All language subtitles for War.2019.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:57,376 --> 00:01:58,959 Father, some rice? 4 00:01:59,584 --> 00:02:02,292 It was delicious. I've had a lot. Ask him. 5 00:02:02,584 --> 00:02:04,084 Thanks, I'm done. 6 00:02:08,126 --> 00:02:10,376 Why aren't the kids in bed? 7 00:02:12,626 --> 00:02:14,876 See you tomorrow at 7am. We'll walk together. 8 00:02:15,126 --> 00:02:16,084 Yes, father. 9 00:02:16,542 --> 00:02:17,917 - Be on time. - Yes. 10 00:02:36,876 --> 00:02:38,584 Cobra One to Eagle One. Are you set? 11 00:02:39,876 --> 00:02:41,501 Affirmative, Cobra One. 12 00:02:43,001 --> 00:02:45,501 According to the information, he's in the front seat. 13 00:02:45,917 --> 00:02:47,167 He's due any time. 14 00:02:47,584 --> 00:02:48,667 Not yet. 15 00:02:50,626 --> 00:02:51,959 But I can smell him. 16 00:02:53,042 --> 00:02:54,292 Farid Haqqani. 17 00:02:54,584 --> 00:02:56,209 The Jihad salesman. 18 00:02:56,709 --> 00:02:59,167 His speeches have lured many innocent young men... 19 00:02:59,376 --> 00:03:02,834 ...to leave behind their countries and join the Jihad. 20 00:03:03,334 --> 00:03:06,042 They become obsessed with the idea of martyrdom. 21 00:03:06,459 --> 00:03:10,209 His description of heaven would lure even a man like me. 22 00:03:10,626 --> 00:03:13,334 That's why we must silence him. 23 00:03:13,792 --> 00:03:16,792 Before he lures others, send him to heaven. 24 00:03:25,209 --> 00:03:26,626 We have visual, Cobra One. 25 00:03:31,376 --> 00:03:33,501 Farid Haqqani. That's him. 26 00:03:33,834 --> 00:03:34,959 Eagle One. Take the shot. 27 00:03:35,167 --> 00:03:36,209 Roger, Cobra One. 28 00:03:44,334 --> 00:03:46,876 Shoot him before he rolls up the bulletproof window. 29 00:03:47,167 --> 00:03:49,042 His window doesn't bother me... 30 00:03:50,751 --> 00:03:52,209 ...or this gun. 31 00:03:53,167 --> 00:03:56,209 None of it bothers me. He doesn't either. 32 00:03:59,417 --> 00:04:00,334 Shoot. Dammit! 33 00:06:51,459 --> 00:06:53,584 He had a gun on Farid Haqqani. 34 00:06:55,167 --> 00:06:56,001 Yes, ma'am. 35 00:06:57,501 --> 00:06:59,042 Tell me if I'm right, Colonel. 36 00:06:59,209 --> 00:07:02,626 A shot was indeed fired, not in Syria at Haqqani... 37 00:07:03,042 --> 00:07:08,042 ...but here in New Delhi at our senior analyst V.K. Naidu. 38 00:07:11,126 --> 00:07:14,209 What the hell's going on, Colonel Luthra? 39 00:07:15,834 --> 00:07:17,542 Kabir's gone rogue, ma'am. 40 00:07:18,751 --> 00:07:20,251 He's joined hands with the enemy. 41 00:07:20,542 --> 00:07:21,667 Who? 42 00:07:22,376 --> 00:07:25,126 Haqqani? Jaesh? Rizwan Ilyasi? 43 00:07:26,917 --> 00:07:28,459 Who was the target in Syria? 44 00:07:28,792 --> 00:07:30,709 We all saw the visual feed. 45 00:07:31,084 --> 00:07:32,542 Who pointed the gun? 46 00:07:33,626 --> 00:07:36,792 Kabir rigged the gun and camera remotely three days earlier. 47 00:07:38,501 --> 00:07:40,376 We had eyes on Haqqani... 48 00:07:40,834 --> 00:07:43,501 ...while he shot Naidu, at the same time. 49 00:07:45,084 --> 00:07:47,626 How the hell do you expect me to report this to the PMO... 50 00:07:47,792 --> 00:07:49,626 ...without sounding like a fool? 51 00:07:51,084 --> 00:07:53,251 Ma'am, you know as much as I do. 52 00:07:56,917 --> 00:07:57,626 Kill him. 53 00:08:00,292 --> 00:08:04,334 We must find him before he makes another move. 54 00:08:04,959 --> 00:08:07,292 You always said Kabir is our best. 55 00:08:08,501 --> 00:08:11,876 There must be someone who can outsmart him. 56 00:08:25,251 --> 00:08:28,542 Here's your money, Oslav. Where's my consignment? 57 00:08:38,334 --> 00:08:39,084 Get him! 58 00:10:36,751 --> 00:10:37,792 Colonel. 59 00:10:38,209 --> 00:10:40,626 I've sorted Oslav and his gang. 60 00:10:41,334 --> 00:10:44,751 They won't be supplying narcotics to India anymore. 61 00:10:47,667 --> 00:10:50,001 Actually, they're stopping all drug trade. 62 00:10:51,126 --> 00:10:52,626 Right, sir. I'm on my way. 63 00:11:57,376 --> 00:11:58,042 Hi. 64 00:12:36,292 --> 00:12:38,459 Here's a list of safe houses. 65 00:12:44,001 --> 00:12:45,834 Kabir has seven passports. 66 00:12:46,167 --> 00:12:49,709 But he didn't use any of them to re-enter India. 67 00:12:50,001 --> 00:12:53,167 We're checking all the flights from Turkey to Delhi. 68 00:12:53,417 --> 00:12:55,667 What guarantee he came on an Indian passport? 69 00:12:55,959 --> 00:12:57,167 Or flew from Turkey? 70 00:12:57,417 --> 00:13:00,501 Agreed. But I know he's back in Delhi. 71 00:13:01,126 --> 00:13:02,126 So where is he? 72 00:13:02,334 --> 00:13:04,209 You forgot the key question, Colonel. 73 00:13:07,126 --> 00:13:08,126 "Why?" 74 00:13:09,501 --> 00:13:13,459 A man who trained us all and who killed many traitors... 75 00:13:15,501 --> 00:13:19,084 ...why would he become a traitor? 76 00:13:19,459 --> 00:13:20,459 Let's find out. 77 00:13:20,834 --> 00:13:22,709 Saini, find him! 78 00:13:23,292 --> 00:13:24,792 Report only to me. 79 00:13:25,126 --> 00:13:26,042 Yes, sir. 80 00:13:30,626 --> 00:13:31,667 Is there a problem? 81 00:13:32,167 --> 00:13:34,459 Yes, Colonel, why Saini? 82 00:13:35,042 --> 00:13:36,876 No one knows Kabir better than I do. 83 00:13:37,167 --> 00:13:39,334 Khalid, he'll see you coming. 84 00:13:39,667 --> 00:13:41,001 Of course, we're coming. 85 00:13:41,209 --> 00:13:42,459 He knows that. 86 00:13:42,876 --> 00:13:44,834 Sir, I know how he thinks. 87 00:13:45,376 --> 00:13:47,876 I know his every move. I understand him. 88 00:13:48,084 --> 00:13:51,084 - You love him, Khalid. - Not more than my country. 89 00:13:51,417 --> 00:13:53,209 If you find him... 90 00:13:54,251 --> 00:13:55,667 ...could you shoot him? 91 00:13:59,501 --> 00:14:00,417 Yes, sir. 92 00:14:01,251 --> 00:14:02,751 When his motives... 93 00:14:02,959 --> 00:14:04,751 Just as I feared, Khalid. 94 00:14:06,626 --> 00:14:08,792 What if you never discover his motives? 95 00:14:09,959 --> 00:14:11,709 You have my word. Colonel. 96 00:14:12,626 --> 00:14:16,251 I'll wound him first, then I'll do the asking. 97 00:16:33,376 --> 00:16:35,209 Tell me you're joking, Colonel. 98 00:16:35,542 --> 00:16:37,126 Here's his 2-year report. 99 00:16:37,709 --> 00:16:40,626 He's up there with the other officers. 100 00:16:41,542 --> 00:16:42,292 So? 101 00:16:43,542 --> 00:16:46,126 Kabir, this is your unit. 102 00:16:47,084 --> 00:16:50,251 Decide the men you want in it... 103 00:16:50,501 --> 00:16:52,501 ...and how to train them. 104 00:16:53,251 --> 00:16:54,959 Our discussion over, sir? 105 00:16:56,751 --> 00:16:59,209 I want you to have the final decision. 106 00:17:03,084 --> 00:17:05,251 So I must accept your decision. 107 00:17:07,334 --> 00:17:08,042 Kabir... 108 00:17:08,667 --> 00:17:12,626 Khalid has shown he's the best in any given situation. 109 00:17:13,209 --> 00:17:16,126 So why don't you want him on your mission? 110 00:17:17,292 --> 00:17:20,334 There isn't one reason... there are two reasons. 111 00:17:25,792 --> 00:17:28,626 Khalid's traitor father, Major Abdul Rahmani, shot me. 112 00:17:31,417 --> 00:17:32,834 I survived. 113 00:17:34,834 --> 00:17:36,959 My buddy and partner... 114 00:17:38,417 --> 00:17:40,626 ...who stood between Rahmani and me... 115 00:17:42,209 --> 00:17:43,542 ...didn't survive. 116 00:17:49,209 --> 00:17:53,792 So I put a bullet through your father's left eye. 117 00:17:55,334 --> 00:17:57,126 Just to be safe... 118 00:17:58,917 --> 00:18:00,334 ...in his right eye too. 119 00:18:02,834 --> 00:18:05,167 So with due respect, Colonel... 120 00:18:06,876 --> 00:18:09,501 ...why do you think I'd let a traitor's son... 121 00:18:09,917 --> 00:18:13,542 ...come near me with a gun in his hand? 122 00:18:19,542 --> 00:18:21,084 Permission to speak, sir? 123 00:18:21,584 --> 00:18:23,084 Go on, Khalid. 124 00:18:26,417 --> 00:18:28,167 My father was a traitor. 125 00:18:30,042 --> 00:18:31,501 But how do you think we found out? 126 00:18:33,292 --> 00:18:34,876 My mother suspected it. 127 00:18:35,542 --> 00:18:37,501 She informed the army. 128 00:18:42,709 --> 00:18:44,917 That's why you have a scar on your body... 129 00:18:45,792 --> 00:18:47,126 ...not a shroud covering it. 130 00:18:50,251 --> 00:18:52,917 My father's name is linked to mine. 131 00:18:53,584 --> 00:18:55,959 But I'm my mother's son too. 132 00:18:56,459 --> 00:18:59,334 She sacrificed her husband's life for her country. 133 00:19:00,459 --> 00:19:02,709 She did not regret it for a second. 134 00:19:07,167 --> 00:19:08,167 Leave us, Lieutenant. 135 00:19:10,459 --> 00:19:11,667 Yes, sir. 136 00:19:16,626 --> 00:19:18,417 His father was a traitor. 137 00:19:18,792 --> 00:19:21,126 Yet, the boy has done so well. 138 00:19:21,459 --> 00:19:24,792 Can you imagine how hard he has worked? 