Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:47,236 --> 00:04:50,030
Vamos a empezar con el est�mago.
2
00:04:50,580 --> 00:04:53,620
Y ma�ana seguiremos con
el tracto digestivo.
3
00:05:05,726 --> 00:05:08,380
Nuestra lecci�n de hoy
es sobre el est�mago.
4
00:05:22,991 --> 00:05:25,973
Como ya les dije hoy
estudiaremos el est�mago.
5
00:05:48,165 --> 00:05:49,523
El est�mago...
6
00:05:49,886 --> 00:05:53,331
...es la dilataci�n
del tubo digestivo.
7
00:05:54,675 --> 00:05:57,461
Situado entre el
es�fago y el duodeno.
8
00:05:57,491 --> 00:05:59,461
Tiene forma curva...
9
00:05:59,491 --> 00:06:02,046
...con una zona c�ncava
en la parte derecha.
10
00:06:02,515 --> 00:06:04,606
La llamamos la peque�a curvatura.
11
00:06:04,636 --> 00:06:08,088
Tiene una variedad de funciones no
todas relacionadas con la digesti�n.
12
00:06:12,042 --> 00:06:13,851
Apuesto a que t� cortaste la mano.
13
00:06:14,122 --> 00:06:15,404
�Por qu� dices eso?
14
00:06:15,434 --> 00:06:18,207
�No dec�as que quer�as que te
den una mano para el estudio?
15
00:06:20,535 --> 00:06:25,426
Se necesita mucho humor para re�r
durante la clase de anatom�a.
16
00:06:25,992 --> 00:06:29,938
Es desubicado y muy ofensivo.
17
00:06:30,109 --> 00:06:32,477
No tiene sentido continuar. Pueden irse.
18
00:06:32,507 --> 00:06:33,981
- Lo siento, profesor.
- Lo siento.
19
00:06:35,885 --> 00:06:39,465
Anoche este cuerpo estaba
intacto. Lo vi yo misma.
20
00:06:39,495 --> 00:06:42,850
Es la segunda vez en el
mes que algo as� ocurre.
21
00:06:43,227 --> 00:06:45,998
Tal vez haya un man�aco en el hospital.
22
00:06:46,028 --> 00:06:48,153
Deber�amos avisar a la polic�a.
23
00:06:48,494 --> 00:06:50,372
Eso est� fuera de discusi�n.
24
00:06:50,736 --> 00:06:53,890
La investigaci�n polic�aca
nos dar� mala reputaci�n.
25
00:06:55,661 --> 00:06:57,389
Francamente, no lo entiendo.
26
00:06:58,445 --> 00:07:02,167
Algo as� tendr�a sentido en una
sociedad de salvajes primitivos...
27
00:07:02,197 --> 00:07:04,407
�Pero hoy d�a en Nueva York?
28
00:07:05,101 --> 00:07:07,041
Pero, doctor Drydock,
�usted realmente piensa...
29
00:07:07,071 --> 00:07:09,564
...que somos tan
diferentes a los salvajes?
30
00:07:10,381 --> 00:07:11,671
No lo s�.
31
00:07:44,770 --> 00:07:47,033
Finalmente termin� con
investigaci�n antropol�gica...
32
00:07:47,063 --> 00:07:49,468
...que me pidi� la semana
pasada, profesor Stafford.
33
00:07:49,730 --> 00:07:51,855
Disculpe que tard� tanto en d�rsela.
34
00:07:51,885 --> 00:07:55,103
Pero en los �ltimos d�as
tuve la cabeza muy ocupada.
35
00:07:55,133 --> 00:07:56,501
�Pasa algo malo, Lori?
36
00:07:56,639 --> 00:07:59,709
No, no, estoy bien. Es
otra cosa, profesor.
37
00:07:59,901 --> 00:08:03,368
No te preocupes por la demora.
Tu trabajo siempre vale la pena.
38
00:08:03,635 --> 00:08:06,792
Eres la mejor investigadora
que tengo. �Qu� te preocupa?
39
00:08:08,147 --> 00:08:08,989
�Bueno?
40
00:08:08,990 --> 00:08:11,934
Ocurrieron cosas
extra�as en el hospital.
41
00:08:12,537 --> 00:08:15,092
Desaparecieron pedazos de cad�veres.
42
00:08:15,122 --> 00:08:17,646
Hoy descubrimos que alguien
hab�a robado una mano.
43
00:08:17,676 --> 00:08:22,498
Eso me suena a una broma estudiantil.
Una iniciaci�n de fraternidad.
44
00:08:23,138 --> 00:08:26,545
- Tal vez.
- Debiste ver lo que pasaba en mis d�as.
45
00:08:42,992 --> 00:08:46,407
Me puede dejar al final de la cuadra,
profesor. Enfrente del restaurante.
46
00:08:46,437 --> 00:08:47,794
Ah� es donde almuerzo.
47
00:08:47,824 --> 00:08:50,469
- Gracias por traerme.
- Es un placer, Lori.
48
00:08:53,644 --> 00:08:55,191
- �Aqu�?
- Si, gracias.
49
00:09:01,143 --> 00:09:04,771
Lori, pens� que te gusta la
comida vegetariana y microbi�tica.
50
00:09:05,006 --> 00:09:08,522
A veces, pero hoy pens�
en darme un gusto.
51
00:09:09,517 --> 00:09:12,852
Hasta luego, profesor.
Si me necesita, ll�mame.
52
00:09:12,882 --> 00:09:15,529
Ya sabe que la antropolog�a
es mi pasi�n secreta.
53
00:09:16,775 --> 00:09:18,002
Adi�s, Lori.
54
00:09:18,898 --> 00:09:19,933
Adi�s.
55
00:09:53,455 --> 00:09:55,019
Lo dej� solo por cinco minutos.
56
00:09:55,049 --> 00:09:58,137
Le avis� enseguida al m�dico de
guardia. Pas� hace diez minutos.
57
00:10:00,399 --> 00:10:01,987
Jes�s, le sacaron el coraz�n.
58
00:10:02,489 --> 00:10:05,157
Nunca vi algo as�.
Parece que fue arrancado.
59
00:10:07,917 --> 00:10:09,951
No quiero que le diga
a nadie sobre esto.
60
00:10:09,981 --> 00:10:11,581
Bueno, doctor.
61
00:12:26,721 --> 00:12:29,139
Si, �en qu� puedo ayudarla?
62
00:12:29,169 --> 00:12:33,164
Hola, soy Susan Kelly del New
York Express. �Puedo pasar?
63
00:12:33,194 --> 00:12:36,272
Pero se va a quedar
sola. Ya estaba saliendo.
64
00:12:36,302 --> 00:12:38,079
Est� bien, solo necesito unos minutos.
65
00:12:39,978 --> 00:12:42,399
Ahora que se meti�, �qu� quiere?
66
00:12:42,826 --> 00:12:44,394
Para decirle la verdad...
67
00:12:44,543 --> 00:12:46,618
...busco informaci�n
sobre los misteriosos...
68
00:12:46,619 --> 00:12:48,693
...sucesos que pasaron en su hospital.
69
00:12:49,579 --> 00:12:51,749
Algo de canibalismo por lo que escuch�.
70
00:12:51,908 --> 00:12:53,616
�D�nde escuch� esa basura?
71
00:12:53,646 --> 00:12:57,234
Solo digamos que tengo un buen olfato
72
00:12:57,959 --> 00:13:02,388
�Si? Pues debe estar resfriada, porque
no hay ning�n misterio que yo...
73
00:13:02,418 --> 00:13:04,061
Del cual est� dispuesta a hablar.
74
00:13:04,091 --> 00:13:07,501
Escuche, estoy apurada. Tengo
guardia y estoy retrasada.
75
00:13:07,858 --> 00:13:09,788
- �A esta hora?
