Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,163 --> 00:00:03,340
♪
2
00:00:03,383 --> 00:00:05,559
That is your third Noodle Burger!
3
00:00:05,603 --> 00:00:08,432
I marvel at your
disgusting gluttony!
4
00:00:08,475 --> 00:00:09,911
Aw, thanks, buddy.
5
00:00:09,955 --> 00:00:11,565
Fred, if you are no longer hungry,
6
00:00:11,609 --> 00:00:13,741
it is advisable to cease consumption.
7
00:00:13,785 --> 00:00:15,830
One does not simply
waste a Noodle Burger!
8
00:00:15,874 --> 00:00:18,616
I got one for everyone,
and then the others didn't show.
9
00:00:18,659 --> 00:00:20,357
[chomp] Okay?
That was Honey Lemon's.
10
00:00:20,400 --> 00:00:22,315
You should claim yours quickly.
11
00:00:22,359 --> 00:00:24,926
Right after I finish syncing
Basemax's AI with all our bots.
12
00:00:24,970 --> 00:00:26,580
Mega-Max is the last one.
13
00:00:26,624 --> 00:00:28,843
- [chomp, gibberish]
- I have no idea what you just said.
14
00:00:28,887 --> 00:00:31,542
I believe it was...
[gibberish]
15
00:00:31,585 --> 00:00:33,500
- Uh, thanks.
- I also got a dozen
16
00:00:33,544 --> 00:00:34,893
Noodle Nibblers. Basemax,
17
00:00:34,936 --> 00:00:36,634
text Wasabi, Go Go, and Honey Lemon.
18
00:00:36,677 --> 00:00:39,506
- I need help eating this!
- Basemax: Texting. However,
19
00:00:39,550 --> 00:00:41,552
Wasabi, Go Go, and Honey Lemon
20
00:00:41,595 --> 00:00:44,555
have not responded to
the previous 35 messages.
21
00:00:44,598 --> 00:00:46,470
Oh. Huh. I think I get it.
22
00:00:46,513 --> 00:00:48,167
They probablyresponded by email.
23
00:00:48,210 --> 00:00:51,344
Checking email.
You have one new message.
24
00:00:51,388 --> 00:00:52,800
-[beeping]
-It is from a questionable sender.
25
00:00:52,824 --> 00:00:55,566
Ooh! I love a mystery! Open it! Open it!
26
00:00:55,609 --> 00:00:57,263
Basemax:
Dear Mr. Frederickson,
27
00:00:57,307 --> 00:01:00,005
I am a member of the royal
family of Spamibia,
28
00:01:00,048 --> 00:01:01,267
- and need your help.
- Huh?
29
00:01:01,311 --> 00:01:02,616
Click this link
to find out more.
30
00:01:02,660 --> 00:01:04,531
- Hurry! Click it!
- Wait, don't--
31
00:01:04,575 --> 00:01:07,360
- [beeping, alarms]
- ...open the link.
32
00:01:07,404 --> 00:01:10,407
Basemax [glitching]:
Help. Malware d-d-detected.
33
00:01:10,450 --> 00:01:12,322
Yep. You opened a virus.
34
00:01:12,365 --> 00:01:13,975
Can you fix it?!
35
00:01:14,019 --> 00:01:16,935
- The Spamibian Royal
Family needs us! - I'll do a manual reboot.
36
00:01:17,718 --> 00:01:19,981
- [powering down]
- [beeping]
37
00:01:20,721 --> 00:01:23,028
[beeping]
38
00:01:23,071 --> 00:01:24,682
♪
39
00:01:24,725 --> 00:01:27,380
- Hm.
- Manual reboot corrupted.
40
00:01:29,382 --> 00:01:31,645
- Is this bad?
- [gasps]
41
00:01:31,689 --> 00:01:33,168
Basemax:
How dare you?
42
00:01:33,908 --> 00:01:36,258
Who is it that I'm
talking to exactly?
43
00:01:36,302 --> 00:01:38,260
- Whoa!
- [thud]
44
00:01:38,304 --> 00:01:41,568
-[beeping]
-You are in the presence of Her Royal Highness,
45
00:01:41,612 --> 00:01:44,441
the Queen of Spamibia!
Bend the knee!
46
00:01:44,484 --> 00:01:45,853
Baymax: It appears you are not well.
47
00:01:45,877 --> 00:01:47,444
Basemax:
You speak treason!
