All language subtitles for Dallas S11E23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,130 --> 00:00:02,150 NARRATOR: Last on Dallas: 2 00:00:02,330 --> 00:00:04,390 -Don't do this to me. -Without your shares... 3 00:00:04,570 --> 00:00:07,730 ...I don't have proxies. If I don't have proxies, goodbye pipeline. 4 00:00:07,900 --> 00:00:10,370 He threatened to tell my wife I've been seeing you. 5 00:00:10,540 --> 00:00:11,560 But that's blackmail. 6 00:00:11,740 --> 00:00:15,200 -Wait a minute, what is this all about? -I'll be in touch as soon as I can. 7 00:00:15,380 --> 00:00:18,110 -So you want me to keep on seeing her? -Well, why not? 8 00:00:18,280 --> 00:00:20,340 Maybe you'll get a little information on her. 9 00:00:20,520 --> 00:00:22,950 -That'd be my pleasure. -Knowing Kimberly, it may be. 10 00:00:23,120 --> 00:00:27,080 You're tempting me to do something I'm not going to do until I know you better. 11 00:00:27,260 --> 00:00:28,850 Miss Stevens? 12 00:00:29,120 --> 00:00:30,820 [STEVENS SCREAMS] 13 00:02:07,620 --> 00:02:09,420 EDDIE: Be a good girl and you won't get hurt. 14 00:02:09,590 --> 00:02:13,120 Now, I'm gonna slowly take my hand off your mouth... 15 00:02:13,300 --> 00:02:14,920 ...and you're not gonna scream. 16 00:02:15,100 --> 00:02:18,660 We're gonna ask questions and you're going to answer them. 17 00:02:25,270 --> 00:02:27,300 EDDIE: I'm gonna ask you nicely. 18 00:02:27,480 --> 00:02:30,240 Where do we find Joey Lombardi? 19 00:02:31,250 --> 00:02:32,440 Joey who? 20 00:02:32,610 --> 00:02:35,450 Miss Stevens, do we look like we're playing games? 21 00:02:35,680 --> 00:02:40,920 I'm sorry, I just don't know any Joey Lombardi. Uh! 22 00:02:41,090 --> 00:02:44,860 Now, where do we find Joey Lombardi? 23 00:02:46,230 --> 00:02:47,960 What do you want with him? 24 00:02:48,760 --> 00:02:51,430 We just want to talk to him. We don't want to hurt him. 25 00:02:51,600 --> 00:02:54,830 Look, I am a very wealthy woman. 26 00:02:55,000 --> 00:02:58,910 I will give you a million dollars if you'll just leave us alone. 27 00:03:01,680 --> 00:03:05,050 Money won't buy you a new face after I'm finished with it. 28 00:03:13,460 --> 00:03:15,420 His name is Nicholas Pearce. 29 00:03:16,630 --> 00:03:18,220 Pearce? 30 00:03:19,060 --> 00:03:23,190 Joey Lombardi is now Nicholas Pearce. 31 00:03:25,570 --> 00:03:27,090 Good. 32 00:03:27,600 --> 00:03:29,160 You're doing much better. 33 00:03:29,340 --> 00:03:32,240 Now what we want is an address. 34 00:03:57,600 --> 00:03:59,090 There. 35 00:03:59,430 --> 00:04:01,100 Now, will you just leave me alone? 36 00:04:05,340 --> 00:04:07,970 AI. Help the lady to her feet, AI. 37 00:04:09,310 --> 00:04:10,780 No. 38 00:04:12,680 --> 00:04:14,980 No, I won't tell anybody about this. I promise. 39 00:04:15,150 --> 00:04:17,450 -You promise? -Yes. 40 00:04:17,620 --> 00:04:19,590 A friend of ours is gonna take care of you. 41 00:04:19,760 --> 00:04:21,550 What does that mean? 42 00:04:21,720 --> 00:04:23,950 Oh, don't worry, you won't be bored. 43 00:04:24,430 --> 00:04:26,830 What about Nicholas? What are you gonna do to him? 44 00:04:27,000 --> 00:04:30,090 We told you, we're just gonna talk to him, that's all. 45 00:04:42,510 --> 00:04:45,240 J.R.: Hello, Sly. What a beautiful day, huh? -Good morning, J.R. 46 00:04:45,410 --> 00:04:48,580 -Get your telephone book, come in the office. -Yes, sir. 47 00:04:50,220 --> 00:04:52,150 Get April Stevens on the phone for me, will you? 48 00:04:52,320 --> 00:04:56,050 -Mm-hm. You're looking very happy today. -Well, why not? 49 00:04:56,220 --> 00:04:58,250 Did you happen to catch the figures on Westar? 50 00:04:58,430 --> 00:05:03,260 -Mm-hm. The stock is still falling. -I figure it ought to bottom out pretty soon. 51 00:05:03,430 --> 00:05:05,590 Yeah? How do you know that? 52 00:05:05,770 --> 00:05:09,730 Because when it drops two more points, that's when we start to buy. 53 00:05:09,910 --> 00:05:12,430 And I want Miss Stevens ready for that. 54 00:05:13,010 --> 00:05:16,030 Oh, all I get is her answering machine. Should I leave a message? 55 00:05:16,510 --> 00:05:20,180 Oh, keep on trying. She's just probably getting her nails done. 56 00:05:24,190 --> 00:05:27,320 -Listen, get a hold of Ray Krebbs, will you? -Did you say Ray Krebbs? 57 00:05:28,460 --> 00:05:30,360 Yeah, that's right, darling. 58 00:05:30,630 --> 00:05:32,750 Good old Ray Krebbs. 59 00:05:36,400 --> 00:05:38,300 STEVENS [ON RECORDING]: Hi, this is April. 60 00:05:38,470 --> 00:05:40,460 Leave a message. Bye. 61 00:05:40,640 --> 00:05:41,930 [BEEPS] 62 00:05:42,100 --> 00:05:46,730 April, it's Nicholas. I'm getting worried. Give me a call. 63 00:05:57,820 --> 00:06:01,050 [DOORBELL RINGS] 64 00:06:02,860 --> 00:06:05,190 SUE ELLEN: Nicholas, I have to talk to you. 65 00:06:06,460 --> 00:06:07,990 Damn it. 66 00:06:16,770 --> 00:06:19,870 -Good morning. -What do you want? 67 00:06:21,110 --> 00:06:23,640 Don't leave me standing here in the hallway. 68 00:06:25,610 --> 00:06:27,080 Thank you. 69 00:06:28,450 --> 00:06:30,480 What is it? 70 00:06:30,650 --> 00:06:33,710 -I don't understand what happened last night. -I already explained. 71 00:06:33,890 --> 00:06:37,690 You didn't explain anything. All you said was, you couldn't talk to me and see me. 72 00:06:37,860 --> 00:06:41,390 For a while. Now, that's all I'm gonna say. Now, if you'll excuse me. 73 00:06:41,560 --> 00:06:43,730 Nicholas, I deserve better than this. 74 00:06:44,530 --> 00:06:46,190 Why have you changed? 75 00:06:46,370 --> 00:06:51,330 -Is it something that I have done or what? -Sue Ellen, it is not you, it's me. 76 00:06:51,840 --> 00:06:54,610 Now, I want you to leave, and I don't want you to come back. 77 00:06:54,780 --> 00:06:56,710 I don't wanna repeat myself. 78 00:06:56,880 --> 00:06:58,370 Goodbye. 