All language subtitles for Break.2018.ITA-FRE.Bluray.1080p_ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:27,229 --> 00:03:28,104 No! 2 00:03:28,729 --> 00:03:30,437 No! 3 00:03:30,937 --> 00:03:32,437 No! 4 00:04:38,979 --> 00:04:40,479 La mia bambina. 5 00:05:29,020 --> 00:05:30,312 - Tutto bene? - Mamma… 6 00:05:30,895 --> 00:05:33,104 - Sì? - È venuto mio padre? 7 00:05:33,604 --> 00:05:36,645 - Cosa? - È venuto in Terapia Intensiva? 8 00:05:54,770 --> 00:05:57,395 Capisco la tua ossessione, ma devi smetterla. 9 00:05:57,479 --> 00:05:58,895 Ti fai solo del male. 10 00:06:00,979 --> 00:06:05,229 Te l'ho detto mille volte. È sparito quando sono rimasta incinta. 11 00:06:05,312 --> 00:06:06,812 Non l'ho mai più rivisto. 12 00:06:10,562 --> 00:06:15,270 Andremo in Bretagna. Ti farà bene. Le ultime settimane sono state faticose. 13 00:06:22,270 --> 00:06:25,479 - Arrivo tra due minuti, ok, mamma? - Va bene. 14 00:06:51,604 --> 00:06:53,062 Monte Carlo Hotel. 15 00:06:54,479 --> 00:06:57,437 - Di Monaco? - No, ci troviamo a Saint-Denis. 16 00:06:58,520 --> 00:07:01,520 Posso aiutarla? Vuole delle informazioni? 17 00:07:03,937 --> 00:07:06,979 - Pronto? - No, mi scusi, ho sbagliato. 18 00:07:07,062 --> 00:07:08,229 Buona giornata. 19 00:07:20,020 --> 00:07:22,854 BIRD - GARA DI BALLO DI COPPIA CATHRYN BIRD 20 00:07:22,937 --> 00:07:26,395 AUDIZIONE 3 MAGGIO 21 00:07:30,020 --> 00:07:31,354 Entra, tesoro. 22 00:07:36,895 --> 00:07:38,062 Sono tutti qui? 23 00:07:38,562 --> 00:07:41,604 BENTORNATA 24 00:07:52,770 --> 00:07:54,104 Che stai facendo? 25 00:07:54,895 --> 00:07:56,104 Vado da Julien. 26 00:07:58,645 --> 00:07:59,854 Ma… 27 00:07:59,937 --> 00:08:03,520 avevamo deciso di partire per la Bretagna. 28 00:08:04,395 --> 00:08:07,770 - L'hai deciso tu, non io. - Ma ho già prenotato. 29 00:08:07,854 --> 00:08:10,479 Non me la sento di andare a Quiberon. 30 00:08:10,562 --> 00:08:12,520 Studierò meglio da Julien. 31 00:08:13,354 --> 00:08:14,729 Tranquilli, va bene. 32 00:08:16,354 --> 00:08:17,895 Non abbiamo segreti, vero? 33 00:08:32,854 --> 00:08:34,604 Riguardati, principessa. 34 00:08:45,270 --> 00:08:46,312 Lucie… 35 00:08:46,562 --> 00:08:50,770 Pensi di aver visto e parlato con un tizio all'ospedale. Calmati. 36 00:08:50,854 --> 00:08:54,104 - Rilassati, magari non è niente. - Smettila, Julien. 37 00:08:54,187 --> 00:08:55,854 So che mi sta mentendo. 38 00:08:56,312 --> 00:09:00,062 Perché, dopo l'incidente, avrebbe chiamato il Monte Carlo Hotel? 39 00:09:00,937 --> 00:09:02,145 E il Bird? 40 00:09:12,854 --> 00:09:16,145 Avere paura è normale. Io sono qui, tranquilla. 41 00:09:17,562 --> 00:09:20,395 Questa gara è l'opportunità di una vita. 42 00:09:33,479 --> 00:09:34,395 I miei capelli. 43 00:09:37,062 --> 00:09:39,062 Che bastardo! 44 00:10:15,895 --> 00:10:18,187 MONTE CARLO 45 00:10:41,145 --> 00:10:42,979 CAMERE IN AFFITTO 46 00:13:48,520 --> 00:13:49,354 Siamo chiusi. 47 00:13:50,145 --> 00:13:51,812 Mi serve una stanza. 48 00:14:02,979 --> 00:14:04,479 Ok, dammi due minuti. 49 00:14:25,729 --> 00:14:30,270 YOUSSEF EL CADI NOTO ANCHE COME "MAX LA MINACCIA" 50 00:14:35,729 --> 00:14:36,604 Vuoi una stanza? 51 00:14:55,145 --> 00:14:56,479 Tieni. 52 00:14:57,270 --> 00:14:58,562 Solo contanti. 53 00:15:08,479 --> 00:15:09,312 Bene. 54 00:15:16,854 --> 00:15:17,687 Seguimi. 55 00:15:29,604 --> 00:15:30,770 La suite reale. 56 00:15:31,270 --> 00:15:32,895 Salotto, scrivania. 57 00:15:33,520 --> 00:15:34,812 Letto a baldacchino. 58 00:15:37,437 --> 00:15:39,604 Chiamami per il servizio in camera. 59 00:15:42,604 --> 00:15:43,437 Ok. 60 00:15:44,645 --> 00:15:45,645 Sono Vincent. 61 00:15:46,604 --> 00:15:48,020 Mi trovi qui accanto. 62 00:15:51,104 --> 00:15:52,479 A tua disposizione. 63 00:16:21,854 --> 00:16:22,687 Entrate. 64 00:16:26,062 --> 00:16:27,437 - Come va, Max? - Voi? 65 00:16:33,895 --> 00:16:39,437 ASSOCIAZIONE DI RIABILITAZIONE 66 00:16:46,854 --> 00:16:47,687 È illegale. 67 00:16:51,062 --> 00:16:53,270 Quella posizione è illegale. 68 00:16:56,187 --> 00:16:57,020 Che fai? 69 00:17:00,354 --> 00:17:02,687 - Ti stavo cercando. - Davvero? 70 00:17:03,354 --> 00:17:04,354 Nella serratura? 71 00:17:08,187 --> 00:17:09,645 Cerchiamo qualcuno. 72 00:17:09,729 --> 00:17:12,479 - Qualcosa di diverso. - Noi? 73 00:17:12,562 --> 00:17:14,854 - Io e il mio partner. - Il tuo partner? 74 00:17:14,937 --> 00:17:18,020 Sì, vorremmo unirci alla compagnia di Cathryn Bird. 75 00:17:18,104 --> 00:17:19,854 Il corpo di ballo. 76 00:17:20,520 --> 00:17:24,229 - No. - Abbiamo poco tempo e ci serve aiuto. 77 00:17:24,729 --> 00:17:28,104 E tu hai un bello stille. Hai idee… qualcosa. 78 00:17:28,187 --> 00:17:30,312 Non ballo. Te lo sei immaginato. 79 00:17:34,229 --> 00:17:36,145 Qui ce ne sono tanti. Troverete qualcuno. 80 00:17:37,062 --> 00:17:39,145 - No, voglio te. - Non ballo più. 81 00:17:40,270 --> 00:17:41,145 Lascia stare. 82 00:17:45,604 --> 00:17:47,770 - Chi c'è nella tre? - Una ragazza. 83 00:17:47,854 --> 00:17:49,604 Ha già pagato in contanti. 84 00:17:51,312 --> 00:17:52,395 Com'è? 85 00:17:53,979 --> 00:17:55,520 Ha un bel culetto. 86 00:18:40,854 --> 00:18:42,729 Forse ho sbagliato a venire. 