All language subtitles for Wok.of.Love.E03.180508.360p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,130 --> 00:00:17,100 I ate my first fortune cookie at a Chinese restaurant... 2 00:00:17,100 --> 00:00:19,403 in San Francisco when I was 15 years old. 3 00:00:20,003 --> 00:00:21,938 Are you talking about the cookie that has... 4 00:00:21,938 --> 00:00:23,707 a short fortune message inside? 5 00:00:23,940 --> 00:00:27,144 Yes. I'll never forget what it said. 6 00:00:27,210 --> 00:00:28,645 What did it say? 7 00:00:30,380 --> 00:00:33,016 Trust in a dog than a man. 8 00:00:33,016 --> 00:00:36,920 It means I should rather trust a dog in heat than a man. 9 00:00:37,988 --> 00:00:40,290 - You trust me though, right? - Of course. 10 00:00:41,224 --> 00:00:44,728 Fortune cookies are all rubbish. It's all just for fun. 11 00:00:47,497 --> 00:00:49,766 You really were a gangster. 12 00:00:49,766 --> 00:00:51,168 - Watch what you say. - Hey, lady. 13 00:00:51,168 --> 00:00:52,202 How dare she say that? 14 00:00:52,202 --> 00:00:53,737 Let's go. 15 00:00:54,971 --> 00:00:57,007 Don't get the woman involved. 16 00:00:59,242 --> 00:01:00,911 Didn't you get married already? 17 00:01:00,911 --> 00:01:03,346 I'm getting married tomorrow. What is it? 18 00:01:03,346 --> 00:01:06,383 Can I say something since I got hit? 19 00:01:07,517 --> 00:01:10,187 - Don't get married. - What? 20 00:01:10,187 --> 00:01:13,690 Can you get married later? Delay it. Okay? 21 00:01:13,690 --> 00:01:14,958 Why? 22 00:01:16,159 --> 00:01:18,395 Getting a divorce is hard. 23 00:01:19,629 --> 00:01:21,131 Are you crazy? 24 00:01:21,698 --> 00:01:23,567 I'll get going, chef. 25 00:01:24,101 --> 00:01:25,268 Don't go. 26 00:01:25,268 --> 00:01:28,805 Why? I thought you were going to keep me out of it. 27 00:01:30,073 --> 00:01:32,409 Weddings are not important. 28 00:01:32,709 --> 00:01:34,344 Don't get married. 29 00:01:35,579 --> 00:01:37,714 I'll make you a bowl of jajangmyeon. 30 00:01:38,515 --> 00:01:39,649 Don't go. 31 00:01:39,649 --> 00:01:43,086 Are you saying my wedding isn't important? 32 00:01:43,086 --> 00:01:45,055 No, it's far worse than that. 33 00:01:45,055 --> 00:01:46,156 Weddings are a scam. 34 00:01:46,156 --> 00:01:48,391 People exchange rings and swear that they'll love each other... 35 00:01:48,391 --> 00:01:49,593 until the moment they die. 36 00:01:49,593 --> 00:01:51,394 It's a promise they make just to scam each other. 37 00:01:53,830 --> 00:01:57,000 "Trust in a dog than a man." 38 00:01:57,200 --> 00:01:59,269 Did... Did she just swear? 39 00:01:59,269 --> 00:02:00,904 - It sounded like it. - Yes. 40 00:02:00,904 --> 00:02:02,372 Did you understand what she said? 41 00:02:03,240 --> 00:02:04,374 Swear in our language. 42 00:02:04,374 --> 00:02:06,743 Don't be a coward and swear in English. 43 00:02:06,743 --> 00:02:08,778 So what did you say about men again? 44 00:02:08,778 --> 00:02:12,649 "Trust in a dog than a man." 45 00:02:12,649 --> 00:02:13,717 Dog. 46 00:02:13,717 --> 00:02:15,886 - I got that too. - What about dogs? 47 00:02:16,219 --> 00:02:17,687 Are you saying... 48 00:02:17,854 --> 00:02:20,824 I'm worse than a dog in heat? 49 00:02:20,824 --> 00:02:22,159 You weren't... 50 00:02:22,425 --> 00:02:25,428 saying that to me, 51 00:02:26,263 --> 00:02:27,664 were you? 52 00:02:28,098 --> 00:02:31,001 Do you consider yourself a woman, Mr. Gangster? 53 00:02:31,001 --> 00:02:33,069 - Hey, come on. - Look at him. 54 00:02:33,069 --> 00:02:34,104 Exactly. 55 00:02:34,104 --> 00:02:35,639 So why are you men... 56 00:02:35,639 --> 00:02:37,874 telling me not to get married? 57 00:02:37,874 --> 00:02:40,210 And how can you say my wedding isn't important? 