79 00:07:20,270 --> 00:07:23,330 Yeah, hi, it's Joey. Look, we gotta talk, man. 80 00:07:25,740 --> 00:07:27,470 Yeah. Right. 81 00:07:31,310 --> 00:07:33,410 MAN [ON TV]: And at the close of business yesterday... 82 00:07:33,580 --> 00:07:36,740 ...the Dow Jones was holding steady in relatively light trading. 83 00:07:36,920 --> 00:07:39,410 Gainers finished ahead of losers eight to five. 84 00:07:39,590 --> 00:07:44,790 The biggest news was Westar 0“, taking another plunge, dropping 12 points. 85 00:07:44,960 --> 00:07:47,330 Westar Oil is HOW-- 86 00:07:47,500 --> 00:07:49,190 In serious trouble. 87 00:07:49,360 --> 00:07:51,160 And so am I. 88 00:07:58,770 --> 00:08:01,110 [PHONE RINGS] 89 00:08:01,280 --> 00:08:03,140 Good morning. Barnes-Wentworth. 90 00:08:03,310 --> 00:08:05,680 CUFF: Jackie, I'm not gonna come in today. 91 00:08:06,680 --> 00:08:08,620 Cliff, are you all right? You sound-- 92 00:08:08,780 --> 00:08:11,050 Westar is going down the tubes. 93 00:08:16,460 --> 00:08:18,430 Damn you, J.R. 94 00:08:21,660 --> 00:08:22,720 [PHONES RINGING] 95 00:08:22,900 --> 00:08:25,460 STYLES: Well, all right. Here and then. Oh, no. 96 00:08:25,630 --> 00:08:28,470 We've been on top of the situation for several months. 97 00:08:28,970 --> 00:08:31,460 Yes, but no. But it's-- 98 00:08:32,240 --> 00:08:33,260 MAN: Dr. Styles. 99 00:08:33,440 --> 00:08:36,270 Dr. Styles, New York is on Line 1. Tokyo is on Line 2. 100 00:08:36,440 --> 00:08:37,640 STYLES: All right, fine. 101 00:08:39,210 --> 00:08:40,940 Tell New York we'll get back to them. 102 00:08:41,120 --> 00:08:44,980 Mr. Takamura, it's always a pleasure to hear from you. 103 00:08:45,150 --> 00:08:49,320 Oh, of course I'm not concerned about Westar. 104 00:08:49,490 --> 00:08:54,490 Well, it's a temporary condition. Due no doubt to-- 105 00:08:54,700 --> 00:08:57,890 Mr. Takamura, can I get back to you? 106 00:08:58,070 --> 00:09:00,500 Yeah. Yeah. 107 00:09:00,670 --> 00:09:02,430 Sayonara. 108 00:09:02,970 --> 00:09:04,800 Hi, Kimberly. 109 00:09:04,970 --> 00:09:09,710 -What do you think you're doing, Daddy? -I'm having the time of my life. 110 00:09:09,980 --> 00:09:12,140 Now, what brings you here? 111 00:09:12,310 --> 00:09:14,580 Well, I was worried about your health. 112 00:09:14,750 --> 00:09:17,950 Now I'm even more worried. This is ridiculous. 113 00:09:18,120 --> 00:09:19,850 I've never felt better. 114 00:09:20,020 --> 00:09:22,550 If you keep this up, you're going to kill yourself. 115 00:09:23,120 --> 00:09:26,560 Why, I'm having too much fun to die. 116 00:09:27,700 --> 00:09:31,690 Daddy, please. I'm begging you. Stop this. 117 00:09:31,870 --> 00:09:33,430 Send these people home. 118 00:09:33,870 --> 00:09:37,700 And crawl off in a come! and wait for Westar to go down? 119 00:09:37,870 --> 00:09:39,170 That's not my style. 120 00:09:39,340 --> 00:09:41,500 How long do you think you can keep this up? 121 00:09:41,680 --> 00:09:44,270 Just as long as J.R. and I are at war. 122 00:09:46,680 --> 00:09:48,310 Daddy. 123 00:09:48,480 --> 00:09:52,220 None of this would be happening it I hadn't brought that man into our lives. 124 00:09:55,390 --> 00:09:59,760 Kimberly, honey, I was a dying old man. 125 00:10:01,300 --> 00:10:05,030 Now I'm having the best time I've had in years. 126 00:10:05,200 --> 00:10:06,670 I'm alive. 127 00:10:07,640 --> 00:10:10,470 Thank the Lord you met JR. Ewing. 128 00:10:44,010 --> 00:10:45,730 Hello, Joey. 129 00:10:58,290 --> 00:11:00,190 -Dora Mae. -Well, hello, Mr. Krebbs. 130 00:11:00,360 --> 00:11:02,980 It's nice to see you. Are you meeting someone? 131 00:11:03,160 --> 00:11:04,320 J.R. Ewing. 132 00:11:04,490 --> 00:11:06,690 He's already here. I'll show you to his table. 133 00:11:06,860 --> 00:11:10,130 -Never mind. I'll find him myself, thank you. -Okay. 134 00:11:22,810 --> 00:11:25,640 -J.R. -Oh, Ray. 135 00:11:25,810 --> 00:11:27,510 Well, I'm glad you could join me. 136 00:11:27,680 --> 00:11:30,780 -Curiosity kept me from turning you down. -Yeah. 137 00:11:30,950 --> 00:11:33,680 Well, curiosity is a good place to start. 138 00:11:35,560 --> 00:11:38,080 -Here's your bourbon and branch, Mr. Ewing. -Thank you. 139 00:11:38,260 --> 00:11:42,360 -May I get anything for you, sir? -I'll just have a beer, thanks. 140 00:11:43,100 --> 00:11:45,570 Well, how's your pretty wife? 141 00:11:46,230 --> 00:11:48,000 What do you want? 142 00:11:48,240 --> 00:11:51,170 Well, a little polite conversation, to start with. 143 00:11:51,940 --> 00:11:54,340 So why don't you just cut the crap, JR? 144 00:11:54,840 --> 00:11:57,830 Ray, I'd like to do a little business with you. 145 00:11:58,010 --> 00:11:59,500 [LAUGHS] 146 00:11:59,680 --> 00:12:01,050 You and me? 147 00:12:01,520 --> 00:12:03,640 Stranger things have happened. 148 00:12:04,090 --> 00:12:05,580 Now, let me guess... 149 00:12:06,720 --> 00:12:10,020 ...you want me to do something for you. 150 00:12:10,530 --> 00:12:13,050 As a matter of fact, I'm going to do something for you. 151 00:12:13,630 --> 00:12:17,360 I want you to buy some stock. Westar stock, to be exact. 152 00:12:18,070 --> 00:12:19,930 Well, that's a very interesting offer... 153 00:12:20,100 --> 00:12:23,830 ...seeing as how all the papers are talking about Westar taking a big dive. 154 00:12:24,270 --> 00:12:28,070 Well, that's my point. You can get a good deal on a sick horse. 155 00:12:28,710 --> 00:12:30,840 What are you up to? 156 00:12:31,010 --> 00:12:32,540 Ray, I'll be honest with you. 157 00:12:33,310 --> 00:12:37,110 I wanna get back at the people who took our daddy's company away from us. 158 00:12:41,420 --> 00:12:45,330 Well, that is the first time you ever called Jock our daddy... 159 00:12:45,490 --> 00:12:47,620 ...or Ewing Oil our company. 160 00:12:49,060 --> 00:12:51,900 Well, it's the way you look at it, I suppose. 161 00:12:53,130 --> 00:12:56,730 You help me with this one thing, and we'll bury Westar. 