- �Alg�n problema con eso?
76
00:13:09,818 --> 00:13:13,223
Si, usted no suele hacer guardias
nocturnas. Ya investigu�.
77
00:13:14,441 --> 00:13:16,105
Voy substituir a un colega.
78
00:13:22,931 --> 00:13:24,692
�Por qu� todos estos objetos primitivos?
79
00:13:24,722 --> 00:13:26,897
Aparte de hacer el
doctorado en Medicina...
80
00:13:27,071 --> 00:13:29,076
...tengo uno en Antropolog�a.
81
00:13:36,281 --> 00:13:37,057
�Qu� es eso?
82
00:13:37,058 --> 00:13:40,217
Es un pu�al ceremonial
para sacrificios humanos.
83
00:13:41,060 --> 00:13:42,760
Ahora, si me disculpa.
84
00:14:36,649 --> 00:14:37,649
�Alto!
85
00:14:39,731 --> 00:14:40,772
�Toran!
86
00:14:44,459 --> 00:14:45,645
Atr�penlo, r�pido.
87
00:14:50,812 --> 00:14:52,072
No lo puedo creer.
88
00:14:57,480 --> 00:14:59,091
Me parece imposible que fuera �l.
89
00:14:59,225 --> 00:15:01,011
Debemos llamar a la polic�a ahora.
90
00:15:13,545 --> 00:15:14,707
�Qu� pas�?
91
00:15:23,480 --> 00:15:24,674
�Toran!
92
00:15:25,709 --> 00:15:26,910
Toran, �por qu�?
93
00:15:27,213 --> 00:15:28,824
Toran. Toran.
94
00:15:29,811 --> 00:15:30,963
Kito lo orden�.
95
00:15:54,122 --> 00:15:56,383
Solo entend� algunas palabras.
96
00:15:56,985 --> 00:15:59,455
Kito. Kito lo orden�.
97
00:16:01,141 --> 00:16:02,867
Y nada m�s, se�or Chandler.
98
00:16:04,578 --> 00:16:08,158
Bueno, me temo que eso no ayuda mucho.
99
00:16:08,616 --> 00:16:09,616
Kito.
100
00:16:10,860 --> 00:16:12,473
Eso no me dice nada a mi.
101
00:16:12,503 --> 00:16:14,209
Pero si a mi.
102
00:16:14,966 --> 00:16:18,254
Era una palabra que era muy
com�n en todos los dialectos...
103
00:16:18,284 --> 00:16:21,921
En todos los dialectos
antiguos del sudeste asi�tico.
104
00:16:21,951 --> 00:16:23,296
�Y qu� significa?
105
00:16:24,725 --> 00:16:27,018
Algo divino o religioso.
106
00:16:27,048 --> 00:16:31,857
�Sabe si esa palabra, Kito, era usada
en el archipi�lago de Las Molucas?
107
00:16:31,887 --> 00:16:33,006
Si, lo era.
108
00:16:33,736 --> 00:16:36,228
Acabamos de saber...
109
00:16:36,406 --> 00:16:39,512
..que el joven ven�a
de esa parte del mundo.
110
00:16:39,783 --> 00:16:42,216
Entonces una de las islas Molucas...
111
00:16:42,246 --> 00:16:44,323
..tal vez tenga algo
que ver con todo esto.
112
00:16:45,041 --> 00:16:46,041
Tal vez.
113
00:16:47,017 --> 00:16:50,697
Usted parece saber mucho
sobre estas personas.
114
00:16:52,158 --> 00:16:53,236
Bastante.
115
00:16:53,508 --> 00:16:56,676
Estoy tentado de rob�rsela
al doctor Drydock.
116
00:16:56,846 --> 00:16:59,463
Solo por un tiempo.
117
00:16:59,591 --> 00:17:01,425
Olv�delo, se�or Chandler.
118
00:17:01,851 --> 00:17:03,250
Quiero mostrales algo.
119
00:17:05,271 --> 00:17:06,470
Se�orita Ridgeway...
120
00:17:06,649 --> 00:17:09,519
en las islas Molucas, �los nativos
practicaban el canibalismo?
121
00:17:09,791 --> 00:17:12,395
Todas las tribus primitivas
lo practicaban, sin excepci�n.
122
00:17:12,425 --> 00:17:13,321
Gracias.
123
00:17:13,322 --> 00:17:17,986
Hay muchas chances de que su ayudante
fuera un antrop�fago. Un can�bal.
124
00:17:18,615 --> 00:17:20,897
Hubo casos semejantes
en otras ciudades.
125
00:17:20,927 --> 00:17:23,977
Por eso el departamento de
Salud nos encarg� investigarlo.
126
00:17:24,137 --> 00:17:26,974
Por aqu�. Puedes empezar
con las diapositivas.
127
00:17:31,717 --> 00:17:35,106
Hasta ahora pudimos ocultar esto.
128
00:17:35,290 --> 00:17:39,106
Pero esta es la documentaci�n que
tenemos de varios incidentes recientes.
129
00:17:40,103 --> 00:17:42,791
Me temo que no son
muy agradables de ver.
130
00:17:46,001 --> 00:17:47,484
�Qu�? �Pare!
131
00:17:50,545 --> 00:17:51,693
Agrande la imagen.
132
00:17:54,584 --> 00:17:57,026
Este es el �nico que
hab�amos podido atrapar.
133
00:18:01,752 --> 00:18:05,341
Lo encontraron devorando el coraz�n
de una mujer muerta en un accidente.
134
00:18:05,584 --> 00:18:06,640
Incre�ble.
135
00:18:07,976 --> 00:18:10,671
Desgraciadamente, no
pudimos interrogarlo.
136
00:18:12,271 --> 00:18:13,776
Cuando lo encontr� la
polic�a reaccion�...
137
00:18:13,806 --> 00:18:16,249
...tan violentamente que
tuvieron que dispararle.
138
00:18:16,279 --> 00:18:17,945
Parece asi�tico tambi�n.
139
00:18:18,062 --> 00:18:19,961
Si, si lo era.
140
00:18:20,731 --> 00:18:24,248
Y supongo que tambi�n era
originario de Las Molucas.
141
00:18:24,371 --> 00:18:27,398
Hay un nexo entre el ayudante
del hospital y ese hombre.
142
00:18:27,689 --> 00:18:31,315
�Vieron el tatuaje en
el pecho? Es el mismo.
143
00:18:31,465 --> 00:18:34,158
Lo busqu�. Tambi�n fue
encontrado en Las Molucas.
144
00:18:34,317 --> 00:18:37,237
Mi amigo, el profesor
Stafford, lo puede confirmar.
145
00:18:38,997 --> 00:18:40,631
�Puede arreglar un
encuentro con �l ma�ana?
146
00:18:40,661 --> 00:18:42,080
- Si, estoy segura.
- Genial.
147
00:18:53,803 --> 00:18:56,992
La interpretaci�n de Lori sobre
la palabra Kito es correcta.
148
00:18:57,259 --> 00:18:59,563
Pero hay un detalle que puedo agregar.
149
00:18:59,942 --> 00:19:04,673
Era tambi�n el nombre de la isla
donde Kito supuestamente viv�a.
150
00:19:04,812 --> 00:19:06,273
- Un momento.
- Interesante.
151
00:19:09,983 --> 00:19:12,436
Este es el s�mbolo de la secta de Kito.
152
00:19:15,007 --> 00:19:16,137
Ten�a raz�n.
153
00:19:16,948 --> 00:19:18,014
Es el mismo.
154
00:19:19,956 --> 00:19:22,249
�Ellos hac�an sacrificios
de sangre para este dios?
155
00:19:22,279 --> 00:19:24,265
Oh, si lo hac�an. Con v�ctimas humanas.
156
00:19:25,086 --> 00:19:28,184
- Gracias, profesor. Adi�s.
