Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,758 --> 00:01:29,092
ARNHEMLAND, NORD-AUSTRALIEN 1919
2
00:02:11,217 --> 00:02:18,800
High Ground - Der Kopfgeldjäger
3
00:03:29,133 --> 00:03:32,133
Wer hat das Wallaby erschreckt?
4
00:03:36,592 --> 00:03:37,800
Mein Sohn.
5
00:03:39,508 --> 00:03:42,592
Du verscheuchst die Tiere.
6
00:03:43,300 --> 00:03:45,133
Was sollen wir jetzt essen?
7
00:03:47,300 --> 00:03:50,383
Sieh erst mal zu und lerne.
8
00:03:53,050 --> 00:03:56,092
Eines Tages wird
deine Zeit kommen
9
00:03:56,717 --> 00:03:58,342
und du wirst ein Jäger sein.
10
00:04:02,925 --> 00:04:04,008
In Ordnung, mein Junge?
11
00:04:12,258 --> 00:04:15,800
Hast du Hunger?
12
00:04:18,925 --> 00:04:21,550
Buschpflaumen. Geben dir Kraft.
13
00:04:30,300 --> 00:04:32,175
Ich will den Speer hier.
14
00:04:32,883 --> 00:04:34,592
Nein, das ist meiner.
15
00:04:36,467 --> 00:04:39,008
Ich bin die Schlange. Baywara.
16
00:04:54,717 --> 00:04:56,092
Ich schlage zu wie der Blitz.
17
00:04:56,175 --> 00:04:58,008
Mein Name ist Baywara.
18
00:04:58,092 --> 00:04:59,258
Ich bin die Schlange.
19
00:05:00,008 --> 00:05:01,133
Und du,
20
00:05:02,300 --> 00:05:04,467
dein Totemtier ist das Krokodil.
21
00:05:05,258 --> 00:05:06,592
Du heißt Gutjuk,
das bedeutet Falke.
22
00:05:08,175 --> 00:05:09,383
Das ist dein Tanz.
23
00:06:13,175 --> 00:06:14,633
Schon gut.
24
00:06:15,008 --> 00:06:16,550
Bitte helft uns.
25
00:06:16,633 --> 00:06:19,342
Rinderzüchter
sind hinter uns her.
26
00:06:19,717 --> 00:06:22,550
Schon gut, das sind Freunde.
27
00:06:40,425 --> 00:06:42,883
Warum hat Gutjuk es so
eilig, erwachsen zu werden?
28
00:06:43,925 --> 00:06:47,092
Er will immer nur
bei den Männern sein.
29
00:06:48,550 --> 00:06:50,342
Gutjuk, komm her.
30
00:06:50,925 --> 00:06:52,592
Das Wallaby ist fertig.
31
00:06:53,175 --> 00:06:54,758
Setz dich zu deiner Mutter.
32
00:06:58,050 --> 00:06:59,967
Er muss lernen,
wo sein Platz ist.
33
00:07:01,092 --> 00:07:02,967
Gutjuk, komm zurück.
34
00:07:06,633 --> 00:07:11,508
Ranchbesitzer haben die Polizei
gerufen, weil wir eine Kuh getötet haben.
35
00:07:32,300 --> 00:07:34,467
Ich verstehe. Ihr könnt bleiben.
36
00:07:35,342 --> 00:07:38,550
Aber nur eine Nacht.
37
00:07:39,300 --> 00:07:41,300
Ich will nicht, dass meine
Familie Ärger bekommt.
38
00:08:35,007 --> 00:08:37,175
Es ist unser Land.
39
00:08:37,800 --> 00:08:40,632
Wir sollten kämpfen.
40
00:08:42,550 --> 00:08:45,175
Wie weit weg sind sie?
41
00:08:45,883 --> 00:08:48,550
Ich glaube, wir haben
sie abgeschüttelt.
42
00:08:54,300 --> 00:08:55,800
Baywara! Nicht!
43
00:10:35,883 --> 00:10:37,175
Was sagt ihr da?
44
00:10:37,592 --> 00:10:39,008
Was erzählt ihr mir da?
45
00:11:27,550 --> 00:11:28,842
Ich komme wieder.
46
00:11:29,383 --> 00:11:31,217
Hierdurch bekommst du Luft.
47
00:11:45,092 --> 00:11:46,175
So ist es gut.