87 00:18:45,104 --> 00:18:47,562 - Sicura di stare bene? - Sì, sto bene. 88 00:18:49,104 --> 00:18:52,020 Ho riflettuto sul Bird. Ok, facciamolo. 89 00:18:52,104 --> 00:18:54,937 - Ma voglio ballare a terra. - A terra? 90 00:18:55,020 --> 00:18:57,270 Ma facciamo schifo! In tre settimane? 91 00:19:21,437 --> 00:19:22,604 Sicura che sia qui? 92 00:19:57,229 --> 00:19:58,229 Vi siete persi? 93 00:19:59,312 --> 00:20:01,604 Vorremmo sapere come iscriverci. 94 00:20:01,687 --> 00:20:03,604 - A cosa? - Alle lezioni. 95 00:20:04,104 --> 00:20:04,937 Alle lezioni? 96 00:20:07,520 --> 00:20:08,520 Ok, seguitemi. 97 00:20:09,812 --> 00:20:10,895 Io gestisco tutto. 98 00:20:11,854 --> 00:20:15,020 Qui, ti alleni nel tuo angolo. Non ci sono istruttori. 99 00:20:15,895 --> 00:20:19,979 Non vogliamo sovraffollamenti. Quindi, dovete essere sponsorizzati. 100 00:20:20,479 --> 00:20:24,645 Da un interno. Voi non siete con qualcuno che conosciamo. 101 00:20:25,562 --> 00:20:27,812 In realtà, ci ha mandati Vincent. 102 00:20:28,895 --> 00:20:29,895 Vincent? Vinz? 103 00:20:30,437 --> 00:20:32,229 - Sì. - Ha mollato il ballo. 104 00:20:33,020 --> 00:20:35,479 Per questo non è qui, ma ci ha mandati lui. 105 00:20:40,062 --> 00:20:43,770 Ok, se vi ha mandati Vincent, andate pure. 106 00:20:43,854 --> 00:20:44,687 Grazie. 107 00:20:53,979 --> 00:20:56,729 - Andiamo a cambiarci? - Sì, perché no. 108 00:21:32,562 --> 00:21:34,062 Non guardarmi così. 109 00:21:34,770 --> 00:21:36,312 Chi è quella ragazza? 110 00:21:36,395 --> 00:21:37,270 Non lo so. 111 00:21:38,604 --> 00:21:40,604 Stava cercando dei ballerini. 112 00:21:40,687 --> 00:21:43,354 - E l'hai mandata qui? - Ci è venuta da sola! 113 00:21:43,437 --> 00:21:45,187 Si è presentata qui. 114 00:21:47,229 --> 00:21:48,895 Vuole che la alleni io. 115 00:21:49,770 --> 00:21:52,479 Che tipo di allenamento? Io sono disponibile! 116 00:21:55,562 --> 00:21:58,562 Tra tre settimane, farà l'audizione per una gara. 117 00:21:58,645 --> 00:22:01,270 - Perché non la fai tu? - Non ballo più. 118 00:22:01,770 --> 00:22:03,104 Non devi ballare. 119 00:22:03,187 --> 00:22:05,645 Zidane era un calciatore e ora allena. 120 00:22:05,729 --> 00:22:07,395 Sta facendo le mosse giuste. 121 00:22:09,145 --> 00:22:09,979 Sei un idiota. 122 00:22:15,937 --> 00:22:17,812 Gli amici sono assurdi. 123 00:22:17,895 --> 00:22:20,729 - Si innamorano e si dimenticano di te. - Cosa? 124 00:22:20,812 --> 00:22:23,395 Sai che la sedia a rotelle non entra nell'ascensore. 125 00:22:25,687 --> 00:22:26,520 Vieni. 126 00:22:31,770 --> 00:22:32,895 Ehi, pantaloncini! 127 00:22:33,729 --> 00:22:34,812 Ehi! 128 00:22:34,895 --> 00:22:37,770 - Ti va un kebab dopo? - Vuole rimorchiarti. 129 00:22:37,854 --> 00:22:40,270 - Attenta, è un arrapato. - Sul serio? 130 00:22:40,354 --> 00:22:42,645 - Sei il solito. - Hai rovinato tutto. 131 00:22:42,729 --> 00:22:44,479 - Pantaloncini! - Riproviamo? 132 00:22:44,562 --> 00:22:47,229 Scusa, non riesco a ballare con questo casino. 133 00:22:49,437 --> 00:22:51,937 Torniamo a Parigi. Non sprechiamo tempo. 134 00:22:52,437 --> 00:22:54,770 L'audizione è fra tre settimane, Lucie. 135 00:24:19,312 --> 00:24:22,270 Non sono tuo padre! Non sono tua madre! 136 00:24:25,312 --> 00:24:27,270 Datti una calmata! 137 00:24:30,020 --> 00:24:32,312 Bada ai tuoi figli. Vieni in orario. 138 00:24:32,395 --> 00:24:35,145 - Ho garantito io per il garage. - Fanculo il garage. 139 00:25:00,062 --> 00:25:01,020 Ehi, Kirikù! 140 00:25:01,770 --> 00:25:03,979 - Ti sei persa? - Non senti freddo? 141 00:25:04,062 --> 00:25:06,104 Ci crede dei pagliacci. 142 00:25:06,187 --> 00:25:07,604 Ehi, vieni qui. 143 00:25:09,229 --> 00:25:10,729 Rilassati. 144 00:25:11,812 --> 00:25:13,729 Chi stai cercando? Rilassati. 145 00:25:13,812 --> 00:25:16,354 - Che c'è? Sei carina. - Vuoi una birra? 146 00:25:17,604 --> 00:25:19,645 Smettila di bussare. Ecco una canna. 147 00:25:19,729 --> 00:25:20,937 - No, grazie. - È all'11%. 148 00:25:21,562 --> 00:25:22,812 Non la vuole. 149 00:25:28,895 --> 00:25:31,645 Vinz. I tuoi stanno bene? 150 00:25:33,229 --> 00:25:34,812 Ecco David Hasselhoff. 151 00:25:35,145 --> 00:25:35,979 Torna a casa. 152 00:25:36,812 --> 00:25:38,729 - Andiamocene. - Scusa, bello. 153 00:25:40,187 --> 00:25:41,187 Bastardo. 154 00:25:41,270 --> 00:25:43,645 - Grazie. - Dove credi di essere? 155 00:25:46,937 --> 00:25:48,937 Che facevi fuori mezza nuda? 156 00:25:49,729 --> 00:25:51,562 Non farmi la predica. 157 00:25:52,062 --> 00:25:53,979 Potevo cavarmela da sola. 158 00:26:01,187 --> 00:26:02,395 Siete tutti animali. 159 00:26:03,354 --> 00:26:05,770 A Parigi te ne vai in giro mezza nuda? 160 00:26:05,854 --> 00:26:08,770 No! E qui è lo stesso. Non essere sciocca. 161 00:26:19,187 --> 00:26:21,937 MAMMA SIAMO APPENA ARRIVATI IN BRETAGNA 162 00:26:22,020 --> 00:26:24,770 CI MANCHI SALUTA JULIEN 163 00:26:44,062 --> 00:26:47,895 Alle 16:00 a Boulevard de la Liberté. Pronta per allenarti. 164 00:26:49,395 --> 00:26:51,937 - Grazie. - Duecento euro a settimana. 165 00:27:13,979 --> 00:27:15,437 I vostri zaini. Forza. 166 00:27:19,729 --> 00:27:21,437 Seguitemi. Non allontanatevi. 167 00:27:56,187 --> 00:27:57,979 Guarda. Risucchia l'energia. 