48
00:01:47,487 --> 00:01:49,707
You will be brought to
justice, rogue knave!
49
00:01:49,750 --> 00:01:52,884
- She seems-- off.
- Watch out! Run!
50
00:01:52,927 --> 00:01:55,713
- [panting]
- Ah!
51
00:01:55,756 --> 00:01:57,497
I am not fast.
52
00:01:57,541 --> 00:01:59,412
-Baymax!
We'll come back for-- -[clang]
53
00:01:59,456 --> 00:02:01,980
- This situation is not safe.
- Basemax: Hm.
54
00:02:02,023 --> 00:02:03,764
What shall we do with you?
55
00:02:03,808 --> 00:02:06,419
Entertain your queen
while I decide!
56
00:02:06,463 --> 00:02:08,639
Baymax:
I am programmed in many types of dance.
57
00:02:08,682 --> 00:02:10,423
[disco music]
58
00:02:10,467 --> 00:02:12,512
[hip-hop music]
59
00:02:12,556 --> 00:02:14,732
[samba music]
60
00:02:16,951 --> 00:02:18,910
I am... pleased.
61
00:02:19,693 --> 00:02:20,694
Oh?
62
00:02:20,738 --> 00:02:22,566
♪
63
00:02:22,609 --> 00:02:24,611
- [panting]
- We need to call the others.
64
00:02:24,655 --> 00:02:26,961
- [beeping, pop]
- I don't have a signal!
65
00:02:27,005 --> 00:02:29,224
Basemax activated
her signal jammers.
66
00:02:29,268 --> 00:02:30,922
We have to shut downBasemax's power.
67
00:02:30,965 --> 00:02:32,576
The switch is on
the factory floor.
68
00:02:33,751 --> 00:02:34,839
[hissing, whirring]
69
00:02:34,882 --> 00:02:36,536
♪
70
00:02:36,580 --> 00:02:39,104
[whirring]
71
00:02:39,147 --> 00:02:41,323
[screaming]
72
00:02:43,238 --> 00:02:44,631
[clicking]
73
00:02:44,675 --> 00:02:47,547
In the words of my
larger, slower friend,
74
00:02:47,591 --> 00:02:49,027
oh no.
75
00:02:49,070 --> 00:02:50,985
Basemax:
Attack the knaves, my noble knights!
76
00:02:51,029 --> 00:02:52,639
- Off with their heads!
- Come on.
77
00:02:52,683 --> 00:02:55,599
They're just training bots.
What's the worst they could do?
78
00:02:55,990 --> 00:02:56,990
Whoa!
79
00:02:57,427 --> 00:02:58,558
- Ah!
- [whip snaps]
80
00:02:59,559 --> 00:03:00,647
Ah!
81
00:03:00,691 --> 00:03:01,822
[panting]
82
00:03:02,780 --> 00:03:05,391
Eat this, faceless foes!
83
00:03:05,435 --> 00:03:06,740
Ah! [panting]
84
00:03:06,784 --> 00:03:09,439
- [smashing]
- Ah!
85
00:03:11,353 --> 00:03:12,398
Whoa!
86
00:03:13,530 --> 00:03:15,183
Hiya!
87
00:03:16,620 --> 00:03:18,709
-[grunts]
88
00:03:18,752 --> 00:03:20,667
- [beeping]
- [whirring]
89
00:03:21,799 --> 00:03:23,365
There's too many.
We need our suits.
90
00:03:23,409 --> 00:03:25,933
- I can still signal Skymax.
- [beeping]
91
00:03:25,977 --> 00:03:27,979
[hissing, roaring]
92
00:03:29,067 --> 00:03:30,067
Yes!
93
00:03:31,548 --> 00:03:33,941
No!
94
00:03:33,985 --> 00:03:36,727
- [hissing]
- Don't worry, guys! We're here!
95
00:03:36,770 --> 00:03:38,206
[popping]
96
00:03:39,730 --> 00:03:41,558
- [grunts]
- [slicing]
97
00:03:42,515 --> 00:03:44,517
- [clang]
- [grunts]
98
00:03:44,561 --> 00:03:46,476
[panting]
99
00:03:46,519 --> 00:03:48,695
Ah! [grunts]
100
00:03:49,783 --> 00:03:52,960
Basemax:
No! My knights! Bravely you battled.