48
00:11:55,133 --> 00:11:56,842
Bleib unten. Ich komme wieder.
49
00:14:42,175 --> 00:14:43,175
Jetzt ist alles gut.
50
00:19:09,842 --> 00:19:13,300
Meine Kinder.
51
00:19:22,383 --> 00:19:23,425
Meine Familie.
52
00:19:28,425 --> 00:19:30,675
Wer hat meiner
Familie das angetan?
53
00:19:35,300 --> 00:19:38,800
Wak Wak, Wak Wak!
Wak Wak!
54
00:19:39,342 --> 00:19:41,883
Meine wunderschöne Tochter.
55
00:19:51,508 --> 00:19:54,592
Meine geliebte Tochter.
56
00:20:05,050 --> 00:20:08,175
Baywara, mein
Sohn, sieh mich an.
57
00:20:12,008 --> 00:20:14,675
Du wirst wieder gesund.
58
00:20:15,925 --> 00:20:19,425
Ich werde dich heilen.
59
00:20:35,675 --> 00:20:40,758
12 JAHRE SPÄTER
60
00:21:30,092 --> 00:21:31,925
Travis. Polizei kommt.
61
00:21:34,008 --> 00:21:34,883
Okay.
62
00:22:49,925 --> 00:22:51,883
Die wilde Bande! Sie sind hier!
63
00:25:28,758 --> 00:25:29,675
Wer bist du?
64
00:25:29,758 --> 00:25:30,758
Was willst du?
65
00:25:31,383 --> 00:25:33,717
Baywara. Er ist mein Onkel.
66
00:25:35,133 --> 00:25:37,258
Mach schon, spieß mich auf.
67
00:25:37,342 --> 00:25:40,133
Dann kannst du meinem Onkel sagen,
dass du seinen Neffen umgebracht hast.
68
00:25:40,217 --> 00:25:41,508
Lasst ihn in Ruhe!
69
00:25:56,967 --> 00:25:57,842
Onkel?
70
00:26:01,175 --> 00:26:02,050
Gutjuk?
71
00:26:04,675 --> 00:26:05,675
Gutjuk.
72
00:31:32,842 --> 00:31:34,133
Sie haben angebissen.
73
00:31:34,883 --> 00:31:38,092
Geh zu Baywara.
74
00:31:40,883 --> 00:31:42,425
Sag ihm, dass ich die
Polizei zu ihm bringe.
75
00:31:42,508 --> 00:31:43,467
Ja.
76
00:31:43,925 --> 00:31:45,092
Alles klar?
77
00:31:48,133 --> 00:31:49,717
-Alles klar?
-Ja, ich hab dich gehört.
78
00:32:16,550 --> 00:32:19,175
Pass auf dich auf.
79
00:32:19,925 --> 00:32:21,217
Es ist ihr Krieg, nicht deiner.
80
00:32:23,467 --> 00:32:25,008
Vertrau ihnen nicht.
81
00:37:21,092 --> 00:37:23,300
Der Tee ist zu dünn.
82
00:37:24,508 --> 00:37:26,217
Da kommt noch einer.
83
00:38:12,508 --> 00:38:14,092
Das ist ein übler Kerl.
84
00:38:15,050 --> 00:38:17,217
Ein Aborigine von der
Polizei in Queensland.
85
00:38:18,383 --> 00:38:20,633
Bringt seine eigenen Leute um.
86
00:43:53,717 --> 00:43:54,717
Buschpflaumen.
87
00:49:31,383 --> 00:49:32,508
Nimm sein Gewehr.
88
00:49:41,633 --> 00:49:42,800
Behalt ihn im Auge.
89
00:49:44,133 --> 00:49:46,592
Ich hab ihn. Er
ist kein Problem.
90
00:49:46,925 --> 00:49:49,925
Er ist alt und langsam.
91
00:49:50,508 --> 00:49:51,883
Klein und fett.
92
00:49:52,300 --> 00:49:54,717
Hat Haare wie eine Frau.
93
00:51:54,592 --> 00:51:56,550
Gutjuk, das hast du gut gemacht.
94
00:51:57,217 --> 00:52:01,258
Mit der Missionsstation ist
Schluss. Jetzt fängt dein Leben an.
95
00:52:01,717 --> 00:52:02,967
Ja. Ist gut.
