All language subtitles for Break.2018.ITA-FRE.Bluray.1080p_ita
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:27,229 --> 00:03:28,104
No!
2
00:03:28,729 --> 00:03:30,437
No!
3
00:03:30,937 --> 00:03:32,437
No!
4
00:04:38,979 --> 00:04:40,479
La mia bambina.
5
00:05:29,020 --> 00:05:30,312
- Tutto bene?
- Mamma…
6
00:05:30,895 --> 00:05:33,104
- Sì?
- È venuto mio padre?
7
00:05:33,604 --> 00:05:36,645
- Cosa?
- È venuto in Terapia Intensiva?
8
00:05:54,770 --> 00:05:57,395
Capisco la tua ossessione,
ma devi smetterla.
9
00:05:57,479 --> 00:05:58,895
Ti fai solo del male.
10
00:06:00,979 --> 00:06:05,229
Te l'ho detto mille volte.
È sparito quando sono rimasta incinta.
11
00:06:05,312 --> 00:06:06,812
Non l'ho mai più rivisto.
12
00:06:10,562 --> 00:06:15,270
Andremo in Bretagna. Ti farà bene.
Le ultime settimane sono state faticose.
13
00:06:22,270 --> 00:06:25,479
- Arrivo tra due minuti, ok, mamma?
- Va bene.
14
00:06:51,604 --> 00:06:53,062
Monte Carlo Hotel.
15
00:06:54,479 --> 00:06:57,437
- Di Monaco?
- No, ci troviamo aÂ
Saint-Denis.
16
00:06:58,520 --> 00:07:01,520
Posso aiutarla? Vuole delle informazioni?
17
00:07:03,937 --> 00:07:06,979
- Pronto?
- No, mi scusi, ho sbagliato.
18
00:07:07,062 --> 00:07:08,229
Buona giornata.
19
00:07:20,020 --> 00:07:22,854
BIRD - GARA DI BALLO DI COPPIA
CATHRYN BIRD
20
00:07:22,937 --> 00:07:26,395
AUDIZIONE
3 MAGGIO
21
00:07:30,020 --> 00:07:31,354
Entra, tesoro.
22
00:07:36,895 --> 00:07:38,062
Sono tutti qui?
23
00:07:38,562 --> 00:07:41,604
BENTORNATA
24
00:07:52,770 --> 00:07:54,104
Che stai facendo?
25
00:07:54,895 --> 00:07:56,104
Vado da Julien.
26
00:07:58,645 --> 00:07:59,854
Ma…
27
00:07:59,937 --> 00:08:03,520
avevamo deciso di partire per la Bretagna.
28
00:08:04,395 --> 00:08:07,770
- L'hai deciso tu, non io.
- Ma ho già prenotato.
29
00:08:07,854 --> 00:08:10,479
Non me la sento di andare a Quiberon.
30
00:08:10,562 --> 00:08:12,520
Studierò meglio da Julien.
31
00:08:13,354 --> 00:08:14,729
Tranquilli, va bene.
32
00:08:16,354 --> 00:08:17,895
Non abbiamo segreti, vero?
33
00:08:32,854 --> 00:08:34,604
Riguardati, principessa.
34
00:08:45,270 --> 00:08:46,312
Lucie…
35
00:08:46,562 --> 00:08:50,770
Pensi di aver visto e parlato
con un tizio all'ospedale. Calmati.
36
00:08:50,854 --> 00:08:54,104
- Rilassati, magari non è niente.
- Smettila, Julien.
37
00:08:54,187 --> 00:08:55,854
So che mi sta mentendo.
38
00:08:56,312 --> 00:09:00,062
Perché, dopo l'incidente,
avrebbe chiamato il Monte Carlo Hotel?
39
00:09:00,937 --> 00:09:02,145
E il Bird?
40
00:09:12,854 --> 00:09:16,145
Avere paura è normale.
Io sono qui, tranquilla.
41
00:09:17,562 --> 00:09:20,395
Questa gara è l'opportunità di una vita.
42
00:09:33,479 --> 00:09:34,395
I miei capelli.
43
00:09:37,062 --> 00:09:39,062
Che bastardo!
44
00:10:15,895 --> 00:10:18,187
MONTE CARLO
45
00:10:41,145 --> 00:10:42,979
CAMERE IN AFFITTO
46
00:13:48,520 --> 00:13:49,354
Siamo chiusi.
47
00:13:50,145 --> 00:13:51,812
Mi serve una stanza.
48
00:14:02,979 --> 00:14:04,479
Ok, dammi due minuti.
49
00:14:25,729 --> 00:14:30,270
YOUSSEF EL CADI
NOTO ANCHE COMEÂ "MAX LA MINACCIA"
50
00:14:35,729 --> 00:14:36,604
Vuoi una stanza?
51
00:14:55,145 --> 00:14:56,479
Tieni.
52
00:14:57,270 --> 00:14:58,562
Solo contanti.
53
00:15:08,479 --> 00:15:09,312
Bene.
54
00:15:16,854 --> 00:15:17,687
Seguimi.
55
00:15:29,604 --> 00:15:30,770
La suite reale.
56
00:15:31,270 --> 00:15:32,895
Salotto, scrivania.
57
00:15:33,520 --> 00:15:34,812
Letto a baldacchino.
58
00:15:37,437 --> 00:15:39,604
Chiamami per il servizio in camera.
59
00:15:42,604 --> 00:15:43,437
Ok.
60
00:15:44,645 --> 00:15:45,645
Sono Vincent.
61
00:15:46,604 --> 00:15:48,020
Mi trovi qui accanto.
62
00:15:51,104 --> 00:15:52,479
A tua disposizione.
63
00:16:21,854 --> 00:16:22,687
Entrate.
64
00:16:26,062 --> 00:16:27,437
- Come va, Max?
- Voi?
65
00:16:33,895 --> 00:16:39,437
ASSOCIAZIONE DI RIABILITAZIONE
66
00:16:46,854 --> 00:16:47,687
È illegale.
67
00:16:51,062 --> 00:16:53,270
Quella posizione è illegale.
68
00:16:56,187 --> 00:16:57,020
Che fai?
69
00:17:00,354 --> 00:17:02,687
- Ti stavo cercando.
- Davvero?
70
00:17:03,354 --> 00:17:04,354
Nella serratura?
71
00:17:08,187 --> 00:17:09,645
Cerchiamo qualcuno.
72
00:17:09,729 --> 00:17:12,479
- Qualcosa di diverso.
- Noi?
73
00:17:12,562 --> 00:17:14,854
- Io e il mio partner.
- Il tuo partner?
74
00:17:14,937 --> 00:17:18,020
Sì, vorremmo unirci alla compagnia
di Cathryn Bird.
75
00:17:18,104 --> 00:17:19,854
Il corpo di ballo.
76
00:17:20,520 --> 00:17:24,229
- No.
- Abbiamo poco tempo e ci serve aiuto.
77
00:17:24,729 --> 00:17:28,104
E tu hai un bello stille.
Hai idee… qualcosa.
78
00:17:28,187 --> 00:17:30,312
Non ballo. Te lo sei immaginato.
79
00:17:34,229 --> 00:17:36,145
Qui ce ne sono tanti.
Troverete qualcuno.
80
00:17:37,062 --> 00:17:39,145
- No, voglio te.
- Non ballo più.
81
00:17:40,270 --> 00:17:41,145
Lascia stare.
82
00:17:45,604 --> 00:17:47,770
- Chi c'è nella tre?
- Una ragazza.
83
00:17:47,854 --> 00:17:49,604
Ha già pagato in contanti.
84
00:17:51,312 --> 00:17:52,395
Com'è?
