Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,610 --> 00:00:03,786
Baymax:
Hello. I am Baymax.
2
00:00:03,829 --> 00:00:06,223
♪
3
00:00:11,924 --> 00:00:12,969
♪ Whoa-oh
4
00:00:16,146 --> 00:00:17,930
[blasting, zapping]
5
00:00:23,980 --> 00:00:25,112
♪ Whoa-oh, whoa-oh
6
00:00:31,422 --> 00:00:33,444
- [video game music]
- Game Announcer: Ready! Fight!
7
00:00:33,468 --> 00:00:35,209
[video game sound effects]
8
00:00:35,252 --> 00:00:37,733
- I am so sorry, Hiro.
- For what?
9
00:00:37,776 --> 00:00:38,777
For this!
10
00:00:38,821 --> 00:00:39,952
[punching]
11
00:00:39,996 --> 00:00:43,086
- [blasting]
- Game Announcer: Winner!
12
00:00:43,130 --> 00:00:45,610
[laughs] Fred, man,
you'rereally on your game tonight!
13
00:00:45,654 --> 00:00:48,700
Well, I should be.
I've been going nonstop since Tuesday.
14
00:00:48,744 --> 00:00:52,008
- Wait, what day is it?
- Staring at a screen for extended periods
15
00:00:52,052 --> 00:00:54,619
can cause dry eye,
as well as eye strain--
16
00:00:54,663 --> 00:00:58,014
Noted! But, extreme gaming
takes extreme concentration.
17
00:00:58,058 --> 00:01:01,496
-My senses are as sharp
as the elusive barn lion. -Searching.
18
00:01:02,801 --> 00:01:04,064
[hissing]
19
00:01:04,107 --> 00:01:06,066
♪
20
00:01:08,155 --> 00:01:11,158
Fred,
there is no such thing as a barn lion.
21
00:01:11,201 --> 00:01:13,247
I said he was elusive!
22
00:01:13,290 --> 00:01:14,813
Thank you. I will continue searching.
23
00:01:14,857 --> 00:01:16,119
Yep. [sighs]
24
00:01:16,163 --> 00:01:18,991
Nothing gets by Fred
and his barn lion senses.
25
00:01:19,905 --> 00:01:21,472
Master Frederick, behind you!
26
00:01:21,516 --> 00:01:22,778
- [hissing]
- [screams]
27
00:01:22,821 --> 00:01:24,127
[hissing, sizzling]
28
00:01:24,171 --> 00:01:26,042
Hiro: [over headphones]
Fred?
29
00:01:26,086 --> 00:01:28,523
- What happened? Are you okay?
- Uh-oh.
30
00:01:28,566 --> 00:01:30,612
- [zapping]
- [grunts]
31
00:01:30,655 --> 00:01:33,484
-[weeping]
-I will fetch the doctor. No need to weep, sir.
32
00:01:33,919 --> 00:01:35,443
But the nachos...
33
00:01:35,486 --> 00:01:38,489
[wailing]
34
00:01:39,360 --> 00:01:41,492
- [groaning]
- Baymax: The toxin from the robo-cobra
35
00:01:41,536 --> 00:01:43,364
is not entirely
out of your system.
36
00:01:43,407 --> 00:01:45,888
Mini-Max:
Mini-Maximum smooshed!
37
00:01:45,931 --> 00:01:47,890
This thing isamazing tech.
38
00:01:47,933 --> 00:01:49,848
Your lunch, Master Frederick.
39
00:01:49,892 --> 00:01:53,156
Thanks, Heathcliff!
For saving my life and for the...
40
00:01:53,200 --> 00:01:55,158
- Hm. Lunch looks...
- [buzzing]
41
00:01:55,202 --> 00:01:56,986
Phone... y.
42
00:01:57,029 --> 00:01:59,293
Mini-Max: Due to temporary paralysis,
43
00:01:59,336 --> 00:02:00,598
Fred cannot answer the phone.
44
00:02:00,642 --> 00:02:02,992
Master Frederick,
it is I, Heathcliff.
45
00:02:03,035 --> 00:02:05,777
The robo-cobra was meant for me.
46
00:02:05,821 --> 00:02:08,171
My presence has put you
and your family in danger,
47
00:02:08,215 --> 00:02:10,260
so I must depart.
For good.
48
00:02:10,304 --> 00:02:13,698
-No, Heathcliff!
-Please, do not endeavor to find me.
49
00:02:13,742 --> 00:02:15,874
Your real meal will appear
50
00:02:15,918 --> 00:02:18,007
in three, two, one.