58 00:02:40,710 --> 00:02:43,180 The fact that you'd tell a woman who's getting married tomorrow... 59 00:02:43,180 --> 00:02:46,183 not to get married because it's hard to get a divorce... 60 00:02:46,183 --> 00:02:47,884 is pure nonsense. 61 00:02:47,884 --> 00:02:49,586 It's complete garbage talk. 62 00:02:49,586 --> 00:02:51,555 It's not a decent think to say as a human being. 63 00:02:51,555 --> 00:02:53,156 Am I wrong? 64 00:02:53,456 --> 00:02:54,824 My husband... 65 00:02:54,824 --> 00:02:56,426 grows his hair out if I want him to. 66 00:02:56,426 --> 00:02:58,962 If I tell him not to cut his hair like a gangster, he doesn't. 67 00:02:58,962 --> 00:03:02,132 And if I tell him to partially perm his hair, he does. 68 00:03:02,966 --> 00:03:06,002 Didn't you just get married a month ago? 69 00:03:06,002 --> 00:03:08,205 You were a month before me. 70 00:03:08,638 --> 00:03:10,807 Did this happen in just a month? 71 00:03:10,807 --> 00:03:13,109 How can love change? 72 00:03:13,109 --> 00:03:15,879 - Are you busy tomorrow? - Why? 73 00:03:15,879 --> 00:03:17,080 - Are you busy? - Yes. 74 00:03:17,080 --> 00:03:18,582 Come even if you're busy. Are you busy? 75 00:03:18,582 --> 00:03:20,150 - I'm not busy. - Come even if you're busy. 76 00:03:20,150 --> 00:03:23,954 Here. You don't have to pay me congratulatory money. 77 00:03:23,954 --> 00:03:26,389 All of you should come to my wedding tomorrow... 78 00:03:26,389 --> 00:03:29,326 and have some delicious food. 79 00:03:29,326 --> 00:03:32,862 I'll just pretend that I had jajangmyeon. 80 00:03:33,930 --> 00:03:36,299 Did you get divorced many times... 81 00:03:36,299 --> 00:03:38,201 to know that a divorce is hard? 82 00:03:38,401 --> 00:03:40,503 I'll wait for the two of you. 83 00:03:40,503 --> 00:03:44,140 I really want to serve you food. 84 00:03:45,041 --> 00:03:48,211 My dress doesn't have any sleeves, but I got scrapes all over. 85 00:03:49,145 --> 00:03:52,282 You have to come. I'll kill you if you don't. 86 00:04:04,494 --> 00:04:07,230 Boss, are you going to go to her wedding? 87 00:04:08,865 --> 00:04:10,200 Boss. 88 00:04:11,001 --> 00:04:13,436 He's getting away. 89 00:04:13,937 --> 00:04:17,741 Hey! There's still a lot of time left. 90 00:04:17,741 --> 00:04:20,410 Do you want to reverse, or should we go to you? 91 00:04:30,587 --> 00:04:33,356 Just eat the jajangmyeon you ordered. 92 00:04:33,356 --> 00:04:35,925 We won't ask for anything else. 93 00:04:35,925 --> 00:04:39,963 I'll never set foot in that ridiculous restaurant again. 94 00:04:41,097 --> 00:04:42,599 Are you finished? 95 00:04:42,599 --> 00:04:44,801 I'm Seo Poong... 96 00:04:44,801 --> 00:04:47,904 from the Chinese restaurant in Giant Hotel. 97 00:04:48,038 --> 00:04:51,408 If you bring chunjang with you, I can make jajangmyeon for you. 98 00:04:51,408 --> 00:04:53,109 You should learn a thing or two from me. 99 00:05:14,130 --> 00:05:17,033 Sir, this is the second quarter's promotion list. 100 00:05:17,033 --> 00:05:20,270 General Manager, did you come all the way here? 101 00:05:27,377 --> 00:05:29,879 You need to make the announcement tomorrow morning. 102 00:05:30,647 --> 00:05:32,682 I'm too lazy. Let's do it this way. 103 00:05:33,450 --> 00:05:35,719 - Pardon? - Can I do that? 104 00:05:35,752 --> 00:05:37,554 Sure. 105 00:05:46,029 --> 00:05:48,131 Why do I have to sign so many things? 106 00:05:48,131 --> 00:05:52,102 Hey, my toes are a lot stronger than last month. 107 00:05:52,102 --> 00:05:53,503 Yes. 108 00:05:55,004 --> 00:05:56,873 The chairman wants you... 109 00:05:56,873 --> 00:05:59,109 to cut down on working out. 110 00:06:00,143 --> 00:06:03,146 Let me check one thing. You know the Chinese restaurant's sous chef? 111 00:06:03,146 --> 00:06:04,614 Seo Poong? 