85
00:17:53,979 --> 00:17:55,520
Ha un bel culetto.
86
00:18:40,854 --> 00:18:42,729
Forse ho sbagliato a venire.
87
00:18:45,104 --> 00:18:47,562
- Sicura di stare bene?
- Sì, sto bene.
88
00:18:49,104 --> 00:18:52,020
Ho riflettuto sul Bird. Ok, facciamolo.
89
00:18:52,104 --> 00:18:54,937
- Ma voglio ballare a terra.
- A terra?
90
00:18:55,020 --> 00:18:57,270
Ma facciamo schifo!
In tre settimane?
91
00:19:21,437 --> 00:19:22,604
Sicura che sia qui?
92
00:19:57,229 --> 00:19:58,229
Vi siete persi?
93
00:19:59,312 --> 00:20:01,604
Vorremmo sapere come iscriverci.
94
00:20:01,687 --> 00:20:03,604
- A cosa?
- Alle lezioni.
95
00:20:04,104 --> 00:20:04,937
Alle lezioni?
96
00:20:07,520 --> 00:20:08,520
Ok, seguitemi.
97
00:20:09,812 --> 00:20:10,895
Io gestisco tutto.
98
00:20:11,854 --> 00:20:15,020
Qui, ti alleni nel tuo angolo.
Non ci sono istruttori.
99
00:20:15,895 --> 00:20:19,979
Non vogliamo sovraffollamenti.
Quindi, dovete essere sponsorizzati.
100
00:20:20,479 --> 00:20:24,645
Da un interno.
Voi non siete con qualcuno che conosciamo.
101
00:20:25,562 --> 00:20:27,812
In realtà , ci ha mandati Vincent.
102
00:20:28,895 --> 00:20:29,895
Vincent? Vinz?
103
00:20:30,437 --> 00:20:32,229
- Sì.
- Ha mollato il ballo.
104
00:20:33,020 --> 00:20:35,479
Per questo non è qui,
ma ci ha mandati lui.
105
00:20:40,062 --> 00:20:43,770
Ok, se vi ha mandati Vincent, andate pure.
106
00:20:43,854 --> 00:20:44,687
Grazie.
107
00:20:53,979 --> 00:20:56,729
- Andiamo a cambiarci?
- Sì, perché no.
108
00:21:32,562 --> 00:21:34,062
Non guardarmi così.
109
00:21:34,770 --> 00:21:36,312
Chi è quella ragazza?
110
00:21:36,395 --> 00:21:37,270
Non lo so.
111
00:21:38,604 --> 00:21:40,604
Stava cercando dei ballerini.
112
00:21:40,687 --> 00:21:43,354
- E l'hai mandata qui?
- Ci è venuta da sola!
113
00:21:43,437 --> 00:21:45,187
Si è presentata qui.
114
00:21:47,229 --> 00:21:48,895
Vuole che la alleni io.
115
00:21:49,770 --> 00:21:52,479
Che tipo di allenamento?
Io sono disponibile!
116
00:21:55,562 --> 00:21:58,562
Tra tre settimane,
farà l'audizione per una gara.
117
00:21:58,645 --> 00:22:01,270
- Perché non la fai tu?
- Non ballo più.
118
00:22:01,770 --> 00:22:03,104
Non devi ballare.
119
00:22:03,187 --> 00:22:05,645
Zidane era un calciatore e ora allena.
120
00:22:05,729 --> 00:22:07,395
Sta facendo le mosse giuste.
121
00:22:09,145 --> 00:22:09,979
Sei un idiota.
122
00:22:15,937 --> 00:22:17,812
Gli amici sono assurdi.
123
00:22:17,895 --> 00:22:20,729
- Si innamorano e si dimenticano di te.
- Cosa?
124
00:22:20,812 --> 00:22:23,395
Sai che la sedia a rotelle
non entra nell'ascensore.
125
00:22:25,687 --> 00:22:26,520
Vieni.
126
00:22:31,770 --> 00:22:32,895
Ehi, pantaloncini!
127
00:22:33,729 --> 00:22:34,812
Ehi!
128
00:22:34,895 --> 00:22:37,770
- Ti va un kebab dopo?
- Vuole rimorchiarti.
129
00:22:37,854 --> 00:22:40,270
- Attenta, è un arrapato.
- Sul serio?
130
00:22:40,354 --> 00:22:42,645
- Sei il solito.
- Hai rovinato tutto.
131
00:22:42,729 --> 00:22:44,479
- Pantaloncini!
- Riproviamo?
132
00:22:44,562 --> 00:22:47,229
Scusa, non riesco a ballare
con questo casino.
133
00:22:49,437 --> 00:22:51,937
Torniamo a Parigi.
Non sprechiamo tempo.
134
00:22:52,437 --> 00:22:54,770
L'audizione è fra tre settimane, Lucie.
135
00:24:19,312 --> 00:24:22,270
Non sono tuo padre! Non sono tua madre!
136
00:24:25,312 --> 00:24:27,270
Datti una calmata!
137
00:24:30,020 --> 00:24:32,312
Bada ai tuoi figli. Vieni in orario.
138
00:24:32,395 --> 00:24:35,145
- Ho garantito io per il garage.
- Fanculo il garage.
139
00:25:00,062 --> 00:25:01,020
Ehi, Kirikù!
140
00:25:01,770 --> 00:25:03,979
- Ti sei persa?
- Non senti freddo?
141
00:25:04,062 --> 00:25:06,104
Ci crede dei pagliacci.
142
00:25:06,187 --> 00:25:07,604
Ehi, vieni qui.
143
00:25:09,229 --> 00:25:10,729
Rilassati.
144
00:25:11,812 --> 00:25:13,729
Chi stai cercando? Rilassati.
145
00:25:13,812 --> 00:25:16,354
- Che c'è? Sei carina.
- Vuoi una birra?
146
00:25:17,604 --> 00:25:19,645
Smettila di bussare. Ecco una canna.
147
00:25:19,729 --> 00:25:20,937
- No, grazie.
- È all'11%.
148
00:25:21,562 --> 00:25:22,812
Non la vuole.
149
00:25:28,895 --> 00:25:31,645
Vinz. I tuoi stanno bene?
150
00:25:33,229 --> 00:25:34,812
Ecco David Hasselhoff.
151
00:25:35,145 --> 00:25:35,979
Torna a casa.
152
00:25:36,812 --> 00:25:38,729
- Andiamocene.
- Scusa, bello.
153
00:25:40,187 --> 00:25:41,187
Bastardo.
154
00:25:41,270 --> 00:25:43,645
- Grazie.
- Dove credi di essere?
155
00:25:46,937 --> 00:25:48,937
Che facevi fuori mezza nuda?
156
00:25:49,729 --> 00:25:51,562
Non farmi la predica.
157
00:25:52,062 --> 00:25:53,979
Potevo cavarmela da sola.
158
00:26:01,187 --> 00:26:02,395
Siete tutti animali.
159
00:26:03,354 --> 00:26:05,770
A Parigi te ne vai in giro mezza nuda?
160
00:26:05,854 --> 00:26:08,770
No! E qui è lo stesso. Non essere sciocca.
161
00:26:19,187 --> 00:26:21,937
MAMMA
SIAMO APPENA ARRIVATI IN BRETAGNA
162
00:26:22,020 --> 00:26:24,770
CI MANCHI
SALUTA JULIEN
163
00:26:44,062 --> 00:26:47,895
Alle 16:00 a Boulevard de la Liberté.
Pronta per allenarti.
164
00:26:49,395 --> 00:26:51,937
- Grazie.
- Duecento euro a settimana.
