne! 768 01:22:39,797 --> 01:22:42,675 It is only later on that I was to learn from you, 769 01:22:42,676 --> 01:22:47,299 the extraordinary events that followed Marianne's desperate call. 770 01:22:48,395 --> 01:22:53,598 As early as dawn, an incredible gathering took place before Heiligenstadt. 771 01:22:53,927 --> 01:22:56,420 All your friends, summoned up by a magic command, 772 01:22:56,421 --> 01:22:59,067 were waiting for your coming. 773 01:24:01,568 --> 01:24:05,682 You escaped from Lise. She went in pursuit of you in the darkness of the forest. 774 01:24:44,675 --> 01:24:49,931 They found her body trampled on under thousands of little hooves. 775 01:24:50,167 --> 01:24:52,609 Twenty-four hours later, you still were not back. 776 01:24:52,610 --> 01:24:55,103 I got from the professor the permission to go looking for you. 777 01:25:00,950 --> 01:25:03,059 Vincent! 778 01:25:05,215 --> 01:25:07,315 VINCENT!!! 779 01:25:10,406 --> 01:25:12,829 Vincent! 780 01:26:10,498 --> 01:26:13,294 - It's me, Manfred. - What do you want from me? 781 01:26:13,295 --> 01:26:16,101 - I am Manfred, your friend Manfred! - Manfred! 782 01:26:24,512 --> 01:26:29,118 - Marianne!!! The wedding, the cavalier! But where are we? 783 01:26:29,119 --> 01:26:32,052 Where is the manor house? But what am I doing here? 784 01:26:33,816 --> 01:26:38,741 I promised to protect her. I told her not to be scared any more! 785 01:26:38,742 --> 01:26:41,659 - But what happened? - Marianne called for your help. 786 01:26:41,660 --> 01:26:45,091 You left yesterday morning. 787 01:26:45,092 --> 01:26:50,152 Yesterday? Ah yes, I remember! 788 01:26:51,828 --> 01:26:54,090 Come! Come she's in danger! 789 01:26:54,091 --> 01:26:56,377 Wait till you feel a little bit better. We'll go. 790 01:26:57,026 --> 01:26:59,533 Tell me first what happened? 791 01:26:59,534 --> 01:27:02,417 I walked all day long, It must have been late in the afternoon. 792 01:27:03,670 --> 01:27:06,913 I took the way through the land to arrive at the manor. 793 01:28:15,575 --> 01:28:16,911 Come, Val! 794 01:28:20,870 --> 01:28:22,913 Here! 795 01:30:08,294 --> 01:30:10,150 Marianne! 796 01:30:10,736 --> 01:30:12,531 Marianne!! 797 01:30:14,059 --> 01:30:16,229 Argentine! 798 01:30:23,761 --> 01:30:27,228 Argentine, you have come! At last you have come! 799 01:30:31,824 --> 01:30:35,601 Here you are, my dear little traveller! 800 01:30:35,602 --> 01:30:38,804 - How poorly you look! - I have been walking all day long. 801 01:30:38,805 --> 01:30:40,921 There was no boat, so I kept walking. 802 01:30:40,922 --> 01:30:42,938 And the more I was walking, the more the house was escaping. 803 01:30:42,939 --> 01:30:45,478 I thought I would never arrive! 804 01:30:45,479 --> 01:30:48,805 How about the letter? Why? What's going on? 805 01:30:58,130 --> 01:31:01,401 He wants to marry me! This very evening! 806 01:31:01,402 --> 01:31:04,902 In a short while, the club-footed man will go the the station. He'll take back people with him. 807 01:31:04,903 --> 01:31:08,974 People from Heaven knows where! And a priest will perform our wedding. 808 01:31:08,975 --> 01:31:11,155 It's monstrous! It cannot be! 809 01:31:11,156 --> 01:31:16,607 Quiet, it isn't going to be! You remember your words? 810 01:31:16,608 --> 01:31:19,395 "You cannot stay confined within these awful walls" 811 01:31:19,396 --> 01:31:22,205 They gave me the strength to react. I am going to leave! 812 01:31:22,206 --> 01:31:24,280 Leave? 813 01:31:24,280 --> 01:31:30,879 When I hear the car start and the gate creak. 814 01:31:30,880 --> 01:31:35,438 Then, I will open the windows and let in the unspoilt morning breeze. 815 01:31:35,439 --> 01:31:38,207 But then I'm going with you, I've left Heiligenstadt forever! 