- Nos vemos pronto, Lori.
157
00:19:28,214 --> 00:19:29,467
- Adi�s.
- Encantado de conocerlo.
158
00:19:31,120 --> 00:19:34,708
Bueno, parec�a saber mucho de
lo que hablaba su profesor.
159
00:19:34,738 --> 00:19:38,809
Es uno de los mejores antrop�logos.
Deber�a ganar el premio Nobel.
160
00:19:40,257 --> 00:19:44,140
Bueno, supongo que no hay mucho
mas en que lo pueda ayudar.
161
00:19:45,369 --> 00:19:46,988
El resto depende de usted.
162
00:19:47,454 --> 00:19:49,697
Suena como si abandonara el barco.
163
00:19:49,873 --> 00:19:52,474
Realmente no me quer�a involucrar.
164
00:21:16,481 --> 00:21:18,558
Lori, �qu� pas�?
165
00:21:18,689 --> 00:21:21,124
Hay alguien en el
departamento. Reci�n llego.
166
00:21:48,967 --> 00:21:50,885
No hay nadie ahora.
167
00:21:52,197 --> 00:21:53,381
�Falta alguna cosa?
168
00:21:53,530 --> 00:21:57,256
Si, el pu�al con el s�mbolo
de Kito. Estaba colgada ah�.
169
00:21:58,716 --> 00:22:00,220
�Quiere llamar a la polic�a?
170
00:22:00,444 --> 00:22:02,226
No, no servir�a de nada.
171
00:22:03,036 --> 00:22:06,411
Ven�a para llevarla a una
reuni�n en mi oficina.
172
00:22:07,180 --> 00:22:08,428
Podr�a haber sido peor, Lori.
173
00:22:08,674 --> 00:22:10,315
Veamos que puede hacer un trago.
174
00:22:10,345 --> 00:22:11,446
De acuerdo.
175
00:22:22,378 --> 00:22:23,659
�Se siente mejor?
176
00:22:26,080 --> 00:22:30,846
Desafortunadamente encontrar a un ladr�n
en tu casa es muy com�n en estos d�as.
177
00:22:31,880 --> 00:22:33,811
No estoy segura de que
haya sido un ladr�n.
178
00:22:33,960 --> 00:22:36,821
Temo que se trate de otra cosa,
algo que no puedo descubrir.
179
00:22:36,937 --> 00:22:38,515
Que tiene que ver con ese s�mbolo.
180
00:22:38,947 --> 00:22:40,739
Tengo miedo, Peter.
181
00:22:42,234 --> 00:22:43,923
Tengo la soluci�n.
182
00:22:44,812 --> 00:22:47,056
La reuni�n en mi oficina es sobre eso.
183
00:22:47,447 --> 00:22:49,729
No podemos dejar esperando a
nuestros compa�eros de viaje.
184
00:22:50,348 --> 00:22:53,164
�Compa�eros de viaje?
�Para ir adonde?
185
00:23:38,924 --> 00:23:42,785
En base a su informaci�n organizamos
una expedici�n a Las Molucas.
186
00:23:43,468 --> 00:23:47,132
�Sab�a que hay una isla que todav�a
es llamada Kito por los nativos?
187
00:23:48,551 --> 00:23:52,391
Vamos a tener la ayuda del doctor
Obrero, que vive all� hace a�os.
188
00:23:52,764 --> 00:23:54,765
Por supuesto que por el momento...
189
00:23:54,795 --> 00:23:57,343
...no le contaremos la verdadera
raz�n de nuestra expedici�n.
190
00:23:57,599 --> 00:24:01,153
Pero ser�a bueno que usted
pudiera venir tambi�n.
191
00:24:01,183 --> 00:24:03,742
Como antrop�loga, naturalmente.
192
00:24:04,010 --> 00:24:06,919
Ahora vea, ya tuve el visto
bueno del doctor Drydock.
193
00:24:07,061 --> 00:24:10,404
No se trata de eso. Ya
conozco Las Molucas.
194
00:24:11,140 --> 00:24:13,423
Viv� all� cuando era
una ni�a con mis padres.
195
00:24:14,095 --> 00:24:16,687
Fue el momento m�s hermoso de mi vida.
196
00:24:17,647 --> 00:24:19,567
No me gustar�a ver esos
lugares de vuelta...
197
00:24:20,220 --> 00:24:21,679
...con diferentes ojos.
198
00:24:21,709 --> 00:24:23,175
Si, pero t�...
199
00:24:23,653 --> 00:24:26,552
...no puedes vivir la vida adulta
solo con recuerdos de la infancia.
200
00:24:27,895 --> 00:24:29,642
- Hola, Peter.
- Hola.
201
00:24:29,672 --> 00:24:31,231
Ah� est�n George y Susan.
202
00:24:31,605 --> 00:24:33,972
- �Qu� hace ella aqu�?
- Es amiga de George.
203
00:24:34,410 --> 00:24:35,681
Vengan a tomar algo.
204
00:24:35,711 --> 00:24:36,711
Buena idea.
205
00:24:36,904 --> 00:24:38,945
Ella ciertamente es dura.
206
00:24:39,092 --> 00:24:42,166
Apuesto que les ha dicho que soy
una perra maleducada y entrometida.
207
00:24:43,121 --> 00:24:44,152
T� lo dijiste.
208
00:24:44,330 --> 00:24:47,178
D�jenme a�adir que soy
ambiciosa y codiciosa...
209
00:24:47,208 --> 00:24:49,640
...y vender�a mi alma al
diablo por una buena noticia.
210
00:24:49,670 --> 00:24:51,128
Nunca se sabe.
211
00:24:51,296 --> 00:24:53,455
Tal vez este sea tu primer Pulitzer.
212
00:24:53,485 --> 00:24:54,768
Eso ser�a bueno.
213
00:24:55,003 --> 00:24:56,003
No bromeas.
214
00:25:11,683 --> 00:25:14,703
�Hace cu�nto que el doctor
Obrero est� en esta isla?
215
00:25:14,733 --> 00:25:17,064
Unos 5 o 6 a�os, no lo s� exactamente.
216
00:25:20,205 --> 00:25:23,170
Con el calor y el viaje
estoy realmente cansada.
217
00:25:23,511 --> 00:25:25,746
�Ves lo qu� tiene que
soportar una periodista?
218
00:25:26,061 --> 00:25:30,174
Eso es mentira. Sabes muy bien que los
grandes reporteros no van a los lugares.
219
00:25:30,204 --> 00:25:31,819
Nunca dejan sus escritorios.
220
00:25:31,947 --> 00:25:34,092
Ah, solo cuando eres rico y famoso.
221
00:25:34,442 --> 00:25:37,174
Y eso es lo que quiero ser muy pronto.
222
00:25:37,355 --> 00:25:39,541
Y todo va a ser gracias a este viaje.
223
00:25:39,735 --> 00:25:41,708
- Quiero que as� sea.
- Yo tambi�n.
224
00:25:54,869 --> 00:25:56,742
Eso parece ser nuestro destino.
225
00:25:56,866 --> 00:26:00,973
�Por qu� un cirujano tan
famoso querr�a vivir aqu�?
226
00:26:01,251 --> 00:26:04,967
Para curar a los ind�genas.
Tiene el s�ndrome de Schweitzer.
227
00:26:41,879 --> 00:26:44,160
- Doctor Obrero.
- Hola.
228
00:26:44,190 --> 00:26:46,110
- D�jame darte una mano.
- Gracias.
229
00:26:47,470 --> 00:26:48,602
Enc�rgate del equipaje.
230
00:26:48,771 --> 00:26:50,455
Encantado de verlo de
vuelta, doctor Chandler.
231
00:26:50,456 --> 00:26:52,140
Creo que la �ltima vez
fue en Los Angeles.