139 00:19:25,209 --> 00:19:27,834 He has real guts. 140 00:19:28,376 --> 00:19:32,417 He's hell-bent on wiping out the stain on his family's name. 141 00:19:35,084 --> 00:19:37,126 He knows you shot his father Major Rahmani. 142 00:19:38,251 --> 00:19:40,209 Yet he enlisted. 143 00:19:40,584 --> 00:19:43,959 He wants you to train him... 144 00:19:44,667 --> 00:19:48,001 ...to prove he is not like his father. 145 00:19:51,792 --> 00:19:54,501 People take the test of fire only once, Kabir. 146 00:19:54,876 --> 00:19:59,459 This soldier is willing to undergo that test every single day. 147 00:20:02,209 --> 00:20:03,667 Now it's your call. 148 00:20:23,376 --> 00:20:24,417 You're in. 149 00:20:28,042 --> 00:20:30,459 But you're hanging by a thin thread. 150 00:20:30,959 --> 00:20:32,834 One mistake and... 151 00:20:36,584 --> 00:20:38,084 All the best. 152 00:20:39,251 --> 00:20:41,126 You're in hell now. 153 00:21:07,251 --> 00:21:08,292 Jammu, 2009. 154 00:21:09,792 --> 00:21:11,501 Kolkata, 2013. 155 00:21:12,126 --> 00:21:16,292 Surat, 2015. And Hyderabad, 2017. 156 00:21:17,042 --> 00:21:19,251 One man is behind all these attacks. 157 00:21:20,959 --> 00:21:22,417 Rizwan Ilyasi. 158 00:21:22,834 --> 00:21:24,751 India's enemy number one. 159 00:21:25,251 --> 00:21:27,792 Our country is his main target. 160 00:21:28,209 --> 00:21:30,792 But in the eyes of the world, he's just a businessman. 161 00:21:31,126 --> 00:21:34,417 We tried hard to convince the international community... 162 00:21:34,751 --> 00:21:36,167 ...that he's a global terrorist. 163 00:21:37,001 --> 00:21:37,876 But he's clever. 164 00:21:38,584 --> 00:21:40,167 He knows how to cover his tracks. 165 00:21:41,584 --> 00:21:45,792 In the AI 215 blast last year, 193 Indians... 166 00:21:46,209 --> 00:21:48,042 ...and 53 foreign nationals were killed. 167 00:21:48,959 --> 00:21:51,001 One man claimed responsibility; 168 00:21:52,917 --> 00:21:54,292 Basheer Hassib. 169 00:21:54,792 --> 00:21:57,251 A militant rebel commander in Iraq. 170 00:21:57,667 --> 00:21:59,792 How is he connected to Rizwan Ilyasi? 171 00:22:00,542 --> 00:22:02,417 They didn't have AK47s till now... 172 00:22:02,584 --> 00:22:04,459 ...so who gave them anti-aircraft missiles? 173 00:22:07,542 --> 00:22:08,501 He did. 174 00:22:09,542 --> 00:22:10,792 Rizwan Ilyasi. 175 00:22:12,417 --> 00:22:13,542 This is our mission. 176 00:22:17,584 --> 00:22:19,542 Rizwan Ilyasi. 177 00:22:21,417 --> 00:22:25,959 For five years I've done nothing but track him. 178 00:22:27,959 --> 00:22:32,376 Now I'll pull out all the stops, I may kill... 179 00:22:34,292 --> 00:22:35,751 ...or be killed. 180 00:22:38,084 --> 00:22:39,834 Which is why... 181 00:22:41,292 --> 00:22:45,584 ...on this mission, if anyone screws up in any way... 182 00:22:48,334 --> 00:22:50,584 ...I'll take it as a personal attack. 183 00:22:53,459 --> 00:22:54,542 Is that clear? 184 00:22:55,459 --> 00:22:56,542 Yes, sir! 185 00:22:59,751 --> 00:23:03,126 If we get Basheer and prove his link to Ilyasi... 186 00:23:04,376 --> 00:23:06,792 ...no government will shelter him. 187 00:23:08,209 --> 00:23:10,959 We'll lure that rat from its sewer. 188 00:23:13,167 --> 00:23:14,626 Sync watches to 08:09. 189 00:23:16,792 --> 00:23:17,751 Now. 190 00:23:32,917 --> 00:23:34,709 Our mission is simple. 191 00:23:35,834 --> 00:23:38,292 We'll enter an ISIS controlled area... 192 00:23:39,376 --> 00:23:41,001 ...and get Basheer Hassib... 193 00:23:42,917 --> 00:23:43,959 ...alive! 194 00:24:41,042 --> 00:24:44,417 May peace be upon you all. 195 00:24:44,667 --> 00:24:48,834 This woman has committed a crime against Islam... 196 00:24:49,292 --> 00:24:51,042 ...by committing adultery. 197 00:24:51,334 --> 00:24:54,501 Therefore we must establish the authority of the Almighty... 198 00:24:54,667 --> 00:24:58,001 ...against this sinner and stone her to death. 199 00:24:58,334 --> 00:25:00,292 Stone her! Stone her! 200 00:25:01,709 --> 00:25:03,584 Stone her! Stone her! 201 00:25:12,667 --> 00:25:14,751 Stone her! Stone her! 202 00:25:54,042 --> 00:25:55,042 God be praised. 203 00:25:55,834 --> 00:25:57,834 You have an album of me! 204 00:25:59,667 --> 00:26:01,834 You're an Indian agent... 205 00:26:02,417 --> 00:26:07,501 ...here on a mission. No doubt to kill me. 206 00:26:08,084 --> 00:26:08,959 Not you... 207 00:26:10,376 --> 00:26:15,084 ...I want your boss Ilyasi. 208 00:26:20,126 --> 00:26:21,167 Give him to me? 209 00:26:24,959 --> 00:26:26,709 You want Ilyasi? 210 00:26:27,334 --> 00:26:30,126 You don't even know where you are. 211 00:26:31,292 --> 00:26:34,876 - Three minutes to go... - I see. And? 212 00:26:35,959 --> 00:26:38,167 Your men will save you? 213 00:26:38,917 --> 00:26:41,292 How do you think they're ever find you? 214 00:26:41,792 --> 00:26:45,667 You mean this? We found this transmitter in your shoe. 215 00:26:46,251 --> 00:26:48,334 You came here in one piece, Indian. 216 00:26:49,459 --> 00:26:51,584 This was already in pieces. 217 00:26:51,959 --> 00:26:55,626 Now I will smash you to pieces. 218 00:26:56,626 --> 00:26:58,209 Found two transmitters? 219 00:27:00,292 --> 00:27:00,917 Two? 220 00:27:15,292 --> 00:27:19,501 One tooth is for showing, the other tooth is for biting. 221 00:27:24,251 --> 00:27:26,959 You dog, will you hit me... 222 00:27:28,001 --> 00:27:29,042 ...or will you run? 223 00:32:12,626 --> 00:32:16,084 If missions had scorecards... 224 00:32:17,209 --> 00:32:19,126 ...you'd be man of the match! 225 00:32:21,251 --> 00:32:24,167 Kabir will cut you some slack now. 226 00:32:25,709 --> 00:32:27,084 It's not slack I want. 227 00:32:28,459 --> 00:32:29,709 I want his trust. 228 00:32:30,001 --> 00:32:32,292 And I want the star Katrina Kaif! 229 00:32:34,709 --> 00:32:37,126 Sir, someone to see you. 230 00:32:41,459 --> 00:32:42,334 Mother? 231 00:32:44,001 --> 00:32:44,917 Mother? 232 00:32:50,709 --> 00:32:52,459 - Salaam. - Son. 233 00:32:54,084 --> 00:32:55,292 What brings you here? 234 00:32:55,709 --> 00:32:59,251 I brought you some sacred offerings from the shrine. 235 00:33:00,251 --> 00:33:01,626 Share them with your colleagues. 236 00:33:02,459 --> 00:33:04,626 I prayed for their good health. 237 00:33:05,167 --> 00:33:06,417 What did you ask for me? 238 00:33:07,959 --> 00:33:09,167 Courage. 239 00:33:10,876 --> 00:33:12,084 And for yourself? 240 00:33:13,709 --> 00:33:15,084 Respect. 241 00:33:19,334 --> 00:33:21,542 You give me courage, Ammi. 242 00:33:23,042 --> 00:33:25,709 Inshallah, I'll never let your eyes lower in shame again. 243 00:33:26,292 --> 00:33:29,751 I've lived with eyes lowered for 14 years, Khalid. 244 00:33:30,709 --> 00:33:33,209 You give me the right to look up again. 245 00:33:35,167 --> 00:33:37,334 May God grant you success. 246 00:33:41,459 --> 00:33:42,376 Ammi... 247 00:33:43,251 --> 00:33:45,251 ...ask for courage and respect... 248 00:33:46,209 --> 00:33:47,376 ...and some cash. 249 00:33:49,626 --> 00:33:51,667 We have bills to pay! 250 00:33:54,126 --> 00:33:55,126 Khalid... 251 00:33:56,501 --> 00:33:58,292 ...in my office when you're done. 252 00:34:05,459 --> 00:34:06,709 Yes, sir. 253 00:34:30,417 --> 00:34:31,209 Sir. 254 00:34:32,167 --> 00:34:33,084 Sit. 255 00:34:38,126 --> 00:34:39,001 Sit. 256 00:34:48,917 --> 00:34:51,334 You hid something from me, Khalid. 257 00:34:56,376 --> 00:34:58,751 You missed your targets yesterday. 258 00:35:01,876 --> 00:35:04,084 You didn't see them in time. 259 00:35:06,626 --> 00:35:10,042 They were on your right. 260 00:35:16,459 --> 00:35:19,417 You have a blind spot in your right peripheral vision. 261 00:35:20,751 --> 00:35:22,001 Don't you? 262 00:35:30,667 --> 00:35:33,959 This deficiency disqualifies you. I can't enlist you, Khalid. 263 00:35:35,126 --> 00:35:37,251 I can't afford having you in my team. 264 00:35:37,626 --> 00:35:38,251 But, sir... 265 00:35:38,459 --> 00:35:42,042 This team is my family, Khalid. 266 00:35:44,959 --> 00:35:47,209 Their safety is my responsibility. 267 00:35:52,209 --> 00:35:54,751 Your handicap could cost me their lives. 268 00:36:03,209 --> 00:36:04,876 You have to leave, Khalid. 269 00:36:07,542 --> 00:36:08,417 Now. 270 00:36:20,792 --> 00:36:22,959 So you'll let my father win again? 271 00:36:24,542 --> 00:36:25,792 Excuse me? 272 00:36:27,834 --> 00:36:29,709 Even this gift is thanks to him. 273 00:36:43,126 --> 00:36:44,167 Traitor! 274 00:36:56,001 --> 00:36:57,542 Son of a traitor! 275 00:37:01,501 --> 00:37:02,417 Traitor! 276 00:37:24,209 --> 00:37:25,751 Son of a traitor! 277 00:37:29,292 --> 00:37:30,459 Traitor! 278 00:37:31,709 --> 00:37:34,126 My eye was partially damaged. 