162 00:12:58,340 --> 00:13:00,100 I'm not buying any stock. 163 00:13:01,380 --> 00:13:04,470 You're not gonna help me get the people who stole our company? 164 00:13:04,650 --> 00:13:06,240 They didn't steal it. 165 00:13:06,410 --> 00:13:09,540 Well, it sure as hell wasn't for sale. You got a short memory, Ray. 166 00:13:09,720 --> 00:13:13,020 You made a fortune when the government took Ewing Oil away from us. 167 00:13:13,190 --> 00:13:17,820 Yeah, and you got your son kidnapped and almost killed. 168 00:13:18,590 --> 00:13:20,930 You lost Jock's company. 169 00:13:21,100 --> 00:13:25,090 And if you think I'm gonna help you get it back, then you're out of your damn mind. 170 00:13:26,630 --> 00:13:28,830 You really are a half-breed, aren't you? 171 00:13:29,000 --> 00:13:31,730 You think like one, you act like one. 172 00:13:31,970 --> 00:13:36,000 No son of Jock Ewing would stop until he get revenge on his enemies. 173 00:13:39,750 --> 00:13:41,480 WAITRESS: Your beer, sir. 174 00:13:41,650 --> 00:13:44,210 No, that's okay, thanks. 175 00:13:47,920 --> 00:13:50,520 [GRUNTING] 176 00:13:50,690 --> 00:13:52,720 PEARCE: I told you a hundred times. 177 00:13:53,160 --> 00:13:55,890 My father died in prison. 178 00:13:56,060 --> 00:13:58,290 Now, what more do you want? 179 00:13:59,830 --> 00:14:03,460 We're in no hurry, Joey. We've got all night. 180 00:14:03,770 --> 00:14:07,940 Then you're gonna get tired of beating up on me because I'm not telling you nothing else. 181 00:14:08,110 --> 00:14:10,840 Oh, I think you will, Joey. 182 00:14:11,010 --> 00:14:14,040 Hey, Eddie, look what Joey was gonna surprise us with. 183 00:14:15,050 --> 00:14:16,480 PEARCE: Don't flatter yourselves. 184 00:14:17,050 --> 00:14:20,150 -I always keep a gun in my house. -Do you know what I think? 185 00:14:20,320 --> 00:14:24,660 I think you were expecting company. Now, cut the bull. Where's your father? 186 00:14:24,830 --> 00:14:27,660 I told you, he died in prison. 187 00:14:27,830 --> 00:14:31,420 Right, he was lucky. He only served two days... 188 00:14:31,600 --> 00:14:32,830 ...and then he died. 189 00:14:33,000 --> 00:14:35,400 Amazing how the whole family disappeared after that. 190 00:14:35,570 --> 00:14:38,470 We didn't disappear, we moved. 191 00:14:38,640 --> 00:14:39,970 Only a move? 192 00:14:40,540 --> 00:14:42,910 For that, you changed your name? 193 00:14:43,410 --> 00:14:45,400 My mother did that. 194 00:14:45,710 --> 00:14:47,610 She was ashamed of what happened. 195 00:14:47,780 --> 00:14:50,410 EDDIE: Hey, Joey, do you think we're stupid? 196 00:14:53,520 --> 00:14:56,010 Your father never died in prison, Joey. 197 00:14:56,190 --> 00:14:59,350 The feds released him because he turned state's evidence. 198 00:14:59,530 --> 00:15:01,660 The Witness Protection Program. 199 00:15:01,830 --> 00:15:04,160 You're familiar with that one, aren't you? 200 00:15:04,570 --> 00:15:06,860 Your father turned against the family. 201 00:15:07,340 --> 00:15:11,600 He broke the code of silence. That, the family never forgives. 202 00:15:13,340 --> 00:15:15,470 AL: Are you gonna tell us where he is? 203 00:15:15,640 --> 00:15:17,630 Drop dead. 204 00:15:18,010 --> 00:15:19,540 The both of you. 205 00:15:19,980 --> 00:15:22,710 Sooner or later, you're gonna see things our way. 206 00:15:23,120 --> 00:15:24,880 Now, Joey... 207 00:15:25,050 --> 00:15:29,920 ...do you wanna arrive at your father's house alive son or a dead son? 208 00:15:47,070 --> 00:15:50,100 [GUNSHOTS ON TV] 209 00:15:50,280 --> 00:15:52,370 [TIRES SCREECHING ON TV] 210 00:15:52,550 --> 00:15:54,350 STEVENS: When am I gonna get out of here? 211 00:15:54,520 --> 00:15:57,250 When your pal, Joey. gives us what we want. 212 00:15:57,420 --> 00:16:02,050 -What do you want? -I want you to shut your mouth. 213 00:16:03,160 --> 00:16:06,020 Look, I told you where Nicholas Pearce was. 214 00:16:06,190 --> 00:16:08,090 There's no reason for you to keep me here. 215 00:16:08,960 --> 00:16:12,630 Well, when Joey decides to cooperate, we'll talk about letting you go. 216 00:16:17,370 --> 00:16:19,070 Is Joey--? 217 00:16:19,770 --> 00:16:21,260 Is Nicholas Pearce all right? 218 00:16:24,010 --> 00:16:26,450 If he's not all right, you're not all right. 219 00:16:32,390 --> 00:16:34,650 RAY: Can you believe his nerve? 220 00:16:35,090 --> 00:16:38,060 I should have known better than to ever meet with J.R. 221 00:16:38,230 --> 00:16:40,160 The only one he ever thinks about is himself. 222 00:16:40,330 --> 00:16:41,520 [DOORKNOB CLICKS] 223 00:16:41,700 --> 00:16:43,130 She's home. 224 00:16:45,870 --> 00:16:47,340 Hi. 225 00:16:48,970 --> 00:16:50,870 JENNA: Have a good time with Mamie? 226 00:16:51,040 --> 00:16:52,870 It was okay. 227 00:16:53,440 --> 00:16:54,470 What's up? 228 00:16:56,580 --> 00:16:59,640 Well, Charlie. we're gonna have a little talk. 229 00:17:01,580 --> 00:17:02,780 I figured as much. 230 00:17:03,990 --> 00:17:07,790 Ray and I have been discussing things. 231 00:17:08,090 --> 00:17:09,920 Meaning me, naturally. 232 00:17:10,090 --> 00:17:11,650 RAY: You have had some problems. 233 00:17:12,430 --> 00:17:14,950 And they haven't been getting any better. 234 00:17:15,200 --> 00:17:18,390 RAY: Charlie, we've tried discipline and we've tried reason... 235 00:17:18,570 --> 00:17:21,130 ...and nothing seems to work for you. 236 00:17:22,040 --> 00:17:26,370 So your mother and I have decided that it's time to try other measures. 237 00:17:27,310 --> 00:17:29,300 JENNA: We feel that if you went away to school... 238 00:17:29,480 --> 00:17:31,450 You're sending me away? 239 00:17:31,610 --> 00:17:34,140 You would do anything to break me up with Randy. 240 00:17:34,580 --> 00:17:36,980 We found a wonderful boarding school in Switzerland. 241 00:17:37,150 --> 00:17:38,780 Switzerland? 