165
00:27:13,979 --> 00:27:15,437
I vostri zaini. Forza.
166
00:27:19,729 --> 00:27:21,437
Seguitemi. Non allontanatevi.
167
00:27:56,187 --> 00:27:57,979
Guarda. Risucchia l'energia.
168
00:28:02,562 --> 00:28:03,770
DJ Senka!
169
00:28:07,020 --> 00:28:08,229
Faboo!
170
00:28:12,729 --> 00:28:14,020
Così ci piace!
171
00:28:14,937 --> 00:28:16,520
B-boy ci prova!
172
00:28:20,104 --> 00:28:21,645
Ha detto: "Sei fuori tempo".
173
00:28:26,062 --> 00:28:27,104
Fuori di testa!
174
00:28:36,770 --> 00:28:37,604
Popping Arnaud!
175
00:28:46,270 --> 00:28:47,229
Andiamo!
176
00:28:51,062 --> 00:28:53,729
Si chiama "popping". Lui spacca.
177
00:29:04,354 --> 00:29:06,020
Si balla!
178
00:29:09,187 --> 00:29:10,187
Grande!
179
00:29:18,770 --> 00:29:21,854
Significa che ruba le mosse.
È l'insulto peggiore.
180
00:29:22,770 --> 00:29:23,770
È pazzesco.
181
00:29:24,604 --> 00:29:25,437
Si comincia!
182
00:29:30,145 --> 00:29:30,979
Adrien!
183
00:29:31,062 --> 00:29:32,354
Sì!
184
00:29:35,770 --> 00:29:37,187
Fatevi sentire!
185
00:29:39,770 --> 00:29:40,687
Cyber-B.
186
00:29:42,104 --> 00:29:44,437
B-boy Mounir! HWE!
187
00:29:47,645 --> 00:29:49,687
Vieni qui!
188
00:29:49,770 --> 00:29:51,187
Vieni!
189
00:29:52,479 --> 00:29:54,562
Cosa vorresti fare? Apri gli occhi.
190
00:30:01,520 --> 00:30:03,354
Wiki!
191
00:30:08,979 --> 00:30:10,145
Regola i conti!
192
00:30:10,229 --> 00:30:11,562
Vuoi stare zitto?
193
00:30:14,937 --> 00:30:17,395
Bada a come parli! Lingua lunga.
194
00:30:17,479 --> 00:30:18,979
Guardami!
195
00:30:19,062 --> 00:30:20,604
È guerra!
196
00:30:20,687 --> 00:30:22,854
Vinz, vogliamo farlo adesso?
197
00:30:22,937 --> 00:30:25,020
Fatti la barba! Che c'è?
198
00:30:25,104 --> 00:30:26,312
Ok, va bene.
199
00:30:29,020 --> 00:30:30,979
Battle!
200
00:30:32,270 --> 00:30:34,270
Ferma la musica, per favore.
201
00:30:35,354 --> 00:30:36,729
Vagabonds!!
202
00:30:37,187 --> 00:30:39,604
Battle! Vi distruggeremo!
203
00:30:40,562 --> 00:30:43,062
Al mille per cento!
204
00:30:43,145 --> 00:30:48,062
Vagabonds, vediamo se avete le palle!
Siete pronti al battle?
205
00:30:48,145 --> 00:30:51,437
Forza, belli! Andiamo!
206
00:30:51,979 --> 00:30:54,270
Pronti per il battle!
207
00:30:54,354 --> 00:30:57,312
Battle!
208
00:30:57,395 --> 00:31:00,770
Vagabonds! Family! Pronti al battle!
209
00:31:00,854 --> 00:31:02,979
- Andiamo!
- Coraggio!
210
00:31:03,729 --> 00:31:05,104
Battle Royal!
211
00:31:20,895 --> 00:31:21,937
Tocca a voi!
212
00:31:23,312 --> 00:31:26,479
Volete che vi alleni, vero? Cominciamo.
213
00:31:26,562 --> 00:31:28,562
Al mille per cento!
214
00:31:34,062 --> 00:31:35,354
No, non ballo.
215
00:31:37,770 --> 00:31:40,479
B-boy Mounir! HWE!
216
00:31:41,395 --> 00:31:43,479
Vagabonds!
217
00:31:44,520 --> 00:31:45,979
Il pubblico!
218
00:32:15,437 --> 00:32:16,937
Family! La risposta!
219
00:32:22,437 --> 00:32:23,937
È guerra!
220
00:32:29,729 --> 00:32:31,062
Sì!
221
00:32:35,770 --> 00:32:36,604
Bello!
222
00:32:37,520 --> 00:32:39,229
Sì!
223
00:32:45,270 --> 00:32:46,270
Ecco che arriva!
224
00:32:47,104 --> 00:32:48,562
B-boy Ludo!
225
00:32:58,979 --> 00:33:00,437
Battle Royal!
226
00:33:01,062 --> 00:33:02,937
Vagabonds!
227
00:33:03,020 --> 00:33:04,354
Estremo!
228
00:33:05,312 --> 00:33:08,395
Stanno mandando dentro una ragazza.
Tocca a te.
229
00:33:13,729 --> 00:33:14,770
No!
230
00:33:20,645 --> 00:33:21,770
Fatevi sentire!
231
00:33:33,145 --> 00:33:34,312
Bello!
232
00:33:34,937 --> 00:33:37,062
Vagabonds!
233
00:33:39,229 --> 00:33:43,104
B-girl Nagi!
234
00:33:46,979 --> 00:33:50,729
Le sue mosse fanno pena.
Fa schifo. Distruggila, ok?
235
00:33:51,437 --> 00:33:54,187
- Credi in te stessa.
- Vai, Lucie!
236
00:34:00,020 --> 00:34:01,770
Non farti intimidire da lei.
237
00:34:01,854 --> 00:34:03,604
Non pensarci. Fa schifo.
238
00:34:03,687 --> 00:34:06,020
- Non guardarla.
- Chiudi gli occhi.
239
00:34:06,520 --> 00:34:08,854
- Non guardarla.
- Buttati.
240
00:34:08,937 --> 00:34:11,895
Buttati! Distruggila!
Non hai niente da perdere!
241
00:34:11,979 --> 00:34:13,895
Incazzati!
242
00:34:13,979 --> 00:34:16,854
Il pubblico non urla finché non è finita.
243
00:34:16,937 --> 00:34:19,437
Buttati, anche se non sei migliore di lei!
244
00:34:19,520 --> 00:34:20,937
Buttati e balla, Lucie!
245
00:34:21,770 --> 00:34:23,062
Tocca a te.
246
00:34:28,479 --> 00:34:30,645
- Vai, Lucie.
- Coraggio.
247
00:34:30,729 --> 00:34:32,479
Vai, Lucie! Buttati!
248
00:34:32,562 --> 00:34:34,187
Coraggio!
249
00:34:34,270 --> 00:34:36,270
Vai, Lucie! Devi andare!
250
00:34:36,354 --> 00:34:38,812
- Puoi farcela.
- Vai, balla.
251
00:34:38,895 --> 00:34:40,937
- Non mollare.
- Distruggila.
252
00:34:41,020 --> 00:34:42,687
Coraggio, Lucie!
253
00:34:42,770 --> 00:34:44,229
Non mollare. Buttati!
254
00:34:44,312 --> 00:34:45,604
Non posso!
255
00:34:45,687 --> 00:34:46,937
Non posso andare!
256
00:35:28,687 --> 00:35:30,520
Tuo padre sarebbe fiero di te?
257
00:35:32,062 --> 00:35:34,729
Sono le 19:55. Non scherzare col fuoco.
258
00:35:35,562 --> 00:35:38,187
E io lavoro al bar, ti sembra normale?