51
00:02:18,050 --> 00:02:19,661
[clatters]
52
00:02:20,140 --> 00:02:21,184
[grunts]
53
00:02:21,228 --> 00:02:23,926
- We have to find him! Ah!
- [crashing]
54
00:02:23,969 --> 00:02:26,929
-Baymax, can you
scan for Heathcliff? -Scanning.
55
00:02:26,972 --> 00:02:28,974
I am unable to locate Heathcliff.
56
00:02:29,018 --> 00:02:30,324
[Fred crying]
57
00:02:30,933 --> 00:02:32,543
Don't worry, Fred. We'll find him.
58
00:02:32,587 --> 00:02:34,937
[crying] I know we will!
59
00:02:34,980 --> 00:02:37,331
It's just that
he tried to give me
60
00:02:37,374 --> 00:02:40,203
nachos again! [sobbing]
61
00:02:40,247 --> 00:02:42,814
Heathcliff must
have a scan jammer.
62
00:02:42,858 --> 00:02:44,555
- [cracking]
- So, I upgraded Basemax.
63
00:02:44,599 --> 00:02:47,602
- [beep]
- Mini-Max: Congratulations, Basemax!
64
00:02:47,645 --> 00:02:51,258
You are a valuable BFF to justice!
65
00:02:51,301 --> 00:02:55,175
Basemax:
Thank you. I do not know what a BFF is.
66
00:02:55,218 --> 00:02:57,177
BFF stands for
67
00:02:57,220 --> 00:02:59,004
"best friend forever."
68
00:02:59,048 --> 00:03:00,136
♪
69
00:03:00,832 --> 00:03:02,747
- [ding]
- Basemax: Scanning.
70
00:03:02,791 --> 00:03:04,836
Heathcliff is at
the Caviar Bazaar.
71
00:03:04,880 --> 00:03:07,752
- Let's go.
- Heathcliff is in a real emo state.
72
00:03:07,796 --> 00:03:10,842
I think Mini-Max and I should
handle this alone, no costumes.
73
00:03:10,886 --> 00:03:12,931
Baymax:
There is a significant possibility
74
00:03:12,975 --> 00:03:14,846
- of injury.
- Mini-Max: Danger should know
75
00:03:14,890 --> 00:03:18,241
there is a significant
possibility of Mini-Max!
76
00:03:21,070 --> 00:03:23,072
Fred:
Keeping a low pro...
77
00:03:23,115 --> 00:03:25,117
♪
78
00:03:26,554 --> 00:03:27,554
[smash]
79
00:03:28,338 --> 00:03:29,992
Hm...
80
00:03:37,086 --> 00:03:39,349
- Master Frederick,
you shouldn't be here. - Heathcliff!
81
00:03:40,089 --> 00:03:42,178
[sinister music playing]
82
00:03:42,222 --> 00:03:43,571
[hissing]
83
00:03:44,136 --> 00:03:45,137
Ah!
84
00:03:46,791 --> 00:03:47,836
Cobra.
85
00:03:47,879 --> 00:03:49,011
Mongoose.
86
00:03:49,054 --> 00:03:50,404
Mini-Max!
87
00:03:50,447 --> 00:03:53,015
[gasping]
88
00:03:53,058 --> 00:03:54,930
Heathcliff, you have
a secret identity?!
89
00:03:54,973 --> 00:03:56,671
I have so many questions!
And I am
90
00:03:56,714 --> 00:03:58,890
so light-headed from that gasp.
91
00:03:58,934 --> 00:04:01,415
Who would believe
the world's most polite hero
92
00:04:01,458 --> 00:04:03,199
was hiding in plain sight...
93
00:04:03,243 --> 00:04:04,461
as a butler?
94
00:04:04,505 --> 00:04:06,222
Mini-Max: That actually
sounds quite logical!
95
00:04:06,246 --> 00:04:08,596
Well, your little
undercover game ends now.
96
00:04:09,249 --> 00:04:10,815
[grunts, laughs]
97
00:04:10,859 --> 00:04:14,471
Did this gollumpus know
you'replaying his family for fools?
98
00:04:14,515 --> 00:04:16,560
I'll ask you to leave
the Fredericksons out of it.
99
00:04:16,604 --> 00:04:18,606
Who are you calling
a gollumpus?!
100
00:04:18,649 --> 00:04:20,477
Also, what is a gollumpus?
101
00:04:20,521 --> 00:04:22,262
- Oh! Hey!
- That.
102
00:04:22,305 --> 00:04:25,177
Mini-Max:
Mini-Max is here for you, gollumpus chum!
