All language subtitles for High Ground (German Forced)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,758 --> 00:01:29,092 ARNHEMLAND, NORD-AUSTRALIEN 1919 2 00:02:11,217 --> 00:02:18,800 High Ground - Der Kopfgeldjäger 3 00:03:29,133 --> 00:03:32,133 Wer hat das Wallaby erschreckt? 4 00:03:36,592 --> 00:03:37,800 Mein Sohn. 5 00:03:39,508 --> 00:03:42,592 Du verscheuchst die Tiere. 6 00:03:43,300 --> 00:03:45,133 Was sollen wir jetzt essen? 7 00:03:47,300 --> 00:03:50,383 Sieh erst mal zu und lerne. 8 00:03:53,050 --> 00:03:56,092 Eines Tages wird deine Zeit kommen 9 00:03:56,717 --> 00:03:58,342 und du wirst ein Jäger sein. 10 00:04:02,925 --> 00:04:04,008 In Ordnung, mein Junge? 11 00:04:12,258 --> 00:04:15,800 Hast du Hunger? 12 00:04:18,925 --> 00:04:21,550 Buschpflaumen. Geben dir Kraft. 13 00:04:30,300 --> 00:04:32,175 Ich will den Speer hier. 14 00:04:32,883 --> 00:04:34,592 Nein, das ist meiner. 15 00:04:36,467 --> 00:04:39,008 Ich bin die Schlange. Baywara. 16 00:04:54,717 --> 00:04:56,092 Ich schlage zu wie der Blitz. 17 00:04:56,175 --> 00:04:58,008 Mein Name ist Baywara. 18 00:04:58,092 --> 00:04:59,258 Ich bin die Schlange. 19 00:05:00,008 --> 00:05:01,133 Und du, 20 00:05:02,300 --> 00:05:04,467 dein Totemtier ist das Krokodil. 21 00:05:05,258 --> 00:05:06,592 Du heißt Gutjuk, das bedeutet Falke. 22 00:05:08,175 --> 00:05:09,383 Das ist dein Tanz. 23 00:06:13,175 --> 00:06:14,633 Schon gut. 24 00:06:15,008 --> 00:06:16,550 Bitte helft uns. 25 00:06:16,633 --> 00:06:19,342 Rinderzüchter sind hinter uns her. 26 00:06:19,717 --> 00:06:22,550 Schon gut, das sind Freunde. 27 00:06:40,425 --> 00:06:42,883 Warum hat Gutjuk es so eilig, erwachsen zu werden? 28 00:06:43,925 --> 00:06:47,092 Er will immer nur bei den Männern sein. 29 00:06:48,550 --> 00:06:50,342 Gutjuk, komm her. 30 00:06:50,925 --> 00:06:52,592 Das Wallaby ist fertig. 31 00:06:53,175 --> 00:06:54,758 Setz dich zu deiner Mutter. 32 00:06:58,050 --> 00:06:59,967 Er muss lernen, wo sein Platz ist. 33 00:07:01,092 --> 00:07:02,967 Gutjuk, komm zurück. 34 00:07:06,633 --> 00:07:11,508 Ranchbesitzer haben die Polizei gerufen, weil wir eine Kuh getötet haben. 35 00:07:32,300 --> 00:07:34,467 Ich verstehe. Ihr könnt bleiben. 36 00:07:35,342 --> 00:07:38,550 Aber nur eine Nacht. 37 00:07:39,300 --> 00:07:41,300 Ich will nicht, dass meine Familie Ärger bekommt. 38 00:08:35,007 --> 00:08:37,175 Es ist unser Land. 39 00:08:37,800 --> 00:08:40,632 Wir sollten kämpfen. 40 00:08:42,550 --> 00:08:45,175 Wie weit weg sind sie? 41 00:08:45,883 --> 00:08:48,550 Ich glaube, wir haben sie abgeschüttelt. 42 00:08:54,300 --> 00:08:55,800 Baywara! Nicht! 43 00:10:35,883 --> 00:10:37,175 Was sagt ihr da? 44 00:10:37,592 --> 00:10:39,008 Was erzählt ihr mir da? 45 00:11:27,550 --> 00:11:28,842 Ich komme wieder. 46 00:11:29,383 --> 00:11:31,217 Hierdurch bekommst du Luft. 47 00:11:45,092 --> 00:11:46,175 So ist es gut. 48 00:11:55,133 --> 00:11:56,842 Bleib unten. Ich komme wieder. 