259
00:35:39,062 --> 00:35:40,479
Forza, vatti a cambiare.
260
00:35:44,104 --> 00:35:47,812
Il battle è così. Se prendi una batosta,
o ti rialzi o molli.
261
00:35:47,895 --> 00:35:51,729
Se hai paura, non ballare.
Almeno hai provato a entrare.
262
00:35:52,895 --> 00:35:55,312
E tu? Te la sei fatta sotto?
263
00:35:55,812 --> 00:35:57,645
Non sono il tuo burattino.
264
00:36:00,145 --> 00:36:01,395
Riscaldatevi.
265
00:36:03,020 --> 00:36:07,020
- Chi si crede di essere?
- Guarda il livello! Ci serve.
266
00:36:07,937 --> 00:36:09,645
Ci sta umiliando.
267
00:36:09,729 --> 00:36:10,937
E paghiamo pure.
268
00:36:11,020 --> 00:36:11,854
Ehi.
269
00:36:12,395 --> 00:36:14,895
Parli e ti riscaldi lì. Qui ci alleniamo.
270
00:36:19,562 --> 00:36:21,895
Non abbiamo molto tempo.
Sfrutteremo ogni secondo.
271
00:36:22,437 --> 00:36:24,395
Ci serve qualcosa di originale.
272
00:36:24,479 --> 00:36:26,562
Faremo un'altra mossa.
273
00:36:26,645 --> 00:36:28,854
Qui cerchiamo tutti di distinguerci.
274
00:36:29,479 --> 00:36:33,062
Guarda. Lo chiamiamo Wiki.
È la Wikipedia della break dance.
275
00:36:33,145 --> 00:36:34,812
Sa ogni cosa.
276
00:36:34,895 --> 00:36:38,770
È nel flow. Quello si chiama "abstract".
È molto musicale.
277
00:36:40,270 --> 00:36:42,687
Forza, Lucie! Respira!
278
00:36:42,770 --> 00:36:44,895
Meda. Un vero personaggio.
279
00:36:44,979 --> 00:36:47,229
È un ballerino scatenato.
Un'icona del battle.
280
00:36:47,312 --> 00:36:49,062
Non mollare! Continua così!
281
00:36:49,854 --> 00:36:52,020
Lui è Lumberjack. Svelto, forte…
282
00:36:52,104 --> 00:36:54,687
Va forte nelle powermove. Una bestia.
283
00:36:55,520 --> 00:36:57,062
- Tutto bene?
- Sì.
284
00:36:59,145 --> 00:37:03,145
Hai studiato in una scuola di danza.
Si vede, non c'è originalità .
285
00:37:03,229 --> 00:37:04,979
- Ma ci lavoreremo.
- Su.
286
00:37:05,062 --> 00:37:07,729
Ti manca la tecnica,
ma in te c'è qualcosa.
287
00:37:07,812 --> 00:37:09,604
Sei magnetica. È una rarità .
288
00:37:42,104 --> 00:37:43,104
Ce l'ho fatta!
289
00:37:49,770 --> 00:37:50,895
MAMMA
290
00:37:55,354 --> 00:37:56,979
La spalla!
291
00:37:57,062 --> 00:37:57,895
Non muoverti.
292
00:38:02,395 --> 00:38:03,229
Alzati.
293
00:38:24,895 --> 00:38:26,979
No, Lucie, così non va bene.
294
00:38:27,645 --> 00:38:28,854
Scivola sul gomito.
295
00:38:39,145 --> 00:38:41,187
Poi aggiungi delle variazioni.
296
00:38:45,312 --> 00:38:46,895
Gli infortuni succedono.
297
00:38:50,770 --> 00:38:51,770
È veloce, eh?
298
00:38:51,854 --> 00:38:55,812
Sapete perché i B-boy francesi
sono più veloci di quelli americani?
299
00:38:55,895 --> 00:38:57,479
In principio,
300
00:38:57,562 --> 00:39:00,687
i francesi studiavano i video
fatti dagli americani.
301
00:39:00,770 --> 00:39:03,687
Ma quando mettevi le loro videocassette
nei nostri lettori,
302
00:39:03,770 --> 00:39:05,020
il video andava più veloce.
303
00:39:05,104 --> 00:39:08,062
Così, diventarono molto più veloci.
304
00:39:08,145 --> 00:39:09,229
- Malik.
- Ciao.
305
00:39:09,312 --> 00:39:11,145
- Piacere.
- Julien.
306
00:39:11,229 --> 00:39:12,854
- Come state?
- Basta così.
307
00:39:14,187 --> 00:39:15,479
Ci vediamo domani.
308
00:39:15,562 --> 00:39:17,895
- Hai ballato, Vincent.
- Cosa?
309
00:39:17,979 --> 00:39:19,895
- Ti ho visto ballare.
- No.
310
00:39:19,979 --> 00:39:22,979
- Era solo una scivolata sul gomito.
- Vieni.
311
00:39:24,187 --> 00:39:25,770
Avvicinati. Hai ballato.
312
00:39:26,270 --> 00:39:27,812
Sei irritante, davvero.
313
00:39:28,395 --> 00:39:29,229
Vincent.
314
00:39:29,979 --> 00:39:32,520
Te lo giuro su mia madre, è importante.
315
00:39:33,854 --> 00:39:35,395
- Hai ballato.
- Ok.
316
00:39:36,145 --> 00:39:37,062
Hai finito?
317
00:40:53,937 --> 00:40:58,187
IL METODO DI MAX
318
00:40:58,270 --> 00:41:02,354
L'EX DETENUTO AIUTA
GLI EX DETENUTI A REINSERIRSI
319
00:41:02,437 --> 00:41:04,562
IL CAMPIONE PIÙ GIOVANE D'EUROPA
320
00:41:04,645 --> 00:41:07,770
MAX CONDANNATO A 10 ANNI
PER RAPINA A MANO ARMATA NEL 1994
321
00:41:18,937 --> 00:41:19,770
Che fai?
322
00:41:23,062 --> 00:41:25,687
- L'audizione è domani. Sono a pezzi.
- Sì?
323
00:41:26,312 --> 00:41:28,395
Perché sei nell'ufficio del mio capo?
324
00:41:28,895 --> 00:41:33,395
È una lunga storia. Non posso distrarmi.
Te lo racconterò domani, promesso.
325
00:41:59,062 --> 00:42:00,145
Cosa posso fare?
326
00:42:02,270 --> 00:42:03,104
Non è niente.
327
00:42:13,770 --> 00:42:14,770
Fammi vedere.
328
00:42:23,020 --> 00:42:24,270
Ora sei una vera ballerina.
329
00:42:31,437 --> 00:42:34,062
È lo stress è il tuo peggior nemico.
330
00:42:35,395 --> 00:42:37,020
Ok? Respira.
331
00:42:43,104 --> 00:42:43,937
Tieni.
332
00:42:47,395 --> 00:42:49,729
Lo facevo sempre prima di esibirmi.
333
00:42:51,270 --> 00:42:52,562
Chiudi gli occhi.
334
00:42:53,645 --> 00:42:56,437
Così. Ripassa tutti i passi
nella tua mente.
335
00:42:57,604 --> 00:42:59,604
Lentamente. Respira.
336
00:43:01,062 --> 00:43:03,520
Salirai sul palco e andrà tutto bene.
337
00:43:31,479 --> 00:43:32,312
Baciami.
338
00:43:33,687 --> 00:43:34,520
Cosa?
339
00:43:35,520 --> 00:43:36,354
Baciami.
340
00:43:38,854 --> 00:43:39,770
Venti secondi.