168 00:28:02,562 --> 00:28:03,770 DJ Senka! 169 00:28:07,020 --> 00:28:08,229 Faboo! 170 00:28:12,729 --> 00:28:14,020 Così ci piace! 171 00:28:14,937 --> 00:28:16,520 B-boy ci prova! 172 00:28:20,104 --> 00:28:21,645 Ha detto: "Sei fuori tempo". 173 00:28:26,062 --> 00:28:27,104 Fuori di testa! 174 00:28:36,770 --> 00:28:37,604 Popping Arnaud! 175 00:28:46,270 --> 00:28:47,229 Andiamo! 176 00:28:51,062 --> 00:28:53,729 Si chiama "popping". Lui spacca. 177 00:29:04,354 --> 00:29:06,020 Si balla! 178 00:29:09,187 --> 00:29:10,187 Grande! 179 00:29:18,770 --> 00:29:21,854 Significa che ruba le mosse. È l'insulto peggiore. 180 00:29:22,770 --> 00:29:23,770 È pazzesco. 181 00:29:24,604 --> 00:29:25,437 Si comincia! 182 00:29:30,145 --> 00:29:30,979 Adrien! 183 00:29:31,062 --> 00:29:32,354 Sì! 184 00:29:35,770 --> 00:29:37,187 Fatevi sentire! 185 00:29:39,770 --> 00:29:40,687 Cyber-B. 186 00:29:42,104 --> 00:29:44,437 B-boy Mounir! HWE! 187 00:29:47,645 --> 00:29:49,687 Vieni qui! 188 00:29:49,770 --> 00:29:51,187 Vieni! 189 00:29:52,479 --> 00:29:54,562 Cosa vorresti fare? Apri gli occhi. 190 00:30:01,520 --> 00:30:03,354 Wiki! 191 00:30:08,979 --> 00:30:10,145 Regola i conti! 192 00:30:10,229 --> 00:30:11,562 Vuoi stare zitto? 193 00:30:14,937 --> 00:30:17,395 Bada a come parli! Lingua lunga. 194 00:30:17,479 --> 00:30:18,979 Guardami! 195 00:30:19,062 --> 00:30:20,604 È guerra! 196 00:30:20,687 --> 00:30:22,854 Vinz, vogliamo farlo adesso? 197 00:30:22,937 --> 00:30:25,020 Fatti la barba! Che c'è? 198 00:30:25,104 --> 00:30:26,312 Ok, va bene. 199 00:30:29,020 --> 00:30:30,979 Battle! 200 00:30:32,270 --> 00:30:34,270 Ferma la musica, per favore. 201 00:30:35,354 --> 00:30:36,729 Vagabonds!! 202 00:30:37,187 --> 00:30:39,604 Battle! Vi distruggeremo! 203 00:30:40,562 --> 00:30:43,062 Al mille per cento! 204 00:30:43,145 --> 00:30:48,062 Vagabonds, vediamo se avete le palle! Siete pronti al battle? 205 00:30:48,145 --> 00:30:51,437 Forza, belli! Andiamo! 206 00:30:51,979 --> 00:30:54,270 Pronti per il battle! 207 00:30:54,354 --> 00:30:57,312 Battle! 208 00:30:57,395 --> 00:31:00,770 Vagabonds! Family! Pronti al battle! 209 00:31:00,854 --> 00:31:02,979 - Andiamo! - Coraggio! 210 00:31:03,729 --> 00:31:05,104 Battle Royal! 211 00:31:20,895 --> 00:31:21,937 Tocca a voi! 212 00:31:23,312 --> 00:31:26,479 Volete che vi alleni, vero? Cominciamo. 213 00:31:26,562 --> 00:31:28,562 Al mille per cento! 214 00:31:34,062 --> 00:31:35,354 No, non ballo. 215 00:31:37,770 --> 00:31:40,479 B-boy Mounir! HWE! 216 00:31:41,395 --> 00:31:43,479 Vagabonds! 217 00:31:44,520 --> 00:31:45,979 Il pubblico! 218 00:32:15,437 --> 00:32:16,937 Family! La risposta! 219 00:32:22,437 --> 00:32:23,937 È guerra! 220 00:32:29,729 --> 00:32:31,062 Sì! 221 00:32:35,770 --> 00:32:36,604 Bello! 222 00:32:37,520 --> 00:32:39,229 Sì! 223 00:32:45,270 --> 00:32:46,270 Ecco che arriva! 224 00:32:47,104 --> 00:32:48,562 B-boy Ludo! 225 00:32:58,979 --> 00:33:00,437 Battle Royal! 226 00:33:01,062 --> 00:33:02,937 Vagabonds! 227 00:33:03,020 --> 00:33:04,354 Estremo! 228 00:33:05,312 --> 00:33:08,395 Stanno mandando dentro una ragazza. Tocca a te. 229 00:33:13,729 --> 00:33:14,770 No! 230 00:33:20,645 --> 00:33:21,770 Fatevi sentire! 231 00:33:33,145 --> 00:33:34,312 Bello! 232 00:33:34,937 --> 00:33:37,062 Vagabonds! 233 00:33:39,229 --> 00:33:43,104 B-girl Nagi! 234 00:33:46,979 --> 00:33:50,729 Le sue mosse fanno pena. Fa schifo. Distruggila, ok? 235 00:33:51,437 --> 00:33:54,187 - Credi in te stessa. - Vai, Lucie! 236 00:34:00,020 --> 00:34:01,770 Non farti intimidire da lei. 237 00:34:01,854 --> 00:34:03,604 Non pensarci. Fa schifo. 238 00:34:03,687 --> 00:34:06,020 - Non guardarla. - Chiudi gli occhi. 239 00:34:06,520 --> 00:34:08,854 - Non guardarla. - Buttati. 240 00:34:08,937 --> 00:34:11,895 Buttati! Distruggila! Non hai niente da perdere! 241 00:34:11,979 --> 00:34:13,895 Incazzati! 242 00:34:13,979 --> 00:34:16,854 Il pubblico non urla finché non è finita. 243 00:34:16,937 --> 00:34:19,437 Buttati, anche se non sei migliore di lei! 244 00:34:19,520 --> 00:34:20,937 Buttati e balla, Lucie! 245 00:34:21,770 --> 00:34:23,062 Tocca a te. 246 00:34:28,479 --> 00:34:30,645 - Vai, Lucie. - Coraggio. 247 00:34:30,729 --> 00:34:32,479 Vai, Lucie! Buttati! 248 00:34:32,562 --> 00:34:34,187 Coraggio! 249 00:34:34,270 --> 00:34:36,270 Vai, Lucie! Devi andare! 250 00:34:36,354 --> 00:34:38,812 - Puoi farcela. - Vai, balla. 251 00:34:38,895 --> 00:34:40,937 - Non mollare. - Distruggila. 252 00:34:41,020 --> 00:34:42,687 Coraggio, Lucie! 253 00:34:42,770 --> 00:34:44,229 Non mollare. Buttati! 254 00:34:44,312 --> 00:34:45,604 Non posso! 255 00:34:45,687 --> 00:34:46,937 Non posso andare! 256 00:35:28,687 --> 00:35:30,520 Tuo padre sarebbe fiero di te? 257 00:35:32,062 --> 00:35:34,729 Sono le 19:55. Non scherzare col fuoco. 258 00:35:35,562 --> 00:35:38,187 E io lavoro al bar, ti sembra normale? 259 00:35:39,062 --> 00:35:40,479 Forza, vatti a cambiare. 260 00:35:44,104 --> 00:35:47,812 Il battle è così. Se prendi una batosta, o ti rialzi o molli. 261 00:35:47,895 --> 00:35:51,729 Se hai paura, non ballare. Almeno hai provato a entrare. 262 00:35:52,895 --> 00:35:55,312 E tu? Te la sei fatta sotto? 