112 00:06:04,614 --> 00:06:07,817 - I took care of it like you asked. - Okay. 113 00:06:13,089 --> 00:06:15,759 If you ever show up in front of us, we'll turn you into a pickle. 114 00:06:15,759 --> 00:06:19,195 We'll have you buried in chunjang for a month. 115 00:06:19,195 --> 00:06:20,463 I don't care if you just got married. 116 00:06:20,463 --> 00:06:21,464 We'll take everything white... 117 00:06:21,464 --> 00:06:23,666 on your body whether it's your teeth or your eyes... 118 00:06:23,666 --> 00:06:26,202 and turn them black like chunjang. 119 00:06:26,202 --> 00:06:29,239 You won't be able to pee anymore. Why? 120 00:06:29,339 --> 00:06:31,474 The salt in the chunjang will block your bladder. 121 00:06:31,474 --> 00:06:34,244 It's going to hurt a lot. 122 00:06:34,544 --> 00:06:37,914 Hey, is that what you want? 123 00:06:37,914 --> 00:06:42,085 If not, you better avoid us. 124 00:06:42,085 --> 00:06:43,920 Don't cross over to that side. 125 00:06:44,354 --> 00:06:45,688 Got it? 126 00:06:47,290 --> 00:06:49,993 Bye. You better wash your face. 127 00:07:39,809 --> 00:07:41,344 Have dinner here. 128 00:07:41,878 --> 00:07:43,446 I'm sure you didn't eat yet. 129 00:07:44,047 --> 00:07:45,682 I'll make you wonton noodles. 130 00:07:46,282 --> 00:07:48,017 I won't make it spicy since it's late. 131 00:07:53,423 --> 00:07:59,128 - When you're young you don't know - By the way, 132 00:07:59,128 --> 00:08:01,297 do they not have any chunjang at a hotel? 133 00:08:01,297 --> 00:08:03,600 What kind of person would pay 40 dollars... 134 00:08:03,600 --> 00:08:05,068 for 40 cents worth of chunjang? 135 00:08:05,068 --> 00:08:07,403 They probably ran out of chunjang for their last order... 136 00:08:07,403 --> 00:08:09,339 after a day of business. 137 00:08:09,405 --> 00:08:11,007 I'm jealous. 138 00:08:11,007 --> 00:08:15,445 I had youth and love 139 00:08:15,445 --> 00:08:16,579 She must be from the neighborhood. 140 00:08:16,579 --> 00:08:19,382 One day we will... 141 00:08:19,382 --> 00:08:21,217 Give it to me. I'll throw it out. 142 00:08:22,185 --> 00:08:23,720 She'll be married tomorrow. 143 00:08:23,720 --> 00:08:26,356 What do you want her address and wedding invitation for? 144 00:08:27,857 --> 00:08:29,626 Do you want me to make you soup? 145 00:08:33,530 --> 00:08:35,598 - Where are you going? - Boss, where are you going? 146 00:08:35,598 --> 00:08:37,033 Boss. 147 00:08:43,706 --> 00:08:46,075 It's easy since we don't need to fill any divorce papers. 148 00:08:46,075 --> 00:08:48,378 We never registered in the first place. 149 00:08:48,378 --> 00:08:49,779 Come back home. 150 00:08:49,779 --> 00:08:52,215 I just packed up the rest of my stuff and left. 151 00:08:52,215 --> 00:08:56,019 Our guests will talk behind us, but it won't last three days. 152 00:08:56,019 --> 00:08:57,620 Do you want to be the one who broke it off, 153 00:08:57,620 --> 00:08:59,489 or should I be the one? 154 00:08:59,822 --> 00:09:02,825 I can at least act like I was a crazy cheating woman... 155 00:09:02,825 --> 00:09:05,995 who regretted it the moment we went on our honeymoon. 156 00:09:09,599 --> 00:09:11,834 - Who is the new man? - What difference would that make? 157 00:09:11,834 --> 00:09:14,003 - Since when was it? - If I tell you, 158 00:09:14,003 --> 00:09:15,405 will it change anything? 159 00:09:17,040 --> 00:09:19,409 It's all useless. 160 00:09:20,176 --> 00:09:22,579 I don't want to be by your side. 161 00:09:24,080 --> 00:09:26,382 I can't give up on you. 162 00:09:26,883 --> 00:09:29,552 Dal Hui. Your father... 163 00:09:30,587 --> 00:09:33,523 supported me with the money he earned by making jajangmyeon. 164 00:09:34,123 --> 00:09:35,692 Your father... 165 00:09:35,959 --> 00:09:38,695 left you in my hands when he passed away. 166 00:09:39,262 --> 00:09:40,630 I was always... 