341
00:43:42,270 --> 00:43:43,104
Julien, io…
342
00:43:44,729 --> 00:43:46,020
Quindici secondi.
343
00:43:50,437 --> 00:43:51,604
Dieci secondi.
344
00:45:11,979 --> 00:45:13,520
Ti amo.
345
00:46:58,479 --> 00:46:59,729
Vi siete separati?
346
00:47:01,312 --> 00:47:02,437
Ha tre settimane.
347
00:47:03,770 --> 00:47:04,604
Grazie.
348
00:47:07,270 --> 00:47:13,604
AUDIZIONI
CATHRYN BIRD
349
00:47:32,437 --> 00:47:34,520
Cosa stavi aspettando?
350
00:47:35,562 --> 00:47:38,270
- Che finissi in ospedale?
- Esci.
351
00:47:38,770 --> 00:47:40,270
Coraggio, dimmelo.
352
00:47:40,354 --> 00:47:43,395
Cosa sono per te? Quanto valgo?
353
00:47:47,062 --> 00:47:48,020
Fanculo.
354
00:47:48,104 --> 00:47:53,187
Sono giorni che alloggio nel tuo hotel
e non ti sei nemmeno accorto di me.
355
00:47:54,520 --> 00:47:56,062
Non so perché sono qui.
356
00:47:57,270 --> 00:47:59,104
Sei la ragazza della stanza tre?
357
00:48:02,604 --> 00:48:03,604
Tutto qui?
358
00:48:10,437 --> 00:48:13,520
La mia data di nascita sul braccio
ti fa sentire meglio?
359
00:48:33,479 --> 00:48:34,354
Che succede?
360
00:48:35,729 --> 00:48:38,562
Mi aspettavo un bastardo,
ma è un gran bastardo.
361
00:48:39,812 --> 00:48:40,854
In che senso?
362
00:48:42,270 --> 00:48:44,562
Sai cos'è il numero sul braccio di Max?
363
00:48:46,520 --> 00:48:49,270
La sua matricola della prigione?
364
00:48:49,770 --> 00:48:53,312
No, è la mia data di nascita.
Quel bastardo è mio padre.
365
00:49:50,979 --> 00:49:52,062
Che stai facendo?
366
00:49:52,937 --> 00:49:54,937
Me ne vado. Qui ho finito.
367
00:50:03,062 --> 00:50:03,895
Fermati.
368
00:50:05,104 --> 00:50:06,729
Voglio mostrarti una cosa.
369
00:50:06,812 --> 00:50:08,812
Non posso, me ne torno a casa.
370
00:50:08,895 --> 00:50:10,604
Certo, ma prima vieni con me.
371
00:50:11,562 --> 00:50:13,979
Due ore in più che differenza fanno?
372
00:50:22,062 --> 00:50:24,020
Non siamo amici
Spostati, puzzi
373
00:50:24,104 --> 00:50:26,395
Agiti i fianchi
Perfino sulla sedia
374
00:50:26,479 --> 00:50:29,145
Ti ucciderò
Non ci sarà più battito
375
00:50:29,229 --> 00:50:31,354
Puoi vincere
Ma puoi anche scappare
376
00:50:31,437 --> 00:50:34,354
So come rappare
Il mio talento ti sconfiggerÃ
377
00:50:34,437 --> 00:50:36,937
Vattene
Non è un parcheggio per disabili
378
00:50:37,020 --> 00:50:39,104
Ti conviene tacere
Perdi i capelli
379
00:50:39,187 --> 00:50:41,437
Abbassa gli occhi
Ti squarcerò le gomme
380
00:50:43,479 --> 00:50:46,062
- Piuttosto aggressivo, vero?
- Risponderà .
381
00:50:46,145 --> 00:50:48,562
Con quell'aspetto patetico
Stile Malcolm X
382
00:50:48,645 --> 00:50:51,187
Rilassati, amico
Sei nel posto sbagliato
383
00:50:51,270 --> 00:50:53,645
Sono Malik
Mi definiscono il re della scena
384
00:50:54,312 --> 00:50:57,270
Nella mia scena sarai solo una regina
Guardati
385
00:50:57,354 --> 00:51:01,062
Sembri una caramella masticata
Tieni! Prendi questi 40 euro
386
00:51:01,145 --> 00:51:03,687
Guardate, era spavaldo
Ma adesso ha paura
387
00:51:03,770 --> 00:51:06,520
Quando perdi
Chiami sempre il tuo fratellone
388
00:51:07,145 --> 00:51:09,395
Vieni qui
Per diventare un'attricetta
389
00:51:09,479 --> 00:51:12,312
Ma sei stato distrutto
Da un ragazzo sulla sedia a rotelle
390
00:51:15,145 --> 00:51:18,895
- Che bella serata romantica.
- Chi ha parlato di romanticismo?
391
00:51:23,937 --> 00:51:26,354
- Qual è il problema con il bastardo?
- Come?
392
00:51:26,437 --> 00:51:27,395
Il tuo bastardo.
393
00:51:29,687 --> 00:51:31,354
E tu? Perché la prigione?
394
00:51:34,687 --> 00:51:35,687
Se tu parli, io parlo.
395
00:51:37,062 --> 00:51:38,062
Spaccio di droga.
396
00:51:39,520 --> 00:51:42,229
- Davvero?
- A un amico servivano soldi.
397
00:51:44,229 --> 00:51:46,687
Guidavo io e sono stato arrestato.
398
00:51:48,979 --> 00:51:52,895
Ok, eviterò di frequentarti
o finirò nei guai.
399
00:51:52,979 --> 00:51:56,020
Aspetta. Avevamo un accordo. Il bastardo.
400
00:51:56,854 --> 00:51:58,854
- Dimmi.
- Non c'è niente da dire.
401
00:51:59,354 --> 00:52:01,520
Io ti racconto tutto e tu solo questo?
402
00:52:01,604 --> 00:52:04,645
Non so molto.
Non ho mai parlato con lui.
403
00:52:05,520 --> 00:52:07,520
Tu lo conosci meglio di me.
404
00:52:09,729 --> 00:52:12,187
Sono caduta facendo danza aerea.
405
00:52:12,270 --> 00:52:13,729
Sono finita in coma.
406
00:52:15,187 --> 00:52:16,895
Lui è venuto in ospedale.
407
00:52:18,729 --> 00:52:19,562
Tutto qui.
408
00:52:25,604 --> 00:52:26,437
Merda.
409
00:52:28,229 --> 00:52:29,979
Devo andare. Vieni!
410
00:52:40,145 --> 00:52:42,187
Cazzo. 17:59.
411
00:52:43,062 --> 00:52:43,979
Per un pelo.
412
00:52:44,937 --> 00:52:51,145
- In
Cenerentola, è lei che scappa via.
- Questo non è un cartone animato.
413
00:52:51,229 --> 00:52:54,062
Con questo, le 20:00 sono il limite.
Non ho scelta.
414
00:52:54,145 --> 00:52:56,729
- E se facessi tardi?
- Prigione.
415
00:53:02,479 --> 00:53:04,104
Grazie per l'ultima serata.
416
00:53:06,937 --> 00:53:07,770
Aspetta.
417
00:53:12,854 --> 00:53:13,812
Dici sul serio?
418
00:53:14,562 --> 00:53:16,395
Hai intenzione di mollare?
419
00:53:19,687 --> 00:53:21,812
Quel bastardo di mio padre
non vuole parlarmi.
420
00:53:22,520 --> 00:53:24,145
Ho perso il mio partner…
421
00:53:24,812 --> 00:53:26,604
Qui non c'è altro per me.
422
00:53:31,145 --> 00:53:32,895
Ho un'idea per il tuo partner.