232
00:26:52,170 --> 00:26:54,972
Es verdad. Perm�tame
presentarle a mi equipo.
233
00:26:55,002 --> 00:26:57,239
Ella es Lori Ridgeway,
nuestra antrop�loga.
234
00:26:57,378 --> 00:26:58,462
- Encantado de conocerla.
- �C�mo est�?
235
00:26:58,492 --> 00:26:59,629
Susan Kelly, que est�...
236
00:26:59,659 --> 00:27:01,198
- ...documentando la expedici�n.
- �C�mo est�?
237
00:27:01,228 --> 00:27:02,831
Y este es mi asistente George Harper.
238
00:27:02,861 --> 00:27:04,417
Doctor Obrero, encantado de conocerlo.
239
00:27:04,447 --> 00:27:05,944
Bien, entren.
240
00:27:20,802 --> 00:27:23,129
Espero que no lo estemos
molestando apareciendo as�.
241
00:27:23,556 --> 00:27:25,383
Pero necesit�bamos un
lugar para hacer de base.
242
00:27:25,554 --> 00:27:28,185
- Parec�a l�gico que sea ac�.
- Si, por supuesto.
243
00:27:28,368 --> 00:27:29,767
�Puedo ofrecerle un trago?
244
00:27:30,300 --> 00:27:31,399
Gracias.
245
00:27:32,042 --> 00:27:34,005
Es un placer poder ayudarles.
246
00:27:34,035 --> 00:27:36,617
La vida es muy mon�tona ac�.
247
00:27:37,086 --> 00:27:38,526
Pero tiene sus satisfacciones.
248
00:27:38,652 --> 00:27:41,767
Contrat� cuatro cargadores y
un gu�a para su expedici�n.
249
00:27:42,129 --> 00:27:43,292
Molotto.
250
00:27:47,119 --> 00:27:49,112
Molotto, este es el doctor Chandler.
251
00:27:49,289 --> 00:27:50,511
- Hola.
- Encantado de conocerlo.
252
00:27:50,541 --> 00:27:52,601
Conoce el �rea muy bien.
253
00:27:52,783 --> 00:27:55,581
Hace a�os que lo conozco y pueden
confiar en �l completamente.
254
00:27:55,611 --> 00:27:57,629
Estoy seguro que nos entenderemos bien.
255
00:27:57,659 --> 00:27:59,120
Naturalmente estaremos
en contacto por radio...
256
00:27:59,150 --> 00:28:01,167
...as� que no duden en
llamar si necesitan algo.
257
00:28:01,344 --> 00:28:04,827
Nos gustar�a empezar lo m�s
temprano posible ma�ana.
258
00:28:04,857 --> 00:28:06,115
No hay problema, se�or.
259
00:28:06,830 --> 00:28:09,865
Perd�n, estoy muy cansada.
Quisiera ir a mi habitaci�n.
260
00:28:09,895 --> 00:28:12,785
Por supuesto. Se lo agotador
que es el viaje hac�a aqu�.
261
00:28:12,815 --> 00:28:14,188
Mu�strele a la dama su habitaci�n.
262
00:28:14,348 --> 00:28:15,852
- Gracias. Adi�s.
- Por aqu�.
263
00:28:15,882 --> 00:28:17,143
Nos vemos en la ma�ana.
264
00:28:50,330 --> 00:28:52,431
Me temo que no va a ser
un crucero de placer.
265
00:28:53,370 --> 00:28:55,386
�La isla de Kito est� muy
lejos de aqu�, doctor?
266
00:28:56,823 --> 00:28:58,855
En el extremo opuesto del archipi�lago.
267
00:28:59,580 --> 00:29:02,194
Al lado de la �ltima isla
antes de entrar en el oc�ano.
268
00:29:03,288 --> 00:29:05,345
Los nativos son los
m�s primitivos que vi.
269
00:29:05,375 --> 00:29:07,324
Estoy seguro de que les ser� fascinante.
270
00:29:08,086 --> 00:29:11,586
Si entend� bien, ustedes quieren
estudiar sus h�bitos y costumbres.
271
00:29:11,616 --> 00:29:13,216
Esperemos que si.
272
00:29:13,333 --> 00:29:15,541
Me temo que no comparto su entusiasmo.
273
00:29:15,883 --> 00:29:17,579
Conozco muy bien a los nativos de Kito.
274
00:29:19,404 --> 00:29:21,433
Son crueles, supersticiosos
y no est�n dispuestos...
275
00:29:21,463 --> 00:29:23,788
...a aceptar ninguna
forma de civilizaci�n.
276
00:29:27,107 --> 00:29:29,746
A veces tengo deseos
de abandonarlo todo...
277
00:29:29,776 --> 00:29:31,977
..antes de tratar de curarlos.
278
00:29:32,489 --> 00:29:35,145
Suena como si necesitara
unas buenas vacaciones.
279
00:29:35,327 --> 00:29:38,023
�Por qu� no vuelve con nosotros
a Nueva York cuando terminemos?
280
00:29:38,053 --> 00:29:39,074
Capaz que lo haga.
281
00:30:06,569 --> 00:30:07,622
�Qu� ocurre?
282
00:30:07,652 --> 00:30:09,480
Mira, Peter. Es horrible.
283
00:30:09,969 --> 00:30:11,441
Es ese s�mbolo de vuelta.
284
00:30:14,503 --> 00:30:16,348
El s�mbolo de Kito.
285
00:30:16,984 --> 00:30:18,241
C�lmese, se�orita Ridgeway
286
00:30:18,456 --> 00:30:21,688
Si los nativos quer�an lastimarla,
lo hubieran hecho f�cilmente.
287
00:30:26,424 --> 00:30:27,889
F�jense donde pisan.
288
00:30:28,145 --> 00:30:29,408
- Aqu� tienes, Susan.
- Mi cartera.
289
00:30:29,438 --> 00:30:31,196
- Bienvenidos a bordo, se�or.
- Bien.
290
00:31:10,066 --> 00:31:12,637
�C�mo piensas que va a
ser la isla donde vamos?
291
00:31:12,765 --> 00:31:14,845
- No lo s�.
- Estoy tan ansiosa.
292
00:31:51,582 --> 00:31:52,808
Hey, Peter.
293
00:31:56,702 --> 00:31:58,163
�Es esa la isla?
294
00:31:58,760 --> 00:32:00,030
Creo que si.
295
00:32:00,446 --> 00:32:01,446
Molotto.
296
00:32:01,854 --> 00:32:04,062
Mant�n la direcci�n hacia all�.
297
00:32:08,571 --> 00:32:09,920
�Qu� pasa, se�or?
298
00:32:09,950 --> 00:32:11,995
�Cu�ndo falta para llegar a esa isla?
299
00:32:15,054 --> 00:32:16,046
Una hora.
300
00:32:16,047 --> 00:32:19,374
Tal vez un poco m�s, tenemos
problemas con el motor.
301
00:32:19,726 --> 00:32:21,606
- �Qu� pasa?
- No lo s�, est� recalentando.
302
00:32:21,636 --> 00:32:23,578
Debemos parar un tiempo para enfriarlo.
303
00:32:25,946 --> 00:32:27,973
Va a oscurecer pronto.
304
00:32:28,709 --> 00:32:30,748
Es peligroso quedarse flotando de noche.
305
00:32:30,778 --> 00:32:33,338
Tratemos de ir hasta la costa
m�s cercana y arreglar el motor.
306
00:32:33,530 --> 00:32:35,514
�Se puede llegar a esa isla de all�?
307
00:32:35,813 --> 00:32:38,858
Si, debemos ir despacio
pero creo que llegaremos.
308
00:32:39,652 --> 00:32:43,316
Creo que debemos acampar ah� esta noche
y ma�ana temprano vamos a Kito, �si?