101
00:03:53,004 --> 00:03:56,268
- You opened a strange email?
- It was from royalty.
102
00:03:56,311 --> 00:03:58,488
We will sing sweet
songs of your bravery.
103
00:03:58,531 --> 00:04:00,664
You villainous varlets will pay!
104
00:04:00,707 --> 00:04:03,536
- The switch is on
the factory floor. - Let's shut this down.
105
00:04:05,146 --> 00:04:07,540
♪
106
00:04:07,584 --> 00:04:09,499
[chomp] How'd you guys
know we were in trouble?
107
00:04:09,542 --> 00:04:12,632
-You stopped sending us annoyingtexts
every five minutes.-It was weird.
108
00:04:12,676 --> 00:04:15,592
- Nice, but weird.
- We knew something was wrong.
109
00:04:15,635 --> 00:04:17,855
[whirring, beeping]
110
00:04:17,898 --> 00:04:20,553
I will put an end to this folly!
111
00:04:21,641 --> 00:04:24,339
-Hiro: Baymax?
-What? I am not a foe!
112
00:04:24,383 --> 00:04:26,907
Baymax [with accent]:
I have been anointed Baymaximus!
113
00:04:26,951 --> 00:04:28,692
[thunder rumbling]
114
00:04:28,735 --> 00:04:31,303
-[medieval music]
-The Sorcerer of Spamibia!
115
00:04:31,346 --> 00:04:33,740
-He's infected.
-I serve only my queen.
116
00:04:33,784 --> 00:04:34,872
[zapping]
117
00:04:34,915 --> 00:04:36,613
They got Mini-Max, too!
118
00:04:36,656 --> 00:04:39,006
Baymax:
And now, I dub thee
119
00:04:39,050 --> 00:04:41,705
my scrappy sorcerer's
apprentice!
120
00:04:42,053 --> 00:04:44,621
Mini-Max [with accent]:
I now serve the queen.
121
00:04:44,664 --> 00:04:47,624
♪
122
00:04:49,277 --> 00:04:50,540
[panting]
123
00:04:50,801 --> 00:04:52,803
- Ah! [grunts]
- [laughing]
124
00:04:52,846 --> 00:04:56,241
-[medieval music]
-Your failure is like a pleasing tune on the lute.
125
00:04:57,459 --> 00:04:58,591
What's a lute?
126
00:04:58,635 --> 00:05:01,159
'Tis an instrument
of musical delight,
127
00:05:01,202 --> 00:05:02,552
barbarian!
128
00:05:02,595 --> 00:05:05,511
Basemax:
Well done, brave sorcerers.
129
00:05:05,555 --> 00:05:07,208
You have served your queen well.
130
00:05:07,252 --> 00:05:09,602
-This isn't so bad.
We can handle this. -Basemax: Now,
131
00:05:09,646 --> 00:05:11,952
lead my invincible
army in battle
132
00:05:11,996 --> 00:05:13,650
against these miscreants.
133
00:05:14,085 --> 00:05:15,608
[all screaming]
134
00:05:15,652 --> 00:05:18,611
♪
135
00:05:19,656 --> 00:05:22,136
- [operatic singing]
- [zapping]
136
00:05:22,180 --> 00:05:24,182
♪
137
00:05:27,620 --> 00:05:29,143
[zapping]
138
00:05:29,187 --> 00:05:31,711
- Go Go: Still optimistic?
- Yes! We can totally do this.
139
00:05:31,755 --> 00:05:34,758
[whirring, clanging]
140
00:05:34,801 --> 00:05:37,804
♪
141
00:05:41,025 --> 00:05:43,636
Okay. I'm a littleless optimistic.
142
00:05:45,029 --> 00:05:48,162
Baymax:
The Ogre King of Spamibia
143
00:05:48,206 --> 00:05:50,556
is undefeated in battle!
144
00:05:50,600 --> 00:05:52,776
- [roaring]
- [thunder rumbling]
145
00:05:54,691 --> 00:05:56,736
For Spamibia!
146
00:05:56,780 --> 00:05:58,303
- [all yelling]
- What now?
147
00:05:58,346 --> 00:06:00,566
I can shut down Basemax
from the generator room.
148
00:06:00,610 --> 00:06:02,655
- There!
- Let's go.
149
00:06:02,699 --> 00:06:05,310
♪
150
00:06:05,919 --> 00:06:07,529
[thunder rumbling]
151
00:06:11,098 --> 00:06:12,578
For Spamibia!