96
00:52:11,425 --> 00:52:12,633
Wo gehen wir hin?
97
00:52:13,300 --> 00:52:15,217
In das Land deines Großvaters.
98
00:52:17,842 --> 00:52:18,883
Was hast du mit ihm vor?
99
00:52:19,217 --> 00:52:21,717
Ich denke, er ist
ein guter Mann.
100
00:52:22,175 --> 00:52:23,300
Mach dir keine Sorgen.
101
00:52:23,383 --> 00:52:25,133
Hätte ich deinen
Freund töten wollen,
102
00:52:25,217 --> 00:52:27,467
dann hätte ich es da
hinten schon getan.
103
00:52:35,383 --> 00:52:38,050
Ist sie deine Frau?
104
00:52:41,550 --> 00:52:44,383
Sie gehört niemandem.
Zu wild, die Kleine.
105
00:53:15,050 --> 00:53:18,550
Die Bande deines Sohnes kommt.
106
00:53:20,758 --> 00:53:22,925
Ist das Gutjuk, dein Enkel?
107
00:53:32,883 --> 00:53:34,842
Sie haben einen
weißen Mann dabei.
108
00:53:37,217 --> 00:53:39,633
Warum hast du ihn hergebracht?
109
00:53:40,050 --> 00:53:42,175
Wir können ihn
als Pfand benutzen.
110
00:53:42,258 --> 00:53:43,800
Ich will nichts
damit zu tun haben.
111
00:53:44,258 --> 00:53:46,800
Vater, du hast gesagt, du hilfst
mir, wenn ich Schwierigkeiten habe.
112
00:53:46,883 --> 00:53:48,633
Nicht, wenn du so was machst.
113
00:53:48,717 --> 00:53:51,883
Dann hacken wir ihn in Stücke.
114
00:53:52,383 --> 00:53:56,842
Nein. Dieser
Wahnsinn hört jetzt auf.
115
00:53:58,008 --> 00:54:00,258
Bring mich zu ihm.
116
00:54:04,133 --> 00:54:05,258
Halt den Mund.
117
00:54:06,342 --> 00:54:08,008
Du hast eine große Nase.
118
00:54:10,508 --> 00:54:13,092
Ist mir egal, er soll sterben.
119
00:56:53,217 --> 00:56:57,508
Gib ihm sein Gewehr zurück.
120
00:56:57,592 --> 00:56:59,842
Das gefällt mir nicht.
121
00:57:25,300 --> 00:57:30,217
Du darfst ihnen nicht trauen.
Du weißt, was sie getan haben.
122
00:57:30,758 --> 00:57:32,758
Du wirst dich hier im
Lager um alles kümmern.
123
00:57:33,717 --> 00:57:36,217
Wir müssen Frieden schließen.
124
00:57:36,300 --> 00:57:39,133
Du wirst schuld sein,
dass man ihn umbringt.
125
00:57:39,217 --> 00:57:40,383
Verstehst du?
126
00:57:40,925 --> 00:57:44,217
Du bist ein Missionsjunge,
der so tut, als wäre er ein Mann.
127
00:57:46,050 --> 00:57:48,925
Du weißt nicht, was du
tust. Du bist schwach.
128
00:58:01,633 --> 00:58:02,883
Ihr seid alle schwach.
129
00:58:04,008 --> 00:58:05,050
Feiglinge.
130
00:58:06,008 --> 00:58:10,258
Feiglinge, die reden,
anstatt zu kämpfen.
131
00:58:10,883 --> 00:58:12,342
Ihr glaubt den Worten
eines weißen Mannes?
132
00:58:13,175 --> 00:58:14,758
Und eines Missionsjungen?
133
00:58:17,425 --> 00:58:19,133
Ihr sprecht nicht für mich.
134
01:02:23,508 --> 01:02:28,258
Ich spreche Ihre Sprache ein
wenig und kann für Sie übersetzen.
135
01:02:29,758 --> 01:02:34,217
Bist du die Frau, die meinen
Enkel großgezogen hat?
136
01:02:34,717 --> 01:02:36,633
Ja, zusammen mit meinem Bruder.
137
01:02:37,425 --> 01:02:40,925
Ich danke dir. Aber mein
Enkel kann für mich sprechen.
138
01:03:12,592 --> 01:03:14,467
Siehst du das glänzende
Ding an seinem Hut?