167 00:09:41,698 --> 00:09:44,601 embarrassed about the restaurant my dad ran. 168 00:09:44,634 --> 00:09:47,270 I think I'll be embarrassed for my child who has a father like mine. 169 00:09:47,270 --> 00:09:49,372 Are you really going to talk that nasty? 170 00:09:49,372 --> 00:09:51,808 I'm sick of smelling chunjang. 171 00:09:53,009 --> 00:09:54,611 Let's end it here. 172 00:09:59,148 --> 00:10:02,185 I would never make jajangmyeon here. 173 00:10:02,819 --> 00:10:04,253 I'm sorry. 174 00:10:04,387 --> 00:10:08,224 I shouldn't have married you, but I hesitated. 175 00:10:20,269 --> 00:10:21,504 Hello. 176 00:10:21,504 --> 00:10:25,041 Chae Seol Ja, you're so busy when it's late. 177 00:10:25,041 --> 00:10:26,609 This is what you asked for, right? 178 00:10:26,609 --> 00:10:28,511 I'm not here for my madam. 179 00:10:28,511 --> 00:10:32,281 It's mine I'm here for. It's purple with a flower here. 180 00:10:32,281 --> 00:10:33,750 Right. 181 00:10:34,317 --> 00:10:35,385 Are you going to change now? 182 00:10:35,385 --> 00:10:37,553 Hurry up. My madam will be here. 183 00:10:37,553 --> 00:10:38,888 I found it. 184 00:10:39,589 --> 00:10:40,923 Here. 185 00:10:43,059 --> 00:10:46,162 It looks nice on you. 186 00:10:46,763 --> 00:10:48,798 Watch what you say. 187 00:10:48,798 --> 00:10:51,834 Korea is going crazy because of that Me Too Campaign. 188 00:10:51,834 --> 00:10:55,371 You should be careful too. See you later. 189 00:11:00,243 --> 00:11:01,644 Honey, are you here? 190 00:11:01,644 --> 00:11:03,479 I'm on the plane now. 191 00:11:03,546 --> 00:11:05,448 I'll get there tomorrow morning. 192 00:11:05,448 --> 00:11:06,783 Okay. 193 00:11:06,783 --> 00:11:08,685 Honey, I'm sorry, 194 00:11:08,685 --> 00:11:11,654 but can you pick up my new suit and shoes, 195 00:11:11,654 --> 00:11:13,089 so I can go straight to the hall? 196 00:11:13,089 --> 00:11:16,693 Don't worry and just rest well. Have a safe flight. 197 00:11:16,759 --> 00:11:18,828 - Honey. - Yes? 198 00:11:18,828 --> 00:11:21,464 I'll give you one last chance. 199 00:11:22,532 --> 00:11:24,667 Do you really want to marry me? 200 00:11:24,934 --> 00:11:26,569 Don't you want to stay single, 201 00:11:26,569 --> 00:11:29,205 so you can be free to date and love? 202 00:11:29,205 --> 00:11:31,541 Are you okay with settling down? 203 00:11:31,641 --> 00:11:34,544 Tell me if you don't want to become a married man. It's okay. 204 00:11:34,544 --> 00:11:37,280 Not at all. What is this about? 205 00:11:37,280 --> 00:11:40,349 You better remember I gave you a chance to run away. 206 00:11:41,150 --> 00:11:42,218 Okay. 207 00:11:42,218 --> 00:11:44,921 You better not get sick of me in just a month. 208 00:11:45,588 --> 00:11:47,190 I love you. 209 00:11:47,290 --> 00:11:48,958 Me too. 210 00:11:52,628 --> 00:11:54,097 See you tomorrow. 211 00:12:00,002 --> 00:12:01,437 Taxi. 212 00:12:10,446 --> 00:12:12,749 - Gosh. - Get in. 213 00:12:12,949 --> 00:12:14,383 I'll drive you home. 214 00:12:14,383 --> 00:12:17,653 Why would I get on your car? Just go on your way. 215 00:12:17,653 --> 00:12:20,923 I was on my way to your place. 216 00:12:21,290 --> 00:12:22,925 Are you a stalker? 217 00:12:22,925 --> 00:12:24,827 How did you know my address? 218 00:12:25,228 --> 00:12:28,164 You gave me a wedding invitation, remember? 219 00:12:28,164 --> 00:12:30,466 Your address was written on it. 220 00:12:31,601 --> 00:12:36,139 I take back inviting you to my wedding. 221 00:12:36,139 --> 00:12:39,642 A bride-to-be shouldn't take a taxi. 222 00:12:39,642 --> 00:12:41,811 It's too dangerous. Come on. 223 00:12:41,811 --> 00:12:44,847 I think a gangster like you is more dangerous. 