263 00:35:55,812 --> 00:35:57,645 Non sono il tuo burattino. 264 00:36:00,145 --> 00:36:01,395 Riscaldatevi. 265 00:36:03,020 --> 00:36:07,020 - Chi si crede di essere? - Guarda il livello! Ci serve. 266 00:36:07,937 --> 00:36:09,645 Ci sta umiliando. 267 00:36:09,729 --> 00:36:10,937 E paghiamo pure. 268 00:36:11,020 --> 00:36:11,854 Ehi. 269 00:36:12,395 --> 00:36:14,895 Parli e ti riscaldi lì. Qui ci alleniamo. 270 00:36:19,562 --> 00:36:21,895 Non abbiamo molto tempo. Sfrutteremo ogni secondo. 271 00:36:22,437 --> 00:36:24,395 Ci serve qualcosa di originale. 272 00:36:24,479 --> 00:36:26,562 Faremo un'altra mossa. 273 00:36:26,645 --> 00:36:28,854 Qui cerchiamo tutti di distinguerci. 274 00:36:29,479 --> 00:36:33,062 Guarda. Lo chiamiamo Wiki. È la Wikipedia della break dance. 275 00:36:33,145 --> 00:36:34,812 Sa ogni cosa. 276 00:36:34,895 --> 00:36:38,770 È nel flow. Quello si chiama "abstract". È molto musicale. 277 00:36:40,270 --> 00:36:42,687 Forza, Lucie! Respira! 278 00:36:42,770 --> 00:36:44,895 Meda. Un vero personaggio. 279 00:36:44,979 --> 00:36:47,229 È un ballerino scatenato. Un'icona del battle. 280 00:36:47,312 --> 00:36:49,062 Non mollare! Continua così! 281 00:36:49,854 --> 00:36:52,020 Lui è Lumberjack. Svelto, forte… 282 00:36:52,104 --> 00:36:54,687 Va forte nelle powermove. Una bestia. 283 00:36:55,520 --> 00:36:57,062 - Tutto bene? - Sì. 284 00:36:59,145 --> 00:37:03,145 Hai studiato in una scuola di danza. Si vede, non c'è originalità. 285 00:37:03,229 --> 00:37:04,979 - Ma ci lavoreremo. - Su. 286 00:37:05,062 --> 00:37:07,729 Ti manca la tecnica, ma in te c'è qualcosa. 287 00:37:07,812 --> 00:37:09,604 Sei magnetica. È una rarità. 288 00:37:42,104 --> 00:37:43,104 Ce l'ho fatta! 289 00:37:49,770 --> 00:37:50,895 MAMMA 290 00:37:55,354 --> 00:37:56,979 La spalla! 291 00:37:57,062 --> 00:37:57,895 Non muoverti. 292 00:38:02,395 --> 00:38:03,229 Alzati. 293 00:38:24,895 --> 00:38:26,979 No, Lucie, così non va bene. 294 00:38:27,645 --> 00:38:28,854 Scivola sul gomito. 295 00:38:39,145 --> 00:38:41,187 Poi aggiungi delle variazioni. 296 00:38:45,312 --> 00:38:46,895 Gli infortuni succedono. 297 00:38:50,770 --> 00:38:51,770 È veloce, eh? 298 00:38:51,854 --> 00:38:55,812 Sapete perché i B-boy francesi sono più veloci di quelli americani? 299 00:38:55,895 --> 00:38:57,479 In principio, 300 00:38:57,562 --> 00:39:00,687 i francesi studiavano i video fatti dagli americani. 301 00:39:00,770 --> 00:39:03,687 Ma quando mettevi le loro videocassette nei nostri lettori, 302 00:39:03,770 --> 00:39:05,020 il video andava più veloce. 303 00:39:05,104 --> 00:39:08,062 Così, diventarono molto più veloci. 304 00:39:08,145 --> 00:39:09,229 - Malik. - Ciao. 305 00:39:09,312 --> 00:39:11,145 - Piacere. - Julien. 306 00:39:11,229 --> 00:39:12,854 - Come state? - Basta così. 307 00:39:14,187 --> 00:39:15,479 Ci vediamo domani. 308 00:39:15,562 --> 00:39:17,895 - Hai ballato, Vincent. - Cosa? 309 00:39:17,979 --> 00:39:19,895 - Ti ho visto ballare. - No. 310 00:39:19,979 --> 00:39:22,979 - Era solo una scivolata sul gomito. - Vieni. 311 00:39:24,187 --> 00:39:25,770 Avvicinati. Hai ballato. 312 00:39:26,270 --> 00:39:27,812 Sei irritante, davvero. 313 00:39:28,395 --> 00:39:29,229 Vincent. 314 00:39:29,979 --> 00:39:32,520 Te lo giuro su mia madre, è importante. 315 00:39:33,854 --> 00:39:35,395 - Hai ballato. - Ok. 316 00:39:36,145 --> 00:39:37,062 Hai finito? 317 00:40:53,937 --> 00:40:58,187 IL METODO DI MAX 318 00:40:58,270 --> 00:41:02,354 L'EX DETENUTO AIUTA GLI EX DETENUTI A REINSERIRSI 319 00:41:02,437 --> 00:41:04,562 IL CAMPIONE PIÙ GIOVANE D'EUROPA 320 00:41:04,645 --> 00:41:07,770 MAX CONDANNATO A 10 ANNI PER RAPINA A MANO ARMATA NEL 1994 321 00:41:18,937 --> 00:41:19,770 Che fai? 322 00:41:23,062 --> 00:41:25,687 - L'audizione è domani. Sono a pezzi. - Sì? 323 00:41:26,312 --> 00:41:28,395 Perché sei nell'ufficio del mio capo? 324 00:41:28,895 --> 00:41:33,395 È una lunga storia. Non posso distrarmi. Te lo racconterò domani, promesso. 325 00:41:59,062 --> 00:42:00,145 Cosa posso fare? 326 00:42:02,270 --> 00:42:03,104 Non è niente. 327 00:42:13,770 --> 00:42:14,770 Fammi vedere. 328 00:42:23,020 --> 00:42:24,270 Ora sei una vera ballerina. 329 00:42:31,437 --> 00:42:34,062 È lo stress è il tuo peggior nemico. 330 00:42:35,395 --> 00:42:37,020 Ok? Respira. 331 00:42:43,104 --> 00:42:43,937 Tieni. 332 00:42:47,395 --> 00:42:49,729 Lo facevo sempre prima di esibirmi. 333 00:42:51,270 --> 00:42:52,562 Chiudi gli occhi. 334 00:42:53,645 --> 00:42:56,437 Così. Ripassa tutti i passi nella tua mente. 335 00:42:57,604 --> 00:42:59,604 Lentamente. Respira. 336 00:43:01,062 --> 00:43:03,520 Salirai sul palco e andrà tutto bene. 337 00:43:31,479 --> 00:43:32,312 Baciami. 338 00:43:33,687 --> 00:43:34,520 Cosa? 339 00:43:35,520 --> 00:43:36,354 Baciami. 340 00:43:38,854 --> 00:43:39,770 Venti secondi. 341 00:43:42,270 --> 00:43:43,104 Julien, io… 342 00:43:44,729 --> 00:43:46,020 Quindici secondi. 343 00:43:50,437 --> 00:43:51,604 Dieci secondi. 344 00:45:11,979 --> 00:45:13,520 Ti amo. 345 00:46:58,479 --> 00:46:59,729 Vi siete separati? 346 00:47:01,312 --> 00:47:02,437 Ha tre settimane. 