139
01:03:15,217 --> 01:03:17,300
Dadurch denkt er,
140
01:03:17,967 --> 01:03:19,008
er ist der Boss.
141
01:07:38,258 --> 01:07:39,842
Baywara hat gerade noch
eine Ranch angegriffen.
142
01:07:45,842 --> 01:07:48,925
Wir müssen alle gehen.
143
01:07:49,258 --> 01:07:51,300
Wir müssen uns um
unsere Leute kümmern.
144
01:07:51,383 --> 01:07:54,258
Wir müssen Baywara
finden und ihn warnen.
145
01:07:54,342 --> 01:07:56,258
Nein. Das hat er
selbst zu verantworten.
146
01:07:56,342 --> 01:08:00,092
Familien, kommt. Wir
gehen jetzt nach Hause.
147
01:08:00,508 --> 01:08:03,717
Wir müssen unser Land beschützen,
uns selbst und unsere Kinder.
148
01:08:03,800 --> 01:08:05,550
Es wird Ärger geben.
149
01:10:28,008 --> 01:10:30,342
Ich hab die alte Waffe des
Predigers genommen. Sei vorsichtig.
150
01:11:39,717 --> 01:11:40,842
Sieh nicht hin.
151
01:12:04,967 --> 01:12:06,425
Ich will deren Wasser nicht.
152
01:12:45,258 --> 01:12:47,592
Soll ich denken, du
weißt, was du tust?
153
01:12:48,800 --> 01:12:50,175
Von einer höheren Position aus
154
01:12:51,342 --> 01:12:52,967
kannst du alles sehen.
155
01:12:57,258 --> 01:12:59,050
Du denkst wie ein weißer Mann.
156
01:13:51,800 --> 01:13:54,342
Hier haben sie meine
Familie umgebracht.
157
01:13:56,508 --> 01:14:00,092
Baywara, wir können
nicht länger auf sie warten.
158
01:14:02,342 --> 01:14:03,217
Wir warten.
159
01:14:03,842 --> 01:14:05,217
Sie gehört zu uns.
160
01:14:49,383 --> 01:14:50,592
Wie viele kommen?
161
01:14:51,967 --> 01:14:53,842
Vielleicht vier.
162
01:14:54,425 --> 01:14:56,300
Sollen sie kommen.
163
01:14:56,383 --> 01:14:59,092
Sie schicken Männer und wir
schicken ihnen Geister zurück.
164
01:14:59,633 --> 01:15:02,342
Nein. Wenn sie auf den Kampf
vorbereitet sind, verlieren wir.
165
01:15:02,717 --> 01:15:07,675
Wir müssen fliehen
und einen Plan machen.
166
01:15:10,008 --> 01:15:11,925
Wir müssen die Kontrolle haben.
167
01:15:12,550 --> 01:15:14,883
Du sagst mir nicht,
was ich zu tun habe.
168
01:15:14,967 --> 01:15:16,342
Hör auf ihn.
169
01:15:26,217 --> 01:15:27,342
Was hast du zu sagen?
170
01:15:29,008 --> 01:15:30,925
Dieser Mann, Travis.
171
01:15:31,508 --> 01:15:32,508
Er war Soldat.
172
01:15:33,175 --> 01:15:35,717
Er hat mir gesagt, dass
Kontrolle das Wichtigste ist.
173
01:15:37,008 --> 01:15:38,008
Okay.
174
01:15:49,425 --> 01:15:50,717
Und er hat mir das beigebracht.
175
01:15:55,758 --> 01:15:57,508
Was für ein
verrücktes Kind bist du?
176
01:16:02,258 --> 01:16:03,133
Was machst du da?
177
01:16:03,217 --> 01:16:05,883
Ich erkläre ihnen nur etwas.
178
01:16:06,258 --> 01:16:07,967
Du meinst, du weißt alles?
179
01:16:10,008 --> 01:16:12,592
Zwölf Jahre, und eins
weiß ich ganz sicher
180
01:16:12,675 --> 01:16:16,717
über die Männer, die meine
Familie umgebracht haben.
181
01:16:17,258 --> 01:16:18,592
Sie waren Soldaten.
182
01:16:19,092 --> 01:16:20,092
Soldaten.
183
01:16:21,175 --> 01:16:22,342
Verstanden?
184
01:20:33,258 --> 01:20:36,925
Wirst du dem Weg
deines Onkels folgen?