279 00:37:35,459 --> 00:37:38,876 But my courage was completely broken. 280 00:37:42,501 --> 00:37:45,084 My mother refused to let me be defeated. 281 00:37:47,084 --> 00:37:48,459 She said each insult... 282 00:37:49,751 --> 00:37:50,959 ...each blow... 283 00:37:53,167 --> 00:37:55,459 ...each wound will be a reminder... 284 00:37:57,667 --> 00:37:59,167 ...of father's treason. 285 00:38:00,459 --> 00:38:03,792 She said no one would trust me. They'd be suspicious of me. 286 00:38:04,251 --> 00:38:08,167 And if they questioned me, I would have to justify myself. 287 00:38:08,709 --> 00:38:10,417 Keep answering their questions... 288 00:38:11,334 --> 00:38:14,292 ...till no one dared to question me again. 289 00:38:15,917 --> 00:38:17,501 Give me a chance, sir. 290 00:38:17,792 --> 00:38:19,001 I promise you... 291 00:38:19,959 --> 00:38:21,917 ...my eyesight may be weak... 292 00:38:26,751 --> 00:38:28,084 ...but not my aim. 293 00:38:31,292 --> 00:38:35,542 I knew you were putting on a show to clear your family name. 294 00:38:37,251 --> 00:38:39,626 I've always known you were a traitor's son. 295 00:38:40,251 --> 00:38:42,001 Treason runs in your veins. 296 00:38:44,376 --> 00:38:47,417 Even if a man can move a mountain, he can't escape his upbringing. 297 00:38:48,042 --> 00:38:51,084 I knew your game from the very start. 298 00:38:52,417 --> 00:38:56,042 But I was waiting for you to make a wrong move... 299 00:38:56,501 --> 00:38:59,126 ...so I could show your true colours to the Colonel. 300 00:39:05,292 --> 00:39:07,292 You've proved me wrong, Khalid. 301 00:39:12,709 --> 00:39:16,209 You proved the blood in your veins is not your father's... 302 00:39:18,751 --> 00:39:20,501 ...but your mother's. 303 00:39:22,459 --> 00:39:23,667 I was wrong. 304 00:39:24,459 --> 00:39:27,292 And I haven't been so proud of being wrong till now. 305 00:39:32,001 --> 00:39:33,834 Just promise me something... 306 00:39:36,042 --> 00:39:40,417 ...you'll make sure your partner stands on your right! 307 00:39:42,042 --> 00:39:43,126 Promise. 308 00:39:46,376 --> 00:39:48,751 Welcome to the team, Captain Khalid. 309 00:39:53,376 --> 00:39:54,626 Thank you, sir. 310 00:39:55,084 --> 00:39:56,167 Dismiss. 311 00:40:27,417 --> 00:40:32,167 Tell everyone at home we'll be late tonight 312 00:40:32,542 --> 00:40:34,334 So don't wait up 313 00:40:34,834 --> 00:40:37,709 We've earned the right to celebrate 314 00:40:38,126 --> 00:40:41,751 So forgive all my mistakes 315 00:40:53,501 --> 00:40:56,292 Friends, for a handful of hours today 316 00:40:56,709 --> 00:41:00,042 Let's walk the wayward path 317 00:41:00,834 --> 00:41:03,709 Let's turn our backs on the world 318 00:41:04,126 --> 00:41:07,584 Let's break all the rules 319 00:41:07,917 --> 00:41:09,417 Out in the open 320 00:41:10,167 --> 00:41:11,584 Making a sound 321 00:41:11,792 --> 00:41:13,667 Drenched in red dye 322 00:41:13,959 --> 00:41:15,709 Like true heroes, we'll dance 323 00:41:16,667 --> 00:41:18,334 Jai Jai Shivshankar! 324 00:41:18,584 --> 00:41:20,292 Carefree and wild 325 00:41:20,459 --> 00:41:21,792 Let the colours fly! 326 00:41:22,376 --> 00:41:23,626 Let the colours fly! 327 00:41:24,167 --> 00:41:25,876 We're raring to go 328 00:41:26,042 --> 00:41:27,626 Carefree and wild 329 00:41:27,876 --> 00:41:29,042 Let the colours fly! 330 00:41:29,959 --> 00:41:31,001 Let the colours fly! 331 00:41:31,584 --> 00:41:33,126 Jai Jai Shivshankar! 332 00:41:33,334 --> 00:41:34,917 Carefree and wild 333 00:41:35,209 --> 00:41:36,584 Let the colours fly! 334 00:41:37,209 --> 00:41:38,584 Let the colours fly! 335 00:41:51,376 --> 00:41:53,792 On a sweet melody 336 00:41:54,376 --> 00:41:55,917 We keep in step 337 00:41:56,251 --> 00:41:58,959 Let's move to the Desi beat 338 00:42:00,417 --> 00:42:03,251 Forget all your inhibitions 339 00:42:03,667 --> 00:42:05,126 Remember to get tipsy 340 00:42:05,501 --> 00:42:08,001 Forget all your shame 341 00:42:09,834 --> 00:42:11,376 Remember to dance 342 00:42:11,584 --> 00:42:13,251 No one will be spared today 343 00:42:13,417 --> 00:42:15,667 Everyone will dance the night away 344 00:42:16,792 --> 00:42:18,584 That's two rounds for us 345 00:42:18,876 --> 00:42:20,501 Let bank notes fly! 346 00:42:20,876 --> 00:42:22,542 Let's get drunk and be merry 347 00:42:22,834 --> 00:42:24,417 Like heroes, we'll dance 348 00:42:25,584 --> 00:42:27,042 Jai Jai Shivshankar! 349 00:42:27,376 --> 00:42:28,792 Carefree and wild 350 00:42:29,251 --> 00:42:30,417 Let the colours fly! 351 00:42:31,209 --> 00:42:32,334 Let the colours fly! 352 00:42:33,001 --> 00:42:34,542 We're raring to go 353 00:42:34,834 --> 00:42:36,251 Carefree and wild 354 00:42:36,709 --> 00:42:37,751 Let the colours fly! 355 00:42:38,667 --> 00:42:39,917 Let the colours fly! 356 00:42:40,584 --> 00:42:42,251 Jai Jai Shivshankar! 357 00:42:42,459 --> 00:42:43,751 Carefree and wild 358 00:42:44,126 --> 00:42:45,334 Let the colours fly! 359 00:42:45,917 --> 00:42:46,876 Let the colours fly! 360 00:43:29,084 --> 00:43:30,709 Jai Jai Shivshankar! 361 00:43:30,917 --> 00:43:32,459 Carefree and wild 362 00:43:42,001 --> 00:43:43,709 Jai Jai Shivshankar! 363 00:43:43,959 --> 00:43:45,376 Carefree and wild 364 00:43:45,709 --> 00:43:47,042 Let the colours fly! 365 00:43:47,376 --> 00:43:48,667 Let the colours fly! 366 00:43:59,126 --> 00:44:00,084 Our plan has worked. 367 00:44:00,626 --> 00:44:03,709 Arresting Basheer has flushed the rat from its sewer. 368 00:44:04,084 --> 00:44:05,459 Rizwan is in Marrakesh. 369 00:44:06,376 --> 00:44:08,542 But only for a day. 370 00:44:09,251 --> 00:44:11,459 If he leaves who knows when we'd get another chance. 371 00:44:12,126 --> 00:44:12,792 Flight? 372 00:44:13,542 --> 00:44:16,042 The plane's on the runway. Your gear's on board. 373 00:44:16,501 --> 00:44:18,334 Sir, anyone informed about the mission? 374 00:44:18,709 --> 00:44:19,584 Not yet. 375 00:44:20,084 --> 00:44:21,876 I'm calling the Defence Minister. 376 00:44:22,251 --> 00:44:23,209 No, sir. 377 00:44:25,792 --> 00:44:27,626 Ilyasi always manages to escape. 378 00:44:29,917 --> 00:44:31,626 Someone must be tipping him off. 379 00:44:32,792 --> 00:44:34,876 I'd like to maintain radio silence on this one, sir. 380 00:44:37,459 --> 00:44:38,417 I want all your phones. 381 00:44:42,001 --> 00:44:42,709 Now. 382 00:44:45,042 --> 00:44:47,876 No calls and no contacts. Got it? 383 00:44:48,292 --> 00:44:49,251 Yes, sir! 384 00:44:50,126 --> 00:44:51,167 Let's go get him, sir! 385 00:44:51,834 --> 00:44:52,459 All the best. 386 00:45:07,584 --> 00:45:10,042 The Abuddin General is at my 10 o'clock. 387 00:45:16,167 --> 00:45:17,792 Sir, I see a black car approaching. 388 00:45:29,584 --> 00:45:30,501 His security. 389 00:45:43,042 --> 00:45:45,626 He'll be here at any moment. Be ready. 390 00:45:45,917 --> 00:45:46,667 All set, sir. 391 00:45:46,876 --> 00:45:48,084 Everyone's in position. 392 00:45:48,876 --> 00:45:51,167 He'll go inside the restaurant... 393 00:45:52,751 --> 00:45:54,751 ...but we'll drag him out. 394 00:45:57,084 --> 00:45:58,042 Alive. 395 00:46:12,959 --> 00:46:15,001 Target acquired, sir. It's Ilyasi. 396 00:46:19,584 --> 00:46:21,834 Aditi, keep my count. 397 00:46:23,042 --> 00:46:23,542 10... 398 00:46:26,459 --> 00:46:27,042 9. 399 00:46:28,751 --> 00:46:29,376 8. 400 00:46:31,584 --> 00:46:32,292 7. 401 00:46:33,834 --> 00:46:34,459 6. 402 00:46:37,709 --> 00:46:38,376 5. 403 00:46:41,917 --> 00:46:42,626 4. 404 00:46:46,126 --> 00:46:46,834 3. 405 00:46:50,126 --> 00:46:50,792 2. 406 00:46:53,251 --> 00:46:53,959 1. 407 00:46:55,417 --> 00:46:55,959 Don't move. 408 00:46:59,876 --> 00:47:01,042 Hello, Ilyasi. 409 00:47:03,292 --> 00:47:04,001 Stand up! 410 00:47:09,542 --> 00:47:11,417 Your next dinner is in India. 411 00:47:11,834 --> 00:47:15,584 I'm not hungry. But thanks for the invite. 412 00:47:16,417 --> 00:47:19,167 You'll be hungry and thirsty soon enough. 413 00:47:19,959 --> 00:47:21,167 Now walk! 414 00:47:22,667 --> 00:47:26,459 When will you guys finally get it? 415 00:47:27,459 --> 00:47:30,876 You Indian agents have been trying to catch me for years. 416 00:47:31,417 --> 00:47:33,751 You'll try forever, Major Kabir. 417 00:47:34,209 --> 00:47:35,876 It's game over, Ilyasi. 418 00:47:36,751 --> 00:47:37,709 Game over. 419 00:47:37,959 --> 00:47:38,792 Really? 420 00:47:39,959 --> 00:47:41,584 Ask your team. 421 00:47:44,459 --> 00:47:48,001 All your team members may not agree. 422 00:47:53,251 --> 00:47:54,459 Watch out on your right, sir! 423 00:48:33,042 --> 00:48:34,376 Khalid, let him go! 424 00:48:43,167 --> 00:48:44,542 Khalid, we need Ilyasi. 425 00:48:47,001 --> 00:48:49,334 Back me up, Khalid. We need Ilyasi. 426 00:48:52,126 --> 00:48:52,834 Khalid! 