347 00:47:03,770 --> 00:47:04,604 Grazie. 348 00:47:07,270 --> 00:47:13,604 AUDIZIONI CATHRYN BIRD 349 00:47:32,437 --> 00:47:34,520 Cosa stavi aspettando? 350 00:47:35,562 --> 00:47:38,270 - Che finissi in ospedale? - Esci. 351 00:47:38,770 --> 00:47:40,270 Coraggio, dimmelo. 352 00:47:40,354 --> 00:47:43,395 Cosa sono per te? Quanto valgo? 353 00:47:47,062 --> 00:47:48,020 Fanculo. 354 00:47:48,104 --> 00:47:53,187 Sono giorni che alloggio nel tuo hotel e non ti sei nemmeno accorto di me. 355 00:47:54,520 --> 00:47:56,062 Non so perché sono qui. 356 00:47:57,270 --> 00:47:59,104 Sei la ragazza della stanza tre? 357 00:48:02,604 --> 00:48:03,604 Tutto qui? 358 00:48:10,437 --> 00:48:13,520 La mia data di nascita sul braccio ti fa sentire meglio? 359 00:48:33,479 --> 00:48:34,354 Che succede? 360 00:48:35,729 --> 00:48:38,562 Mi aspettavo un bastardo, ma è un gran bastardo. 361 00:48:39,812 --> 00:48:40,854 In che senso? 362 00:48:42,270 --> 00:48:44,562 Sai cos'è il numero sul braccio di Max? 363 00:48:46,520 --> 00:48:49,270 La sua matricola della prigione? 364 00:48:49,770 --> 00:48:53,312 No, è la mia data di nascita. Quel bastardo è mio padre. 365 00:49:50,979 --> 00:49:52,062 Che stai facendo? 366 00:49:52,937 --> 00:49:54,937 Me ne vado. Qui ho finito. 367 00:50:03,062 --> 00:50:03,895 Fermati. 368 00:50:05,104 --> 00:50:06,729 Voglio mostrarti una cosa. 369 00:50:06,812 --> 00:50:08,812 Non posso, me ne torno a casa. 370 00:50:08,895 --> 00:50:10,604 Certo, ma prima vieni con me. 371 00:50:11,562 --> 00:50:13,979 Due ore in più che differenza fanno? 372 00:50:22,062 --> 00:50:24,020 Non siamo amici Spostati, puzzi 373 00:50:24,104 --> 00:50:26,395 Agiti i fianchi Perfino sulla sedia 374 00:50:26,479 --> 00:50:29,145 Ti ucciderò Non ci sarà più battito 375 00:50:29,229 --> 00:50:31,354 Puoi vincere Ma puoi anche scappare 376 00:50:31,437 --> 00:50:34,354 So come rappare Il mio talento ti sconfiggerà 377 00:50:34,437 --> 00:50:36,937 Vattene Non è un parcheggio per disabili 378 00:50:37,020 --> 00:50:39,104 Ti conviene tacere Perdi i capelli 379 00:50:39,187 --> 00:50:41,437 Abbassa gli occhi Ti squarcerò le gomme 380 00:50:43,479 --> 00:50:46,062 - Piuttosto aggressivo, vero? - Risponderà. 381 00:50:46,145 --> 00:50:48,562 Con quell'aspetto patetico Stile Malcolm X 382 00:50:48,645 --> 00:50:51,187 Rilassati, amico Sei nel posto sbagliato 383 00:50:51,270 --> 00:50:53,645 Sono Malik Mi definiscono il re della scena 384 00:50:54,312 --> 00:50:57,270 Nella mia scena sarai solo una regina Guardati 385 00:50:57,354 --> 00:51:01,062 Sembri una caramella masticata Tieni! Prendi questi 40 euro 386 00:51:01,145 --> 00:51:03,687 Guardate, era spavaldo Ma adesso ha paura 387 00:51:03,770 --> 00:51:06,520 Quando perdi Chiami sempre il tuo fratellone 388 00:51:07,145 --> 00:51:09,395 Vieni qui Per diventare un'attricetta 389 00:51:09,479 --> 00:51:12,312 Ma sei stato distrutto Da un ragazzo sulla sedia a rotelle 390 00:51:15,145 --> 00:51:18,895 - Che bella serata romantica. - Chi ha parlato di romanticismo? 391 00:51:23,937 --> 00:51:26,354 - Qual è il problema con il bastardo? - Come? 392 00:51:26,437 --> 00:51:27,395 Il tuo bastardo. 393 00:51:29,687 --> 00:51:31,354 E tu? Perché la prigione? 394 00:51:34,687 --> 00:51:35,687 Se tu parli, io parlo. 395 00:51:37,062 --> 00:51:38,062 Spaccio di droga. 396 00:51:39,520 --> 00:51:42,229 - Davvero? - A un amico servivano soldi. 397 00:51:44,229 --> 00:51:46,687 Guidavo io e sono stato arrestato. 398 00:51:48,979 --> 00:51:52,895 Ok, eviterò di frequentarti o finirò nei guai. 399 00:51:52,979 --> 00:51:56,020 Aspetta. Avevamo un accordo. Il bastardo. 400 00:51:56,854 --> 00:51:58,854 - Dimmi. - Non c'è niente da dire. 401 00:51:59,354 --> 00:52:01,520 Io ti racconto tutto e tu solo questo? 402 00:52:01,604 --> 00:52:04,645 Non so molto. Non ho mai parlato con lui. 403 00:52:05,520 --> 00:52:07,520 Tu lo conosci meglio di me. 404 00:52:09,729 --> 00:52:12,187 Sono caduta facendo danza aerea. 405 00:52:12,270 --> 00:52:13,729 Sono finita in coma. 406 00:52:15,187 --> 00:52:16,895 Lui è venuto in ospedale. 407 00:52:18,729 --> 00:52:19,562 Tutto qui. 408 00:52:25,604 --> 00:52:26,437 Merda. 409 00:52:28,229 --> 00:52:29,979 Devo andare. Vieni! 410 00:52:40,145 --> 00:52:42,187 Cazzo. 17:59. 411 00:52:43,062 --> 00:52:43,979 Per un pelo. 412 00:52:44,937 --> 00:52:51,145 - In Cenerentola, è lei che scappa via. - Questo non è un cartone animato. 413 00:52:51,229 --> 00:52:54,062 Con questo, le 20:00 sono il limite. Non ho scelta. 414 00:52:54,145 --> 00:52:56,729 - E se facessi tardi? - Prigione. 415 00:53:02,479 --> 00:53:04,104 Grazie per l'ultima serata. 416 00:53:06,937 --> 00:53:07,770 Aspetta. 417 00:53:12,854 --> 00:53:13,812 Dici sul serio? 418 00:53:14,562 --> 00:53:16,395 Hai intenzione di mollare? 419 00:53:19,687 --> 00:53:21,812 Quel bastardo di mio padre non vuole parlarmi. 420 00:53:22,520 --> 00:53:24,145 Ho perso il mio partner… 421 00:53:24,812 --> 00:53:26,604 Qui non c'è altro per me. 422 00:53:31,145 --> 00:53:32,895 Ho un'idea per il tuo partner. 423 00:53:42,187 --> 00:53:45,020 - Mi devo cambiare per… - Sì. 424 00:53:45,895 --> 00:53:48,479 - Ho il turno serale. - Ok. 425 00:54:41,229 --> 00:54:42,812 Malik, è pazzesco. 