242 00:17:38,950 --> 00:17:43,050 Randy is not the whole problem, Charlie. he's only part of it. 243 00:17:43,660 --> 00:17:45,650 This house has become a battleground. 244 00:17:46,160 --> 00:17:48,060 And do you think that's all my fault? 245 00:17:49,760 --> 00:17:53,460 Honey, you gotta admit, things have gotten a little bit out of control. 246 00:17:53,630 --> 00:17:56,130 Control, that's all you ever think about. 247 00:17:56,300 --> 00:17:59,100 You want to control how I think, how I look, how I feel. 248 00:17:59,270 --> 00:18:01,740 -That's not true. -How come I don't have any choice... 249 00:18:01,910 --> 00:18:04,710 ...on whether I want to go to this stupid school or not? 250 00:18:04,880 --> 00:18:07,580 Don't I get to say anything about my own life? 251 00:18:07,750 --> 00:18:09,680 Of course you do. 252 00:18:09,850 --> 00:18:12,180 When you're old enough to know what's best for you. 253 00:18:12,350 --> 00:18:14,690 Oh, and you think you know what's best for me? 254 00:18:14,860 --> 00:18:16,410 You're not even my father. 255 00:18:17,360 --> 00:18:18,790 Maybe not. 256 00:18:18,960 --> 00:18:22,020 But I have tried to love you as though you were my own daughter. 257 00:18:22,460 --> 00:18:25,800 -Bu ! JENNA: Charlie, don't talk like that to Ray. 258 00:18:25,970 --> 00:18:29,700 Boarding school may be the only place that you ever do learn discipline. 259 00:18:30,140 --> 00:18:32,270 I won't go. 260 00:18:32,870 --> 00:18:37,170 Charlie, honey. It's not the end of the world. 261 00:18:37,380 --> 00:18:39,710 It's the best for all of us. 262 00:18:39,910 --> 00:18:43,480 You're doing what's best for you, not me. 263 00:18:43,650 --> 00:18:46,050 You're trying to get rid of me. 264 00:18:46,390 --> 00:18:47,790 I'll always hate you for this. 265 00:18:58,870 --> 00:19:01,100 PEARCE: House on the left. That's it. 266 00:19:07,310 --> 00:19:10,510 -This is it. EDDIE: It better be, Joey. 267 00:19:47,880 --> 00:19:49,210 Yes? Can I help you? 268 00:19:49,650 --> 00:19:51,980 -Who are you? WOMAN: Who are you? 269 00:19:52,150 --> 00:19:54,620 We're looking for Joseph Pearce. Does he live here? 270 00:19:54,790 --> 00:19:58,250 -Who is it, honey? -Some people looking for the Pearces. 271 00:19:58,430 --> 00:20:00,860 Mr. and Mrs. Joseph Pearce. They live here. 272 00:20:01,700 --> 00:20:03,190 They used to live here. 273 00:20:03,360 --> 00:20:05,960 We bought this house about six months ago. 274 00:20:06,900 --> 00:20:08,060 That's impossible. 275 00:20:08,600 --> 00:20:11,440 -Do you know where the Pearces moved to? -They didn't move. 276 00:20:11,610 --> 00:20:13,840 If they'd have moved, I'd have known. 277 00:20:14,040 --> 00:20:15,480 I guess you didn't hear. 278 00:20:16,980 --> 00:20:18,270 Hear what? 279 00:20:18,450 --> 00:20:22,040 I don't know how close you were, but there was an automobile accident. 280 00:20:23,480 --> 00:20:24,540 Accident? 281 00:20:26,490 --> 00:20:29,010 That's how we got this house, in probate. 282 00:20:30,020 --> 00:20:31,890 Mr. and Mrs. Pearce were killed. 283 00:20:33,430 --> 00:20:34,520 No. 284 00:20:41,040 --> 00:20:42,400 I don't believe you. 285 00:20:54,550 --> 00:20:58,180 EDDIE: Hey, Joey, come back here. Where the hell is he going? 286 00:21:05,590 --> 00:21:07,030 PEARCE: Mrs. Harris. -Yes? 287 00:21:07,190 --> 00:21:08,420 It's me, Nicholas Pearce. 288 00:21:09,530 --> 00:21:13,560 Joseph Pearce's son from next door. Let me in. 289 00:21:21,110 --> 00:21:24,040 -Oh, Nicky. -Mrs. Harris. 290 00:21:24,480 --> 00:21:28,540 -Tell me, my parents. -Oh, it's a terrible tragedy, isn't it? 291 00:21:30,580 --> 00:21:32,550 You mean the accident? 292 00:21:33,920 --> 00:21:34,950 It was really true? 293 00:21:36,360 --> 00:21:41,260 Oh, you didn't know. Oh, you poor boy. 294 00:21:41,430 --> 00:21:44,420 We can hardly believe that they're-- 295 00:21:44,600 --> 00:21:46,400 They're gone. 296 00:21:52,810 --> 00:21:55,370 I'm so sorry, Nicky. 297 00:22:22,740 --> 00:22:25,640 -Hey. -Hi. You look pretty good out there. 298 00:22:25,810 --> 00:22:29,270 Thanks. I think I invited you out here because I wanted to show off a little. 299 00:22:29,440 --> 00:22:33,470 SLY: Oh, I knew you'd be good. I knew about your athletic scholarship. 300 00:22:33,650 --> 00:22:36,450 University of Oklahoma, right? 301 00:22:36,620 --> 00:22:38,280 How did you know about that? 302 00:22:38,450 --> 00:22:42,690 You can't work for J.R. as long as I have and not learn how to play detective. 303 00:22:42,860 --> 00:22:45,690 Kind of makes me wonder what else you know about me. 304 00:22:45,890 --> 00:22:49,330 Well, I know that as good as you were on the basketball court... 305 00:22:49,500 --> 00:22:51,690 ...you didn't get to play that often. 306 00:22:51,870 --> 00:22:55,360 Yeah, I was always a foot too short, no matter how fast I was. 307 00:22:55,540 --> 00:22:57,700 You look tall enough to me. 308 00:22:58,010 --> 00:23:01,670 I never could figure why some people just get things so easy. 309 00:23:01,840 --> 00:23:05,110 For me, things never seem to work out. 310 00:23:05,280 --> 00:23:06,800 Never? 311 00:23:07,050 --> 00:23:09,140 I always come close, though. 312 00:23:09,320 --> 00:23:13,650 Well, when I got that call from J.R., I thought, “This is gonna be it.“ 313 00:23:13,820 --> 00:23:15,620 I guess I was wrong. 314 00:23:15,790 --> 00:23:17,950 Are you so sure about that? 315 00:23:18,230 --> 00:23:21,090 I think you know the answer to that, Sly. 316 00:23:23,500 --> 00:23:25,900 Hey, why didn't you stop me? 317 00:23:26,670 --> 00:23:29,530 I usually don't go on about myself like this. 318 00:23:29,700 --> 00:23:31,330 I'm glad you did. 319 00:23:33,710 --> 00:23:35,700 Say, you wanna make this along Sunday? 320 00:23:35,880 --> 00:23:39,210 I'll take you to lunch, movie. anything you'd like. 321 00:23:40,650 --> 00:23:43,580 I would like all of the above. 