49 00:14:42,175 --> 00:14:43,175 Jetzt ist alles gut. 50 00:19:09,842 --> 00:19:13,300 Meine Kinder. 51 00:19:22,383 --> 00:19:23,425 Meine Familie. 52 00:19:28,425 --> 00:19:30,675 Wer hat meiner Familie das angetan? 53 00:19:35,300 --> 00:19:38,800 Wak Wak, Wak Wak! Wak Wak! 54 00:19:39,342 --> 00:19:41,883 Meine wunderschöne Tochter. 55 00:19:51,508 --> 00:19:54,592 Meine geliebte Tochter. 56 00:20:05,050 --> 00:20:08,175 Baywara, mein Sohn, sieh mich an. 57 00:20:12,008 --> 00:20:14,675 Du wirst wieder gesund. 58 00:20:15,925 --> 00:20:19,425 Ich werde dich heilen. 59 00:20:35,675 --> 00:20:40,758 12 JAHRE SPÄTER 60 00:21:30,092 --> 00:21:31,925 Travis. Polizei kommt. 61 00:21:34,008 --> 00:21:34,883 Okay. 62 00:22:49,925 --> 00:22:51,883 Die wilde Bande! Sie sind hier! 63 00:25:28,758 --> 00:25:29,675 Wer bist du? 64 00:25:29,758 --> 00:25:30,758 Was willst du? 65 00:25:31,383 --> 00:25:33,717 Baywara. Er ist mein Onkel. 66 00:25:35,133 --> 00:25:37,258 Mach schon, spieß mich auf. 67 00:25:37,342 --> 00:25:40,133 Dann kannst du meinem Onkel sagen, dass du seinen Neffen umgebracht hast. 68 00:25:40,217 --> 00:25:41,508 Lasst ihn in Ruhe! 69 00:25:56,967 --> 00:25:57,842 Onkel? 70 00:26:01,175 --> 00:26:02,050 Gutjuk? 71 00:26:04,675 --> 00:26:05,675 Gutjuk. 72 00:31:32,842 --> 00:31:34,133 Sie haben angebissen. 73 00:31:34,883 --> 00:31:38,092 Geh zu Baywara. 74 00:31:40,883 --> 00:31:42,425 Sag ihm, dass ich die Polizei zu ihm bringe. 75 00:31:42,508 --> 00:31:43,467 Ja. 76 00:31:43,925 --> 00:31:45,092 Alles klar? 77 00:31:48,133 --> 00:31:49,717 -Alles klar? -Ja, ich hab dich gehört. 78 00:32:16,550 --> 00:32:19,175 Pass auf dich auf. 79 00:32:19,925 --> 00:32:21,217 Es ist ihr Krieg, nicht deiner. 80 00:32:23,467 --> 00:32:25,008 Vertrau ihnen nicht. 81 00:37:21,092 --> 00:37:23,300 Der Tee ist zu dünn. 82 00:37:24,508 --> 00:37:26,217 Da kommt noch einer. 83 00:38:12,508 --> 00:38:14,092 Das ist ein übler Kerl. 84 00:38:15,050 --> 00:38:17,217 Ein Aborigine von der Polizei in Queensland. 85 00:38:18,383 --> 00:38:20,633 Bringt seine eigenen Leute um. 86 00:43:53,717 --> 00:43:54,717 Buschpflaumen. 87 00:49:31,383 --> 00:49:32,508 Nimm sein Gewehr. 88 00:49:41,633 --> 00:49:42,800 Behalt ihn im Auge. 89 00:49:44,133 --> 00:49:46,592 Ich hab ihn. Er ist kein Problem. 90 00:49:46,925 --> 00:49:49,925 Er ist alt und langsam. 91 00:49:50,508 --> 00:49:51,883 Klein und fett. 92 00:49:52,300 --> 00:49:54,717 Hat Haare wie eine Frau. 93 00:51:54,592 --> 00:51:56,550 Gutjuk, das hast du gut gemacht. 94 00:51:57,217 --> 00:52:01,258 Mit der Missionsstation ist Schluss. Jetzt fängt dein Leben an. 95 00:52:01,717 --> 00:52:02,967 Ja. Ist gut. 96 00:52:11,425 --> 00:52:12,633 Wo gehen wir hin? 97 00:52:13,300 --> 00:52:15,217 In das Land deines Großvaters. 