224 00:12:45,882 --> 00:12:48,651 It's not as dangerous as getting married. 225 00:12:48,651 --> 00:12:51,187 - Gosh. - All right, hold on. 226 00:12:51,587 --> 00:12:53,022 Stay right there. 227 00:12:57,727 --> 00:13:00,396 What? My goodness. 228 00:13:10,907 --> 00:13:14,143 I don't think I was being clear earlier. 229 00:13:14,143 --> 00:13:15,444 What are you talking about? 230 00:13:15,444 --> 00:13:18,314 There's nothing to clear up between us. 231 00:13:19,749 --> 00:13:24,086 I'm not the type who hits on married women. 232 00:13:27,290 --> 00:13:28,457 So? 233 00:13:28,457 --> 00:13:31,427 You won't be able to have me if you get married tomorrow. 234 00:13:33,029 --> 00:13:36,265 My gosh, what a pity. 235 00:13:38,968 --> 00:13:40,336 Okay. 236 00:13:44,473 --> 00:13:46,642 I don't have to apologize for falling... 237 00:13:46,642 --> 00:13:48,611 head over heels for you... 238 00:13:48,611 --> 00:13:50,146 before you got married, right? 239 00:13:50,146 --> 00:13:51,914 I mean, you're not married yet. 240 00:13:51,914 --> 00:13:53,282 You're still... 241 00:13:54,984 --> 00:13:56,385 single on paper. 242 00:14:00,890 --> 00:14:04,193 I hope you live a happy life for a really long time. 243 00:14:07,029 --> 00:14:08,531 Mind your own business. 244 00:14:13,836 --> 00:14:15,171 Go on. 245 00:14:19,375 --> 00:14:20,943 Please insert an SD card. 246 00:14:20,943 --> 00:14:22,478 Gosh, what's going on? 247 00:14:22,478 --> 00:14:24,513 Go on. Leave. 248 00:14:24,513 --> 00:14:25,982 Okay. 249 00:14:26,749 --> 00:14:28,117 Bye. 250 00:14:30,553 --> 00:14:36,058 Was I mistaken 251 00:14:36,926 --> 00:14:43,099 About the look you first gave me 252 00:14:43,332 --> 00:14:48,871 You gave me a beautiful smile 253 00:15:10,526 --> 00:15:11,928 What's gotten into you? 254 00:15:11,994 --> 00:15:15,765 You hate coming to my hotel because of your husband. 255 00:15:16,065 --> 00:15:17,767 I ended things with him. 256 00:15:17,767 --> 00:15:20,636 All that's left is for him to catch us together. 257 00:15:20,636 --> 00:15:23,506 Okay, I guess that's the best way. 258 00:15:24,774 --> 00:15:27,310 I deserve to get hit by lightning and die. 259 00:15:32,915 --> 00:15:36,018 But I want to enjoy our future a little more. 260 00:15:47,096 --> 00:15:49,498 See? It's fun. 261 00:16:25,968 --> 00:16:28,004 Mom. 262 00:16:37,246 --> 00:16:39,949 I'm going to pick up O Jik's tuxedo and suit... 263 00:16:39,949 --> 00:16:43,419 on my way to the hair salon. 264 00:16:43,419 --> 00:16:47,089 You can pick up the bouquet and boutonniere... 265 00:16:47,089 --> 00:16:48,457 and meet me at the venue. 266 00:17:06,142 --> 00:17:09,478 (Hungry Frying Pan) 267 00:17:29,498 --> 00:17:30,833 (Out of Business, Up for Lease, 3,000 dollars a month) 268 00:17:30,866 --> 00:17:32,301 "Out of business"? 269 00:17:32,802 --> 00:17:34,170 My gosh, what are you doing? 270 00:17:34,170 --> 00:17:36,505 Who gave you permission to close the restaurant? 271 00:17:36,505 --> 00:17:38,774 How could you go out of business without my permission? 272 00:17:38,808 --> 00:17:41,077 I'm totally against this. 273 00:17:41,577 --> 00:17:43,079 Buy some rice puffs. 274 00:17:43,345 --> 00:17:47,216 Hey, I guess you're not the owner of this building after all. 275 00:17:47,216 --> 00:17:49,985 I can't believe you shut it down just because it wasn't doing well... 276 00:17:49,985 --> 00:17:51,420 when you're the owner of the entire building. 277 00:17:51,420 --> 00:17:53,155 What am I going to do now? 278 00:17:53,722 --> 00:17:55,691 Go back to working as a caregiver at the hospital. 279 00:17:55,691 --> 00:17:57,493 Why do you keep coming here like a hawker? 280 00:17:57,493 --> 00:17:59,395 The restaurant went out of business because of you. 281 00:17:59,395 --> 00:18:01,530 I saw you eat a bowl of jajangmyeon... 