423
00:53:42,187 --> 00:53:45,020
- Mi devo cambiare per…
- Sì.
424
00:53:45,895 --> 00:53:48,479
- Ho il turno serale.
- Ok.
425
00:54:41,229 --> 00:54:42,812
Malik, è pazzesco.
426
00:54:44,145 --> 00:54:45,520
Pazzesco, amico.
427
00:54:46,645 --> 00:54:48,104
Pensavo ti sarebbe piaciuto.
428
00:54:49,395 --> 00:54:51,270
Lucie, guardami.
429
00:54:54,562 --> 00:54:57,687
Balla con l'ombra.
Il finale dev'essere spettacolare.
430
00:54:57,770 --> 00:54:59,520
Ci inseriremo la danza aerea.
431
00:54:59,604 --> 00:55:01,270
Malik è un esperto di video.
432
00:55:01,354 --> 00:55:04,604
Aggiungerà degli effetti.
Fidati, sarà fantastico.
433
00:55:05,520 --> 00:55:07,437
Davvero? Non ballerai con me?
434
00:55:08,645 --> 00:55:10,479
Allenamento e direzione.
435
00:55:10,562 --> 00:55:12,645
L'idea del partner era l'ombra?
436
00:55:14,687 --> 00:55:16,187
Allenati con Wiki.
437
00:55:17,187 --> 00:55:18,812
- Io devo andare.
- Malik!
438
00:55:19,604 --> 00:55:21,270
Quindi? Non ballerà ?
439
00:55:27,604 --> 00:55:28,437
Vincent?
440
00:55:32,437 --> 00:55:33,854
Vincent, non capisco.
441
00:55:34,854 --> 00:55:36,562
Tu balli, quell'ombra sei tu.
442
00:55:37,520 --> 00:55:41,145
La finale è alle 20:00.
Ho la cavigliera elettronica, non posso.
443
00:55:42,729 --> 00:55:44,229
Non ho altro che l'ombra.
444
00:55:46,062 --> 00:55:47,145
Decidi tu.
445
00:56:12,270 --> 00:56:13,104
Ok.
446
00:56:15,312 --> 00:56:17,645
- Ok cosa?
- Per l'ombra. Ok.
447
00:56:32,854 --> 00:56:33,687
Balla.
448
00:56:34,395 --> 00:56:35,270
- Cosa?
- Vai.
449
00:56:42,020 --> 00:56:42,854
Ok.
450
00:56:48,729 --> 00:56:49,645
Che cos'è?
451
00:56:50,770 --> 00:56:53,354
- Sto ballando.
- Quello sarebbe ballare?
452
00:56:55,062 --> 00:56:55,895
Vieni qui.
453
00:56:56,729 --> 00:56:58,729
Devi ballare, non muoverti.
454
00:57:07,812 --> 00:57:08,645
Che cos'è?
455
00:57:12,354 --> 00:57:13,937
La prima volta…
456
00:57:15,145 --> 00:57:17,645
eri potente ed è ciò che voglio vedere.
457
00:57:17,729 --> 00:57:19,479
Per questo sei qui. Daccapo.
458
00:57:26,604 --> 00:57:27,895
Più impatto! Ora!
459
00:57:31,854 --> 00:57:35,020
No, ricomincia. Verso di me.
Cinque, sei, sette, otto!
460
00:57:37,895 --> 00:57:40,104
A terra!
Accompagna il movimento! Uno!
461
00:57:40,979 --> 00:57:42,770
Smettila di pensare. Fallo!
462
00:57:43,270 --> 00:57:44,104
Rialzati.
463
00:57:45,479 --> 00:57:47,062
Guardami. Usa questo.
464
00:57:48,562 --> 00:57:50,770
Forza, comincia con il braccio. Uno!
465
00:57:54,979 --> 00:57:55,812
A terra.
466
00:57:58,979 --> 00:58:02,520
Ci sei. Uno, due, tre, quattro!
467
00:58:02,604 --> 00:58:04,520
Bene! Ok, alzati.
468
00:58:05,604 --> 00:58:06,604
Più impatto! Vai!
469
00:58:06,687 --> 00:58:07,604
Non fermarti.
470
00:58:34,229 --> 00:58:36,729
Urlarle contro non servirà a nulla.
471
00:58:38,645 --> 00:58:43,979
Quando i ragazzi escono di prigione,
hanno solo bisogno di incoraggiamento.
472
00:58:44,979 --> 00:58:46,437
Qualcuno che li ascolti.
473
00:58:47,312 --> 00:58:50,145
Non mi limito a compilare moduli
e a trovargli un lavoro.
474
00:58:50,979 --> 00:58:53,229
Li ascolto.
475
00:58:53,312 --> 00:58:54,979
Cerco di dar loro fiducia.
476
00:58:58,020 --> 00:58:59,687
Cambia la tua prospettiva.
477
00:59:00,520 --> 00:59:02,937
Aiutala a vedere il suo potenziale.
478
00:59:04,062 --> 00:59:07,854
Smettila di sottolineare i suoi difetti.
Non la aiuterà .
479
00:59:11,562 --> 00:59:12,395
Buonanotte.
480
00:59:14,020 --> 00:59:14,854
Buonanotte.
481
00:59:20,104 --> 00:59:24,062
Lucie, sei una vera ballerina.
Su questo non c'è dubbio.
482
00:59:24,770 --> 00:59:27,770
A volte, ci sei dentro,
voglio che tu lo sia sempre.
483
00:59:30,604 --> 00:59:32,270
Dimentica tutto. Tutti.
484
00:59:33,187 --> 00:59:36,062
Balla per te stessa. Chiudi gli occhi.
485
00:59:46,562 --> 00:59:50,229
Ecco. Lascia che la musica ti pervada.
Fai con calma.
486
00:59:51,229 --> 00:59:53,229
Ecco. Lasciati avvolgere.
487
00:59:54,062 --> 00:59:55,895
Siete solo tu e la musica.
488
00:59:58,020 --> 01:00:00,854
E vai! Dai energia a ogni movimento.
489
01:00:01,520 --> 01:00:02,354
Così.
490
01:00:05,520 --> 01:00:06,354
Sì!
491
01:00:08,812 --> 01:00:09,645
Vai!
492
01:00:12,354 --> 01:00:13,520
Adesso, guardami.
493
01:00:18,520 --> 01:00:19,354
Uno!
494
01:00:23,562 --> 01:00:24,395
Continua!
495
01:00:25,395 --> 01:00:26,229
Molto bene.
496
01:00:29,604 --> 01:00:31,145
Forza, bum! Sì!
497
01:00:37,270 --> 01:00:38,645
Adesso, a terra! Bum!
498
01:00:40,604 --> 01:00:42,145
Uno e due!
499
01:00:46,687 --> 01:00:48,562
Ti rialzi, sempre!
500
01:00:50,437 --> 01:00:51,270
Così.
501
01:00:58,770 --> 01:01:01,937
Devi seguirla,
perché l'ombra non si adatterà a te.
502
01:01:02,437 --> 01:01:04,145
Un minimo ritardo ed è finita.
503
01:01:04,229 --> 01:01:07,354
Mescoleremo esibizione a terra e aerea.
504
01:01:07,437 --> 01:01:09,604
L'ombra a terra, tu sul telo.
505
01:01:21,562 --> 01:01:24,229
Ci sono i materassi, Lucie. Sei al sicuro.
506
01:02:07,979 --> 01:02:09,312
Che ci fa qui?
507
01:02:09,395 --> 01:02:12,520
Che ci fa qui? Perché?
508
01:02:20,187 --> 01:02:21,687
Hai bisogno di tempo.