185
01:20:49,675 --> 01:20:51,300
Dieser Stein.
186
01:20:51,383 --> 01:20:53,800
Dieser Stein ist die
187
01:20:55,758 --> 01:20:56,758
Speerspitze.
188
01:20:59,883 --> 01:21:01,258
Er ist Recht und Gesetz.
189
01:21:03,383 --> 01:21:07,050
Er kann nicht ungeschehen
gemacht werden.
190
01:21:08,008 --> 01:21:09,008
Der härteste Stein,
191
01:21:10,258 --> 01:21:11,258
den es gibt.
192
01:21:13,925 --> 01:21:15,842
Ich will den Speer hier.
193
01:21:16,467 --> 01:21:18,050
Nein, das ist meiner.
194
01:21:20,758 --> 01:21:23,342
Baywara hätte unser
größter Lehrer werden können.
195
01:21:30,175 --> 01:21:33,383
Aber er hat all das
an seine Wut verloren.
196
01:21:35,258 --> 01:21:36,217
Verstehst du?
197
01:21:39,550 --> 01:21:41,050
Wir haben ihm nicht geholfen.
198
01:21:49,300 --> 01:21:50,425
Hör dem Wind zu.
199
01:21:54,092 --> 01:21:57,050
Hör Vater Himmel zu.
200
01:22:01,467 --> 01:22:03,342
Hör Mutter Erde zu.
201
01:22:04,717 --> 01:22:06,425
Hör zu, was sie dir sagt.
202
01:22:08,633 --> 01:22:10,758
Gehe mit weichen Schritten.
203
01:22:13,008 --> 01:22:16,217
Bleib hier. Pass auf dich auf.
204
01:22:21,967 --> 01:22:25,217
Du darfst dem Weg
deines Onkels nicht folgen.
205
01:23:17,008 --> 01:23:18,800
Ich habe auf einer
Ranch gearbeitet.
206
01:23:19,550 --> 01:23:21,758
Ich hab das Essen gemacht
und den Boden gewischt.
207
01:23:22,842 --> 01:23:24,883
Boss dachte, ich gehöre ihm.
208
01:23:25,592 --> 01:23:27,883
Ich war ein Mädchen,
nur ein kleines Mädchen.
209
01:23:29,425 --> 01:23:31,133
Ich habe es meiner
Familie erzählt.
210
01:23:32,383 --> 01:23:33,925
Er hat sie alle umgebracht.
211
01:23:35,050 --> 01:23:36,758
Er hat mich seinen
Männern gegeben.
212
01:23:39,675 --> 01:23:41,842
Ich weiß, wie es sich
anfühlt, geschlagen zu werden.
213
01:23:43,300 --> 01:23:45,508
Wie es ist, sich
wertlos zu fühlen.
214
01:23:50,592 --> 01:23:53,258
Deshalb musst du wütend bleiben
215
01:23:54,758 --> 01:23:56,258
und weiterkämpfen.
216
01:23:58,842 --> 01:24:00,592
Deine Wut ist
alles, was du hast.
217
01:26:42,258 --> 01:26:43,800
Da drüben sind Leute.
218
01:26:44,550 --> 01:26:45,800
Sie haben Feuer gemacht.
219
01:26:48,092 --> 01:26:49,217
Seht ihr sie?
220
01:26:49,758 --> 01:26:51,342
Es könnten Polizisten sein.
221
01:26:51,800 --> 01:26:53,383
-Gehen wir zu ihnen.
-Ja, gehen wir.
222
01:26:53,842 --> 01:26:57,050
Gehen wir runter und sehen
nach, wo die Männer sitzen.
223
01:27:39,592 --> 01:27:41,592
-Patronen.
-Wirf sie ins Feuer.
224
01:36:13,550 --> 01:36:16,342
MIT DER GRÖSSTEN
HOCHACHTUNG IM GEDENKEN
225
01:36:16,425 --> 01:36:19,175
AN DR. DJARRTJUNTJUN
MANDAWUY YUNUPINGU.
226
01:36:19,258 --> 01:36:22,258
LEADSÄNGER VON YOTHU
YINDI, AUSTRALIER DES JAHRES,
227
01:36:22,342 --> 01:36:25,133
BOTH-WAYS-LEHRER,
STOLZER MANN DER YOLNGU.
15671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.