427 00:50:50,417 --> 00:50:51,667 What do experts say? 428 00:50:52,167 --> 00:50:54,667 The local search team has covered a 50km radius, sir. 429 00:50:55,251 --> 00:50:57,042 They're asking to stop the surveillance. 430 00:50:58,376 --> 00:50:59,459 Doctor! 431 00:51:01,417 --> 00:51:02,334 Doctor! 432 00:51:03,751 --> 00:51:05,001 Easy, Kabir. 433 00:51:15,417 --> 00:51:16,667 Ilyasi? 434 00:51:23,001 --> 00:51:23,834 Ilyasi? 435 00:51:24,959 --> 00:51:25,834 We lost him. 436 00:51:26,542 --> 00:51:28,042 No, no, no! 437 00:51:31,292 --> 00:51:32,542 Check the checkpoints. 438 00:51:32,917 --> 00:51:34,584 It happened a week ago. 439 00:52:09,334 --> 00:52:11,542 Khalid ran after Saurabh. 440 00:52:13,376 --> 00:52:15,959 He chased him for 20 minutes. 441 00:52:16,417 --> 00:52:18,792 The transmitters were in range... 442 00:52:19,417 --> 00:52:20,959 ...then we lost signal. 443 00:52:22,334 --> 00:52:25,084 We combed every inch of the area. 444 00:52:26,459 --> 00:52:29,542 No sign of Khalid or Saurabh. 445 00:52:30,709 --> 00:52:35,834 - I think the sea swallowed them. - I trust Khalid's survival skills. 446 00:52:38,667 --> 00:52:42,876 Until we find Khalid's body, we'll keep looking. 447 00:52:59,251 --> 00:53:00,667 Call an ambulance. 448 00:53:17,959 --> 00:53:20,501 I killed that traitor Saurabh. 449 00:53:23,084 --> 00:53:24,084 You got him? 450 00:53:25,001 --> 00:53:26,251 Ilyasi? 451 00:53:28,084 --> 00:53:29,251 Next time. 452 00:53:30,459 --> 00:53:31,626 Next time. 453 00:53:34,459 --> 00:53:35,376 Next time. 454 00:53:40,084 --> 00:53:41,667 I'm proud of you, Khalid. 455 00:54:10,709 --> 00:54:11,459 Khalid. 456 00:54:12,376 --> 00:54:13,459 Who's the team-leader? 457 00:54:17,126 --> 00:54:18,209 Who do you think? 458 00:54:19,501 --> 00:54:23,917 I think the Colonel has wasted time putting Saini in-charge. 459 00:54:29,709 --> 00:54:31,292 You tracing the call? 460 00:54:32,042 --> 00:54:33,376 Come on, Khalid. 461 00:54:33,667 --> 00:54:35,542 You know it's going to bounce... 462 00:54:36,126 --> 00:54:38,542 ...from Istanbul to Hong Kong, to Nairobi. 463 00:54:40,292 --> 00:54:42,626 - Wanna go on a world tour? - Sir... 464 00:54:44,959 --> 00:54:47,792 - Still "sir"? - I was wondering that too. 465 00:54:48,584 --> 00:54:50,626 How did I get you wrong, sir? 466 00:54:52,334 --> 00:54:54,001 No, Khalid. 467 00:54:55,042 --> 00:54:56,792 You're not wrong at all. 468 00:54:58,667 --> 00:55:00,667 I shot Naidu. 469 00:55:02,376 --> 00:55:04,292 He was the first on my list. 470 00:55:04,501 --> 00:55:05,876 And the last. 471 00:55:07,084 --> 00:55:09,001 Before you get to someone else... 472 00:55:10,209 --> 00:55:11,626 ...I'll get to you. 473 00:55:12,167 --> 00:55:14,542 Then remember what I taught you, Khalid. 474 00:55:16,459 --> 00:55:18,584 Shoot if you get the chance. 475 00:55:19,834 --> 00:55:21,334 Don't hesitate. 476 00:55:23,501 --> 00:55:24,667 I wouldn't. 477 00:55:25,209 --> 00:55:27,334 You taught me another thing, sir. 478 00:55:28,542 --> 00:55:30,042 "Your country comes first... 479 00:55:31,042 --> 00:55:32,001 ...second... 480 00:55:33,959 --> 00:55:35,084 ...and last." 481 00:55:36,751 --> 00:55:38,084 Should I remember that too? 482 00:55:38,501 --> 00:55:40,542 You won't have the time to forget. 483 00:55:42,876 --> 00:55:44,334 I'll spell it out. 484 00:55:45,834 --> 00:55:48,334 If you come between me and my target... 485 00:55:49,292 --> 00:55:50,542 ...it's game over. 486 00:55:51,251 --> 00:55:52,417 What's the plan? 487 00:55:53,376 --> 00:55:55,542 There's no point now, Khalid. 488 00:55:58,001 --> 00:55:59,751 Tell you what... 489 00:56:02,417 --> 00:56:04,167 ...keep our flag ready. 490 00:56:06,501 --> 00:56:08,417 We'll wrap his body in it. 491 00:56:09,126 --> 00:56:09,917 Sir? 492 00:58:31,417 --> 00:58:32,292 Find this. 493 01:02:17,292 --> 01:02:18,876 What do you want? Let go! 494 01:02:26,042 --> 01:02:26,834 Let go! 495 01:02:29,792 --> 01:02:30,876 Can you fly? 496 01:02:31,834 --> 01:02:34,959 - No. - So why ask me to let go? 497 01:02:55,334 --> 01:02:58,709 Did they work together? Were they at the Academy? 498 01:02:59,376 --> 01:03:02,209 No, sir. They had no clue about each other. 499 01:03:02,501 --> 01:03:04,626 No connection between Naidu and Shroff. 500 01:03:05,042 --> 01:03:06,417 There was one. 501 01:03:06,626 --> 01:03:09,001 Kabir shot them both. Who's next? 502 01:03:09,251 --> 01:03:11,667 You? Me? The PM? 503 01:03:12,292 --> 01:03:13,001 I'm on it, sir. 504 01:03:13,209 --> 01:03:16,792 - If only someone could find him... - If? Dammit, Khalid! 505 01:03:17,626 --> 01:03:20,334 In this age of cameras, satellites, biometrics... 506 01:03:20,542 --> 01:03:21,917 ...can't he be found? 507 01:03:22,167 --> 01:03:25,667 And for God's sake, why is he doing all this? 508 01:03:26,251 --> 01:03:29,209 Must more bullets fly before we find the answer? 509 01:03:30,584 --> 01:03:32,167 What's his motive? 510 01:03:33,542 --> 01:03:35,709 I'm trying to find that out, sir. 511 01:03:56,167 --> 01:04:00,417 Warning. Pickpockets operating in the area. 512 01:04:01,834 --> 01:04:03,042 Salaam, Khalid. 513 01:04:07,209 --> 01:04:08,209 Too late. 514 01:04:09,626 --> 01:04:11,751 These innocent bystanders... 515 01:04:13,542 --> 01:04:15,126 You should've shot me on sight. 516 01:04:16,251 --> 01:04:17,917 Your conscience will stop you now. 517 01:04:19,459 --> 01:04:22,042 Why, sir? Why are you doing this? 518 01:04:24,459 --> 01:04:26,084 You were like a God to me. 519 01:04:27,959 --> 01:04:29,751 We are strange, Khalid. 520 01:04:31,584 --> 01:04:33,834 For us even an idol is God. 521 01:04:34,626 --> 01:04:39,084 And if an idol breaks, we ask how could God break? 522 01:04:40,376 --> 01:04:42,334 You are not an idol, sir. 523 01:04:43,459 --> 01:04:44,751 You're human. 524 01:04:45,876 --> 01:04:47,584 You didn't break... 525 01:04:49,667 --> 01:04:51,042 ...you just fell off your pedestal. 526 01:04:53,667 --> 01:04:55,167 Redeem yourself. 527 01:04:57,084 --> 01:04:59,501 Some advice for you too, Khalid. 528 01:05:00,876 --> 01:05:02,084 Stop chasing me. 529 01:05:04,167 --> 01:05:06,542 I don't want your mother to see you six feet under. 530 01:05:07,584 --> 01:05:08,626 So, please... 531 01:05:09,626 --> 01:05:11,584 Get out of my way. 532 01:05:13,334 --> 01:05:15,001 You know that's impossible, sir. 533 01:05:15,417 --> 01:05:18,209 I can't forget my country to save my skin. 534 01:05:18,834 --> 01:05:20,709 You taught me everything I know... 535 01:05:21,501 --> 01:05:23,251 ...except for treason. 536 01:05:24,042 --> 01:05:25,959 One thing is true... 537 01:05:26,334 --> 01:05:29,334 ...whether my mother sees me buried or not... 538 01:05:30,917 --> 01:05:32,501 ...I promise you... 539 01:05:36,459 --> 01:05:38,709 ...no one will mourn your death. 540 01:05:42,417 --> 01:05:44,292 If you're so sure of yourself... 541 01:05:45,751 --> 01:05:48,001 ...then I'll give you a choice. 542 01:05:51,959 --> 01:05:53,917 I can tell you my motive... 543 01:05:55,584 --> 01:05:55,917 Or... 544 01:05:56,084 --> 01:05:57,459 I don't want to know. 545 01:05:58,042 --> 01:06:00,292 Or I'll tell you my next target. 546 01:06:01,959 --> 01:06:03,251 Dammit, sir. 547 01:06:03,792 --> 01:06:05,501 Not "sir" any more, Khalid. 548 01:06:07,667 --> 01:06:09,126 Not "sir" any more. 549 01:06:10,376 --> 01:06:12,209 Who or why, Khalid? 550 01:06:13,167 --> 01:06:13,959 Who? Or why? 551 01:06:14,292 --> 01:06:15,751 Next station, Karol Bagh. 552 01:06:16,042 --> 01:06:18,501 You want the reason? Or save a life? 553 01:06:19,459 --> 01:06:20,709 Who? Or why? 554 01:06:24,834 --> 01:06:26,167 Doors open to the left. 555 01:06:26,417 --> 01:06:28,334 Quick! The next stop's mine. 556 01:06:28,792 --> 01:06:29,626 Who? 557 01:07:41,376 --> 01:07:43,709 Lion! Lion! 558 01:07:50,917 --> 01:07:52,584 And it's a goal! 559 01:07:53,167 --> 01:07:56,001 Lion House 1, Panther House nil. 560 01:08:00,959 --> 01:08:02,626 And it's a goal! 561 01:08:04,209 --> 01:08:05,292 Come on. 562 01:08:05,626 --> 01:08:07,792 Lions have taken the match! 563 01:08:08,251 --> 01:08:10,626 Congratulations Lions! 564 01:08:14,084 --> 01:08:16,584 Well done, Ruhi! Really well done. 565 01:08:17,209 --> 01:08:19,792 What "Well done?" Kabir, we lost! 566 01:08:20,959 --> 01:08:21,751 So? 567 01:08:23,209 --> 01:08:25,542 What's the point of playing? 568 01:08:26,626 --> 01:08:27,792 The point? 569 01:08:29,292 --> 01:08:30,501 Seriously! 570 01:08:31,876 --> 01:08:33,792 Is that what they teach you at school? 571 01:08:34,376 --> 01:08:35,959 Winning is everything? 572 01:08:36,626 --> 01:08:39,459 But I don't like losing, Kabir. 573 01:08:39,751 --> 01:08:41,334 I fully agree. 