509
01:02:21,770 --> 01:02:23,812
È quasi caduta ogni volta.
510
01:02:23,895 --> 01:02:25,479
Non voglio forzarla.
511
01:02:26,354 --> 01:02:30,645
Non importa quante volte cadi,
purché ti rialzi.
512
01:02:31,604 --> 01:02:33,979
Cadendo, rialzandosi, è così che impari.
513
01:02:41,229 --> 01:02:43,312
Falle capire che può farcela.
514
01:02:44,187 --> 01:02:45,395
Allora, ce la farà .
515
01:02:46,187 --> 01:02:47,729
Rassicurala. Dille…
516
01:02:47,812 --> 01:02:48,979
Niente pressioni.
517
01:02:49,562 --> 01:02:52,020
Se vuoi, possiamo trovare qualcos'altro.
518
01:02:53,520 --> 01:02:55,187
Ok? Troveremo una soluzione.
519
01:03:44,604 --> 01:03:45,604
Ce l'hai fatta!
520
01:03:46,812 --> 01:03:47,645
Brava, Lucie!
521
01:03:51,895 --> 01:03:53,895
- Ben fatto.
- Grazie!
522
01:04:00,604 --> 01:04:02,562
E quel kebab, bella?
523
01:04:04,645 --> 01:04:05,479
Quando?
524
01:04:06,562 --> 01:04:07,979
Che ci fai qui?
525
01:04:08,062 --> 01:04:09,104
Sai che ora è?
526
01:04:09,187 --> 01:04:10,979
- Che ore sono?
- 17:52.
527
01:04:11,062 --> 01:04:13,270
Non ce la farai mai!
528
01:04:13,770 --> 01:04:17,562
- Vuoi allungare la pena?
- Tranquilla. È solo un prestito.
529
01:04:25,270 --> 01:04:26,520
Max mi farà il culo.
530
01:04:27,145 --> 01:04:31,229
- Hai paura che ci scopra insieme?
- Non ho paura di nessuno.
531
01:04:44,729 --> 01:04:46,562
Vincent, al lavoro!
532
01:04:48,479 --> 01:04:50,979
So che ci sei. La polizia non ha chiamato.
533
01:04:54,604 --> 01:04:55,437
Devo andare.
534
01:04:56,104 --> 01:04:57,895
Non hai paura di nessuno, eh?
535
01:05:20,437 --> 01:05:24,312
HO FINITO DI LAVORARE ALLE 2:00
NON VOLEVO SVEGLIARTI
536
01:05:24,395 --> 01:05:26,770
SPERO CHE TU ABBIA DORMITO BENE
537
01:05:35,437 --> 01:05:36,270
PAPÀ
538
01:05:36,354 --> 01:05:38,437
LUCIE, SIAMO PREOCCUPATI
RISPONDI
539
01:05:40,979 --> 01:05:44,145
STO BENE, PAPÀ
STO STUDIANDO PER GLI ESAMI DA JULIEN
540
01:05:52,562 --> 01:05:53,520
Quella mossa non va.
541
01:05:54,187 --> 01:05:56,270
- Quella?
- Bisogna rifarla.
542
01:05:57,145 --> 01:05:58,354
La rifarò domani.
543
01:05:59,687 --> 01:06:00,520
Domani?
544
01:06:02,354 --> 01:06:05,145
È solo una mossa.
La rifai e siamo a posto.
545
01:06:06,187 --> 01:06:07,020
No.
546
01:06:08,354 --> 01:06:09,604
Perché te la svigni?
547
01:06:10,145 --> 01:06:11,687
Non puoi fare una mossa?
548
01:06:12,229 --> 01:06:13,812
La rifarò domani!
549
01:06:13,895 --> 01:06:15,645
Adesso non ne ho voglia!
550
01:06:15,729 --> 01:06:17,520
Non ne hai mai voglia!
551
01:06:17,604 --> 01:06:19,395
- Dove vai?
- Mi tiro indietro.
552
01:06:19,895 --> 01:06:21,312
Non ballerò più.
553
01:06:23,020 --> 01:06:25,437
- Che succede?
- Non è tra quattro giorni?
554
01:06:26,645 --> 01:06:29,062
Prova se non vuoi rovinare tutto.
555
01:06:52,229 --> 01:06:56,062
PENSAVAMO CHE SAREBBE TORNATO A BALLARE,
CHE BASTAVA NON PARLARNE
556
01:06:56,895 --> 01:06:59,729
Battle fra crew! Sono pronti!
557
01:06:59,812 --> 01:07:00,895
Che coreografia!
558
01:07:01,812 --> 01:07:03,270
Family risponde!
559
01:07:03,354 --> 01:07:06,437
Dev'essere spettacolare!
Dovete spaccargli il culo!
560
01:07:06,520 --> 01:07:08,437
Malik, facciamo la catapulta!
561
01:07:08,520 --> 01:07:10,687
- Non sono pronto.
- Facciamola.
562
01:07:10,770 --> 01:07:12,104
- No.
- Tranquillo.
563
01:07:12,187 --> 01:07:14,187
Ti lancerò e ti riprenderò!
564
01:07:14,270 --> 01:07:16,312
- La risposta!
- Sono pronto.
565
01:07:16,395 --> 01:07:18,895
Tranquillo. Cinque, sei, sette, via!
566
01:07:18,979 --> 01:07:21,979
Cazzo! Vincent ha lanciato Malik in aria!
567
01:07:22,479 --> 01:07:25,020
- Malik!
- Merda!
568
01:07:25,104 --> 01:07:27,479
- Toglietevi di mezzo!
- Spostatevi.
569
01:07:27,562 --> 01:07:30,437
- Fatelo respirare.
- Chiamate un'ambulanza!
570
01:07:30,520 --> 01:07:32,145
- Malik!
- Toglietevi…
571
01:09:43,104 --> 01:09:44,104
MAMMA
572
01:09:44,187 --> 01:09:48,979
HO PARLATO CON JULIEN
NON SA DOVE TI TROVI
573
01:10:02,354 --> 01:10:03,895
Ti ho fatto ballare.
574
01:10:09,145 --> 01:10:10,645
Voglio ballare con te.
575
01:10:15,562 --> 01:10:17,479
Ti scorre nelle vene, Vincent.
576
01:10:36,520 --> 01:10:39,645
Perché non hai detto niente?
Non hai alcun diritto!
577
01:10:40,687 --> 01:10:41,520
Lucie!
578
01:10:50,562 --> 01:10:51,895
So che ti ho mentito,
579
01:10:51,979 --> 01:10:52,979
ma…
580
01:10:55,562 --> 01:10:57,979
- ho fatto il possibile.
- Lucie…
581
01:10:58,479 --> 01:11:00,979
- Possiamo parlare a casa?
- No.
582
01:11:05,187 --> 01:11:07,020
Tesoro, ti prego, torna a casa.
583
01:11:07,104 --> 01:11:08,687
- Ti prego.
- Smettila.
584
01:11:15,020 --> 01:11:17,854
Questo non è il tuo mondo.
Non è la tua vita.
585
01:11:19,354 --> 01:11:22,062
Credi
che non abbia cercato di salvare Max?
586
01:11:30,479 --> 01:11:33,354
Riportala a casa, non mi importa come.
587
01:12:36,395 --> 01:12:37,229
Vincent!
588
01:12:38,229 --> 01:12:41,729
Vincent, hai visto? Vincent?
589
01:12:42,520 --> 01:12:43,770
Qualcosa non va?
590
01:12:59,062 --> 01:13:01,520
Volevi che ballassi? Ora tocca a te.
591
01:13:02,937 --> 01:13:04,229
- Io…
- Balla!