816 01:31:38,208 --> 01:31:42,116 I'm not going back there! 817 01:31:42,117 --> 01:31:45,792 - But how about your family, your friends? - You are all my family and all my friends! 818 01:31:45,793 --> 01:31:48,771 And your mother, your mother expecting you back there in Argentina? 819 01:31:48,772 --> 01:31:52,598 - She isn't expecting me any more! - But you know nothing about me! 820 01:31:52,599 --> 01:31:56,411 I know all there is to know since I love you! 821 01:32:01,158 --> 01:32:05,133 Ah, all those days, those never-ending days! 822 01:32:05,134 --> 01:32:07,298 I kept peering through the closed shutters. 823 01:32:07,299 --> 01:32:11,417 I saw the mornings and the evenings and the sun shining down on the water, 824 01:32:11,418 --> 01:32:15,700 but no boat, no boat with my little traveller. 825 01:32:15,701 --> 01:32:18,434 Oh, I was shouting your name, but only the echo answered me back. 826 01:32:18,435 --> 01:32:21,950 Couldn't you hear me? The whole mountain was calling your name! 827 01:32:27,746 --> 01:32:32,781 - You're here, and yet I'm afraid! - Don't be afraid of anything, never, ever! 828 01:32:34,049 --> 01:32:37,779 But, what if something was to part us again? 829 01:32:37,780 --> 01:32:41,780 - Nothing can part us again any more. - Would you be looking for me? 830 01:32:41,781 --> 01:32:44,642 I would go looking for you to the end of the world! 831 01:32:44,643 --> 01:32:50,330 And what if we were parted not by space but by time? 832 01:32:50,331 --> 01:32:52,361 What do you mean? 833 01:32:52,363 --> 01:32:58,451 If I went, if years went by and if one day 834 01:32:58,452 --> 01:33:00,501 I called you. 835 01:33:00,502 --> 01:33:05,207 Would you be coming like tonight? - Beyond the years I would hear you and I would come! 836 01:33:06,804 --> 01:33:10,094 It is true then, nothing can part us any longer! 837 01:33:11,233 --> 01:33:15,061 - Nothing no more, Marianne! - Thank you, Argentine! 838 01:33:15,062 --> 01:33:17,458 For all this happiness you gave me! 839 01:33:43,120 --> 01:33:45,994 Locked! 840 01:33:45,995 --> 01:33:47,043 Oh! 841 01:34:11,571 --> 01:34:16,847 Leave us, Marianne, I have something to tell our young friend. 842 01:34:16,848 --> 01:34:20,654 And then, shouldn't you be preparing for the ceremony? 843 01:34:30,720 --> 01:34:34,591 I knew about your last visit. I was expecting your return. 844 01:34:35,645 --> 01:34:39,394 Perhaps even in spite of the sad watch I am bound to. 845 01:34:39,395 --> 01:34:43,603 Did Marianne call you? 846 01:34:43,604 --> 01:34:46,330 I can't blame you for your suspicion. 847 01:34:47,497 --> 01:34:50,596 I know how people describe me. 848 01:34:50,597 --> 01:34:54,594 The stupid gossip going around. All those lies about Marianne. 849 01:34:54,595 --> 01:34:57,917 I'll take her out of here! You have no right to hold her prisoner! 850 01:34:57,918 --> 01:35:02,569 Prisoner! I am the prisoner here! 851 01:35:02,570 --> 01:35:08,690 The prisoner of a duty I accepted, the slave of an oath I once took. 852 01:35:08,691 --> 01:35:12,439 Is it possible besides to enlighten you without betraying that oath? 853 01:35:16,864 --> 01:35:22,238 You must leave, young man, leave without seeing Marianne ever again. 854 01:35:22,239 --> 01:35:24,375 Her health, her life depend on it! 855 01:35:24,376 --> 01:35:28,268 - How could she live in that grave? - Am I not confined to that grave myself? 856 01:35:28,269 --> 01:35:31,436 For her, I sentenced myself to silence and darkness. 857 01:35:31,438 --> 01:35:35,007 But that silence is gnawing away at her! That darkness is eating her away like leprosy! 858 01:35:35,008 --> 01:35:40,211 I had to! I had to save her from herself! 