152
00:06:12,839 --> 00:06:16,103
Mini-Max:
Onward, demon dragons!
153
00:06:16,538 --> 00:06:18,453
- [grunting]
- [explosion]
154
00:06:21,674 --> 00:06:23,241
- [grunting]
- [pop]
155
00:06:25,678 --> 00:06:27,506
Be safe, but also be fast.
156
00:06:29,464 --> 00:06:30,552
[grunting]
157
00:06:31,684 --> 00:06:32,685
[beeping]
158
00:06:32,729 --> 00:06:34,731
Basemax:
Oh! Treachery!
159
00:06:35,732 --> 00:06:37,124
Ah!
160
00:06:37,168 --> 00:06:38,952
Super jump! [grunts]
161
00:06:39,692 --> 00:06:42,173
- I guess that was
more of a normal jump. - [whirring]
162
00:06:42,216 --> 00:06:44,915
May your course be true,
fair fist.
163
00:06:44,958 --> 00:06:47,874
- Know that thine flight
is a flight most noble. - [jets whirring]
164
00:06:47,918 --> 00:06:49,615
- [grunts]
- [pop, squish]
165
00:06:49,659 --> 00:06:51,312
- [pop]
- Baymax: Oh...
166
00:06:51,356 --> 00:06:53,532
- no!
- [flames roaring]
167
00:06:55,577 --> 00:06:57,710
For the glory of my queen!
168
00:06:58,711 --> 00:07:01,627
-[Fred shouting]
-Unhand me, fiendish imbecile!
169
00:07:01,671 --> 00:07:04,412
I know you're not yourself,
but that still stings, Mini-Max.
170
00:07:04,456 --> 00:07:06,893
- [grunting, smashing]
- [yelling]
171
00:07:06,937 --> 00:07:08,199
[popping]
172
00:07:09,461 --> 00:07:12,377
Whoa! Thanks, Go Go! Whoa!
173
00:07:12,420 --> 00:07:14,509
Any time now, Hiro. [grunts]
174
00:07:17,643 --> 00:07:20,385
- Time to shut this down.
- [buzzer]
175
00:07:20,428 --> 00:07:22,126
Basemax:
Alas, villainous vermin.
176
00:07:22,169 --> 00:07:24,606
All you need to do is hit
the power down button.
177
00:07:24,650 --> 00:07:26,478
-[beeping]
-But, which one is it?
178
00:07:26,521 --> 00:07:29,916
-[grunting]
-Oh, so close, knave. Perhaps if you were taller.
179
00:07:29,960 --> 00:07:31,744
- [beeping]
- Hey, I'm average for my age.
180
00:07:31,788 --> 00:07:33,528
Oh! Not that one!
181
00:07:33,572 --> 00:07:35,617
Let's make it a real challenge!
182
00:07:35,661 --> 00:07:36,981
-[grunting, slapping]
-Tired yet?
183
00:07:37,576 --> 00:07:39,534
Oops! You're running
out of time.
184
00:07:39,578 --> 00:07:41,711
Roddy, why did youdesign it this way?
185
00:07:41,754 --> 00:07:44,583
♪
186
00:07:47,804 --> 00:07:50,328
Mini-Max:
Methinks this is annoying!
187
00:07:50,371 --> 00:07:53,461
Forsooth!
I will punch thy butt!
188
00:07:54,027 --> 00:07:57,248
[yelling]
189
00:07:57,291 --> 00:07:59,293
[grunting, panting]
190
00:07:59,337 --> 00:08:01,426
Uh-oh. [yelling]
191
00:08:02,383 --> 00:08:03,689
[panting]
192
00:08:04,559 --> 00:08:05,952
Come hither, coward!
193
00:08:05,996 --> 00:08:08,738
And prepare for the besmirching
194
00:08:08,781 --> 00:08:10,174
of a lifetime!
195
00:08:10,217 --> 00:08:12,785
- Baymax: For Spamibia!
- [whirring]
196
00:08:12,829 --> 00:08:14,613
- [gasps]
- [beeping]
197
00:08:14,656 --> 00:08:17,311
- [pop]
- Nice, Honey Lemon!
198
00:08:17,703 --> 00:08:21,054
-[zooming]
-Come hither, loyal Spamibians!