103
00:04:25,221 --> 00:04:27,354
- I believe you've met my pets.
- [beeping]
104
00:04:27,397 --> 00:04:30,008
[hissing]
105
00:04:30,052 --> 00:04:32,402
♪
106
00:04:32,446 --> 00:04:33,490
[hissing]
107
00:04:33,534 --> 00:04:34,709
[screaming]
108
00:04:36,232 --> 00:04:37,146
[umbrella whipping]
109
00:04:37,189 --> 00:04:38,756
[hissing]
110
00:04:39,670 --> 00:04:41,281
- [clunk]
- [smash]
111
00:04:42,282 --> 00:04:44,284
- [zapping]
- [striking]
112
00:04:45,720 --> 00:04:46,503
[hissing]
113
00:04:46,547 --> 00:04:47,896
[zapping]
114
00:04:48,549 --> 00:04:49,854
[hissing, zapping]
115
00:04:51,203 --> 00:04:52,553
[hissing]
116
00:04:52,596 --> 00:04:55,164
[whipping, blade slices]
117
00:04:55,207 --> 00:04:57,732
Fred:
Are we winning? It feels like we're winning!
118
00:04:57,775 --> 00:04:58,775
[hissing]
119
00:04:59,255 --> 00:05:00,996
[slicing]
120
00:05:01,039 --> 00:05:01,953
[crash]
121
00:05:01,997 --> 00:05:03,041
[slicing]
122
00:05:03,085 --> 00:05:04,216
[crash, zapping]
123
00:05:06,306 --> 00:05:07,307
[splash]
124
00:05:07,350 --> 00:05:10,092
♪
125
00:05:10,135 --> 00:05:12,486
Oh, Mongoose.
You've still got it.
126
00:05:12,529 --> 00:05:14,052
[honking]
127
00:05:14,575 --> 00:05:16,185
But this isn't over, dear.
128
00:05:16,228 --> 00:05:18,100
- Cheerio!
- [tires screech]
129
00:05:19,493 --> 00:05:22,278
That exit sounded cool. Was it cool?
130
00:05:22,322 --> 00:05:24,236
- [hissing]
- [pop]
131
00:05:24,846 --> 00:05:26,238
[grunts, groans]
132
00:05:27,152 --> 00:05:30,199
- [groaning]
- Baymax: The feeling should return to your
133
00:05:30,242 --> 00:05:33,158
- fingers in one hour.
- Here's the store security footage.
134
00:05:33,202 --> 00:05:35,073
That looks like
my neurotransmitter!
135
00:05:35,117 --> 00:05:38,033
Cobra frequently stealstechnology
from around the world
136
00:05:38,076 --> 00:05:40,035
to perpetrateher evil schemes.
137
00:05:40,078 --> 00:05:43,125
- Honestly,
you should be flattered. - Yeah, I'm not.
138
00:05:43,168 --> 00:05:44,735
Where did this Cobralady come from?
139
00:05:44,779 --> 00:05:47,172
- I suppose an explanation
is in order. - [click]
140
00:05:47,216 --> 00:05:50,828
Years ago, I was, not to
put too fine a point on it,
141
00:05:51,438 --> 00:05:52,439
a spy.
142
00:05:52,482 --> 00:05:54,266
Whoa-ho-ho-ho!
143
00:05:54,310 --> 00:05:56,312
- Hunk alert!
- This was years ago?
144
00:05:56,356 --> 00:05:57,879
You look exactly the same.
145
00:05:57,922 --> 00:06:00,403
A gentleman always moisturizes.
146
00:06:00,447 --> 00:06:02,666
Cobra was a notorious thief.
147
00:06:02,710 --> 00:06:06,322
Back then, she used actual
cobras as a distraction.
148
00:06:06,366 --> 00:06:08,498
After thwarting her
multiple crimes,
149
00:06:08,542 --> 00:06:11,588
my associates took to
calling me Mongoose.
150
00:06:11,632 --> 00:06:14,072
- So, how did you
become our butler? - Heathcliff: I discovered
151
00:06:14,112 --> 00:06:16,637
that Cobra planned to make
all the world's volcanoes
152
00:06:16,680 --> 00:06:18,552
erupt at once.
153
00:06:18,595 --> 00:06:21,119
I knew I couldn't defeat
her alone this time,
154
00:06:21,163 --> 00:06:23,557
so I contacted
the world's greatest hero.
155
00:06:23,600 --> 00:06:25,341
- My dad!
- Boss Awesome.