859 01:35:40,213 --> 01:35:42,223 I don't understand? 860 01:35:42,224 --> 01:35:46,718 You don't know Marianne. Two years ago, 861 01:35:46,719 --> 01:35:49,371 she was living then in a huge house, 862 01:35:49,372 --> 01:35:52,400 the shadow of which crosses three countries' borders. 863 01:35:52,401 --> 01:35:56,615 Two years ago, she had all she could wish for in her life with a great love. 864 01:35:56,616 --> 01:36:00,070 She had met Prince Charming as in fairy-tales. They had decided to wed. 865 01:36:02,545 --> 01:36:05,794 On the day of the wedding he disappeared! 866 01:36:05,795 --> 01:36:08,968 She remained all alone in front of the illuminated altar. 867 01:36:08,969 --> 01:36:13,141 All alone in front of the banquet table. All alone in the bridal bedroom. 868 01:36:13,142 --> 01:36:16,025 And ever since that day 869 01:36:18,103 --> 01:36:20,283 You must leave young man. 870 01:36:20,284 --> 01:36:24,924 Today, I reconstructed the altar, the table, the bedroom 871 01:36:24,925 --> 01:36:28,232 and that very evening I'll try to rekindle the past, 872 01:36:28,233 --> 01:36:32,432 to create the shock that might perhaps give her back her lost reason. 873 01:36:32,433 --> 01:36:36,375 Indeed! You are at an age when you fight for fancies, 874 01:36:36,376 --> 01:36:39,884 to defend princesses kept by evil spirits. 875 01:36:39,885 --> 01:36:45,080 Nowadays, princesses are gone, and evil spirits are just anguished old men 876 01:36:45,081 --> 01:36:49,262 looking down into eyes misted over with madness! 877 01:36:49,264 --> 01:36:51,427 If you love her you must leave. 878 01:36:51,428 --> 01:36:55,982 Maybe, one day in the future, she will be able to give you the sign 879 01:36:55,983 --> 01:36:57,890 that will call you back to her forever. 880 01:37:01,261 --> 01:37:04,143 Forgive me! 881 01:37:24,346 --> 01:37:29,610 Help me! Help me, Vincent! Help me Vincent!!! 882 01:37:29,611 --> 01:37:33,267 Don't! He lied to you! He lied to you as he lied to the others! 883 01:37:33,268 --> 01:37:35,012 Tonight, he will marry me! 884 01:37:35,014 --> 01:37:39,032 I'm held prisoner Vincent! I'm held prisoner by a MADMAN! 885 01:39:08,846 --> 01:39:11,728 Lie down!... Lie down! 886 01:39:12,166 --> 01:39:17,763 Val! Lie down! Val and Krieg! Lie down! Come on, lie down! 887 01:39:18,948 --> 01:39:22,482 And then, I started to remember. 888 01:39:22,482 --> 01:39:26,627 It must have been night. I could see thousands of stars, 889 01:39:26,634 --> 01:39:28,896 and then another big black hole. 890 01:39:29,887 --> 01:39:33,669 And then I don't know any more! I must have kept on walking, walking 891 01:39:38,043 --> 01:39:41,542 You need to recover from the shock. Come, I'll take you back to Heiligenstadt. 892 01:39:41,543 --> 01:39:43,785 Tomorrow, we'll speak to the professor. - But you really don't understand! 893 01:39:43,786 --> 01:39:46,296 I can't leave Marianne, We must go back there! 894 01:39:46,297 --> 01:39:49,557 - But you're not strong enough to fight against those ghosts! - Those ghosts! 895 01:39:52,249 --> 01:39:55,364 Do you think I could lie? 896 01:39:55,365 --> 01:39:58,518 Come! Come and help me save Marianne! 897 01:39:58,519 --> 01:40:00,647 You're right, let's go! 898 01:40:27,649 --> 01:40:30,652 What you saw confounded you! 899 01:40:31,476 --> 01:40:35,610 The banquet table had vanished. Vanished also the altar with the lighted candles. 900 01:40:39,980 --> 01:40:42,144 Vanished the bridal bed! 901 01:40:42,145 --> 01:40:45,172 Not the slightest sign of Marianne, or of the cavalier. 902 01:40:45,173 --> 01:40:48,254 All had vanished in the blood-red dawn. 903 01:40:52,014 --> 01:40:53,887 Marianne! 904 01:40:57,244 --> 01:40:59,049 Marianne! 