199
00:08:21,098 --> 00:08:24,579
All that stands between
us and virtuous glory
200
00:08:24,623 --> 00:08:27,017
is that infernal dome!
201
00:08:27,060 --> 00:08:28,845
Break it for the queen!
202
00:08:28,888 --> 00:08:31,586
Break it for Spamibia!
203
00:08:31,630 --> 00:08:33,632
Mini-Max:
For Spamibia!
204
00:08:34,720 --> 00:08:35,765
[poink]
205
00:08:37,027 --> 00:08:40,204
[banging]
206
00:08:40,247 --> 00:08:43,511
[operatic singing]
207
00:08:43,555 --> 00:08:45,600
- It's holding!
- [banging]
208
00:08:46,688 --> 00:08:49,343
- Phew! They're giving up!
- [metal creaking]
209
00:08:49,387 --> 00:08:51,737
Um, are they?
210
00:08:52,042 --> 00:08:53,695
[whirring]
211
00:08:53,739 --> 00:08:55,654
Destroy the dome, Ogre King,
212
00:08:55,697 --> 00:08:57,787
then there will be
much merrymaking.
213
00:08:57,830 --> 00:08:59,963
Methinks it's all up to Hiro.
214
00:09:00,006 --> 00:09:01,355
Basemax:
If you surrender now,
215
00:09:01,399 --> 00:09:03,072
I will spare you
and make you court jester.
216
00:09:03,096 --> 00:09:05,795
- Not likely. Nope!
- Village idiot?
217
00:09:05,838 --> 00:09:07,274
[creaking]
218
00:09:07,318 --> 00:09:10,190
♪
219
00:09:10,234 --> 00:09:13,454
- [panting]
- [clicking]
220
00:09:14,760 --> 00:09:16,762
[zooming]
221
00:09:17,589 --> 00:09:19,634
- [rumbling]
- [grunting]
222
00:09:19,678 --> 00:09:20,810
[bang]
223
00:09:22,899 --> 00:09:25,466
- [bell rings]
- [shattering]
224
00:09:26,076 --> 00:09:29,122
[powering down, clattering]
225
00:09:30,558 --> 00:09:32,691
Rejoice! For I have...
226
00:09:33,692 --> 00:09:36,129
Spamibia forev...
227
00:09:39,393 --> 00:09:42,222
Basemax [glitching]:
No-o-o-o-o-o...
228
00:09:42,266 --> 00:09:44,398
[beeping stops]
229
00:09:44,442 --> 00:09:46,139
- You did it!
- Did what?
230
00:09:46,183 --> 00:09:47,837
- [electricity zapping]
- [screaming]
231
00:09:48,968 --> 00:09:50,578
- [explosion]
- [screaming]
232
00:09:51,797 --> 00:09:53,320
[zooming]
233
00:09:53,364 --> 00:09:55,540
Baymax [normal voice]:
Hello. I am Baymax.
234
00:09:55,583 --> 00:09:57,455
Mini-Max [normal voice]: And I am Mini-Max!
235
00:09:57,498 --> 00:10:00,632
And I have no memory of the last hour!
236
00:10:00,675 --> 00:10:03,809
- Wasabi: Hiro, you did it!
- This one was all Fred.
237
00:10:03,853 --> 00:10:06,464
I used my ultimate superpower.
238
00:10:06,507 --> 00:10:09,554
- So it was dumb luck?
- I prefer to call it "Fredding the needle."
239
00:10:09,597 --> 00:10:11,512
You saved the day, Freddie!
240
00:10:11,556 --> 00:10:14,646
- Hello? It was also his fault.
- But I learned a very important lesson!
241
00:10:14,689 --> 00:10:16,319
Yeah. You're not allowed
to check your email
242
00:10:16,343 --> 00:10:17,518
by yourself anymore.
243
00:10:17,562 --> 00:10:19,956
I was gonna say stop
at three Noodle Burgers,
244
00:10:19,999 --> 00:10:22,436
- but you can learn more
than one thing at a time. - [ding]
245
00:10:22,480 --> 00:10:24,482
Basemax:
You have one new message.
246
00:10:24,525 --> 00:10:25,918
- All: Fred, no!
- [beep]
247
00:10:25,962 --> 00:10:28,965
[alarm blaring]
248
00:10:29,922 --> 00:10:32,446
♪
249
00:10:32,496 --> 00:10:37,046
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
17814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.