426 00:54:44,145 --> 00:54:45,520 Pazzesco, amico. 427 00:54:46,645 --> 00:54:48,104 Pensavo ti sarebbe piaciuto. 428 00:54:49,395 --> 00:54:51,270 Lucie, guardami. 429 00:54:54,562 --> 00:54:57,687 Balla con l'ombra. Il finale dev'essere spettacolare. 430 00:54:57,770 --> 00:54:59,520 Ci inseriremo la danza aerea. 431 00:54:59,604 --> 00:55:01,270 Malik è un esperto di video. 432 00:55:01,354 --> 00:55:04,604 Aggiungerà degli effetti. Fidati, sarà fantastico. 433 00:55:05,520 --> 00:55:07,437 Davvero? Non ballerai con me? 434 00:55:08,645 --> 00:55:10,479 Allenamento e direzione. 435 00:55:10,562 --> 00:55:12,645 L'idea del partner era l'ombra? 436 00:55:14,687 --> 00:55:16,187 Allenati con Wiki. 437 00:55:17,187 --> 00:55:18,812 - Io devo andare. - Malik! 438 00:55:19,604 --> 00:55:21,270 Quindi? Non ballerà? 439 00:55:27,604 --> 00:55:28,437 Vincent? 440 00:55:32,437 --> 00:55:33,854 Vincent, non capisco. 441 00:55:34,854 --> 00:55:36,562 Tu balli, quell'ombra sei tu. 442 00:55:37,520 --> 00:55:41,145 La finale è alle 20:00. Ho la cavigliera elettronica, non posso. 443 00:55:42,729 --> 00:55:44,229 Non ho altro che l'ombra. 444 00:55:46,062 --> 00:55:47,145 Decidi tu. 445 00:56:12,270 --> 00:56:13,104 Ok. 446 00:56:15,312 --> 00:56:17,645 - Ok cosa? - Per l'ombra. Ok. 447 00:56:32,854 --> 00:56:33,687 Balla. 448 00:56:34,395 --> 00:56:35,270 - Cosa? - Vai. 449 00:56:42,020 --> 00:56:42,854 Ok. 450 00:56:48,729 --> 00:56:49,645 Che cos'è? 451 00:56:50,770 --> 00:56:53,354 - Sto ballando. - Quello sarebbe ballare? 452 00:56:55,062 --> 00:56:55,895 Vieni qui. 453 00:56:56,729 --> 00:56:58,729 Devi ballare, non muoverti. 454 00:57:07,812 --> 00:57:08,645 Che cos'è? 455 00:57:12,354 --> 00:57:13,937 La prima volta… 456 00:57:15,145 --> 00:57:17,645 eri potente ed è ciò che voglio vedere. 457 00:57:17,729 --> 00:57:19,479 Per questo sei qui. Daccapo. 458 00:57:26,604 --> 00:57:27,895 Più impatto! Ora! 459 00:57:31,854 --> 00:57:35,020 No, ricomincia. Verso di me. Cinque, sei, sette, otto! 460 00:57:37,895 --> 00:57:40,104 A terra! Accompagna il movimento! Uno! 461 00:57:40,979 --> 00:57:42,770 Smettila di pensare. Fallo! 462 00:57:43,270 --> 00:57:44,104 Rialzati. 463 00:57:45,479 --> 00:57:47,062 Guardami. Usa questo. 464 00:57:48,562 --> 00:57:50,770 Forza, comincia con il braccio. Uno! 465 00:57:54,979 --> 00:57:55,812 A terra. 466 00:57:58,979 --> 00:58:02,520 Ci sei. Uno, due, tre, quattro! 467 00:58:02,604 --> 00:58:04,520 Bene! Ok, alzati. 468 00:58:05,604 --> 00:58:06,604 Più impatto! Vai! 469 00:58:06,687 --> 00:58:07,604 Non fermarti. 470 00:58:34,229 --> 00:58:36,729 Urlarle contro non servirà a nulla. 471 00:58:38,645 --> 00:58:43,979 Quando i ragazzi escono di prigione, hanno solo bisogno di incoraggiamento. 472 00:58:44,979 --> 00:58:46,437 Qualcuno che li ascolti. 473 00:58:47,312 --> 00:58:50,145 Non mi limito a compilare moduli e a trovargli un lavoro. 474 00:58:50,979 --> 00:58:53,229 Li ascolto. 475 00:58:53,312 --> 00:58:54,979 Cerco di dar loro fiducia. 476 00:58:58,020 --> 00:58:59,687 Cambia la tua prospettiva. 477 00:59:00,520 --> 00:59:02,937 Aiutala a vedere il suo potenziale. 478 00:59:04,062 --> 00:59:07,854 Smettila di sottolineare i suoi difetti. Non la aiuterà. 479 00:59:11,562 --> 00:59:12,395 Buonanotte. 480 00:59:14,020 --> 00:59:14,854 Buonanotte. 481 00:59:20,104 --> 00:59:24,062 Lucie, sei una vera ballerina. Su questo non c'è dubbio. 482 00:59:24,770 --> 00:59:27,770 A volte, ci sei dentro, voglio che tu lo sia sempre. 483 00:59:30,604 --> 00:59:32,270 Dimentica tutto. Tutti. 484 00:59:33,187 --> 00:59:36,062 Balla per te stessa. Chiudi gli occhi. 485 00:59:46,562 --> 00:59:50,229 Ecco. Lascia che la musica ti pervada. Fai con calma. 486 00:59:51,229 --> 00:59:53,229 Ecco. Lasciati avvolgere. 487 00:59:54,062 --> 00:59:55,895 Siete solo tu e la musica. 488 00:59:58,020 --> 01:00:00,854 E vai! Dai energia a ogni movimento. 489 01:00:01,520 --> 01:00:02,354 Così. 490 01:00:05,520 --> 01:00:06,354 Sì! 491 01:00:08,812 --> 01:00:09,645 Vai! 492 01:00:12,354 --> 01:00:13,520 Adesso, guardami. 493 01:00:18,520 --> 01:00:19,354 Uno! 494 01:00:23,562 --> 01:00:24,395 Continua! 495 01:00:25,395 --> 01:00:26,229 Molto bene. 496 01:00:29,604 --> 01:00:31,145 Forza, bum! Sì! 497 01:00:37,270 --> 01:00:38,645 Adesso, a terra! Bum! 498 01:00:40,604 --> 01:00:42,145 Uno e due! 499 01:00:46,687 --> 01:00:48,562 Ti rialzi, sempre! 500 01:00:50,437 --> 01:00:51,270 Così. 501 01:00:58,770 --> 01:01:01,937 Devi seguirla, perché l'ombra non si adatterà a te. 502 01:01:02,437 --> 01:01:04,145 Un minimo ritardo ed è finita. 503 01:01:04,229 --> 01:01:07,354 Mescoleremo esibizione a terra e aerea. 504 01:01:07,437 --> 01:01:09,604 L'ombra a terra, tu sul telo. 505 01:01:21,562 --> 01:01:24,229 Ci sono i materassi, Lucie. Sei al sicuro. 506 01:02:07,979 --> 01:02:09,312 Che ci fa qui? 507 01:02:09,395 --> 01:02:12,520 Che ci fa qui? Perché? 508 01:02:20,187 --> 01:02:21,687 Hai bisogno di tempo. 509 01:02:21,770 --> 01:02:23,812 È quasi caduta ogni volta. 510 01:02:23,895 --> 01:02:25,479 Non voglio forzarla. 511 01:02:26,354 --> 01:02:30,645 Non importa quante volte cadi, purché ti rialzi. 