309
00:32:43,678 --> 00:32:44,728
Suena bien.
310
00:33:05,836 --> 00:33:07,425
Eso se ve bien. �Puedo probar?
311
00:33:09,025 --> 00:33:10,103
Ah� tienes.
312
00:33:11,634 --> 00:33:12,786
�Quieres un poco, Su?
313
00:33:20,010 --> 00:33:21,290
Gracias, Molotto.
314
00:33:23,914 --> 00:33:24,927
�Para qu� las armas?
315
00:33:27,263 --> 00:33:28,629
Solo tomamos precauciones.
316
00:33:28,659 --> 00:33:30,178
Para m� es mucho.
317
00:33:30,208 --> 00:33:32,759
Es decir, a las personas que buscamos
solo les gustan los cad�veres.
318
00:33:32,789 --> 00:33:35,460
Capaz me equivoc� pero todos
aqu� parecen estar vivos.
319
00:33:35,581 --> 00:33:38,600
No tenemos de que preocuparnos
mientras estemos vivos.
320
00:33:47,649 --> 00:33:50,543
No ser�a mala idea igual
hacer guardia de todas formas.
321
00:33:50,905 --> 00:33:52,538
- �Te encargas de eso, George?
- Seguro.
322
00:33:54,745 --> 00:33:57,337
Molotto y yo haremos la
primera guardia, �de acuerdo?
323
00:34:03,669 --> 00:34:05,050
�Falta alguien?
324
00:34:05,274 --> 00:34:08,469
Makani se fue y no volvi�.
325
00:34:17,796 --> 00:34:19,866
�Qu� vamos a hacer,
Peter? �Lo vamos a buscar?
326
00:34:20,367 --> 00:34:22,778
No, es muy peligroso ir de noche.
327
00:34:24,216 --> 00:34:26,157
Si vuelve, vuelve.
328
00:34:26,328 --> 00:34:28,696
Si no deberemos buscarlo
apenas amanezca.
329
00:34:32,993 --> 00:34:34,093
�Makani!
330
00:34:35,511 --> 00:34:36,511
�Makani!
331
00:34:55,849 --> 00:34:57,086
�Qu� vamos a hacer?
332
00:34:57,694 --> 00:34:59,572
No hay se�ales de �l todav�a.
333
00:34:59,721 --> 00:35:01,865
Nosotros tres vamos a
ir a echar un vistazo.
334
00:35:02,868 --> 00:35:04,753
Nos iremos por media hora.
335
00:35:04,939 --> 00:35:07,569
Aseg�rense que nadie
abandone el campamento.
336
00:35:07,723 --> 00:35:09,146
Y quiero decir nadie.
337
00:35:10,201 --> 00:35:12,278
- �Est�s listo para ir, George?
- Si, lo estoy.
338
00:35:12,517 --> 00:35:13,968
V�monos.
339
00:35:19,742 --> 00:35:21,534
Pienso que es mejor
que nos separemos aqu�.
340
00:35:21,564 --> 00:35:23,648
Molotto, t� ve por
all�, y t� por ese lado.
341
00:35:23,678 --> 00:35:25,086
De acuerdo, nos vemos despu�s.
342
00:35:27,054 --> 00:35:29,613
- �Esperen, yo voy tambi�n!
- �Susan!
343
00:35:29,643 --> 00:35:30,643
�Peter!
344
00:35:31,862 --> 00:35:33,541
Dije que se queden en el campamento.
345
00:35:33,571 --> 00:35:36,272
Si, pero se supone que tome notas
y no lo podr� hacer si me quedo.
346
00:35:36,302 --> 00:35:37,302
Vamos.
347
00:35:41,486 --> 00:35:42,486
�Makani!
348
00:35:57,130 --> 00:35:58,505
�Makani!
349
00:36:14,181 --> 00:36:15,352
�Makani!
350
00:36:16,987 --> 00:36:17,987
�Makani!
351
00:36:19,224 --> 00:36:20,536
�Makani!
352
00:36:42,133 --> 00:36:43,150
�Qu� ocurre?
353
00:36:43,180 --> 00:36:44,665
Vino de all�.
354
00:36:44,825 --> 00:36:46,275
Deben haber encontrado a Makani.
355
00:36:56,681 --> 00:36:58,308
Esto no habr�a ocurrido si hubiera...
356
00:36:58,338 --> 00:37:00,532
...obedecido la orden de
quedarse en el campamento.
357
00:37:29,395 --> 00:37:31,455
- �Oh, vamos, Susan!
- �Qu�?
358
00:37:31,485 --> 00:37:34,526
Hay que tener respeto y todo lo
que haces es tomar fotograf�as.
359
00:37:34,857 --> 00:37:37,070
Mira, no es como si
yo lo hubiera matado.
360
00:37:37,454 --> 00:37:38,853
No quise decir eso. Quise decir...
361
00:37:38,883 --> 00:37:41,230
Esc�chame, George. Este es mi trabajo...
362
00:37:41,260 --> 00:37:44,471
...y as� es como lo hago. No
vine para pasear en la selva.
363
00:37:44,501 --> 00:37:46,776
Todo lo que te importa
es tu exclusiva, �no?
364
00:37:46,806 --> 00:37:48,478
- As� es.
- �Y como la llamaras?
365
00:37:48,508 --> 00:37:50,983
�Los h�bitos alimenticios de
los can�bales de las Molucas?
366
00:37:51,164 --> 00:37:53,005
- Se�or Harper.
- �Si?
367
00:37:53,709 --> 00:37:55,171
Estos dos cargadores tienen miedo.
368
00:37:56,037 --> 00:37:57,736
Me quiero ir de esta isla.
369
00:37:57,766 --> 00:37:59,904
Mientras se queden cerca,
ver� que est�n a salvo.
370
00:37:59,934 --> 00:38:01,935
Ahora entierren a su amigo, r�pido.
371
00:38:08,528 --> 00:38:09,773
Peter...
372
00:38:18,518 --> 00:38:21,611
Vamos, ap�rense. Dejaremos
esta isla cuando terminen.
373
00:38:25,970 --> 00:38:27,410
�Para ir d�nde, Molotto?
374
00:38:28,264 --> 00:38:29,264
Para ir a Kito.
375
00:38:29,926 --> 00:38:31,207
Esto es Kito.
376
00:38:33,626 --> 00:38:35,013
Est� equivocado, se�or Chandler.
377
00:38:35,247 --> 00:38:36,404
No, no.
378
00:38:36,570 --> 00:38:38,031
Es usted quien est� equivocado.
379
00:38:38,477 --> 00:38:42,183
Si no fuese por el problema del motor
nos hubiese llevado a otra isla.
380
00:38:42,213 --> 00:38:43,213
Supongo que...
381
00:38:44,050 --> 00:38:45,456
Supongo que me confund�.
382
00:38:45,486 --> 00:38:47,858
Todas esas islas
son muy parecidas.
383
00:38:48,007 --> 00:38:49,650
Es muy dif�cil diferenciarlas.
384
00:39:20,769 --> 00:39:22,990
Si nos est� llevando en
la direcci�n correcta...
385
00:39:23,020 --> 00:39:25,068
..la aldea se encuentra
al final de ese sendero.
386
00:39:26,811 --> 00:39:30,406
Ser�a mejor que para estar m�s
seguros vayamos por otra direcci�n.
387
00:39:37,068 --> 00:39:39,790
- �Vieron lo que yo vi?
- Si, un ind�gena.
388
00:39:47,015 --> 00:39:48,930
Peter, �qu� crees que quieran?
389
00:39:52,448 --> 00:39:53,547
Extra�o.
390
00:40:04,116 --> 00:40:05,380
�Qu� dijeron?
391
00:40:05,828 --> 00:40:07,918
Quieren volver al bote. Tienen miedo.