574 01:08:42,417 --> 01:08:45,292 When you play a match, you should play to win. 575 01:08:47,292 --> 01:08:50,417 Run fast, play hard, challenge your opponent. 576 01:08:51,709 --> 01:08:53,751 But when the match is over... 577 01:08:54,751 --> 01:08:57,001 ...don't think: "Did I win or lose?" 578 01:08:59,709 --> 01:09:05,292 Ask yourself instead: "Did I give it my very best?" 579 01:09:06,626 --> 01:09:10,167 And if your answer is "yes," then you're a winner. 580 01:09:10,959 --> 01:09:13,334 What would happen if everyone thought like that? 581 01:09:15,709 --> 01:09:18,209 There'd be fewer sad people. 582 01:09:21,126 --> 01:09:22,292 Remember, Ruhi... 583 01:09:23,376 --> 01:09:25,917 ...no one can be number one forever. 584 01:09:27,001 --> 01:09:29,834 One day or another, you'll be defeated. 585 01:09:30,917 --> 01:09:32,042 That's OK. 586 01:09:32,876 --> 01:09:34,834 Has anyone defeated you? 587 01:09:38,251 --> 01:09:39,251 Mama? 588 01:09:45,251 --> 01:09:46,334 Yes. Naina. 589 01:09:58,042 --> 01:10:01,751 In the sun and sand, the sea in the night 590 01:10:02,001 --> 01:10:05,751 And I'm feeling all right, feeling all right 591 01:10:22,959 --> 01:10:26,167 Why waste time? 592 01:10:27,042 --> 01:10:30,042 Let's not hold ourselves back 593 01:10:31,126 --> 01:10:34,501 Sleep will not be ours tonight 594 01:10:34,917 --> 01:10:38,251 Though our dreams will be fulfilled 595 01:10:38,709 --> 01:10:42,001 We have no need of lifetime vows 596 01:10:42,751 --> 01:10:45,751 Let them be unfulfilled 597 01:10:46,959 --> 01:10:50,584 Just for this once 598 01:10:50,917 --> 01:10:53,751 Hold me close tonight 599 01:10:54,167 --> 01:10:57,876 Hear me just for tonight 600 01:10:58,292 --> 01:11:01,876 You danced and danced 601 01:11:02,334 --> 01:11:04,959 Till your dancing bells came undone 602 01:11:06,376 --> 01:11:09,167 Till your dancing bells came undone 603 01:11:10,376 --> 01:11:14,001 Throwing inhibitions to the wind 604 01:11:14,542 --> 01:11:18,084 I danced my heart away 605 01:11:18,584 --> 01:11:21,251 Till my dancing bells came undone 606 01:11:22,626 --> 01:11:25,292 Till my dancing bells came undone 607 01:11:46,792 --> 01:11:49,584 Love rules just for a day 608 01:11:50,834 --> 01:11:54,876 Tomorrow love may not be mine 609 01:11:56,709 --> 01:12:01,042 Though our hearts beat together now 610 01:12:02,251 --> 01:12:06,334 They may not be one forever 611 01:12:07,417 --> 01:12:13,084 Let us lose ourselves in this moment 612 01:12:15,292 --> 01:12:21,417 Our love may not last for eternity 613 01:12:23,376 --> 01:12:26,626 What point are lifelong vows? 614 01:12:27,459 --> 01:12:31,001 Let them be unfulfilled 615 01:12:31,542 --> 01:12:35,292 Just for this once 616 01:12:35,626 --> 01:12:38,584 Hold me close tonight 617 01:12:38,917 --> 01:12:42,459 Take me by the hand tonight 618 01:12:43,001 --> 01:12:46,626 I danced my heart away 619 01:12:47,209 --> 01:12:49,876 Till my dancing bells came undone 620 01:12:51,126 --> 01:12:54,376 Till my dancing bells came undone 621 01:12:59,251 --> 01:13:02,751 Till my dancing bells came undone 622 01:13:04,626 --> 01:13:07,334 Bells came undone 623 01:13:21,501 --> 01:13:23,584 Naina, you have to see this! 624 01:13:24,334 --> 01:13:26,209 Let me guess. Firoze Contractor? 625 01:13:26,917 --> 01:13:29,917 Last time he sent earrings, now it's the whole set. 626 01:13:31,667 --> 01:13:34,292 If I keep refusing his gifts, he'll give me the showroom next. 627 01:13:34,751 --> 01:13:36,709 He hasn't missed a single show. 628 01:13:36,917 --> 01:13:40,501 Every night, centre table. He's only asking for one dinner date. 629 01:13:40,751 --> 01:13:41,834 Go on. Say yes! 630 01:13:42,501 --> 01:13:46,626 If the necklace was the starter, the main course is not for me. 631 01:13:47,209 --> 01:13:48,584 Thank him and return his gift. 632 01:13:51,667 --> 01:13:54,834 You're in a hurry these days. Have you met someone? 633 01:13:57,251 --> 01:13:58,417 Naina. 634 01:13:58,834 --> 01:14:00,542 You scoundrel! You didn't tell me. 635 01:14:00,917 --> 01:14:02,084 Who is it? Someone special? 636 01:14:02,834 --> 01:14:04,959 "Someone special." Unlikely. 637 01:14:05,667 --> 01:14:06,751 But he's nice. 638 01:14:07,292 --> 01:14:09,251 You're looking happy after ages. 639 01:14:09,917 --> 01:14:11,376 Does he know about Ruhi? 640 01:14:12,459 --> 01:14:13,292 No. 641 01:14:14,376 --> 01:14:16,834 He's not that close to me. 642 01:14:17,959 --> 01:14:19,709 Taking it step by step. 643 01:14:44,292 --> 01:14:45,209 Give it back! 644 01:15:13,251 --> 01:15:13,792 Sir. 645 01:15:14,542 --> 01:15:16,584 - What news, Kabir? - Nothing at all, sir. 646 01:15:16,959 --> 01:15:19,209 Maybe our Intel is wrong. 647 01:15:19,376 --> 01:15:20,376 Stay focused, Kabir. 648 01:15:20,626 --> 01:15:23,667 Firoze Contractor is no diamond merchant based in Antwerp. 649 01:15:24,042 --> 01:15:27,209 Our Intel is right. He's laundering Rizwan Ilyasi's money. 650 01:15:27,584 --> 01:15:30,376 No one wants to catch him more than I do. 651 01:15:31,084 --> 01:15:32,209 Sir, don't worry. 652 01:15:32,459 --> 01:15:33,959 I won't let you down, sir. 653 01:15:34,834 --> 01:15:36,417 And I will never stop. 654 01:15:40,167 --> 01:15:42,792 I lost my team in Marrakesh because of Ilyasi. 655 01:15:44,292 --> 01:15:45,501 Pratik, Muthu. 656 01:15:45,709 --> 01:15:49,334 Ilyasi has gone underground since. No trace of him. 657 01:15:50,167 --> 01:15:52,459 This is our first lead to Rizwan in three months. 658 01:15:52,876 --> 01:15:55,792 Better keep an eye on Contractor till his friend shows up. 659 01:15:56,459 --> 01:15:57,334 Sure, sir. 660 01:15:57,626 --> 01:16:00,209 If he greets a passer-by even, Aditi will do a background check. 661 01:16:00,376 --> 01:16:01,334 His conversations? 662 01:16:01,501 --> 01:16:02,459 Constantly recording, sir. 663 01:16:02,667 --> 01:16:05,751 Before he arrived, his villa was bugged. Cameras and mics. 664 01:16:06,459 --> 01:16:07,792 Someone to see you. 665 01:16:08,209 --> 01:16:09,667 One second, sir. 666 01:16:13,376 --> 01:16:15,667 His accountant is here. Seems a little urgent. 667 01:16:16,001 --> 01:16:17,751 - I'll get back to you, sir. - OK. 668 01:16:25,751 --> 01:16:28,001 Transfer the 6.5 million from the last deal... 669 01:16:28,251 --> 01:16:30,542 ...to these four anonymous bank accounts. 670 01:16:30,917 --> 01:16:32,167 All right, sir. 671 01:16:35,459 --> 01:16:37,292 Sir, may I say something? 672 01:16:38,001 --> 01:16:40,917 These four accounts belong to Ilyasi's men, right? 673 01:16:41,751 --> 01:16:43,876 Sir, he's a liability now. 674 01:16:44,376 --> 01:16:46,709 All his accounts and assets have been frozen. 675 01:16:47,042 --> 01:16:50,209 What if the CIA or Indian Intelligence track us? 676 01:16:50,542 --> 01:16:53,542 So you believe Rizwan Ilyasi is finished? 677 01:16:55,334 --> 01:16:59,251 Many people have made the same mistake for over 20 years. 678 01:16:59,584 --> 01:17:02,792 They imagine Rizwan Ilyasi's time is up. He's finished. Over. 679 01:17:03,334 --> 01:17:05,584 But he always comes back. 680 01:17:06,167 --> 01:17:07,667 Do you play chess? 681 01:17:08,334 --> 01:17:13,167 Say you're playing with four extra pieces that are invisible. 682 01:17:14,042 --> 01:17:17,792 Rook, Knight, Bishop and Pawn. 683 01:17:18,792 --> 01:17:23,084 And your opponent doesn't know it. Can you ever be defeated? 684 01:17:24,209 --> 01:17:28,376 These four bank accounts are his invisible chess pieces. 685 01:17:28,834 --> 01:17:31,876 All powerful people. All at the top. 686 01:17:32,417 --> 01:17:36,042 The Indian Army, the Government, Intelligence. 687 01:17:37,876 --> 01:17:41,959 As long as they are in play, no one can checkmate Rizwan. 688 01:17:42,459 --> 01:17:46,084 So he can attack whenever he wants. And he will. 689 01:17:47,042 --> 01:17:49,292 Soon there'll be a big explosion in India. 690 01:17:49,667 --> 01:17:51,459 Osama Bin Laden will be history. 691 01:17:54,626 --> 01:17:56,584 This attack will cost the earth. 692 01:17:57,167 --> 01:17:59,209 I could retire on the commission alone. 693 01:17:59,959 --> 01:18:02,834 - So, get going with this. - Sure, sir. 694 01:18:03,084 --> 01:18:06,084 Make the transfers first thing. I leave Italy tomorrow. 695 01:18:10,751 --> 01:18:12,917 That's how I lost in love 696 01:18:13,126 --> 01:18:15,959 That's how I lost in love 697 01:18:16,292 --> 01:18:18,959 That's how you lost in love 698 01:18:19,251 --> 01:18:21,876 That's how you lost in love 699 01:18:22,376 --> 01:18:24,959 That's how I lost in love 700 01:18:25,584 --> 01:18:28,334 That's how I lost in love 701 01:18:28,626 --> 01:18:31,917 That's how I lost in love 702 01:18:35,542 --> 01:18:36,959 Great session, guys! 703 01:18:38,417 --> 01:18:40,084 - Bye. - Thank you. 704 01:18:45,084 --> 01:18:46,417 True enterprising Indian! 