322 00:23:46,450 --> 00:23:50,220 And I would also like to know a lot more about you. 323 00:23:51,030 --> 00:23:52,720 About me? 324 00:23:53,860 --> 00:23:57,350 Well, there is something more. 325 00:23:57,800 --> 00:24:00,230 Yeah? What is it? 326 00:24:01,740 --> 00:24:03,860 Well, I have to show you, but later. 327 00:24:04,770 --> 00:24:07,000 Come on, give me a little hint. 328 00:24:08,110 --> 00:24:12,310 Let's just say it means a lot more to me than that scholarship used to. 329 00:24:19,350 --> 00:24:21,520 RAY: What do you mean you're having second thoughts? 330 00:24:21,690 --> 00:24:22,710 I don't know. 331 00:24:22,890 --> 00:24:25,690 I just don't feel right about what we're doing. 332 00:24:25,990 --> 00:24:29,690 Jenna, we have talked and talked about this. 333 00:24:29,860 --> 00:24:33,090 Sending Charlie to a boarding school is the right thing for all of us. 334 00:24:33,270 --> 00:24:34,740 Is it? 335 00:24:34,900 --> 00:24:37,500 I feel like I'm betraying my own child. 336 00:24:37,670 --> 00:24:40,110 You're not betraying anyone. 337 00:24:40,270 --> 00:24:43,570 -We can't let Charlie run our life. -That's true. 338 00:24:43,740 --> 00:24:47,310 But there's another side to this, Ray. Charlie and I have always been a team. 339 00:24:47,480 --> 00:24:49,580 We've always been able to count on each other. 340 00:24:49,750 --> 00:24:53,210 I am not trying to split anybody up. 341 00:24:53,590 --> 00:24:55,420 I know that. 342 00:24:56,090 --> 00:25:00,760 It's just from Charlie's point of view, you and Lucas are crowding her out. 343 00:25:01,060 --> 00:25:04,290 Hey, we're a new family. We're all trying to make an adjustment. 344 00:25:04,470 --> 00:25:07,030 Oh, Ray, can't you see? 345 00:25:07,200 --> 00:25:10,540 Charlie has never had to do that before, she's... 346 00:25:10,740 --> 00:25:12,970 This is very hard for her. 347 00:25:13,740 --> 00:25:17,540 I know. The part that really kills me. 348 00:25:17,710 --> 00:25:20,080 I would do anything for her. 349 00:25:20,980 --> 00:25:24,710 But there comes a time when a man and a woman have to make a decision. 350 00:25:24,890 --> 00:25:28,250 Who comes first, them or their child? 351 00:25:28,820 --> 00:25:33,450 As long as Charlie's been a pan of my life, she's always come first. 352 00:25:41,300 --> 00:25:43,070 What about us? 353 00:25:45,140 --> 00:25:48,870 I can't let Charlie think I'm pushing her out of my life. 354 00:25:53,010 --> 00:25:56,240 Ray, I've made a decision. 355 00:25:58,290 --> 00:26:00,280 What decision? 356 00:26:03,420 --> 00:26:05,520 -I'm gonna go to Switzerland with her. -Jenna. 357 00:26:05,690 --> 00:26:07,850 It won't be for very long. 358 00:26:08,700 --> 00:26:13,030 I just want to make sure that the school is gonna be all right and that-- 359 00:26:13,200 --> 00:26:15,530 That Charlie's gonna be all right. 360 00:26:16,400 --> 00:26:18,930 You're talking about a week or two. 361 00:26:20,710 --> 00:26:23,230 For as long as Charlie needs me. 362 00:26:27,280 --> 00:26:29,810 I just hate to see you go. 363 00:26:31,950 --> 00:26:34,980 I hope you miss me like crazy. 364 00:26:51,940 --> 00:26:55,000 Thank you. Oh, it's good to be home. 365 00:26:55,180 --> 00:26:57,230 -Would you like help with your luggage? -Yes. 366 00:26:57,410 --> 00:27:01,180 You can bring it inside and take it upstairs. Teresa will help you. 367 00:27:04,690 --> 00:27:06,950 -Grandma! Hi! ELLIE: Well, hello. Hello. 368 00:27:07,120 --> 00:27:09,280 Come and give me a big hug, you two. 369 00:27:09,460 --> 00:27:13,150 -Oh, I'm glad to see you. -Where's that place you went to again? 370 00:27:13,330 --> 00:27:16,920 St. Croix in the Virgin Islands. Then went to Atlanta to see your Aunt Lucy. 371 00:27:17,100 --> 00:27:20,090 -Did you bring us presents? -Yes, of course I did. 372 00:27:20,270 --> 00:27:21,790 One present or a lot of presents? 373 00:27:21,970 --> 00:27:24,300 Well, if you'll help me with this, you'll find out. 374 00:27:24,470 --> 00:27:28,200 Okay, come along. Oh, I'm so glad to see you. 375 00:27:29,380 --> 00:27:32,000 -Here you go, Sue Ellen. -Thanks, Bobby. 376 00:27:36,950 --> 00:27:39,010 JOHN ROSS: Come on, Grandma, tell me what you got me. 377 00:27:39,190 --> 00:27:40,710 CHRISTOPHER: What do we have? Come on. 378 00:27:40,890 --> 00:27:43,620 Hey, everybody, look who's home. 379 00:27:43,790 --> 00:27:45,660 -Welcome home, Mama. -Thank you, Bobby. 380 00:27:45,830 --> 00:27:47,560 -How was your trip? -It was just fine. 381 00:27:47,730 --> 00:27:49,160 -Wonderful. -Hello, Sue Ellen. 382 00:27:49,330 --> 00:27:51,860 SUE ELLEN: Hello, Miss Ellie. How are you? 383 00:27:52,030 --> 00:27:54,300 Oh, the trip did me lots of good. 384 00:27:54,470 --> 00:27:57,700 Christopher and John Ross, take those upstairs and open your presents. 385 00:27:57,870 --> 00:27:59,310 -Okay. -Come on, Christopher. 386 00:27:59,470 --> 00:28:02,530 -Can I get you a drink, Mama? -Yes, I'd like a glass of white wine. 387 00:28:02,710 --> 00:28:04,940 -You got it. -Thank you. 388 00:28:06,110 --> 00:28:11,020 Mama, this sudden vacation of yours... 389 00:28:11,290 --> 00:28:14,150 J.R. and I weren't the reason that you left, were we? 390 00:28:15,120 --> 00:28:18,990 Oh, I just needed to getaway from everybody for a while, that's all. 391 00:28:20,430 --> 00:28:24,130 Because if we were the reason, I'm sorry. 392 00:28:24,300 --> 00:28:27,960 But I just couldn't put up with him any longer, and I hope you understand that. 393 00:28:29,740 --> 00:28:31,640 J.R.: Well, hello, Mama. 394 00:28:32,410 --> 00:28:34,000 ELLIE: Hello, J.R. 395 00:28:34,170 --> 00:28:37,170 Are the Virgin Islands everything they're cracked up to be? 396 00:28:38,710 --> 00:28:42,210 -Where's Clayton? -Oh, he's still in Texas City. 397 00:28:42,720 --> 00:28:45,080 SUE ELLEN: Tell us about your trip, Miss Ellie. 398 00:28:45,750 --> 00:28:49,450 -We , did he say when he'd be back? -Tomorrow, I think. 