392
00:40:10,979 --> 00:40:13,029
Esperen un minuto. Son demasiados.
393
00:40:13,059 --> 00:40:14,059
No, espera.
394
00:40:14,254 --> 00:40:16,140
Capaz no quieren atacarnos, sino hablar.
395
00:40:16,170 --> 00:40:18,397
Es lo mismo. Creo que
debemos demostrar fuerza.
396
00:40:19,314 --> 00:40:20,503
�Dile que vuelva!
397
00:41:57,785 --> 00:42:01,207
Creo que debemos ir a alguna parte
alta, para defendernos mejor.
398
00:42:03,271 --> 00:42:04,375
Vamos, chicas.
399
00:42:06,407 --> 00:42:07,921
B�jenlo y entrerrenglono.
400
00:42:17,213 --> 00:42:18,213
Hola.
401
00:42:21,959 --> 00:42:24,081
Doctor Obrero, �me escucha?
402
00:42:25,063 --> 00:42:26,289
�Se�or Chandler!
403
00:42:26,460 --> 00:42:29,159
Se�or Chandler, pude comunicarme.
404
00:42:29,189 --> 00:42:30,353
Oh, gracias a dios.
405
00:42:33,601 --> 00:42:34,945
�Doctor Obrero?
406
00:42:35,063 --> 00:42:37,249
Habla Chandler. Escuche...
407
00:42:37,496 --> 00:42:39,455
Los can�bales nos atacaron.
408
00:42:39,852 --> 00:42:43,159
Mataron a dos de nuestros cargadores
y ahora est�n detr�s nuestro.
409
00:42:43,461 --> 00:42:44,525
�Nuestra qu�?
410
00:42:45,496 --> 00:42:46,648
�Nuestra posici�n?
411
00:42:47,821 --> 00:42:51,842
Estamos a 2 millas al sudeste
de nuestro punto de desembarque.
412
00:42:52,909 --> 00:42:54,050
�Noroeste?
413
00:42:54,984 --> 00:42:56,232
�A 3 millas?
414
00:42:57,353 --> 00:42:59,641
�Un edificio blanco en un claro?
415
00:43:00,157 --> 00:43:02,258
Si, si, entend� todo.
416
00:43:03,453 --> 00:43:04,584
Ma�ana por la ma�ana.
417
00:43:05,700 --> 00:43:08,409
Bueno, espero que podamos llegar all�.
418
00:43:08,932 --> 00:43:12,121
Si, si, mientras mas pronto
mejor. Adi�s, doctor.
419
00:43:14,890 --> 00:43:16,746
Est� en camino con ayuda.
420
00:43:17,119 --> 00:43:19,116
Pero debemos llegar a
un viejo edificio...
421
00:43:19,146 --> 00:43:22,474
...abandonado de las misiones
que est� a unas 3 millas de aqu�.
422
00:43:22,698 --> 00:43:25,883
Ustedes chicas descansen.
Nosotros cuatro haremos guardia.
423
00:43:26,116 --> 00:43:27,795
Todos vamos a hacer guardia.
424
00:43:28,012 --> 00:43:30,585
No creo que nadie pueda
dormir esta noche.
425
00:44:58,398 --> 00:44:59,747
�Ayuda!
426
00:45:00,803 --> 00:45:02,536
�Ayuda!
427
00:45:03,139 --> 00:45:04,467
�Doctor Chandler!
428
00:45:05,096 --> 00:45:06,291
�Por aqu�!
429
00:45:07,715 --> 00:45:08,373
�Qu� pas�?
430
00:45:08,374 --> 00:45:10,594
Escuchamos los gritos,
vinimos y lo encontramos as�.
431
00:45:29,190 --> 00:45:30,950
�D�nde estaba usted cuando atacaron?
432
00:45:30,980 --> 00:45:34,072
Atacaron desde la jungla, se�or.
Est� muy oscuro para verlos.
433
00:45:34,264 --> 00:45:35,663
Estaba de guardia, se�or.
434
00:45:35,693 --> 00:45:37,922
- No lo estabas...
- Peter, basta.
435
00:45:38,242 --> 00:45:41,489
Es una noche muy oscura, le pod�a
pasar a cualquiera de nosotros.
436
00:45:43,623 --> 00:45:44,702
Perd�n.
437
00:46:43,801 --> 00:46:45,433
�Est�s seguro de que vamos
en la direcci�n correcta?
438
00:46:45,463 --> 00:46:46,756
Si, creo que si.
439
00:46:47,598 --> 00:46:48,841
Sigamos caminando.
440
00:46:51,308 --> 00:46:52,396
�Qu� pasa?
441
00:46:53,580 --> 00:46:55,479
Algo malo va a suceder, se�or.
442
00:46:57,852 --> 00:46:59,633
Miren all�. All�.
443
00:47:13,503 --> 00:47:14,572
- �No!
- �Atr�penlo!
444
00:47:14,602 --> 00:47:16,586
�No! �No!
445
00:47:19,466 --> 00:47:20,617
- �Susan!
- No.
446
00:47:22,625 --> 00:47:23,625
�Susan!
447
00:47:25,163 --> 00:47:26,198
�Susan!
448
00:47:28,128 --> 00:47:29,568
�No! �No!
449
00:47:32,307 --> 00:47:33,307
�Ayuda!
450
00:47:35,325 --> 00:47:36,466
�Ayuda!
451
00:47:42,707 --> 00:47:44,190
- �Susan!
- �George!
452
00:47:50,557 --> 00:47:51,719
�Su�ltenme!
453
00:50:55,481 --> 00:50:56,782
�Y Susan?
454
00:50:57,262 --> 00:50:58,575
Se la llevaron.
455
00:51:00,067 --> 00:51:02,499
Espero que no le hagan lo mismo a ella.
456
00:51:04,121 --> 00:51:05,358
V�monos.
457
00:52:30,001 --> 00:52:31,001
�Lori!
458
00:52:31,612 --> 00:52:32,612
�Si?
459
00:52:37,266 --> 00:52:38,440
Lo conseguimos.
460
00:52:40,136 --> 00:52:42,236
Me pregunto que eran esos nativos.
461
00:52:42,504 --> 00:52:45,472
Creo que pensaban que ten�an
poderes sobrenaturales.
462
00:52:45,728 --> 00:52:48,713
Esos can�bales estaban
aterrados. Eso nos salv�.
463
00:52:49,916 --> 00:52:51,030
Vamos.
464
00:52:58,133 --> 00:52:59,188
�Doctor!
465
00:53:00,872 --> 00:53:02,024
Oh, gracias a dios.
466
00:53:02,184 --> 00:53:04,168
- Que bueno verlo.
- Se termin�.
467
00:53:04,680 --> 00:53:05,789
Aqu� est�n seguros.
468
00:53:06,183 --> 00:53:10,016
Fue terrible lo que pasamos.
Pens� que no �bamos a llegar.
469
00:53:10,189 --> 00:53:14,219
Ya est�n fuera de peligro. Mis
hombres est�n vigilando hace horas.
470
00:53:19,595 --> 00:53:20,686
Est�s bien, Lori.
471
00:53:21,646 --> 00:53:23,032
Tra� algo de tomar.
472
00:53:24,099 --> 00:53:25,765
�Y los otros dos? �D�nde est�n?
473
00:53:25,795 --> 00:53:29,597
Fue horrible. Devoraron a
George delante de nuestros ojos
474
00:53:29,874 --> 00:53:31,858
Se llevaron a Susan con ellos.
475
00:53:32,630 --> 00:53:34,322
No hubo nada que podamos hacer.
476
00:53:35,211 --> 00:53:37,152
Tuvimos suerte de poder escapar.
477
00:53:37,568 --> 00:53:39,008
Me temo que no hay esperanza para ella.
478
00:53:39,038 --> 00:53:41,387
Es incre�ble que no podamos hacer nada.