282 00:18:03,666 --> 00:18:06,035 at another Chinese restaurant with the money you took from us. 283 00:18:06,035 --> 00:18:09,505 You little jerk! Why do you think I had to do that? 284 00:18:09,638 --> 00:18:11,173 Your jajangmyeon tasted horrible. 285 00:18:14,009 --> 00:18:16,112 You should've asked for my permission... 286 00:18:16,112 --> 00:18:18,781 before going out of business like this. 287 00:18:18,781 --> 00:18:21,050 My gosh, you jerks. Hey! 288 00:18:21,050 --> 00:18:24,453 Hey, open the door. 289 00:18:24,487 --> 00:18:25,621 Open up. 290 00:18:25,621 --> 00:18:27,456 I'm going to break the door if you don't. 291 00:18:27,456 --> 00:18:28,791 Hey! 292 00:18:29,158 --> 00:18:32,161 I'm going to die tomorrow. 293 00:18:32,261 --> 00:18:33,829 My gosh. 294 00:18:47,409 --> 00:18:49,078 It's not here. 295 00:18:49,078 --> 00:18:52,481 Gosh, why didn't he buy another one? 296 00:18:53,649 --> 00:18:57,319 He'll go through so much if he has another baby. 297 00:18:57,953 --> 00:19:01,724 Is your name Lim Keok Jeong, sir? 298 00:19:01,724 --> 00:19:03,659 No, it's not Lim Keok Jeong. 299 00:19:03,659 --> 00:19:05,828 It's Lim Geok Jeong. 300 00:19:05,828 --> 00:19:07,630 Oh, I see. I'm sorry. 301 00:19:08,964 --> 00:19:11,400 I need to pay congratulatory money for a wedding. 302 00:19:11,400 --> 00:19:13,802 I'd like to get a check for 1,000 dollars. 303 00:19:13,802 --> 00:19:15,237 I want a new check, please. 304 00:19:15,905 --> 00:19:18,174 All checks are new, sir. 305 00:19:19,742 --> 00:19:21,477 Here you go. 306 00:19:23,345 --> 00:19:26,949 Is this what a condom looks like? I've never seen one before. 307 00:19:27,016 --> 00:19:28,784 Is it for your son? 308 00:19:36,892 --> 00:19:39,195 Congratulations, Chef Poong. 309 00:19:39,195 --> 00:19:40,429 Hey. 310 00:19:40,429 --> 00:19:42,731 There will be a personnel appointment today. 311 00:19:43,866 --> 00:19:45,167 It's obvious what's going to happen. 312 00:19:45,167 --> 00:19:47,403 You're the reason this hotel became a six star hotel. 313 00:19:47,736 --> 00:19:49,071 Right? 314 00:20:01,250 --> 00:20:03,018 Good morning. 315 00:20:04,119 --> 00:20:05,754 The doors are closing. 316 00:20:19,902 --> 00:20:22,638 You and Poong are in charge of buying the ingredients, right? 317 00:20:22,638 --> 00:20:25,107 You bought Indonesia bird's nest from a place that cost... 318 00:20:25,107 --> 00:20:27,176 one tenth the original price of where you should've bought them. 319 00:20:27,176 --> 00:20:30,412 You bought shark's fin from the Philippines instead of Hong Kong. 320 00:20:30,412 --> 00:20:31,580 And you even lied that it cost 600 dollars per kilo... 321 00:20:31,580 --> 00:20:33,616 when it only cost 60 dollars per kilo. 322 00:20:33,616 --> 00:20:36,819 Well... I'm... I'm sorry, chef. 323 00:20:36,819 --> 00:20:38,887 I'll promote you as the head of the Fire Part. 324 00:20:38,887 --> 00:20:40,322 Okay. Wait, what? 325 00:20:40,322 --> 00:20:41,757 It wasn't you, right? 326 00:20:42,291 --> 00:20:43,959 It was Poong, wasn't it? 327 00:20:44,526 --> 00:20:45,928 Yes. 328 00:20:50,933 --> 00:20:53,836 Do you think Poong cares for you as a chef? 329 00:20:53,836 --> 00:20:55,938 - Doesn't he? - He'll never want... 330 00:20:55,938 --> 00:20:58,007 a woman to become a chef in his kitchen. 331 00:20:58,007 --> 00:21:00,609 He'll make women chop onions for as long as he's in charge. 332 00:21:00,609 --> 00:21:02,578 Until when are you going chop your career away? 333 00:21:07,583 --> 00:21:10,119 You're fired. 334 00:21:10,486 --> 00:21:12,087 Don't you know that our hotel... 335 00:21:12,087 --> 00:21:14,089 forbid waiters and waitresses to receive tips from tables? 