399 00:28:49,790 --> 00:28:51,320 Miss Ellie, you look wonderful. 400 00:28:53,530 --> 00:28:56,790 -He's been gone a long time. -Come on, Mama, you know what it's like... 401 00:28:56,960 --> 00:28:59,990 ...when you start a company like that. He's a busy man right now. 402 00:29:00,370 --> 00:29:01,840 What time tomorrow, Sue Ellen? 403 00:29:03,070 --> 00:29:05,870 J.R.: Don't worry about Clayton, Mama. he'll be home. 404 00:29:06,140 --> 00:29:07,830 I'm not worried, J.R. 405 00:29:19,790 --> 00:29:22,350 CASEY: Well, this is it. 406 00:29:22,520 --> 00:29:23,550 SLY: This is what? 407 00:29:23,720 --> 00:29:28,560 Casey Denault's suite of offices, complete with fabulous view. 408 00:29:29,100 --> 00:29:31,960 -It's yours? -We , till next month anyway. 409 00:29:32,130 --> 00:29:34,360 After that, I'm giving it up. 410 00:29:35,070 --> 00:29:38,730 I don't understand, I mean-- When did you get this? Why? 411 00:29:38,910 --> 00:29:42,070 Well, I got it after I pulled off a deal for J.R. 412 00:29:42,240 --> 00:29:46,740 And I got it because having an office like this is something I always dreamed of. 413 00:29:46,910 --> 00:29:49,250 Why haven't you furnished it yet? 414 00:29:49,420 --> 00:29:51,210 Well, I can't afford it. 415 00:29:51,390 --> 00:29:55,480 Like I told you, Sly. my dreams don't always seem to work out. 416 00:29:56,690 --> 00:29:58,950 What were you gonna do with all this space? 417 00:29:59,130 --> 00:30:02,290 I was gonna make it into a real show place. 418 00:30:02,460 --> 00:30:04,950 Some place my daddy would have liked. 419 00:30:05,530 --> 00:30:07,760 Some place he never had. 420 00:30:08,300 --> 00:30:10,830 It's the first time you've mentioned your father to me. 421 00:30:11,000 --> 00:30:13,000 Well, you already know all about him. 422 00:30:13,170 --> 00:30:15,640 He did a lot of deals for J.R. 423 00:30:15,810 --> 00:30:18,180 Helped other folks get rich. 424 00:30:18,350 --> 00:30:20,070 And died broke. 425 00:30:21,280 --> 00:30:22,980 You blame J.R. for that, don't you? 426 00:30:23,820 --> 00:30:28,050 Oh, he had a big hand in it. Always one step ahead of my daddy. 427 00:30:28,220 --> 00:30:32,350 Every time my daddy believed J.R., J.R. would sucker him right in. 428 00:30:33,660 --> 00:30:38,060 But then I got the call in Tulsa that J.R. wanted Daddy to come to Dallas. 429 00:30:39,030 --> 00:30:43,060 After all those years doing business together, J.R. didn't even know my daddy was dead. 430 00:30:46,440 --> 00:30:47,840 I knew it was my chance. 431 00:30:49,280 --> 00:30:51,970 Come to Dallas, make my fortune. 432 00:30:52,850 --> 00:30:56,610 After that I'd get back at J.R. for all those rotten things he'd done. 433 00:30:57,350 --> 00:31:00,010 You didn't really think you could outsmart J.R., did you? 434 00:31:02,490 --> 00:31:04,980 Oh, I was hoping I could. 435 00:31:05,990 --> 00:31:07,690 But you know what happened. 436 00:31:07,860 --> 00:31:11,390 The first time I got out of line, J.R. slapped me down. 437 00:31:11,770 --> 00:31:14,100 Just like he did my daddy. 438 00:31:16,940 --> 00:31:20,340 Hell, I'm no better off now than I was in Tulsa. 439 00:31:20,870 --> 00:31:24,310 Still on the outside, looking in. 440 00:31:26,180 --> 00:31:30,380 Casey, I think you can make it. 441 00:31:30,680 --> 00:31:32,450 With or without J.R. 442 00:31:34,420 --> 00:31:35,910 Thanks. 443 00:31:36,320 --> 00:31:38,020 I wish I felt the same way. 444 00:31:38,460 --> 00:31:42,660 There's something about you that makes me believe in you. 445 00:31:43,130 --> 00:31:45,190 I mean it, Casey. 446 00:31:45,430 --> 00:31:49,370 When next month comes, I think you should pay the rent. 447 00:31:50,900 --> 00:31:52,600 Sly... 448 00:31:53,410 --> 00:31:56,840 ...I think you're the first friend I've had in a long time. 449 00:31:58,410 --> 00:32:00,940 That's why I wanted to bring you here. 450 00:32:01,950 --> 00:32:05,540 I just wanted you to know I'm not some kind of hustler out to use you. 451 00:32:07,150 --> 00:32:09,620 I think I knew that all along. 452 00:32:10,190 --> 00:32:13,520 I was just a little unsure there for a while. 453 00:32:15,130 --> 00:32:16,760 Come on. 454 00:32:17,060 --> 00:32:18,660 Let's go. 455 00:32:27,840 --> 00:32:30,070 That's too bad about your folks, Joey. 456 00:32:30,240 --> 00:32:31,610 PEARCE: Leave me alone. 457 00:32:31,780 --> 00:32:34,110 A car accident. Must have been a real mess. 458 00:32:34,280 --> 00:32:36,910 PEARCE: Damn you. -Now, don't be too upset. 459 00:32:37,080 --> 00:32:40,310 AI and I aren't gonna leave your side until you feel better. 460 00:32:40,490 --> 00:32:43,290 Look, my parents are dead. What more do you want from me? 461 00:32:43,460 --> 00:32:46,920 How come you didn't know that? Don't you talk to your parents, Joey? 462 00:32:47,730 --> 00:32:50,420 My father was very secretive. 463 00:32:51,630 --> 00:32:54,460 He never wanted any contact. 464 00:32:55,300 --> 00:32:59,240 We talked maybe once a year. 465 00:32:59,670 --> 00:33:02,070 EDDIE: Well, maybe they're dead, and maybe they're not. 466 00:33:03,380 --> 00:33:07,070 If someone is dead, there's gonna be death certificates... 467 00:33:07,250 --> 00:33:09,220 ...newspaper articles... 468 00:33:09,380 --> 00:33:11,910 ...tombstones in the cemetery. 469 00:33:12,990 --> 00:33:14,820 What are you getting at? 470 00:33:15,260 --> 00:33:19,250 Well, tomorrow we're gonna find out just how dead they really are. 471 00:33:29,740 --> 00:33:30,760 CLAYTON: JR. 472 00:33:30,940 --> 00:33:33,700 Well, Clayton. Mama's been wondering what you've been up to. 473 00:33:33,870 --> 00:33:36,140 -Ellie back? -Yeah. Look who I found. 474 00:33:37,240 --> 00:33:40,650 Good morning, everyone. John Ross, Christopher, Sue Ellen. 475 00:33:40,810 --> 00:33:42,110 Hello. 476 00:33:42,280 --> 00:33:43,750 Ellie. 477 00:33:45,990 --> 00:33:47,110 Hello, Clayton. 