705 01:18:46,667 --> 01:18:50,959 One job is not enough. I need to make a lot of money quickly. 706 01:18:56,334 --> 01:18:57,501 What's wrong? 707 01:19:00,834 --> 01:19:02,417 I know that look. 708 01:19:03,292 --> 01:19:06,542 Someone was lying and must now tell the truth. 709 01:19:11,501 --> 01:19:14,209 Let me guess. You forgot to say you're married. 710 01:19:17,084 --> 01:19:18,126 Girlfriend? 711 01:19:19,417 --> 01:19:21,584 Your Mummy has found you a bride. 712 01:19:24,584 --> 01:19:25,876 Boyfriend? 713 01:19:28,001 --> 01:19:29,584 There must be something. 714 01:19:30,917 --> 01:19:32,001 Yeah. 715 01:19:37,251 --> 01:19:39,251 Is my heart gonna break? 716 01:19:40,709 --> 01:19:41,876 Maybe. 717 01:19:53,626 --> 01:19:55,667 So it was all lies, Kabir. 718 01:19:56,667 --> 01:19:59,001 Friendship, love, connection. 719 01:20:00,792 --> 01:20:02,126 All of it. 720 01:20:03,792 --> 01:20:05,959 You were just using me. 721 01:20:07,251 --> 01:20:10,417 Firoze has been crazy about you for a long time, Naina. 722 01:20:12,626 --> 01:20:14,126 I needed you... 723 01:20:15,626 --> 01:20:17,501 ...as a backup. 724 01:20:20,584 --> 01:20:24,042 In our world, you're known as "a civilian asset." 725 01:20:26,001 --> 01:20:28,501 So was I your civilian asset? 726 01:20:30,542 --> 01:20:31,792 That's all? 727 01:20:36,251 --> 01:20:37,667 Think about Ruhi. 728 01:20:44,251 --> 01:20:46,751 So you know about her too? 729 01:20:47,459 --> 01:20:50,959 She's been at boarding school for 6 years. No father. 730 01:20:51,959 --> 01:20:54,251 Her mother has been dancing the world over... 731 01:20:54,751 --> 01:20:58,084 ...to save up dollars and euros so that one day... 732 01:20:59,376 --> 01:21:02,251 ...they can both live together. 733 01:21:05,876 --> 01:21:08,792 I can make your three-year plan... 734 01:21:10,334 --> 01:21:12,542 ...work in a day, Naina. 735 01:21:17,417 --> 01:21:19,042 It's a good deal. 736 01:21:43,167 --> 01:21:46,709 Kabir. Or whatever your real name is... 737 01:21:48,792 --> 01:21:50,084 ...are you married? 738 01:21:52,251 --> 01:21:54,042 Obviously, you don't have any kids. 739 01:21:55,501 --> 01:21:58,917 That's why it's easy for you to propose this deal to me. 740 01:21:59,917 --> 01:22:02,917 My only ties are to my country, Naina. 741 01:22:05,209 --> 01:22:09,167 I'm an Indian soldier. First and foremost. 742 01:22:10,917 --> 01:22:13,292 You're an army officer's daughter... 743 01:22:13,917 --> 01:22:15,417 ...so I thought you'd understand. 744 01:22:18,834 --> 01:22:21,251 Your research is pretty solid. 745 01:22:22,167 --> 01:22:23,959 Not everyone is a soldier. 746 01:22:25,126 --> 01:22:27,917 Nor has everyone vowed to save India. 747 01:22:28,334 --> 01:22:31,042 Some people just try to provide... 748 01:22:31,459 --> 01:22:35,334 ...a happy and simple life for their children. 749 01:22:39,084 --> 01:22:42,334 For ordinary people like me this is our daily battle. 750 01:22:45,001 --> 01:22:49,626 Trust me, Naina, if I had an option, I wouldn't have come to you. 751 01:22:50,584 --> 01:22:52,542 There's only one day left. 752 01:22:53,209 --> 01:22:55,001 Firoze leaves tomorrow. 753 01:22:55,834 --> 01:23:00,292 He's my only link to India's most dangerous enemy, Ilyasi. 754 01:23:03,167 --> 01:23:05,584 Ilyasi has murdered many innocent people. 755 01:23:06,792 --> 01:23:08,709 He won't stop. 756 01:23:12,334 --> 01:23:16,167 And if he is not stopped, he will destroy India. 757 01:23:34,709 --> 01:23:36,667 Coming for the Sports Day? 758 01:23:36,959 --> 01:23:40,126 All the parents were here on Painting Day except you. 759 01:23:40,292 --> 01:23:42,251 So sorry, Ruhi, I couldn't make it. 760 01:23:42,459 --> 01:23:45,126 But you know what? Sister Mary sent me your painting. 761 01:23:45,292 --> 01:23:46,626 I thought it was brilliant. 762 01:23:47,084 --> 01:23:49,209 I carry it with me everywhere. 763 01:23:49,917 --> 01:23:53,334 I'm coming on Sports Day, with all your gifts. 764 01:23:53,792 --> 01:23:54,667 Really? 765 01:23:55,042 --> 01:23:58,251 Thank you, Mama. Bye. I'll talk to you later. 766 01:23:58,417 --> 01:24:00,459 I'm getting late for my music class. 767 01:24:00,917 --> 01:24:03,792 - I love you, my sweet. Bye! - Love you, Mama. 768 01:24:08,667 --> 01:24:10,251 Sister Mary, is Ruhi all right? 769 01:24:10,584 --> 01:24:12,417 She's a very bright child, Naina. 770 01:24:12,751 --> 01:24:15,084 Very studious and good at sports. 771 01:24:15,417 --> 01:24:17,251 But she misses you terribly. 772 01:24:17,584 --> 01:24:19,792 Try and find more time for her. 773 01:24:20,584 --> 01:24:22,209 I'm trying. 774 01:24:24,001 --> 01:24:25,417 I'm working on it. 775 01:24:25,876 --> 01:24:26,876 Thank you. 776 01:24:55,959 --> 01:25:01,376 I have no idea if this is a patriot talking or a desperate mother... 777 01:25:02,542 --> 01:25:04,334 ...but I'm on, Kabir. 778 01:25:04,834 --> 01:25:06,209 What must I do? 779 01:25:08,084 --> 01:25:09,626 I promise you. 780 01:25:10,542 --> 01:25:12,167 You'll be safe. 781 01:25:12,501 --> 01:25:14,251 I don't trust you, Kabir. 782 01:25:16,417 --> 01:25:21,042 A loner like you who has no family cannot be trusted. 783 01:25:24,251 --> 01:25:26,251 But I can't walk away from your deal. 784 01:25:28,792 --> 01:25:30,334 I promise you, Naina. 785 01:25:30,709 --> 01:25:33,459 I won't let you come to any harm. 786 01:25:34,626 --> 01:25:37,334 I can read it in your eyes that you're a loyal soldier. 787 01:25:38,542 --> 01:25:42,417 Every soldier has someone they long to go home to. 788 01:25:44,167 --> 01:25:46,626 But you've chosen the path of martyrdom. 789 01:25:47,584 --> 01:25:49,876 Can a martyr be trusted with a life? 790 01:25:52,376 --> 01:25:55,376 Find someone to go home to, Kabir. 791 01:25:57,626 --> 01:25:59,792 You'll start believing in relationships. 792 01:26:11,292 --> 01:26:13,417 Naina and Ruhi surfing in Australia. 793 01:26:14,251 --> 01:26:15,834 Ruhi's dream holiday. 794 01:26:17,709 --> 01:26:22,501 It'll remind you - Naina, your civilian asset, is not alone with Firoze... 795 01:26:23,501 --> 01:26:25,376 ...the 6-year-old Ruhi is with her too. 796 01:26:30,334 --> 01:26:33,209 I'll take the picture back when your job is done. 797 01:26:57,959 --> 01:26:59,126 Naina. 798 01:26:59,959 --> 01:27:02,542 Firoze never parts with his laptop. 799 01:27:03,292 --> 01:27:04,792 He has a private network. 800 01:27:05,501 --> 01:27:07,917 Connect this drive to his laptop when you get the chance. 801 01:27:09,042 --> 01:27:10,209 30 seconds. 802 01:27:11,001 --> 01:27:13,167 The drive will copy all his data. 803 01:27:13,626 --> 01:27:18,001 I'll know his next plans and the identity of his invisible chess pieces. 804 01:27:37,959 --> 01:27:39,209 Going somewhere? 805 01:27:39,501 --> 01:27:42,834 Yes. This is my last night here. 806 01:27:43,959 --> 01:27:45,917 Destiny smiles on me. 807 01:27:46,501 --> 01:27:48,334 - Wine? - Sure. 808 01:27:50,501 --> 01:27:53,917 A bottle of Château Latour, please. 1978. 809 01:27:56,292 --> 01:27:57,126 Come. 810 01:27:58,292 --> 01:27:58,959 Yeah. 811 01:28:07,167 --> 01:28:07,959 Sir? 812 01:28:08,126 --> 01:28:10,126 Minister Sherna has decided, Kabir... 813 01:28:10,626 --> 01:28:13,084 ...if there's no progress, you're coming back tomorrow. 814 01:28:13,376 --> 01:28:16,167 Colonel, I'll call you first thing. I'm in the middle of an operation. 815 01:28:16,376 --> 01:28:16,959 What? 816 01:28:18,001 --> 01:28:19,251 It's a honey trap. 817 01:28:19,792 --> 01:28:22,042 There's a girl Firoze has been trying to date for months. 818 01:28:22,334 --> 01:28:24,417 She's connecting our drive to his laptop. 819 01:28:24,626 --> 01:28:25,459 Good work. 820 01:28:25,709 --> 01:28:28,751 Send me the report immediately, Kabir. Not tomorrow. 821 01:28:29,042 --> 01:28:29,876 Yes, sir. 822 01:28:47,751 --> 01:28:49,167 - Not now, Aditi. - It's urgent. 823 01:28:50,167 --> 01:28:50,917 OK, what? 824 01:28:51,167 --> 01:28:53,709 Contractor's girls. There's an odd one out. 825 01:28:53,959 --> 01:28:54,667 OK. 826 01:28:55,001 --> 01:28:58,167 Many are high-end models, exotic dancers and actresses. 827 01:28:58,376 --> 01:29:00,084 Between 15 and 25. 828 01:29:00,376 --> 01:29:02,292 - Who's the odd one out? - A 40-year-old doctor. 829 01:29:02,584 --> 01:29:03,042 So? 830 01:29:03,334 --> 01:29:05,792 She's among the world's leading plastic surgeons. 831 01:29:05,917 --> 01:29:09,001 She runs a clinic in Zurich. Only millionaires can afford her. 832 01:29:09,501 --> 01:29:11,292 OK. I'll check the video. Name and date? 833 01:29:12,834 --> 01:29:15,459 Dr. Malika Singhal, 12th March, 7pm. 834 01:29:17,834 --> 01:29:19,751 12th March, 7pm. 835 01:29:27,917 --> 01:29:29,751 OK. Putting you on speaker. 