336 00:21:15,724 --> 00:21:17,293 I'm sorry, chef. 337 00:21:18,427 --> 00:21:19,995 I've seen Sous-chef Poong... 338 00:21:19,995 --> 00:21:22,064 cook up some expensive dishes for personal use... 339 00:21:22,064 --> 00:21:24,466 numerous times after working hours. 340 00:21:24,566 --> 00:21:26,468 Okay, that's great. 341 00:21:28,971 --> 00:21:30,806 Fire Part, let's go. 342 00:21:31,073 --> 00:21:32,841 Cutting Part, let's go. 343 00:21:32,841 --> 00:21:34,710 Hall, let's go. 344 00:21:52,795 --> 00:21:54,963 Bo Ra, you got promoted. 345 00:21:55,564 --> 00:21:57,299 It's all thanks to you. 346 00:21:58,067 --> 00:21:59,335 "Gung Rae Yeon, Hall Manager." 347 00:21:59,335 --> 00:22:00,869 Hey, you became a manager. 348 00:22:04,373 --> 00:22:05,474 - Nice. - Congratulations. 349 00:22:05,474 --> 00:22:07,409 Everyone, be quiet. Let's keep going. 350 00:22:07,409 --> 00:22:09,978 The next person is me, Maeng Sam Seon. 351 00:22:10,145 --> 00:22:12,581 Congratulations, Sam Seon! 352 00:22:12,581 --> 00:22:14,083 Thank you, my friend. 353 00:22:14,283 --> 00:22:15,784 It's all thanks to you. 354 00:22:17,519 --> 00:22:20,656 But your name isn't on the list, Poong. 355 00:22:21,790 --> 00:22:25,594 The next page is for people who are being transferred. 356 00:22:32,601 --> 00:22:34,937 (Dragon Palace, Gyeonggi Province, Chef, Seo Poong, Promoted) 357 00:22:34,937 --> 00:22:36,205 You still got promoted. 358 00:22:36,205 --> 00:22:38,574 - You're getting transferred. - Where is that? 359 00:22:39,208 --> 00:22:40,943 Where in the world... 360 00:22:41,577 --> 00:22:43,078 is Dragon Palace? 361 00:22:43,078 --> 00:22:44,446 - Sir. - Yes? 362 00:22:44,446 --> 00:22:47,449 This line that starts from all the way here to down here. 363 00:22:47,449 --> 00:22:49,485 This part needs to fit me just right. 364 00:22:49,485 --> 00:22:51,320 - Got it? - Do you like it? 365 00:22:51,320 --> 00:22:53,021 - Thank you, sir. - Thank you, sir. 366 00:22:53,355 --> 00:22:54,723 You guys can pick one more. 367 00:22:54,723 --> 00:22:56,058 - Really, sir? - Thank you, sir. 368 00:22:56,058 --> 00:22:57,359 - Thank you, sir. - My gosh. 369 00:22:57,426 --> 00:22:59,695 You must be really rich, sir. 370 00:22:59,695 --> 00:23:01,563 From what I know, this little thing costs 10,000 dollars. 371 00:23:01,563 --> 00:23:03,565 But it looks really good on you. 372 00:23:03,665 --> 00:23:06,769 I don't like items that are too flashy. 373 00:23:06,769 --> 00:23:10,172 - I want something else. - Okay, sir. Just a moment. 374 00:23:20,749 --> 00:23:23,318 I'm sorry, sir. I'm sorry. 375 00:23:23,318 --> 00:23:27,055 No, it's fine. Does this place serve tea? 376 00:23:33,328 --> 00:23:35,063 There are so many people here. 377 00:23:35,063 --> 00:23:38,066 Sir, I'm here to pick up a tuxedo. 378 00:23:38,066 --> 00:23:40,936 Okay, just a moment. Mr. Kang. 379 00:23:41,737 --> 00:23:43,272 Okay, sir. 380 00:23:49,011 --> 00:23:52,314 Sir, did you happen to see anything on the floor... 381 00:23:52,314 --> 00:23:54,550 when we bumped into each other earlier? 382 00:23:54,550 --> 00:23:56,885 - I think it fell outside. - No, I didn't. 383 00:23:56,885 --> 00:23:58,654 - I mean... - Why are you asking me? 384 00:23:58,654 --> 00:24:00,322 How can you do this to a customer? 385 00:24:00,689 --> 00:24:03,559 Ms. Kim, what's going on? My gosh. 386 00:24:03,759 --> 00:24:05,194 What's going on? 387 00:24:05,627 --> 00:24:06,762 What's up? 388 00:24:06,762 --> 00:24:09,932 She's treating me as if I'm a thief. 389 00:24:10,299 --> 00:24:12,868 Sir, I'm really upset about this. I didn't steal anything. 390 00:24:13,836 --> 00:24:15,971 I don't have it. It's not here. 391 00:24:15,971 --> 00:24:17,573 See? I have nothing in my pockets. 392 00:24:17,573 --> 00:24:20,042 If you can't trust me, go over the CCTV footage. 