478 00:33:47,290 --> 00:33:49,720 You didn't tell me when you'd come home. 479 00:33:49,990 --> 00:33:51,820 I didn't think that would be necessary. 480 00:33:53,090 --> 00:33:55,890 -Grandma brought me some great gifts. -She did? 481 00:33:56,060 --> 00:33:57,590 Yeah. 482 00:33:59,900 --> 00:34:01,270 ELLIE: How was Texas City? 483 00:34:01,430 --> 00:34:03,990 It was kind of hectic, but I got a lot of business done. 484 00:34:06,110 --> 00:34:07,440 I'm sure you did. 485 00:34:07,940 --> 00:34:10,340 But I still had time to miss you. 486 00:34:11,910 --> 00:34:14,380 -Did you? -Mm. 487 00:34:14,550 --> 00:34:16,880 I'd like to hear all about your trip. 488 00:34:18,050 --> 00:34:21,250 Well, it was just a trip. 489 00:34:21,590 --> 00:34:23,890 I'm sure yours was a lot more interesting. 490 00:34:38,370 --> 00:34:39,400 [DOOR OPENS] 491 00:34:39,570 --> 00:34:41,840 Phyllis, is that you? 492 00:34:43,840 --> 00:34:46,210 It's not Phyllis. 493 00:34:47,580 --> 00:34:48,640 Kay. 494 00:34:48,820 --> 00:34:51,380 Sometimes I get a little crazy and impulsive. 495 00:34:53,120 --> 00:34:56,250 I'm all for crazy and impulsive. Come on in. 496 00:34:56,960 --> 00:35:01,490 I'd offer you a cup of coffee, but Phyllis isn't in yet. 497 00:35:01,660 --> 00:35:05,390 -And you don't know how to make coffee? -I make a great cup of coffee. 498 00:35:05,570 --> 00:35:08,800 She doesn't like me fooling around the kitchen, so she locks the door. 499 00:35:08,970 --> 00:35:11,960 With or without coffee, I'm real glad you're here. 500 00:35:12,440 --> 00:35:14,270 Well, I'm only here for the day. 501 00:35:14,440 --> 00:35:17,040 And it's Dallas I came to see. 502 00:35:17,210 --> 00:35:19,410 And I'm looking for an expert guide. 503 00:35:20,250 --> 00:35:22,720 I know a guy born and raised right here in Dallas. 504 00:35:22,880 --> 00:35:26,010 He knows all the high spots, and the low spots and the highlights... 505 00:35:26,190 --> 00:35:29,320 -...the lowlights and everything else. -Where do I find this fellow? 506 00:35:29,490 --> 00:35:31,650 Stick with me and we'll look for him together. 507 00:35:32,090 --> 00:35:34,890 He promises to make this a most memorable day. 508 00:35:35,060 --> 00:35:37,290 Now, that's an offer I can't refuse. 509 00:35:37,460 --> 00:35:40,760 What happened to all this work that you had piled up in Washington? 510 00:35:41,330 --> 00:35:43,000 Are we gonna talk about my workload? 511 00:35:43,170 --> 00:35:46,100 Or are you gonna show me some of those highlights and lowlights? 512 00:35:46,270 --> 00:35:50,070 -It could take a long time. -My plane leaves at midnight. 513 00:35:50,610 --> 00:35:52,040 -That soon? -Mm. 514 00:35:52,210 --> 00:35:53,340 [DOOR OPENS] 515 00:35:53,510 --> 00:35:56,140 Well, if the lady wants to see Dallas, I can show it to her. 516 00:35:56,320 --> 00:35:58,550 -Bobby, I'm here. -Phyllis, hi. This is Kay. 517 00:35:58,720 --> 00:35:59,950 -Kay, this is Phyllis. -Hi. 518 00:36:00,120 --> 00:36:03,020 I'm not gonna be back the rest of the day, take care of things? 519 00:36:03,190 --> 00:36:04,280 -Sure. -Great. Thank you. 520 00:36:04,460 --> 00:36:07,830 Now, first thing we have to do is find you a proper hat, okay? 521 00:36:53,410 --> 00:36:56,270 PEARCE: We've already been to the hall of records. 522 00:36:56,480 --> 00:36:59,210 You've seen your newspaper articles. 523 00:36:59,380 --> 00:37:03,010 You've seen your death certificates. 524 00:37:03,880 --> 00:37:05,410 What do we have to come here for? 525 00:37:05,590 --> 00:37:07,710 AL: Gee, Joey. don't you wanna show your respects? 526 00:37:09,320 --> 00:37:13,920 Yeah, but not with you two jerks around. 527 00:37:14,660 --> 00:37:17,320 Why can't I have this time for myself? 528 00:37:31,610 --> 00:37:33,710 [PEARCE SOBBING] 529 00:37:33,880 --> 00:37:36,210 Leave me alone, please. 530 00:37:36,380 --> 00:37:39,580 We didn't come this far to miss the best part, Joey. 531 00:37:41,790 --> 00:37:43,090 Oh, Mama. 532 00:37:45,060 --> 00:37:46,550 Papa. 533 00:37:47,030 --> 00:37:48,550 Want a handkerchief, Joey? 534 00:37:50,400 --> 00:37:53,060 Now do you have your proof? What more do you want? 535 00:37:53,230 --> 00:37:56,070 You want to take their bodies out of their grave? 536 00:37:56,670 --> 00:37:59,330 Pearce, Lombardi, what's the difference? 537 00:37:59,510 --> 00:38:01,470 As long as they're dead. 538 00:38:10,520 --> 00:38:15,980 [JOHNNY LEE'S “LOOKIN' FOR LOVE“ PLAYS OVER SPEAKERS] 539 00:38:42,020 --> 00:38:43,850 Oh, Bobby, this is wonderful. 540 00:38:44,020 --> 00:38:46,420 Well, we could have gone some place a little fancier. 541 00:38:46,590 --> 00:38:48,750 -No, this is perfect. -Yeah? 542 00:38:48,920 --> 00:38:52,260 -It's so... -Texas? 543 00:38:53,260 --> 00:38:56,130 Texas. I like Texas. 544 00:38:56,300 --> 00:38:57,820 I like everything about it. 545 00:38:58,360 --> 00:39:02,460 Well, I'm glad y'all approve. I wasn't sure if you had a down-home bone in your body. 546 00:39:02,900 --> 00:39:05,060 I'm strictly small-town. 547 00:39:05,240 --> 00:39:07,500 Like a lot of girls who come to Washington. 548 00:39:07,670 --> 00:39:09,900 We all have three things in common: 549 00:39:10,080 --> 00:39:13,380 A good education, a fascination with politics... 550 00:39:13,550 --> 00:39:15,640 ...and lots of ambition. 551 00:39:15,820 --> 00:39:17,250 I like a lady with ambition. 552 00:39:18,320 --> 00:39:21,290 I like a man who likes a girl with ambition. 553 00:39:22,760 --> 00:39:25,250 What time did you say your plane leaves? 554 00:39:26,130 --> 00:39:27,520 In a few hours. 555 00:39:28,700 --> 00:39:31,320 There's no rule that says you have to catch it. 556 00:39:34,030 --> 00:39:35,870 I have a lot of work waiting for me. 557 00:39:36,040 --> 00:39:39,010 What happened to crazy and impulsive anyway? 