836 01:29:31,667 --> 01:29:32,501 Yeah, sure. 837 01:29:32,709 --> 01:29:35,126 You take the first left. And the left after that. OK? 838 01:29:35,334 --> 01:29:35,959 Thank you. 839 01:29:59,126 --> 01:30:00,251 Very nice. 840 01:30:00,584 --> 01:30:02,376 Your face has the right blood supply. 841 01:30:02,667 --> 01:30:07,292 What can I say? Blood is rushing to every part of my body, doctor! 842 01:30:09,167 --> 01:30:10,167 Careful! 843 01:30:10,667 --> 01:30:13,001 Firoze Contractor was not so flirty. 844 01:30:15,126 --> 01:30:18,126 If you behave out of character, people will get suspicious. 845 01:30:18,417 --> 01:30:21,501 With your new face, your personality must change too. 846 01:30:22,251 --> 01:30:25,209 For me and the world... 847 01:30:26,542 --> 01:30:28,792 ...you are now Firoze Contractor. 848 01:30:34,667 --> 01:30:37,417 With your new face, your personality must change too. 849 01:30:37,959 --> 01:30:40,084 For me and the world... 850 01:30:40,584 --> 01:30:42,876 ...you are now Firoze Contractor. 851 01:30:43,834 --> 01:30:46,417 Sir, I hacked Dr. Malika's hospital server. 852 01:30:46,709 --> 01:30:49,042 I found some important information. 853 01:30:49,292 --> 01:30:50,876 You must see it. 854 01:30:59,667 --> 01:31:00,876 Firoze is... 855 01:31:01,959 --> 01:31:03,459 ...Rizwan Ilyasi! 856 01:31:08,792 --> 01:31:10,376 Lost something? 857 01:31:18,251 --> 01:31:19,876 What a mistake, darling. 858 01:31:20,334 --> 01:31:22,751 That laptop does not belong to Firoze Contractor. 859 01:31:23,251 --> 01:31:24,959 It belongs to Rizwan Ilyasi. 860 01:31:27,751 --> 01:31:30,709 Anyone who happens to see Rizwan... 861 01:31:32,584 --> 01:31:35,209 ...is soon awaited in Heaven. 862 01:32:23,917 --> 01:32:26,584 I promise you, I won't let any harm come to you. 863 01:32:27,584 --> 01:32:29,376 I don't trust you, Kabir. 864 01:32:31,001 --> 01:32:35,626 It'll remind you - Naina, your civilian asset is not alone with Firoze... 865 01:32:35,917 --> 01:32:38,084 ...the 6-year-old Ruhi is with her too. 866 01:33:07,334 --> 01:33:09,417 Sir, you've stayed silent for days. 867 01:33:09,709 --> 01:33:11,334 You should update the Colonel. 868 01:33:11,667 --> 01:33:15,667 The Colonel was the only one aware that Naina was with Firoze. 869 01:33:17,292 --> 01:33:20,834 And ten minutes later, she was dead. 870 01:33:21,626 --> 01:33:23,126 Do you think the Colonel...? 871 01:33:23,376 --> 01:33:26,126 Rook, Knight, Bishop and Pawn. 872 01:33:27,876 --> 01:33:32,459 I cannot trust anyone till these four invisible pieces are found. 873 01:33:33,084 --> 01:33:35,584 But how will you find them? 874 01:33:40,709 --> 01:33:42,542 - Will you help me? - Of course, sir. 875 01:33:42,876 --> 01:33:43,876 Background checks. 876 01:33:44,042 --> 01:33:46,626 You mean the Colonel? Anyone else? 877 01:33:46,917 --> 01:33:50,126 Who did the Colonel call after he and I spoke on the phone? 878 01:33:50,584 --> 01:33:52,917 I'll check his tax records and bank accounts. 879 01:33:53,167 --> 01:33:55,792 Credit cards don't pay for treason, Aditi. 880 01:33:56,667 --> 01:33:58,292 Dig up something else. 881 01:34:00,042 --> 01:34:03,042 Have any of his friends benefitted recently? Or... 882 01:34:03,959 --> 01:34:06,167 - Know what I mean? - Yes. 883 01:34:07,251 --> 01:34:10,376 If I find something, what will you do? 884 01:34:18,251 --> 01:34:19,292 V.K. Naidu. 885 01:34:19,626 --> 01:34:21,584 The Colonel spoke to him 2 minutes after your call. 886 01:34:21,959 --> 01:34:22,667 And? 887 01:34:23,334 --> 01:34:24,542 Very suspicious. 888 01:34:24,917 --> 01:34:27,126 He has anonymous bank accounts, properties... 889 01:34:27,751 --> 01:34:29,626 ...and cash gifts from Indians abroad. 890 01:34:29,917 --> 01:34:32,084 Someone is keeping him in luxury. 891 01:34:32,584 --> 01:34:34,626 We took our eyes off him. 892 01:34:34,917 --> 01:34:37,709 Thanks, Aditi. I have my eye on him now. 893 01:34:41,584 --> 01:34:42,584 Kabir! 894 01:34:43,792 --> 01:34:44,251 You. 895 01:34:44,501 --> 01:34:47,834 Rizwan has four chess pieces. You're one of them. 896 01:34:48,126 --> 01:34:49,834 You're mistaken. 897 01:34:50,167 --> 01:34:51,292 Who are the other three? 898 01:34:51,542 --> 01:34:53,959 I swear, Kabir, I don't know what you're talking about. 899 01:34:54,417 --> 01:34:57,001 Bishop. Rook. Knight. Pawn. 900 01:35:00,084 --> 01:35:02,626 Kabir, please. I'm losing a lot of blood. 901 01:35:02,917 --> 01:35:04,417 I want an ambulance. 902 01:35:04,917 --> 01:35:07,584 Rook, Knight, Pawn. 903 01:35:08,959 --> 01:35:10,542 Then I'll call an ambulance. 904 01:35:10,876 --> 01:35:14,209 Not three. There are only two others. 905 01:35:14,792 --> 01:35:15,417 Who? 906 01:35:15,751 --> 01:35:19,084 I only know the man I report to. 907 01:35:19,501 --> 01:35:22,251 Name, Naidu? I need a name. 908 01:35:22,959 --> 01:35:23,959 Shroff! 909 01:35:25,167 --> 01:35:26,292 Jimmy Shroff. 910 01:35:26,917 --> 01:35:29,084 Lt. Col. Jimmy Shroff. 911 01:35:29,917 --> 01:35:31,792 Did you tell him about Naina? 912 01:35:32,501 --> 01:35:35,376 Kabir, give me a chance to explain. 913 01:35:35,751 --> 01:35:36,792 I will. 914 01:35:37,667 --> 01:35:38,667 In hell. 915 01:35:43,917 --> 01:35:46,709 Who are Ilyasi's two other chess pieces besides Naidu? 916 01:35:47,126 --> 01:35:48,751 Not two. There's only one. 917 01:35:49,209 --> 01:35:52,042 - Name? - Biswas. Dr. Utpal Biswas. 918 01:35:52,334 --> 01:35:53,584 What's Rizwan's next move? 919 01:35:53,834 --> 01:35:57,834 I was told to hand over a drive from Biswas to Rizwan. That's all I know. 920 01:35:58,126 --> 01:35:59,167 Let me go! 921 01:36:27,792 --> 01:36:29,084 You'll have to memorize the formulas... 922 01:36:29,292 --> 01:36:30,376 ...and then explain it to people here. 923 01:36:30,584 --> 01:36:32,167 Most of them haven't really understood... 924 01:36:36,209 --> 01:36:40,126 Dr. Utpal Biswas, ISRO's chief for 9 years. 925 01:36:40,626 --> 01:36:43,459 A key member of the Garuda Defence Satellite launch team. 926 01:36:43,917 --> 01:36:45,917 A warded the highest government honours... 927 01:36:46,292 --> 01:36:48,917 ...even considered for a Nobel prize. 928 01:36:49,209 --> 01:36:52,167 The Colonel rang me. But I don't understand why. 929 01:36:52,667 --> 01:36:54,209 I don't know him. 930 01:36:54,584 --> 01:36:58,084 Your safety is my responsibility till we learn more. 931 01:36:59,209 --> 01:37:00,334 What's all this? 932 01:37:00,584 --> 01:37:02,834 - I need to make some calls. - No calls. 933 01:37:03,042 --> 01:37:05,417 You can't talk to anyone till we get to India. 934 01:37:07,376 --> 01:37:08,459 All right. 935 01:37:16,126 --> 01:37:17,084 Come in. 936 01:37:20,667 --> 01:37:22,417 - Lunch. - Yes, please. 937 01:37:42,792 --> 01:37:43,334 Hello. 938 01:37:44,001 --> 01:37:45,292 I need the codes. 939 01:37:45,876 --> 01:37:46,959 They're ready. 940 01:37:47,584 --> 01:37:48,959 We have a problem. 941 01:37:49,917 --> 01:37:52,001 They're taking me to Delhi under tight security. 942 01:37:52,251 --> 01:37:54,126 "Delhi's still far away." 943 01:37:54,917 --> 01:37:55,751 Meaning? 944 01:37:56,292 --> 01:38:00,001 It's Persian for "Delhi's still far away." 945 01:38:30,542 --> 01:38:31,042 Oh no! 946 01:38:56,209 --> 01:38:57,417 Bring the chopper! 947 01:40:22,167 --> 01:40:22,959 Who are you? 948 01:40:27,001 --> 01:40:27,917 Where's Ilyasi? 949 01:40:28,417 --> 01:40:30,167 No idea. 950 01:40:33,542 --> 01:40:35,501 - Who's the Pawn? - What? 951 01:40:39,626 --> 01:40:41,917 I've killed two men, doctor. 952 01:40:43,126 --> 01:40:44,501 What's a third to me! 953 01:40:45,542 --> 01:40:48,459 Naidu, Shroff and you. 954 01:40:49,001 --> 01:40:51,042 Who is Ilyasi's fourth man? 955 01:40:53,042 --> 01:40:54,126 No fourth man. 956 01:40:54,501 --> 01:40:56,001 If there was one... 957 01:40:56,834 --> 01:40:59,334 ...only Rizwan Ilyasi knows who he is. 958 01:41:00,792 --> 01:41:03,209 I've never known Rizwan's whereabouts. 959 01:41:07,292 --> 01:41:08,334 Where's the drive? 960 01:41:10,251 --> 01:41:11,167 Where's the drive? 961 01:41:11,834 --> 01:41:12,709 Here. 962 01:45:53,876 --> 01:45:54,667 Suspect on the bridge. 963 01:46:10,626 --> 01:46:13,542 Suspect on the bridge. Need backup. 964 01:46:22,584 --> 01:46:23,917 He's got the codes. 965 01:46:24,917 --> 01:46:26,042 What codes? 966 01:46:26,376 --> 01:46:29,417 The nuclear code? My bank account code? 967 01:46:30,251 --> 01:46:31,792 No one told me about a drive. 