98 00:52:17,842 --> 00:52:18,883 Was hast du mit ihm vor? 99 00:52:19,217 --> 00:52:21,717 Ich denke, er ist ein guter Mann. 100 00:52:22,175 --> 00:52:23,300 Mach dir keine Sorgen. 101 00:52:23,383 --> 00:52:25,133 Hätte ich deinen Freund töten wollen, 102 00:52:25,217 --> 00:52:27,467 dann hätte ich es da hinten schon getan. 103 00:52:35,383 --> 00:52:38,050 Ist sie deine Frau? 104 00:52:41,550 --> 00:52:44,383 Sie gehört niemandem. Zu wild, die Kleine. 105 00:53:15,050 --> 00:53:18,550 Die Bande deines Sohnes kommt. 106 00:53:20,758 --> 00:53:22,925 Ist das Gutjuk, dein Enkel? 107 00:53:32,883 --> 00:53:34,842 Sie haben einen weißen Mann dabei. 108 00:53:37,217 --> 00:53:39,633 Warum hast du ihn hergebracht? 109 00:53:40,050 --> 00:53:42,175 Wir können ihn als Pfand benutzen. 110 00:53:42,258 --> 00:53:43,800 Ich will nichts damit zu tun haben. 111 00:53:44,258 --> 00:53:46,800 Vater, du hast gesagt, du hilfst mir, wenn ich Schwierigkeiten habe. 112 00:53:46,883 --> 00:53:48,633 Nicht, wenn du so was machst. 113 00:53:48,717 --> 00:53:51,883 Dann hacken wir ihn in Stücke. 114 00:53:52,383 --> 00:53:56,842 Nein. Dieser Wahnsinn hört jetzt auf. 115 00:53:58,008 --> 00:54:00,258 Bring mich zu ihm. 116 00:54:04,133 --> 00:54:05,258 Halt den Mund. 117 00:54:06,342 --> 00:54:08,008 Du hast eine große Nase. 118 00:54:10,508 --> 00:54:13,092 Ist mir egal, er soll sterben. 119 00:56:53,217 --> 00:56:57,508 Gib ihm sein Gewehr zurück. 120 00:56:57,592 --> 00:56:59,842 Das gefällt mir nicht. 121 00:57:25,300 --> 00:57:30,217 Du darfst ihnen nicht trauen. Du weißt, was sie getan haben. 122 00:57:30,758 --> 00:57:32,758 Du wirst dich hier im Lager um alles kümmern. 123 00:57:33,717 --> 00:57:36,217 Wir müssen Frieden schließen. 124 00:57:36,300 --> 00:57:39,133 Du wirst schuld sein, dass man ihn umbringt. 125 00:57:39,217 --> 00:57:40,383 Verstehst du? 126 00:57:40,925 --> 00:57:44,217 Du bist ein Missionsjunge, der so tut, als wäre er ein Mann. 127 00:57:46,050 --> 00:57:48,925 Du weißt nicht, was du tust. Du bist schwach. 128 00:58:01,633 --> 00:58:02,883 Ihr seid alle schwach. 129 00:58:04,008 --> 00:58:05,050 Feiglinge. 130 00:58:06,008 --> 00:58:10,258 Feiglinge, die reden, anstatt zu kämpfen. 131 00:58:10,883 --> 00:58:12,342 Ihr glaubt den Worten eines weißen Mannes? 132 00:58:13,175 --> 00:58:14,758 Und eines Missionsjungen? 133 00:58:17,425 --> 00:58:19,133 Ihr sprecht nicht für mich. 134 01:02:23,508 --> 01:02:28,258 Ich spreche Ihre Sprache ein wenig und kann für Sie übersetzen. 135 01:02:29,758 --> 01:02:34,217 Bist du die Frau, die meinen Enkel großgezogen hat? 136 01:02:34,717 --> 01:02:36,633 Ja, zusammen mit meinem Bruder. 137 01:02:37,425 --> 01:02:40,925 Ich danke dir. Aber mein Enkel kann für mich sprechen. 138 01:03:12,592 --> 01:03:14,467 Siehst du das glänzende Ding an seinem Hut? 139 01:03:15,217 --> 01:03:17,300 Dadurch denkt er, 140 01:03:17,967 --> 01:03:19,008 er ist der Boss. 141 01:07:38,258 --> 01:07:39,842 Baywara hat gerade noch eine Ranch angegriffen. 