512 01:02:31,604 --> 01:02:33,979 Cadendo, rialzandosi, è così che impari. 513 01:02:41,229 --> 01:02:43,312 Falle capire che può farcela. 514 01:02:44,187 --> 01:02:45,395 Allora, ce la farà. 515 01:02:46,187 --> 01:02:47,729 Rassicurala. Dille… 516 01:02:47,812 --> 01:02:48,979 Niente pressioni. 517 01:02:49,562 --> 01:02:52,020 Se vuoi, possiamo trovare qualcos'altro. 518 01:02:53,520 --> 01:02:55,187 Ok? Troveremo una soluzione. 519 01:03:44,604 --> 01:03:45,604 Ce l'hai fatta! 520 01:03:46,812 --> 01:03:47,645 Brava, Lucie! 521 01:03:51,895 --> 01:03:53,895 - Ben fatto. - Grazie! 522 01:04:00,604 --> 01:04:02,562 E quel kebab, bella? 523 01:04:04,645 --> 01:04:05,479 Quando? 524 01:04:06,562 --> 01:04:07,979 Che ci fai qui? 525 01:04:08,062 --> 01:04:09,104 Sai che ora è? 526 01:04:09,187 --> 01:04:10,979 - Che ore sono? - 17:52. 527 01:04:11,062 --> 01:04:13,270 Non ce la farai mai! 528 01:04:13,770 --> 01:04:17,562 - Vuoi allungare la pena? - Tranquilla. È solo un prestito. 529 01:04:25,270 --> 01:04:26,520 Max mi farà il culo. 530 01:04:27,145 --> 01:04:31,229 - Hai paura che ci scopra insieme? - Non ho paura di nessuno. 531 01:04:44,729 --> 01:04:46,562 Vincent, al lavoro! 532 01:04:48,479 --> 01:04:50,979 So che ci sei. La polizia non ha chiamato. 533 01:04:54,604 --> 01:04:55,437 Devo andare. 534 01:04:56,104 --> 01:04:57,895 Non hai paura di nessuno, eh? 535 01:05:20,437 --> 01:05:24,312 HO FINITO DI LAVORARE ALLE 2:00 NON VOLEVO SVEGLIARTI 536 01:05:24,395 --> 01:05:26,770 SPERO CHE TU ABBIA DORMITO BENE 537 01:05:35,437 --> 01:05:36,270 PAPÀ 538 01:05:36,354 --> 01:05:38,437 LUCIE, SIAMO PREOCCUPATI RISPONDI 539 01:05:40,979 --> 01:05:44,145 STO BENE, PAPÀ STO STUDIANDO PER GLI ESAMI DA JULIEN 540 01:05:52,562 --> 01:05:53,520 Quella mossa non va. 541 01:05:54,187 --> 01:05:56,270 - Quella? - Bisogna rifarla. 542 01:05:57,145 --> 01:05:58,354 La rifarò domani. 543 01:05:59,687 --> 01:06:00,520 Domani? 544 01:06:02,354 --> 01:06:05,145 È solo una mossa. La rifai e siamo a posto. 545 01:06:06,187 --> 01:06:07,020 No. 546 01:06:08,354 --> 01:06:09,604 Perché te la svigni? 547 01:06:10,145 --> 01:06:11,687 Non puoi fare una mossa? 548 01:06:12,229 --> 01:06:13,812 La rifarò domani! 549 01:06:13,895 --> 01:06:15,645 Adesso non ne ho voglia! 550 01:06:15,729 --> 01:06:17,520 Non ne hai mai voglia! 551 01:06:17,604 --> 01:06:19,395 - Dove vai? - Mi tiro indietro. 552 01:06:19,895 --> 01:06:21,312 Non ballerò più. 553 01:06:23,020 --> 01:06:25,437 - Che succede? - Non è tra quattro giorni? 554 01:06:26,645 --> 01:06:29,062 Prova se non vuoi rovinare tutto. 555 01:06:52,229 --> 01:06:56,062 PENSAVAMO CHE SAREBBE TORNATO A BALLARE, CHE BASTAVA NON PARLARNE 556 01:06:56,895 --> 01:06:59,729 Battle fra crew! Sono pronti! 557 01:06:59,812 --> 01:07:00,895 Che coreografia! 558 01:07:01,812 --> 01:07:03,270 Family risponde! 559 01:07:03,354 --> 01:07:06,437 Dev'essere spettacolare! Dovete spaccargli il culo! 560 01:07:06,520 --> 01:07:08,437 Malik, facciamo la catapulta! 561 01:07:08,520 --> 01:07:10,687 - Non sono pronto. - Facciamola. 562 01:07:10,770 --> 01:07:12,104 - No. - Tranquillo. 563 01:07:12,187 --> 01:07:14,187 Ti lancerò e ti riprenderò! 564 01:07:14,270 --> 01:07:16,312 - La risposta! - Sono pronto. 565 01:07:16,395 --> 01:07:18,895 Tranquillo. Cinque, sei, sette, via! 566 01:07:18,979 --> 01:07:21,979 Cazzo! Vincent ha lanciato Malik in aria! 567 01:07:22,479 --> 01:07:25,020 - Malik! - Merda! 568 01:07:25,104 --> 01:07:27,479 - Toglietevi di mezzo! - Spostatevi. 569 01:07:27,562 --> 01:07:30,437 - Fatelo respirare. - Chiamate un'ambulanza! 570 01:07:30,520 --> 01:07:32,145 - Malik! - Toglietevi… 571 01:09:43,104 --> 01:09:44,104 MAMMA 572 01:09:44,187 --> 01:09:48,979 HO PARLATO CON JULIEN NON SA DOVE TI TROVI 573 01:10:02,354 --> 01:10:03,895 Ti ho fatto ballare. 574 01:10:09,145 --> 01:10:10,645 Voglio ballare con te. 575 01:10:15,562 --> 01:10:17,479 Ti scorre nelle vene, Vincent. 576 01:10:36,520 --> 01:10:39,645 Perché non hai detto niente? Non hai alcun diritto! 577 01:10:40,687 --> 01:10:41,520 Lucie! 578 01:10:50,562 --> 01:10:51,895 So che ti ho mentito, 579 01:10:51,979 --> 01:10:52,979 ma… 580 01:10:55,562 --> 01:10:57,979 - ho fatto il possibile. - Lucie… 581 01:10:58,479 --> 01:11:00,979 - Possiamo parlare a casa? - No. 582 01:11:05,187 --> 01:11:07,020 Tesoro, ti prego, torna a casa. 583 01:11:07,104 --> 01:11:08,687 - Ti prego. - Smettila. 584 01:11:15,020 --> 01:11:17,854 Questo non è il tuo mondo. Non è la tua vita. 585 01:11:19,354 --> 01:11:22,062 Credi che non abbia cercato di salvare Max? 586 01:11:30,479 --> 01:11:33,354 Riportala a casa, non mi importa come. 587 01:12:36,395 --> 01:12:37,229 Vincent! 588 01:12:38,229 --> 01:12:41,729 Vincent, hai visto? Vincent? 589 01:12:42,520 --> 01:12:43,770 Qualcosa non va? 590 01:12:59,062 --> 01:13:01,520 Volevi che ballassi? Ora tocca a te. 591 01:13:02,937 --> 01:13:04,229 - Io… - Balla! 592 01:13:15,312 --> 01:13:17,062 Ehi, che ti prende? 593 01:13:17,145 --> 01:13:18,812 È quello che volete tutti! 594 01:13:22,812 --> 01:13:24,395 - Vincent! - Vinz! 595 01:13:25,270 --> 01:13:26,270 Smettila! Basta! 