156
00:06:25,820 --> 00:06:28,344
Heathcliff:
The two of us fought Cobra atop Krakatuvious.
157
00:06:28,388 --> 00:06:31,652
She got the upper hand and was
about to kick Boss Awesome in.
158
00:06:31,695 --> 00:06:34,306
I said, "No thank you, Madam,"
159
00:06:34,350 --> 00:06:37,266
as I slid between them and
blocked her with my umbrella.
160
00:06:37,309 --> 00:06:40,312
Cobra fell into
the volcano instead.
161
00:06:40,356 --> 00:06:42,576
Uh, who took all these pictures?
162
00:06:42,619 --> 00:06:44,882
Every spy had a personal
photographer back then.
163
00:06:44,926 --> 00:06:46,928
You saved my dad?
164
00:06:46,971 --> 00:06:49,365
And he welcomedme into your home.
165
00:06:49,409 --> 00:06:52,455
That is the coolest
butler backstory ever!
166
00:06:52,499 --> 00:06:54,588
My time with your family
167
00:06:54,631 --> 00:06:57,155
has been the happiestof my life.
168
00:06:57,199 --> 00:06:59,244
♪
169
00:06:59,288 --> 00:07:01,029
[grunting]
170
00:07:02,509 --> 00:07:04,162
Mm...
171
00:07:05,642 --> 00:07:07,209
[chuckles]
172
00:07:07,252 --> 00:07:10,255
Farewell, Masters Frederick
and Miniature Max.
173
00:07:10,299 --> 00:07:11,909
I'm off to face Cobra
174
00:07:11,953 --> 00:07:13,781
in a final showdown.
175
00:07:13,824 --> 00:07:16,784
Mini-Max:
Do you have a plan for glorious victory?!
176
00:07:17,524 --> 00:07:19,961
My plan is, as always,
177
00:07:20,004 --> 00:07:22,572
-to be courteous
and well-groomed. -Mini-Max: Oh.
178
00:07:22,616 --> 00:07:24,313
Is that it?
179
00:07:24,356 --> 00:07:26,315
Promise you will not follow me,
180
00:07:26,358 --> 00:07:28,796
- on your "Captain Fancy"
number one. - [Fred gasps]
181
00:07:28,839 --> 00:07:30,362
Heathcliff, no!
182
00:07:30,406 --> 00:07:33,191
I am afraid I must insist.
183
00:07:33,235 --> 00:07:35,542
[sighs] I promise.
184
00:07:35,585 --> 00:07:37,413
Good man. Now,
185
00:07:37,457 --> 00:07:40,416
if you'll excuse me,
I must go brush up on my witty,
186
00:07:40,460 --> 00:07:42,331
but polite, retorts.
187
00:07:42,374 --> 00:07:44,376
And do somepre-battle moisturizing.
188
00:07:45,290 --> 00:07:47,423
[sentimental music playing]
189
00:07:49,469 --> 00:07:52,167
Heathcliff's been looking
out for me my whole life.
190
00:07:52,210 --> 00:07:53,951
Mini-Max: Adorable!
191
00:07:53,995 --> 00:07:55,605
Heart-warming!
192
00:07:55,649 --> 00:07:58,390
Mini-Maximum aww...
193
00:07:58,434 --> 00:08:00,392
Everyone thinks
he's just our butler,
194
00:08:00,436 --> 00:08:02,699
but he's so much more.
195
00:08:02,743 --> 00:08:05,354
♪
196
00:08:05,397 --> 00:08:07,225
[wind blowing]
197
00:08:07,269 --> 00:08:09,271
[dramatic music playing]
198
00:08:12,666 --> 00:08:15,886
Good show,
Cobra. Agreeing to fight me one-on-one,
199
00:08:15,930 --> 00:08:17,192
no tech.
200
00:08:17,235 --> 00:08:18,498
[beeping]
201
00:08:18,541 --> 00:08:21,805
Oh, poor, shockingly
handsome Mongoose.
202
00:08:21,849 --> 00:08:23,459
- How can you be so naive?
- [whips]
203
00:08:23,503 --> 00:08:26,680
While I was climbing out
of that infernal volcano,
204
00:08:26,723 --> 00:08:28,551
I realized I never defeated you
205
00:08:28,595 --> 00:08:31,336
because I always worked alone.
206
00:08:31,380 --> 00:08:34,644
- [grunts]
- [snake whipping]
207
00:08:34,688 --> 00:08:36,080
- [grunts]
- Well,
208
00:08:36,124 --> 00:08:37,734
I'm not alone anymore.