142 01:07:45,842 --> 01:07:48,925 Wir müssen alle gehen. 143 01:07:49,258 --> 01:07:51,300 Wir müssen uns um unsere Leute kümmern. 144 01:07:51,383 --> 01:07:54,258 Wir müssen Baywara finden und ihn warnen. 145 01:07:54,342 --> 01:07:56,258 Nein. Das hat er selbst zu verantworten. 146 01:07:56,342 --> 01:08:00,092 Familien, kommt. Wir gehen jetzt nach Hause. 147 01:08:00,508 --> 01:08:03,717 Wir müssen unser Land beschützen, uns selbst und unsere Kinder. 148 01:08:03,800 --> 01:08:05,550 Es wird Ärger geben. 149 01:10:28,008 --> 01:10:30,342 Ich hab die alte Waffe des Predigers genommen. Sei vorsichtig. 150 01:11:39,717 --> 01:11:40,842 Sieh nicht hin. 151 01:12:04,967 --> 01:12:06,425 Ich will deren Wasser nicht. 152 01:12:45,258 --> 01:12:47,592 Soll ich denken, du weißt, was du tust? 153 01:12:48,800 --> 01:12:50,175 Von einer höheren Position aus 154 01:12:51,342 --> 01:12:52,967 kannst du alles sehen. 155 01:12:57,258 --> 01:12:59,050 Du denkst wie ein weißer Mann. 156 01:13:51,800 --> 01:13:54,342 Hier haben sie meine Familie umgebracht. 157 01:13:56,508 --> 01:14:00,092 Baywara, wir können nicht länger auf sie warten. 158 01:14:02,342 --> 01:14:03,217 Wir warten. 159 01:14:03,842 --> 01:14:05,217 Sie gehört zu uns. 160 01:14:49,383 --> 01:14:50,592 Wie viele kommen? 161 01:14:51,967 --> 01:14:53,842 Vielleicht vier. 162 01:14:54,425 --> 01:14:56,300 Sollen sie kommen. 163 01:14:56,383 --> 01:14:59,092 Sie schicken Männer und wir schicken ihnen Geister zurück. 164 01:14:59,633 --> 01:15:02,342 Nein. Wenn sie auf den Kampf vorbereitet sind, verlieren wir. 165 01:15:02,717 --> 01:15:07,675 Wir müssen fliehen und einen Plan machen. 166 01:15:10,008 --> 01:15:11,925 Wir müssen die Kontrolle haben. 167 01:15:12,550 --> 01:15:14,883 Du sagst mir nicht, was ich zu tun habe. 168 01:15:14,967 --> 01:15:16,342 Hör auf ihn. 169 01:15:26,217 --> 01:15:27,342 Was hast du zu sagen? 170 01:15:29,008 --> 01:15:30,925 Dieser Mann, Travis. 171 01:15:31,508 --> 01:15:32,508 Er war Soldat. 172 01:15:33,175 --> 01:15:35,717 Er hat mir gesagt, dass Kontrolle das Wichtigste ist. 173 01:15:37,008 --> 01:15:38,008 Okay. 174 01:15:49,425 --> 01:15:50,717 Und er hat mir das beigebracht. 175 01:15:55,758 --> 01:15:57,508 Was für ein verrücktes Kind bist du? 176 01:16:02,258 --> 01:16:03,133 Was machst du da? 177 01:16:03,217 --> 01:16:05,883 Ich erkläre ihnen nur etwas. 178 01:16:06,258 --> 01:16:07,967 Du meinst, du weißt alles? 179 01:16:10,008 --> 01:16:12,592 Zwölf Jahre, und eins weiß ich ganz sicher 180 01:16:12,675 --> 01:16:16,717 über die Männer, die meine Familie umgebracht haben. 181 01:16:17,258 --> 01:16:18,592 Sie waren Soldaten. 182 01:16:19,092 --> 01:16:20,092 Soldaten. 183 01:16:21,175 --> 01:16:22,342 Verstanden? 