905 01:40:59,695 --> 01:41:02,396 Marianne!!! Marianne!! 906 01:41:05,041 --> 01:41:11,705 Some imperceptible warmth was revealing a broken presence, interrupted recollections... 907 01:41:11,706 --> 01:41:13,613 ...the flight! 908 01:41:15,273 --> 01:41:21,676 The cavalier, just as you had described him to me. I could have recognized him anywhere in the world, 909 01:41:21,677 --> 01:41:23,479 anywhere in the beyond world! 910 01:41:44,579 --> 01:41:51,415 Marianne! Wonderful image, peaceful image! 911 01:41:51,416 --> 01:41:54,190 She was love, trouble, challenge. 912 01:41:56,191 --> 01:41:58,941 The idea crossed my mind that she was perhaps only a shadow. 913 01:41:58,942 --> 01:42:02,703 A running away sleeping beauty called back to earth from the bottom of a child's heart. 914 01:42:04,321 --> 01:42:09,516 A dream? And yet... some witnesses left behind! 915 01:42:15,611 --> 01:42:17,972 As soon as the next morning, you yielded to the inner call. 916 01:42:22,284 --> 01:42:26,384 - Here's the address the captain asked me to give you. - Thank you, professor! 917 01:42:26,490 --> 01:42:27,899 - You know Zürich? - I don't! 918 01:42:27,900 --> 01:42:29,551 Oh, it's quite easy to find. 919 01:42:29,552 --> 01:42:32,720 When you go out of the station, there's an avenue, opposite. 920 01:42:32,721 --> 01:42:34,475 It's the Bahnoff Strasse. 921 01:42:34,476 --> 01:42:39,329 You take it, You count one, two, three, fo 922 01:42:45,324 --> 01:42:49,405 - Where will you go? - To Pablo. To Marianne! 923 01:42:51,757 --> 01:42:54,656 - Goodbye professor! - Goodbye, sir! 924 01:42:59,307 --> 01:43:02,058 Goodbye, Vincent! 925 01:43:17,765 --> 01:43:21,334 - Goodbye, Chief! - Goodbye! - Goodbye Vincent! 926 01:43:21,335 --> 01:43:25,078 - Goodbye Vincent! - Goodbye! 927 01:43:25,079 --> 01:43:28,039 - Goodbye, Vincent! Wait! 928 01:43:28,446 --> 01:43:31,310 Here! I give it to you. 929 01:43:31,311 --> 01:43:33,783 Thank you! But there's no fog where I'm going. 930 01:43:37,871 --> 01:43:40,782 - Goodbye, little Felix! - Goodbye, you'll be back, won't you? 931 01:43:56,011 --> 01:43:59,460 - Goodbye, God our Father! - Tonight, if the professor agrees, 932 01:43:59,700 --> 01:44:05,773 I'll ask Herr Manfred to play Corelli's Sonata in G in rememberance of you. 933 01:44:05,774 --> 01:44:07,845 Thank you God our Father! 934 01:44:11,880 --> 01:44:12,693 Goodbye, my friends! 935 01:44:14,540 --> 01:44:16,552 You had to go. 936 01:44:16,553 --> 01:44:20,343 I envied you. I felt happy for you. 937 01:44:20,344 --> 01:44:23,327 I wish I could have spoken words, shed tears, shown signs of brotherly love, 938 01:44:24,578 --> 01:44:28,914 but your enthusiasm didn't need anything but confidence and hope. 939 01:44:28,915 --> 01:44:30,116 I whispered: 940 01:44:30,117 --> 01:44:33,138 She's waiting for you! 941 01:44:33,887 --> 01:44:37,064 In a house the shadow of which crosses three countries' borders 942 01:44:37,065 --> 01:44:39,698 And then, I understood! 943 01:44:39,699 --> 01:44:42,115 You had the missing link. 944 01:44:42,116 --> 01:44:45,740 I read it in your eyes that Marianne wasn't just a shadow. 945 01:44:45,741 --> 01:44:50,070 She had stormed your heart, your strength, your flesh! 946 01:44:50,071 --> 01:44:53,817 She was your loving space and you would find her again 947 01:44:53,818 --> 01:44:57,385 because you had to, so that you could make of your life 948 01:44:57,386 --> 01:45:00,722 an unextinguishable fire of joy! 949 01:45:04,317 --> 01:45:07,789 Goodbye, Vincent! 950 01:45:07,790 --> 01:45:10,763 Goodbye! 951 01:45:21,087 --> 01:45:23,132 The end. 952 01:45:23,133 --> 01:45:26,865 Subtitles by: a.very.nice.person.fr 87404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.