209
00:08:37,778 --> 00:08:39,301
[flame roars]
210
00:08:39,344 --> 00:08:40,911
Well, neither is he!
211
00:08:40,955 --> 00:08:43,348
- Mini-Max: And neither are you!
- Master Frederick,
212
00:08:43,392 --> 00:08:45,437
you swore on your "Captain Fancy"!
213
00:08:45,481 --> 00:08:47,309
It was a reprint.
It's worth nothing.
214
00:08:47,352 --> 00:08:49,485
But, you're worth everything!
215
00:08:49,529 --> 00:08:53,097
You're part of our family!
So we do this together.
216
00:08:53,141 --> 00:08:55,317
Spoken like a true gentleman.
217
00:08:55,360 --> 00:08:57,885
I learned from
the best. Now, let's--
218
00:08:57,928 --> 00:08:59,495
[screaming]
219
00:08:59,539 --> 00:09:01,845
Mini-Max:
Prepare to sink your fangs into defeat,
220
00:09:01,889 --> 00:09:03,325
foul serpents!
221
00:09:03,368 --> 00:09:05,588
- [whipping]
- Let's pick up where we left off,
222
00:09:05,632 --> 00:09:07,764
- dear Mongoose.
- Of course.
223
00:09:07,808 --> 00:09:10,898
After I slip into something
a little less comfortable.
224
00:09:10,941 --> 00:09:14,075
[heroic music playing]
225
00:09:15,511 --> 00:09:17,644
[zapping]
226
00:09:22,953 --> 00:09:25,652
[screaming continues]
227
00:09:25,695 --> 00:09:28,611
Formal wear won't
save you this time.
228
00:09:28,655 --> 00:09:30,676
- Formal wear saves
me every time. - [lasers ricocheting]
229
00:09:30,700 --> 00:09:33,660
[spitting, hissing]
230
00:09:33,703 --> 00:09:36,053
[beeping]
231
00:09:36,750 --> 00:09:38,621
[explosions]
232
00:09:40,884 --> 00:09:42,843
Give up, Cobra. Please?
233
00:09:42,886 --> 00:09:45,106
Aw. Polite to the end.
234
00:09:45,149 --> 00:09:46,629
Sadly, your end is imminent.
235
00:09:46,673 --> 00:09:48,675
[growling]
236
00:09:50,067 --> 00:09:51,678
Oh dear.
237
00:09:52,853 --> 00:09:56,160
[hissing, smashing]
238
00:10:00,469 --> 00:10:02,602
[hissing]
239
00:10:02,645 --> 00:10:05,605
[Fred groaning]
240
00:10:05,648 --> 00:10:06,648
Whoa!
241
00:10:07,737 --> 00:10:08,825
Ah! Oh!
242
00:10:08,869 --> 00:10:11,045
[dramatic music playing]
243
00:10:11,088 --> 00:10:12,742
[roaring]
244
00:10:16,528 --> 00:10:18,748
[beeping, powering down]
245
00:10:19,183 --> 00:10:20,445
[crash]
246
00:10:21,142 --> 00:10:23,057
[powering down]
247
00:10:23,100 --> 00:10:24,667
Get your own tech next time.
248
00:10:24,711 --> 00:10:26,166
Baymax:
I have alerted the authorities.
249
00:10:26,190 --> 00:10:27,931
♪
250
00:10:28,889 --> 00:10:30,107
[whipping]
251
00:10:30,151 --> 00:10:32,936
No! I will not be restrained
252
00:10:32,980 --> 00:10:35,939
by a cummerbund! Mongoose, you cad!
253
00:10:35,983 --> 00:10:38,376
I wish I could smile to
show you how proud I am
254
00:10:38,420 --> 00:10:41,858
that you're part of my family,
Heathcliff. Thank you.
255
00:10:41,902 --> 00:10:43,860
You should release his face.
256
00:10:43,904 --> 00:10:46,036
- The smile is off-putting.
- Cobra: Yes,
257
00:10:46,080 --> 00:10:48,299
- incredibly disturbing.
- And now,
258
00:10:48,343 --> 00:10:51,128
to the nearest drive-thru.
Nachos await.
259
00:10:51,172 --> 00:10:53,130
Nachos! Yes!
260
00:10:53,174 --> 00:10:55,698
I salute you, Mongoose!
261
00:10:55,742 --> 00:10:57,700
Uh, could you help me
salute, little buddy?
262
00:10:59,180 --> 00:11:01,008
[grunts, chuckles]
263
00:11:01,058 --> 00:11:05,608
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
18453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.