184 01:20:33,258 --> 01:20:36,925 Wirst du dem Weg deines Onkels folgen? 185 01:20:49,675 --> 01:20:51,300 Dieser Stein. 186 01:20:51,383 --> 01:20:53,800 Dieser Stein ist die 187 01:20:55,758 --> 01:20:56,758 Speerspitze. 188 01:20:59,883 --> 01:21:01,258 Er ist Recht und Gesetz. 189 01:21:03,383 --> 01:21:07,050 Er kann nicht ungeschehen gemacht werden. 190 01:21:08,008 --> 01:21:09,008 Der härteste Stein, 191 01:21:10,258 --> 01:21:11,258 den es gibt. 192 01:21:13,925 --> 01:21:15,842 Ich will den Speer hier. 193 01:21:16,467 --> 01:21:18,050 Nein, das ist meiner. 194 01:21:20,758 --> 01:21:23,342 Baywara hätte unser größter Lehrer werden können. 195 01:21:30,175 --> 01:21:33,383 Aber er hat all das an seine Wut verloren. 196 01:21:35,258 --> 01:21:36,217 Verstehst du? 197 01:21:39,550 --> 01:21:41,050 Wir haben ihm nicht geholfen. 198 01:21:49,300 --> 01:21:50,425 Hör dem Wind zu. 199 01:21:54,092 --> 01:21:57,050 Hör Vater Himmel zu. 200 01:22:01,467 --> 01:22:03,342 Hör Mutter Erde zu. 201 01:22:04,717 --> 01:22:06,425 Hör zu, was sie dir sagt. 202 01:22:08,633 --> 01:22:10,758 Gehe mit weichen Schritten. 203 01:22:13,008 --> 01:22:16,217 Bleib hier. Pass auf dich auf. 204 01:22:21,967 --> 01:22:25,217 Du darfst dem Weg deines Onkels nicht folgen. 205 01:23:17,008 --> 01:23:18,800 Ich habe auf einer Ranch gearbeitet. 206 01:23:19,550 --> 01:23:21,758 Ich hab das Essen gemacht und den Boden gewischt. 207 01:23:22,842 --> 01:23:24,883 Boss dachte, ich gehöre ihm. 208 01:23:25,592 --> 01:23:27,883 Ich war ein Mädchen, nur ein kleines Mädchen. 209 01:23:29,425 --> 01:23:31,133 Ich habe es meiner Familie erzählt. 210 01:23:32,383 --> 01:23:33,925 Er hat sie alle umgebracht. 211 01:23:35,050 --> 01:23:36,758 Er hat mich seinen Männern gegeben. 212 01:23:39,675 --> 01:23:41,842 Ich weiß, wie es sich anfühlt, geschlagen zu werden. 213 01:23:43,300 --> 01:23:45,508 Wie es ist, sich wertlos zu fühlen. 214 01:23:50,592 --> 01:23:53,258 Deshalb musst du wütend bleiben 215 01:23:54,758 --> 01:23:56,258 und weiterkämpfen. 216 01:23:58,842 --> 01:24:00,592 Deine Wut ist alles, was du hast. 217 01:26:42,258 --> 01:26:43,800 Da drüben sind Leute. 218 01:26:44,550 --> 01:26:45,800 Sie haben Feuer gemacht. 219 01:26:48,092 --> 01:26:49,217 Seht ihr sie? 220 01:26:49,758 --> 01:26:51,342 Es könnten Polizisten sein. 221 01:26:51,800 --> 01:26:53,383 -Gehen wir zu ihnen. -Ja, gehen wir. 222 01:26:53,842 --> 01:26:57,050 Gehen wir runter und sehen nach, wo die Männer sitzen. 223 01:27:39,592 --> 01:27:41,592 -Patronen. -Wirf sie ins Feuer. 224 01:36:13,550 --> 01:36:16,342 MIT DER GRÖSSTEN HOCHACHTUNG IM GEDENKEN 225 01:36:16,425 --> 01:36:19,175 AN DR. DJARRTJUNTJUN MANDAWUY YUNUPINGU. 226 01:36:19,258 --> 01:36:22,258 LEADSÄNGER VON YOTHU YINDI, AUSTRALIER DES JAHRES, 227 01:36:22,342 --> 01:36:25,133 BOTH-WAYS-LEHRER, STOLZER MANN DER YOLNGU. 15671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.