479
00:53:42,725 --> 00:53:43,829
Lo siento mucho.
480
00:53:45,877 --> 00:53:46,880
Lo siento.
481
00:53:50,602 --> 00:53:53,770
Es necesario irnos de aqu� ya,
Chandler. Ella necesita recuperarse.
482
00:53:53,945 --> 00:53:55,872
Igualmente no hay nada
m�s para hacer aqu�.
483
00:53:57,118 --> 00:54:00,384
Muy pronto esta isla
ser� solo un mal sue�o.
484
00:54:00,414 --> 00:54:02,996
Una pesadilla que tienen
que tratar de olvidar.
485
00:54:05,724 --> 00:54:06,823
Debemos irnos ahora.
486
00:54:06,947 --> 00:54:09,044
Si, pero usted solo tiene un bote.
487
00:54:09,393 --> 00:54:12,194
A dos millas por la costa
encontrar� una lancha.
488
00:54:12,578 --> 00:54:14,157
Eso los llevar� a su bote.
489
00:54:20,434 --> 00:54:22,951
- Pero...
- Lo vi cuando ven�a para ac�.
490
00:54:23,271 --> 00:54:25,394
Los ver� ma�ana por
la ma�ana en la aldea.
491
00:54:25,564 --> 00:54:27,143
Molotto, acomp��alos.
492
00:54:33,282 --> 00:54:34,413
�Y usted?
493
00:54:34,867 --> 00:54:38,136
No puedo volver ahora. Debo
esperar a que vengan mis hombres.
494
00:54:38,925 --> 00:54:40,941
No es necesario que vengas con nosotros.
495
00:54:40,971 --> 00:54:43,218
Qu�date aqu� con el doctor Obrero.
496
00:54:43,248 --> 00:54:44,338
Pero lo necesitan.
497
00:54:44,722 --> 00:54:47,500
Soy un navegante experimentado.
No va a haber problemas.
498
00:54:47,674 --> 00:54:52,060
Adem�s pienso que ustedes
necesitan toda la ayuda posible.
499
00:54:56,558 --> 00:54:58,152
Los ver� ma�ana en la aldea.
500
00:54:58,182 --> 00:54:59,974
Y tengan cuidado.
501
00:55:58,505 --> 00:55:59,505
�Qu� pasa?
502
00:56:03,294 --> 00:56:05,705
- Algo est� mal.
- �Qu� est� mal?
503
00:56:05,735 --> 00:56:08,014
Ah� est� la lancha,
justo como dijo Obrero.
504
00:56:10,099 --> 00:56:11,171
Vamos.
505
00:56:23,179 --> 00:56:24,194
Peter...
506
00:56:27,160 --> 00:56:29,909
Si, �pero como supo
Obrero donde est�bamos?
507
00:56:31,701 --> 00:56:33,741
Porque no le dije por la
radio que est�bamos en una...
508
00:56:33,771 --> 00:56:36,043
...isla diferente a la que �l pensaba.
509
00:56:36,821 --> 00:56:40,312
Y no dud� ni por un segundo de decirnos
de que vayamos a la antigua misi�n.
510
00:56:41,091 --> 00:56:43,122
Supongo que el habernos
encontrado con can�bales...
511
00:56:43,152 --> 00:56:45,230
...fue suficiente para
que sepa donde est�bamos.
512
00:56:47,231 --> 00:56:49,436
Esa isla esconde algo.
513
00:56:50,269 --> 00:56:52,540
Algo m�s peligroso que esos can�bales.
514
00:56:53,774 --> 00:56:57,009
Y Obrero hizo todo lo posible
por mantenernos alejados de aqu�.
515
00:56:58,161 --> 00:57:00,693
En primer lugar nos mand�
a la isla equivocada...
516
00:57:00,723 --> 00:57:02,613
...usando a Molotto
para asegurarse de eso.
517
00:57:02,909 --> 00:57:06,286
Y estaba muy ansioso de que nos vayamos.
518
00:57:06,997 --> 00:57:09,038
�T� crees que lo que quiere esconder...
519
00:57:09,068 --> 00:57:11,774
...tiene algo que ver con las
criaturas que nos salvaron?
520
00:57:12,713 --> 00:57:13,726
No lo s�.
521
00:57:14,547 --> 00:57:15,710
Es posible.
522
00:57:18,864 --> 00:57:20,240
�Y qu� quieres hacer al respecto?
523
00:57:20,720 --> 00:57:23,277
Yo creo que debemos descubrir
de que se trata todo esto.
524
00:57:23,507 --> 00:57:26,494
Est�s loco. De milagro estamos vivos.
525
00:57:27,228 --> 00:57:30,201
�Por qu� no informamos a las autoridades
una vez que nos vayamos de aqu�?
526
00:57:30,231 --> 00:57:32,924
Eso le dar�a tiempo a
Obrero para encubrir todo.
527
00:57:33,916 --> 00:57:36,540
Tendr� cuidado. Estar� todo bien.
528
00:57:37,031 --> 00:57:39,271
Quiero que me esperes
mar adentro en esto.
529
00:57:39,484 --> 00:57:40,700
Lista para recogerme.
530
00:57:40,828 --> 00:57:42,993
Pero si hay alg�n peligro
quiero que te vayas...
531
00:57:43,023 --> 00:57:44,931
...de esta isla y no
te preocupes por mi.
532
00:57:46,639 --> 00:57:48,650
No, Peter, no puedes
volver. No te dejar�.
533
00:57:48,680 --> 00:57:51,671
Vamos a ver si esto arranca
y lo metemos al agua.
534
00:58:02,601 --> 00:58:04,332
No me sorprende.
535
00:58:04,986 --> 00:58:06,583
Vamos a ver el otro.
536
00:58:23,884 --> 00:58:25,313
�Peter, cuidado!
537
00:58:39,880 --> 00:58:41,201
Obrero.
538
00:58:51,489 --> 00:58:53,270
Peter, mira, es Susan.
539
00:58:54,614 --> 00:58:55,702
�Susan!
540
00:58:56,555 --> 00:58:57,632
Susan.
541
00:59:08,997 --> 00:59:11,195
Ahora vamos a abrir la vena yugular...
542
00:59:11,643 --> 00:59:15,456
...as� el bypass va a aliviar
la presi�n arterial el cerebro.
543
00:59:16,383 --> 00:59:19,888
Despu�s de la operaci�n se le
suministrar� la sangre extra�da.
544
00:59:21,238 --> 00:59:22,238
No
545
00:59:27,247 --> 00:59:28,247
�No!
546
00:59:28,559 --> 00:59:29,559
�No!
547
00:59:32,553 --> 00:59:33,619
Por favor.
548
00:59:34,035 --> 00:59:35,198
Se lo suplico.
549
00:59:36,489 --> 00:59:37,563
�No!
550
00:59:39,280 --> 00:59:41,627
Por favor no me haga esto, doctor.
551
00:59:45,477 --> 00:59:47,333
�No! �No!
552
00:59:47,861 --> 00:59:48,861
�No!
553
01:00:11,874 --> 01:00:13,613
�No, por favor!
554
01:00:27,904 --> 01:00:29,035
�No!
555
01:01:08,519 --> 01:01:12,009
Los gritos del paciente me molestaban.
Proced� a cortarle las cuerdas vocales.
556
01:01:17,694 --> 01:01:21,993
Ahora le pondr� una segunda inyecci�n
para mantener a la paciente consciente.
557
01:02:00,715 --> 01:02:02,582
�Segura que no quieres quedarte aqu�?
558
01:02:02,710 --> 01:02:04,470
�Crees qu� estar�a m�s segura?
559
01:02:06,543 --> 01:02:07,705
Vamos.
560
01:02:45,975 --> 01:02:47,650
- �Qu� pasa?