592
01:13:15,312 --> 01:13:17,062
Ehi, che ti prende?
593
01:13:17,145 --> 01:13:18,812
È quello che volete tutti!
594
01:13:22,812 --> 01:13:24,395
- Vincent!
- Vinz!
595
01:13:25,270 --> 01:13:26,270
Smettila! Basta!
596
01:13:26,687 --> 01:13:29,479
Ti alzerai dalla sedia a rotelle, eh?
597
01:13:30,437 --> 01:13:32,479
- Che succede, Vincent?
- Che c'è?
598
01:13:34,020 --> 01:13:34,937
Che succede?
599
01:13:35,854 --> 01:13:36,770
E tu?
600
01:13:37,937 --> 01:13:40,145
Che vuoi, Lucie?
601
01:13:41,395 --> 01:13:43,562
Se lo facessi, finirei in prigione!
602
01:13:45,145 --> 01:13:46,479
Svegliati, dannazione!
603
01:13:46,562 --> 01:13:48,812
Non sai cos'ho passato.
604
01:13:49,562 --> 01:13:51,895
Tu hai tutto. Io non ho niente.
605
01:13:54,312 --> 01:13:56,312
Non sono il burattino di nessuno.
606
01:13:56,812 --> 01:14:00,895
Vuoi parlare con tuo padre?
Va' da lui, ma lasciami in pace.
607
01:14:02,729 --> 01:14:04,395
Non dovevamo incontrarci.
608
01:14:07,354 --> 01:14:08,229
Ma io ti amo…
609
01:14:09,812 --> 01:14:13,270
Ami solo te stessa.
Il resto può anche andare al diavolo.
610
01:14:14,145 --> 01:14:17,020
Usi tutti. Tuo padre, i tuoi genitori…
611
01:14:17,645 --> 01:14:20,770
L'altro ragazzo che hai scaricato, Julien.
612
01:14:23,062 --> 01:14:24,062
Per avere me.
613
01:15:12,145 --> 01:15:13,937
Perché sei venuto a trovarmi?
614
01:15:16,145 --> 01:15:17,645
È stato un errore.
615
01:15:21,812 --> 01:15:22,645
Lucie…
616
01:15:25,854 --> 01:15:27,104
hai una bella vita.
617
01:15:27,770 --> 01:15:30,937
Una famiglia che ti sostiene.
I tuoi studi.
618
01:15:31,729 --> 01:15:33,604
Non capisci quanto sei fortunata?
619
01:15:36,354 --> 01:15:38,854
Tu e Vincent non dovevate incontrarvi.
620
01:15:38,937 --> 01:15:42,479
- E se lo amassi?
- E se tornasse in prigione?
621
01:15:43,479 --> 01:15:45,020
Impazzirà , deve fermarsi.
622
01:15:46,270 --> 01:15:49,104
Ogni volta che vuole aiutare qualcuno,
finisce male.
623
01:15:50,020 --> 01:15:52,062
Due anni dentro per aiutare Malik.
624
01:15:54,062 --> 01:15:56,062
Se sbaglia di nuovo, torna dentro.
625
01:15:56,145 --> 01:15:59,895
Può solo contare su se stesso.
Non ha nessun altro.
626
01:16:00,479 --> 01:16:03,437
Sei tu che non hai nessuno a parte lui.
627
01:16:06,770 --> 01:16:09,354
MONTE CARLO
628
01:16:24,604 --> 01:16:25,895
Rovini sempre tutto.
629
01:16:26,770 --> 01:16:31,395
Quella ragazza è la tua occasione.
Vai. Vivi la tua vita.
630
01:16:32,520 --> 01:16:34,354
Vai? Dove? In prigione?
631
01:16:36,854 --> 01:16:38,437
Come faccio a conviverci?
632
01:16:39,062 --> 01:16:40,020
Dici sul serio?
633
01:16:41,895 --> 01:16:43,770
E io come faccio a conviverci?
634
01:16:45,354 --> 01:16:46,312
Vivo, punto.
635
01:16:47,187 --> 01:16:48,020
Non ho scelta.
636
01:16:48,812 --> 01:16:49,895
Altrimenti, muori.
637
01:16:52,104 --> 01:16:53,604
Dimentica la cavigliera.
638
01:16:54,687 --> 01:16:56,604
Dall'incidente, è sempre qui.
639
01:17:02,104 --> 01:17:02,937
Vincent.
640
01:17:05,562 --> 01:17:06,395
Vincent!
641
01:17:10,979 --> 01:17:13,062
Quando hai tempo, ascolta questa.
642
01:19:13,604 --> 01:19:15,604
Quando tua madre rimase incinta
643
01:19:17,104 --> 01:19:18,145
ebbi paura.
644
01:19:21,729 --> 01:19:25,895
Pensavo che un uomo squattrinato
non potesse essere un buon padre.
645
01:19:27,395 --> 01:19:29,104
Poi accaddero delle cose.
646
01:19:30,020 --> 01:19:32,895
Quando finii in prigione,
non potevo darti nulla.
647
01:19:35,479 --> 01:19:36,687
Mi finsi morto.
648
01:19:39,729 --> 01:19:42,395
Pensavo fosse la cosa migliore
per te e tua madre.
649
01:19:44,562 --> 01:19:47,604
Ti racconti delle stronzate
e finisci per crederci.
650
01:19:49,854 --> 01:19:52,395
È stato il peggior errore della mia vita.
651
01:19:54,395 --> 01:19:56,270
Ma non si può tornare indietro.
652
01:20:02,312 --> 01:20:05,395
Ho accettato gli anni sprecati
in prigione.
653
01:20:08,229 --> 01:20:10,104
I torti fatti alle persone.
654
01:20:11,270 --> 01:20:15,729
Ma non riesco ancora ad accettare
il dolore che ho causato a te.
655
01:20:21,854 --> 01:20:24,520
Spero che troverai la forza di perdonarmi.
656
01:20:26,229 --> 01:20:27,854
Voglio che tu sappia…
657
01:20:28,354 --> 01:20:32,645
che non è passato giorno
in cui non ti abbia pensata.
658
01:20:35,770 --> 01:20:38,770
- Sono felice di averti nella mia vita.
- Anch'io.
659
01:20:44,812 --> 01:20:46,979
- Adesso devo andare.
- No.
660
01:21:17,562 --> 01:21:20,937
Hai permesso
Che il tuo cuore morisse per gli altri
661
01:21:21,020 --> 01:21:24,270
Hai alimentato la tua malinconia
E ti sei isolato per orgoglio
662
01:21:24,770 --> 01:21:28,312
Volevi portare il peso del mio mondo
Sulle tue spalle
663
01:21:28,395 --> 01:21:31,562
Ma nella mia vita
Hai avuto solo un ruolo secondario
664
01:21:32,770 --> 01:21:36,187
È ora di voltare pagina
E chiudere il libro
665
01:21:36,270 --> 01:21:39,979
Lascia la tua gabbia e cerca di vivere
666
01:21:40,062 --> 01:21:43,729
È ora di voltare pagina
E chiudere il libro
667
01:21:43,812 --> 01:21:45,770
Dimentica la rabbia
668
01:21:45,854 --> 01:21:48,520
Cerca di vivere
669
01:21:51,604 --> 01:21:55,270
Volta pagina e cerca di vivere
670
01:21:55,354 --> 01:21:58,979
Volta pagina e cerca di vivere
671
01:21:59,062 --> 01:22:02,687
Volta pagina e cerca di vivere
672
01:22:03,270 --> 01:22:07,562
Volta pagina
673
01:35:31,312 --> 01:35:36,312
Sottotitoli: Stefania Morale
46638