596 01:13:26,687 --> 01:13:29,479 Ti alzerai dalla sedia a rotelle, eh? 597 01:13:30,437 --> 01:13:32,479 - Che succede, Vincent? - Che c'è? 598 01:13:34,020 --> 01:13:34,937 Che succede? 599 01:13:35,854 --> 01:13:36,770 E tu? 600 01:13:37,937 --> 01:13:40,145 Che vuoi, Lucie? 601 01:13:41,395 --> 01:13:43,562 Se lo facessi, finirei in prigione! 602 01:13:45,145 --> 01:13:46,479 Svegliati, dannazione! 603 01:13:46,562 --> 01:13:48,812 Non sai cos'ho passato. 604 01:13:49,562 --> 01:13:51,895 Tu hai tutto. Io non ho niente. 605 01:13:54,312 --> 01:13:56,312 Non sono il burattino di nessuno. 606 01:13:56,812 --> 01:14:00,895 Vuoi parlare con tuo padre? Va' da lui, ma lasciami in pace. 607 01:14:02,729 --> 01:14:04,395 Non dovevamo incontrarci. 608 01:14:07,354 --> 01:14:08,229 Ma io ti amo… 609 01:14:09,812 --> 01:14:13,270 Ami solo te stessa. Il resto può anche andare al diavolo. 610 01:14:14,145 --> 01:14:17,020 Usi tutti. Tuo padre, i tuoi genitori… 611 01:14:17,645 --> 01:14:20,770 L'altro ragazzo che hai scaricato, Julien. 612 01:14:23,062 --> 01:14:24,062 Per avere me. 613 01:15:12,145 --> 01:15:13,937 Perché sei venuto a trovarmi? 614 01:15:16,145 --> 01:15:17,645 È stato un errore. 615 01:15:21,812 --> 01:15:22,645 Lucie… 616 01:15:25,854 --> 01:15:27,104 hai una bella vita. 617 01:15:27,770 --> 01:15:30,937 Una famiglia che ti sostiene. I tuoi studi. 618 01:15:31,729 --> 01:15:33,604 Non capisci quanto sei fortunata? 619 01:15:36,354 --> 01:15:38,854 Tu e Vincent non dovevate incontrarvi. 620 01:15:38,937 --> 01:15:42,479 - E se lo amassi? - E se tornasse in prigione? 621 01:15:43,479 --> 01:15:45,020 Impazzirà, deve fermarsi. 622 01:15:46,270 --> 01:15:49,104 Ogni volta che vuole aiutare qualcuno, finisce male. 623 01:15:50,020 --> 01:15:52,062 Due anni dentro per aiutare Malik. 624 01:15:54,062 --> 01:15:56,062 Se sbaglia di nuovo, torna dentro. 625 01:15:56,145 --> 01:15:59,895 Può solo contare su se stesso. Non ha nessun altro. 626 01:16:00,479 --> 01:16:03,437 Sei tu che non hai nessuno a parte lui. 627 01:16:06,770 --> 01:16:09,354 MONTE CARLO 628 01:16:24,604 --> 01:16:25,895 Rovini sempre tutto. 629 01:16:26,770 --> 01:16:31,395 Quella ragazza è la tua occasione. Vai. Vivi la tua vita. 630 01:16:32,520 --> 01:16:34,354 Vai? Dove? In prigione? 631 01:16:36,854 --> 01:16:38,437 Come faccio a conviverci? 632 01:16:39,062 --> 01:16:40,020 Dici sul serio? 633 01:16:41,895 --> 01:16:43,770 E io come faccio a conviverci? 634 01:16:45,354 --> 01:16:46,312 Vivo, punto. 635 01:16:47,187 --> 01:16:48,020 Non ho scelta. 636 01:16:48,812 --> 01:16:49,895 Altrimenti, muori. 637 01:16:52,104 --> 01:16:53,604 Dimentica la cavigliera. 638 01:16:54,687 --> 01:16:56,604 Dall'incidente, è sempre qui. 639 01:17:02,104 --> 01:17:02,937 Vincent. 640 01:17:05,562 --> 01:17:06,395 Vincent! 641 01:17:10,979 --> 01:17:13,062 Quando hai tempo, ascolta questa. 642 01:19:13,604 --> 01:19:15,604 Quando tua madre rimase incinta 643 01:19:17,104 --> 01:19:18,145 ebbi paura. 644 01:19:21,729 --> 01:19:25,895 Pensavo che un uomo squattrinato non potesse essere un buon padre. 645 01:19:27,395 --> 01:19:29,104 Poi accaddero delle cose. 646 01:19:30,020 --> 01:19:32,895 Quando finii in prigione, non potevo darti nulla. 647 01:19:35,479 --> 01:19:36,687 Mi finsi morto. 648 01:19:39,729 --> 01:19:42,395 Pensavo fosse la cosa migliore per te e tua madre. 649 01:19:44,562 --> 01:19:47,604 Ti racconti delle stronzate e finisci per crederci. 650 01:19:49,854 --> 01:19:52,395 È stato il peggior errore della mia vita. 651 01:19:54,395 --> 01:19:56,270 Ma non si può tornare indietro. 652 01:20:02,312 --> 01:20:05,395 Ho accettato gli anni sprecati in prigione. 653 01:20:08,229 --> 01:20:10,104 I torti fatti alle persone. 654 01:20:11,270 --> 01:20:15,729 Ma non riesco ancora ad accettare il dolore che ho causato a te. 655 01:20:21,854 --> 01:20:24,520 Spero che troverai la forza di perdonarmi. 656 01:20:26,229 --> 01:20:27,854 Voglio che tu sappia… 657 01:20:28,354 --> 01:20:32,645 che non è passato giorno in cui non ti abbia pensata. 658 01:20:35,770 --> 01:20:38,770 - Sono felice di averti nella mia vita. - Anch'io. 659 01:20:44,812 --> 01:20:46,979 - Adesso devo andare. - No. 660 01:21:17,562 --> 01:21:20,937 Hai permesso Che il tuo cuore morisse per gli altri 661 01:21:21,020 --> 01:21:24,270 Hai alimentato la tua malinconia E ti sei isolato per orgoglio 662 01:21:24,770 --> 01:21:28,312 Volevi portare il peso del mio mondo Sulle tue spalle 663 01:21:28,395 --> 01:21:31,562 Ma nella mia vita Hai avuto solo un ruolo secondario 664 01:21:32,770 --> 01:21:36,187 È ora di voltare pagina E chiudere il libro 665 01:21:36,270 --> 01:21:39,979 Lascia la tua gabbia e cerca di vivere 666 01:21:40,062 --> 01:21:43,729 È ora di voltare pagina E chiudere il libro 667 01:21:43,812 --> 01:21:45,770 Dimentica la rabbia 668 01:21:45,854 --> 01:21:48,520 Cerca di vivere 669 01:21:51,604 --> 01:21:55,270 Volta pagina e cerca di vivere 670 01:21:55,354 --> 01:21:58,979 Volta pagina e cerca di vivere 671 01:21:59,062 --> 01:22:02,687 Volta pagina e cerca di vivere 672 01:22:03,270 --> 01:22:07,562 Volta pagina 673 01:35:31,312 --> 01:35:36,312 Sottotitoli: Stefania Morale 46638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.