- No lo s�.
561
01:02:47,680 --> 01:02:51,077
Pens� que vi algo. Capaz
solo fue una sombra.
562
01:03:02,947 --> 01:03:04,035
Vamos.
563
01:03:30,107 --> 01:03:34,267
Ahora, estoy preparado para pasar
una nueva frontera de la ciencia.
564
01:03:34,742 --> 01:03:37,712
Estoy por trasplantar el
cerebro de una joven...
565
01:03:37,742 --> 01:03:41,023
...al cuerpo de un hombre que
est� muerto desde hace 10 d�as.
566
01:03:41,711 --> 01:03:43,982
Con respecto a ti, te garantizo...
567
01:03:44,164 --> 01:03:47,892
...que seguir�s viviendo como
las otras criaturas que cre�.
568
01:06:03,210 --> 01:06:05,763
Trat� de mantenerlos alejados de Kito.
569
01:06:06,476 --> 01:06:09,238
Ahora su obstinaci�n no
me deja otra alternativa.
570
01:06:17,254 --> 01:06:18,436
Bien, Chandler...
571
01:06:20,119 --> 01:06:21,147
Por aqu�.
572
01:06:27,760 --> 01:06:29,954
Creo que todav�a est�n
preocupados por Susan.
573
01:06:30,131 --> 01:06:31,245
Bueno, ah� est�.
574
01:06:34,512 --> 01:06:38,094
Ustedes son el t�pico ejemplo
de la inteligencia mediocre.
575
01:06:38,124 --> 01:06:40,330
Suficiente para descubrir la
existencia de mi secreto...
576
01:06:40,360 --> 01:06:42,624
..pero absolutamente
incapaz de comprenderlo.
577
01:06:43,639 --> 01:06:45,471
Un lun�tico sanguinario.
578
01:06:46,727 --> 01:06:48,343
Es un juicio muy superficial.
579
01:06:50,028 --> 01:06:52,091
La diferencia entre
su ciencia y la m�a...
580
01:06:52,121 --> 01:06:55,823
...es que no me limito a corregir
las imperfecciones de la naturaleza.
581
01:06:55,993 --> 01:06:57,548
Yo mejoro la naturaleza.
582
01:06:57,679 --> 01:06:59,579
Soy el primero en encontrar la forma...
583
01:06:59,609 --> 01:07:01,017
...de prolongar la expectativa
de vida del hombre...
584
01:07:01,047 --> 01:07:03,035
...por cientos de a�os.
585
01:07:03,418 --> 01:07:05,071
�Ven estos cad�veres?
586
01:07:06,073 --> 01:07:08,275
Puedo volverlos a la vida cuando quiera.
587
01:07:08,898 --> 01:07:10,942
Trabaj� en este proyecto por a�os.
588
01:07:12,183 --> 01:07:15,074
Aqu� solo pude utilizar nativos.
589
01:07:16,663 --> 01:07:20,736
Les dije que aquellos que
participasen en mis experimentos...
590
01:07:20,853 --> 01:07:22,247
...se volver�an dioses.
591
01:07:22,993 --> 01:07:24,320
Y no estaba mintiendo.
592
01:07:24,483 --> 01:07:27,669
Supongo que gracias a usted
volvieron al canibalismo.
593
01:07:28,411 --> 01:07:31,302
Eran sus rituales religiosos,
los cuales ayude a revivirlos.
594
01:07:32,358 --> 01:07:34,442
Sus creencias era una
forma de que vinieran aqu�.
595
01:07:38,483 --> 01:07:40,895
Molotto, prepara la
camilla de operaciones.
596
01:07:41,878 --> 01:07:44,856
Estoy ansioso por experimentar con
un cerebro de un hombre cauc�sico.
597
01:07:44,886 --> 01:07:46,342
�R�pido, Lori, vete!
598
01:07:46,759 --> 01:07:47,825
�Chandler!
599
01:07:50,134 --> 01:07:52,604
Ciertamente no favoreci�
a nadie haciendo eso.
600
01:08:30,223 --> 01:08:34,195
Ahora le voy a poner una inyecci�n
as� duerme y guarda fuerzas.
601
01:08:36,440 --> 01:08:39,427
El paciente tiene que estar en
las mejores condiciones f�sicas.
602
01:08:41,304 --> 01:08:43,098
Ma�ana a la ma�ana le
trasplantar� su cerebro...
603
01:08:43,128 --> 01:08:45,070
...a uno de los cad�veres
que vio en el otro cuarto.
604
01:08:45,507 --> 01:08:48,905
Morir� para vivir de nuevo
en un cuerpo m�s joven.
605
01:08:49,282 --> 01:08:51,618
Despu�s va a decirme si
la operaci�n tuvo �xito.
606
01:08:51,791 --> 01:08:54,364
Como es pasar de la vida a la muerte...
607
01:08:54,394 --> 01:08:55,959
...y de la muerte a la vida.
608
01:08:56,823 --> 01:08:58,615
En unos minutos dormir�.
609
01:09:00,408 --> 01:09:01,710
Dulces sue�os.
610
01:12:58,964 --> 01:13:02,248
Molotto, prepara el cad�ver receptor.
611
01:13:15,379 --> 01:13:18,397
Sost�n la cabeza mientras
le quito el cuero cabelludo.
612
01:13:20,872 --> 01:13:21,875
Ten cuidado ahora.
613
01:13:22,408 --> 01:13:23,408
Las pinzas, r�pido.
614
01:13:34,714 --> 01:13:36,239
Est� perfecto.
615
01:17:06,133 --> 01:17:07,133
Levanta su cabeza.
616
01:17:19,891 --> 01:17:22,645
No le veo sentido a darle esta
cabellera de nativo a usted...
617
01:17:22,675 --> 01:17:24,510
...durante el procedimiento tradicional.
618
01:17:25,285 --> 01:17:29,020
Ellos creen que us�ndola
incrementan sus poderes masculinos.
619
01:17:29,564 --> 01:17:31,977
Una larga tradici�n
dudosamente efectiva.
620
01:18:10,078 --> 01:18:11,923
Necesito un recipiente para la sangre.
621
01:18:22,784 --> 01:18:24,299
Ha llegado la hora...
622
01:18:24,694 --> 01:18:27,659
...de que usted cumpla su
parte en el procedimiento...
623
01:18:27,689 --> 01:18:31,173
La ciencia requiere ciertos
sacrificios para sortear obst�culos.
624
01:18:31,794 --> 01:18:33,972
Usted se sentir� mejor sabiendo
que las pr�ximas generaciones...
625
01:18:34,002 --> 01:18:36,946
...se beneficiar�n de mis experimentos.
626
01:18:43,519 --> 01:18:46,727
Bien, Molotto. Preparemos
la transfusi�n.
627
01:19:28,232 --> 01:19:31,368
Casi logra destruir el
trabajo de toda mi vida.
628
01:19:31,398 --> 01:19:32,997
Deber�a matarlo ahora...
629
01:19:33,583 --> 01:19:35,845
...pero estoy determinado
a tener su cerebro.
630
01:19:36,410 --> 01:19:38,682
Va a ser la culminaci�n de mi carrera.
631
01:19:41,273 --> 01:19:42,352
P�nganlo sobre la camilla.
632
01:19:51,685 --> 01:19:53,093
�R�pido, atr�penlo!
633
01:20:12,239 --> 01:20:13,967
�Qu� hacen?
�Atr�penlo!
634
01:21:13,169 --> 01:21:14,204
�No!
635
01:21:17,647 --> 01:21:18,778
�Su�ltenme!
636
01:21:32,049 --> 01:21:33,049
�Lori!
637
01:21:33,692 --> 01:21:35,484
Peter, �est�s bien?
638
01:21:54,007 --> 01:21:55,119
V�monos.
48961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.