393 00:24:20,042 --> 00:24:21,777 My gosh! 394 00:24:21,777 --> 00:24:24,179 Excuse me, I'm kind of running out of time. 395 00:24:24,179 --> 00:24:26,982 I'll come back after I pick up the dress shoes. 396 00:24:26,982 --> 00:24:29,184 - I'm sorry. - No problem. 397 00:24:35,057 --> 00:24:36,592 What are you doing? 398 00:24:36,725 --> 00:24:38,126 Move. 399 00:24:38,594 --> 00:24:39,962 My gosh. 400 00:24:42,831 --> 00:24:45,367 - My goodness. - Wait here. 401 00:24:45,367 --> 00:24:46,768 What... 402 00:24:48,070 --> 00:24:50,305 - Let her go. - Get lost. 403 00:24:50,305 --> 00:24:52,174 No. I said, let her go. 404 00:24:52,674 --> 00:24:54,009 My gosh. 405 00:24:56,979 --> 00:24:58,547 You. 406 00:24:59,748 --> 00:25:01,383 You're... 407 00:25:07,422 --> 00:25:09,825 I thought you'd be happy to get promoted. 408 00:25:09,825 --> 00:25:11,460 Your yearly pay just doubled. 409 00:25:11,460 --> 00:25:14,062 And instead of being a sous-chef, you're officially a chef now. 410 00:25:14,062 --> 00:25:16,398 You no longer have anyone above you. 411 00:25:16,398 --> 00:25:18,767 Your dream came true, so why the long face? 412 00:25:18,767 --> 00:25:20,402 I'm asking you... 413 00:25:20,402 --> 00:25:23,572 what kind of place Icheon Dragon Palace is. 414 00:25:24,106 --> 00:25:26,475 Did you think we wouldn't find out? 415 00:25:26,475 --> 00:25:28,277 We received two Michelin stars thanks to you, 416 00:25:28,277 --> 00:25:31,013 and that allowed our banquet hall and rooms to be fully booked. 417 00:25:31,079 --> 00:25:34,383 And thanks to all that, our hotel became a six star hotel. 418 00:25:34,383 --> 00:25:36,885 You're able to stay because we acknowledged all your hard work. 419 00:25:37,486 --> 00:25:38,887 What? 420 00:25:40,522 --> 00:25:42,591 Let me talk to the executive director. 421 00:25:45,627 --> 00:25:48,931 - It's the CEO's vacation home. - What am I supposed to do there? 422 00:25:48,931 --> 00:25:50,032 Do what you always do. 423 00:25:50,032 --> 00:25:52,935 Are you telling me to waste all my talent there... 424 00:25:52,935 --> 00:25:56,772 by waiting for CEO Yong to visit 3 to 4 times a year? 425 00:25:56,772 --> 00:25:59,675 I'm a chef who's been serving thousands of customers a day! 426 00:25:59,675 --> 00:26:01,710 You embezzled the money for buying foreign ingredients, 427 00:26:01,710 --> 00:26:04,646 and you even leaked recipes by cooking after working hours. 428 00:26:04,646 --> 00:26:07,316 We might even have to bring back the old regulation system. 429 00:26:07,316 --> 00:26:10,519 I'm talking about where everyone had to get searched after working hours. 430 00:26:10,519 --> 00:26:11,553 Sir! 431 00:26:11,553 --> 00:26:14,990 You should be grateful that we're not sending you to prison. 432 00:26:14,990 --> 00:26:17,859 You're so arrogant. You think we're nothing without you, don't you? 433 00:26:17,859 --> 00:26:19,461 How lowly do you think of this organization? 434 00:26:29,137 --> 00:26:32,074 The best thing about this hotel is the Chinese restaurant. 435 00:26:35,444 --> 00:26:38,614 And the best thing about this Chinese restaurant is me, 436 00:26:39,114 --> 00:26:40,983 Seo Poong. 437 00:26:41,550 --> 00:26:44,486 This place won't function without me. 438 00:26:51,960 --> 00:26:54,596 Thank you, my friend. Thank you. 439 00:26:58,400 --> 00:26:59,835 There's not a single workplace... 440 00:26:59,835 --> 00:27:01,803 that can't function just because someone's gone. 441 00:27:01,803 --> 00:27:03,472 Don't be mistaken. 442 00:27:08,443 --> 00:27:10,612 I'll talk about this with CEO Yong. 443 00:27:10,746 --> 00:27:12,180 Where's... 444 00:27:13,015 --> 00:27:14,683 CEO Yong? 32195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.