558 00:39:39,510 --> 00:39:42,370 I always limit myself to one impulsive act a day. 559 00:39:43,980 --> 00:39:45,380 Would you like to go for two? 560 00:39:50,080 --> 00:39:51,240 What is that dance? 561 00:39:53,590 --> 00:39:55,680 That is the Texas two-step. 562 00:39:56,960 --> 00:39:58,120 Will you teach me? 563 00:39:59,590 --> 00:40:00,620 Come on. 564 00:40:18,340 --> 00:40:19,830 Kay... 565 00:40:20,850 --> 00:40:23,910 ...there's something I've wanted to do since I first met you. 566 00:40:51,410 --> 00:40:52,970 Ellie. 567 00:40:53,910 --> 00:40:57,140 Clayton, we've got to talk. 568 00:40:58,750 --> 00:41:00,380 All right. 569 00:41:00,850 --> 00:41:03,750 You have to come all the way up here just to talk? 570 00:41:04,360 --> 00:41:06,350 It's more private here. 571 00:41:08,860 --> 00:41:10,920 How do you like my new office? 572 00:41:11,160 --> 00:41:12,890 It's nice. 573 00:41:14,700 --> 00:41:20,330 Clayton, I've been waiting for you to tell me about something... 574 00:41:20,610 --> 00:41:22,470 ...and you haven't. 575 00:41:22,710 --> 00:41:26,510 I've given you every chance, and you've said nothing. 576 00:41:29,350 --> 00:41:31,510 What are you talking about? 577 00:41:32,890 --> 00:41:35,120 Ellie, why don't you sit down? 578 00:41:43,730 --> 00:41:46,200 Oh, damn it, Clayton! 579 00:41:47,470 --> 00:41:49,300 Damn it! 580 00:41:50,770 --> 00:41:52,700 Who is she? 581 00:41:53,810 --> 00:41:58,240 -Who? -Oh, don't play games! Her! 582 00:42:03,580 --> 00:42:05,070 She's a girl in a painting. 583 00:42:06,250 --> 00:42:07,880 Who is she? 584 00:42:08,550 --> 00:42:10,250 She's a model, I suppose. 585 00:42:11,690 --> 00:42:13,060 And? 586 00:42:13,230 --> 00:42:15,720 And nothing. 587 00:42:18,000 --> 00:42:19,830 Clayton... 588 00:42:21,830 --> 00:42:26,360 ...I saw you with her, in a restaurant. 589 00:42:27,540 --> 00:42:29,030 I saw her kiss you. 590 00:42:31,010 --> 00:42:34,070 I saw you leave this building together. 591 00:42:34,710 --> 00:42:37,410 The building that you wouldn't let me visit. 592 00:42:51,360 --> 00:42:53,460 Ellie, it was all so innocent. 593 00:42:54,300 --> 00:42:59,860 If it was so innocent, why didn't you tell me about it? 594 00:43:00,040 --> 00:43:01,770 I didn't think you'd understand. 595 00:43:01,940 --> 00:43:06,540 It was just a friendship. A man's allowed to have friends. 596 00:43:07,250 --> 00:43:08,980 Not that kind of friend. 597 00:43:10,950 --> 00:43:13,210 Nothing happened, Ellie. 598 00:43:15,820 --> 00:43:18,260 Are you trying to tell me...? 599 00:43:20,630 --> 00:43:22,620 Are you trying to tell me you--? 600 00:43:22,800 --> 00:43:25,030 You didn't go to bed with her? 601 00:43:25,200 --> 00:43:26,630 That's right. 602 00:43:28,430 --> 00:43:30,490 But you wanted to. 603 00:43:30,940 --> 00:43:32,600 It was nothing like that. 604 00:43:32,770 --> 00:43:36,400 Then why? Why have you been seeing her? 605 00:43:38,680 --> 00:43:42,480 She made me feel like a man again. 606 00:43:42,650 --> 00:43:46,350 Everybody else was treating me like a damned invalid. Most of all, you. 607 00:43:47,520 --> 00:43:49,780 Don't you try to lay your guilt on me. 608 00:43:50,320 --> 00:43:51,810 I don't feel guilty. 609 00:43:52,260 --> 00:43:53,990 Well... 610 00:43:55,160 --> 00:44:00,330 Well, I find that very remarkable. 611 00:44:02,000 --> 00:44:06,230 Ellie, try to understand. 612 00:44:06,640 --> 00:44:09,270 I wasn't getting something that I needed. 613 00:44:09,440 --> 00:44:13,380 Call it my male ego or the fear of growing old... 614 00:44:13,550 --> 00:44:15,710 ...or whatever happens to a man my age. 615 00:44:16,150 --> 00:44:18,120 But what about me? 616 00:44:18,820 --> 00:44:20,750 What about me? 617 00:44:20,920 --> 00:44:24,550 What am I supposed to do while you chase your lost youth? 618 00:44:26,060 --> 00:44:28,430 I'm getting older. 619 00:44:28,930 --> 00:44:31,400 And I have an ego. 620 00:44:34,600 --> 00:44:36,590 Oh, Clayton. 621 00:44:38,400 --> 00:44:39,890 I-- 622 00:44:40,310 --> 00:44:42,970 I trusted you. 623 00:44:43,780 --> 00:44:45,640 Well, nothing's changed. 624 00:44:45,810 --> 00:44:48,300 The way I feel about you hasn't changed. 625 00:44:48,480 --> 00:44:50,780 What's changed is... 626 00:44:53,550 --> 00:44:55,920 ...how I feel about you. 627 00:44:57,820 --> 00:45:02,230 I can't live with a man who I can't trust anymore. 628 00:45:05,430 --> 00:45:10,160 Ellie, it's allover between the girl and me. 629 00:45:12,770 --> 00:45:14,760 It's too late. 630 00:45:16,480 --> 00:45:18,640 Don't you see? 631 00:45:19,480 --> 00:45:22,940 Don't you see what you've done to me? 632 00:45:26,550 --> 00:45:28,920 Let's go home and talk about this. 633 00:45:29,560 --> 00:45:31,080 No. 634 00:45:33,130 --> 00:45:34,850 No, you-- 635 00:45:35,630 --> 00:45:37,650 You go home... 636 00:45:38,660 --> 00:45:40,290 ...and get your things. 637 00:45:43,940 --> 00:45:46,230 I want you out. 638 00:45:53,180 --> 00:45:54,410 NARRATOR: Next on Dallas: 639 00:45:54,580 --> 00:45:58,180 -I didn't go to bed with Laurel Ellis. -That's not what David Shulton told me. 640 00:45:58,350 --> 00:45:59,790 I was worried about you. 641 00:45:59,950 --> 00:46:02,150 And all you have to do is worry about yourself. 642 00:46:02,320 --> 00:46:03,690 I'm really glad I came down. 643 00:46:03,860 --> 00:46:06,090 -There is a plane in the morning. -I know. 644 00:46:06,260 --> 00:46:09,750 You don't understand. The man's had me over a barrel all of my life. 645 00:46:09,930 --> 00:46:13,830 What a beautiful home you have. You wouldn't expect that in a single cowboy. 646 00:46:14,000 --> 00:46:16,800 -Two and a half million for that piece of dirt? -Dry din? 647 00:46:16,970 --> 00:46:20,500 If it had been worth anything, do you think I'd have given it to your daddy? 648 00:46:21,070 --> 00:46:23,010 About time you showed up. 649 00:47:11,490 --> 00:47:13,480 [ENGLISH SDH] 50797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.