968 01:46:32,084 --> 01:46:33,709 So how did Kabir know? 969 01:46:34,292 --> 01:46:36,251 - Believe me, sir... - Believe you? 970 01:46:37,834 --> 01:46:40,709 You two were strolling about in the metro. And you did nothing. 971 01:46:41,917 --> 01:46:46,334 He was alone and he still got Biswas. 972 01:46:47,334 --> 01:46:52,001 The Defence Minister Sherna Patel asked me, "Is he in Kabir's team? 973 01:46:53,584 --> 01:46:54,584 "Or ours?" 974 01:46:57,126 --> 01:46:58,417 It's not fair, Colonel. 975 01:46:59,167 --> 01:47:01,126 Tell that to Dr. Biswas... 976 01:47:03,334 --> 01:47:07,792 ...and the eight dead Portuguese soldiers. 977 01:47:08,251 --> 01:47:10,209 You are out. 978 01:47:40,917 --> 01:47:45,084 Saini, I know you're in charge now. But if something comes to mind... 979 01:47:45,417 --> 01:47:48,042 ...if I make some connection, should I inform you or not? 980 01:47:50,084 --> 01:47:52,042 There is something. 981 01:47:53,042 --> 01:47:55,917 While I was recovering after the Marrakesh mission... 982 01:47:56,376 --> 01:47:58,709 ...Kabir went to Italy on an assignment. 983 01:47:59,376 --> 01:48:01,917 That was his last case before he killed Naidu. 984 01:48:03,084 --> 01:48:04,376 What was it? 985 01:48:05,292 --> 01:48:06,751 OK. One second. 986 01:48:08,209 --> 01:48:08,959 Yes. 987 01:48:10,459 --> 01:48:12,917 Firoze Contractor. 988 01:48:15,167 --> 01:48:15,959 OK. 989 01:48:16,626 --> 01:48:18,876 Saini, I need the case details. 990 01:48:53,251 --> 01:48:54,209 Come on! 991 01:48:56,751 --> 01:48:57,709 Ready? 992 01:49:06,334 --> 01:49:08,251 Merry Christmas, Mama. 993 01:49:12,334 --> 01:49:13,917 Merry Christmas, Naina. 994 01:49:18,751 --> 01:49:21,084 Kabir! Look at this cycle. 995 01:49:21,459 --> 01:49:22,376 Wow! 996 01:49:24,334 --> 01:49:25,834 "To my darling Ruhi. 997 01:49:26,001 --> 01:49:29,251 "I'm watching over you always. Love, Mama." 998 01:49:32,209 --> 01:49:35,501 Did you know I asked for a cycle? 999 01:49:36,792 --> 01:49:38,251 - Just now? - Yeah! 1000 01:49:39,084 --> 01:49:40,292 - Really? - Yeah. 1001 01:49:40,584 --> 01:49:42,501 My God! That's amazing, Ruhi. 1002 01:49:46,167 --> 01:49:47,292 Thank you. 1003 01:49:47,792 --> 01:49:49,459 I love you, my Santa. 1004 01:49:55,959 --> 01:50:00,459 You're a very smart girl, Ruhi, I love you so much. 1005 01:50:01,251 --> 01:50:02,584 That's a nice cycle. 1006 01:50:15,584 --> 01:50:16,709 What's wrong, Ruhi? 1007 01:50:18,334 --> 01:50:20,334 Ruhi does not talk to strangers. 1008 01:50:22,667 --> 01:50:24,167 I'm no stranger. 1009 01:50:25,584 --> 01:50:27,251 I'm Kabir's friend. 1010 01:50:28,001 --> 01:50:29,834 I know all about you. 1011 01:50:30,917 --> 01:50:31,917 And Naina. 1012 01:50:33,626 --> 01:50:35,251 I'm serious. Asked Kabir. 1013 01:50:36,084 --> 01:50:37,584 Who is he, Kabir? 1014 01:50:39,959 --> 01:50:41,334 His name is Khalid. 1015 01:50:43,292 --> 01:50:45,459 He was my student once... 1016 01:50:47,167 --> 01:50:49,584 ...now he thinks he's better than his teacher. 1017 01:50:53,417 --> 01:50:54,584 How did you find us, Khalid? 1018 01:50:54,959 --> 01:50:55,876 Santa Claus. 1019 01:50:56,417 --> 01:50:58,417 Rudolph, the red nose guy? 1020 01:50:58,834 --> 01:51:00,084 I know him well. 1021 01:51:00,584 --> 01:51:03,167 I asked him: "Where's Miss Ruhi?" 1022 01:51:03,626 --> 01:51:06,501 As if! There's no Santa Claus. 1023 01:51:06,709 --> 01:51:08,626 Kabir gave me this cycle. 1024 01:51:09,209 --> 01:51:11,042 What? No Santa Claus? 1025 01:51:11,584 --> 01:51:15,626 Kabir, your friend is just like you. He tells tall tales like you. 1026 01:51:16,584 --> 01:51:19,376 Let's go or the matron will scold me. 1027 01:51:19,917 --> 01:51:20,917 Go, Ruhi. 1028 01:51:22,084 --> 01:51:24,292 I'll wish Khalid "Merry Christmas" and join you. 1029 01:51:24,751 --> 01:51:25,959 Bye, Khalid. 1030 01:51:26,251 --> 01:51:28,209 Bye, Ruhi. Merry Christmas. 1031 01:51:31,834 --> 01:51:34,126 You should've fired on sight. 1032 01:51:35,001 --> 01:51:36,626 Now your conscience will stop you. 1033 01:51:37,001 --> 01:51:40,584 It's Christmas. School. Kids. 1034 01:51:43,917 --> 01:51:45,334 Shall we talk without guns? 1035 01:51:51,626 --> 01:51:52,959 Rook. 1036 01:51:53,459 --> 01:51:54,459 Knight. 1037 01:51:54,917 --> 01:51:56,167 Bishop. 1038 01:51:57,501 --> 01:51:58,542 Pawn? 1039 01:51:59,792 --> 01:52:02,542 Naidu. Shroff. Biswas. 1040 01:52:04,751 --> 01:52:06,334 I'm looking for the fourth piece. 1041 01:52:08,042 --> 01:52:11,584 - Wasn't Saurabh the Pawn? - No. 1042 01:52:14,126 --> 01:52:16,251 Whoever he is, he's still alive. 1043 01:52:17,334 --> 01:52:19,167 He's still on Ilyasi's payroll. 1044 01:52:21,709 --> 01:52:25,376 So, Firoze Contractor is Rizwan Ilyasi? 1045 01:52:26,584 --> 01:52:27,709 Yeah. 1046 01:52:29,584 --> 01:52:32,126 He's planning something big, Khalid. 1047 01:52:33,209 --> 01:52:35,209 It's all on the drive. 1048 01:52:35,667 --> 01:52:38,042 What is? What codes? 1049 01:52:38,459 --> 01:52:41,376 I gave it to an expert. She'll crack the encrypted codes. 1050 01:52:42,501 --> 01:52:43,542 Hopefully soon... 1051 01:53:03,584 --> 01:53:06,209 - What name did you travel under? - My own. 1052 01:53:07,709 --> 01:53:08,917 Our names are flagged, Khalid. 1053 01:53:14,042 --> 01:53:14,834 The Colonel? 1054 01:53:16,584 --> 01:53:17,292 Cover me. 1055 01:55:30,459 --> 01:55:31,626 Your disk, sir. 1056 01:55:32,792 --> 01:55:34,584 A gift on my wedding day. 1057 01:55:34,876 --> 01:55:37,792 The encryption was AES level. So it took time to decode. 1058 01:55:38,584 --> 01:55:39,459 And? 1059 01:55:40,709 --> 01:55:42,917 Satellite Brahma's orbit vectors. 1060 01:55:43,959 --> 01:55:44,667 Meaning? 1061 01:55:45,292 --> 01:55:48,251 Brahma. India's defence satellite. 1062 01:55:48,792 --> 01:55:51,834 It covers the border and key areas like Siachen and Kargil. 1063 01:55:52,292 --> 01:55:54,334 No wires or mobile towers there. 1064 01:55:54,709 --> 01:55:57,542 This satellite is the army's only means of communication. 1065 01:55:57,792 --> 01:56:01,126 - Are these Brahma's orbit codes? - Exactly. 1066 01:56:01,501 --> 01:56:03,542 They show Brahma's position. 1067 01:56:03,917 --> 01:56:06,292 These codes can lock the satellite's functioning. 1068 01:56:08,209 --> 01:56:09,584 They can bring it down. 1069 01:56:10,542 --> 01:56:11,959 And our soldiers at the border? 1070 01:56:12,584 --> 01:56:14,292 They'd be helpless. 1071 01:56:15,042 --> 01:56:16,876 We'd have zero contact. 1072 01:56:17,334 --> 01:56:20,584 The enemy could cross the LOC without our knowledge. 1073 01:56:21,876 --> 01:56:22,917 Like Kargil? 1074 01:56:25,542 --> 01:56:26,417 Worse. 1075 01:56:29,792 --> 01:56:33,917 Without the satellite, the enemy could enter our country. 1076 01:56:34,501 --> 01:56:36,876 And change the face of India. 1077 01:56:37,876 --> 01:56:39,292 Without warning. 1078 01:56:42,917 --> 01:56:44,542 Ilyasi was right. 1079 01:56:46,292 --> 01:56:49,959 If a defence satellite could be successfully destroyed... 1080 01:56:50,917 --> 01:56:53,292 ...Osama and ISIS would be history. 1081 01:56:54,501 --> 01:56:57,959 But without this drive, Ilyasi can do nothing. Right? 1082 01:56:58,667 --> 01:56:59,626 Right. 1083 01:57:00,334 --> 01:57:01,084 Khalid. 1084 01:57:04,584 --> 01:57:05,584 Keep this safe. 1085 01:57:07,584 --> 01:57:09,126 Very, very safe. 1086 01:57:09,667 --> 01:57:10,626 Yes, sir. 1087 01:57:12,751 --> 01:57:13,751 Thank you, Aditi. 1088 01:57:15,876 --> 01:57:17,209 You're a true solider. 1089 01:57:18,001 --> 01:57:21,667 Just say the word, sir, I'll elope with you tomorrow! 1090 01:57:23,376 --> 01:57:24,334 Get in line. 1091 01:57:42,917 --> 01:57:44,376 We're at the jetty in 10 minutes. 1092 01:57:44,626 --> 01:57:45,834 Yes, sir. 1093 01:58:00,626 --> 01:58:01,501 Thank you. 1094 01:58:04,667 --> 01:58:06,417 Sir, you must! Please allow me. 1095 01:58:07,001 --> 01:58:08,167 Of course. 1096 01:58:09,167 --> 01:58:10,834 What are we celebrating? 1097 01:58:11,584 --> 01:58:14,417 Your innocence and the health of the nation! 1098 01:58:15,001 --> 01:58:16,834 It's not yet over, Khalid. 1099 01:58:17,709 --> 01:58:22,084 We have no proof that the Colonel is Ilyasi's Pawn. 1100 01:58:23,417 --> 01:58:25,876 We can prove it. Nothing to fear. 1101 01:58:28,709 --> 01:58:30,167 Cheers! 1102 01:58:35,751 --> 01:58:37,792 - No, sir. No thanks. - Come on, Khalid. 1103 01:58:38,459 --> 01:58:40,792 A drink is shared, even with an enemy. 1104 01:59:27,876 --> 01:59:28,834 Rook. 1105 01:59:29,917 --> 01:59:30,959 Knight. 1106 01:59:33,167 --> 01:59:34,001 Bishop. 1107 01:59:37,834 --> 01:59:39,001 All useless. 1108 01:59:42,126 --> 01:59:43,209 The Pawn! 1109 01:59:45,834 --> 01:59:48,084 When the Pawn reaches the last square... 1110 01:59:51,417 --> 01:59:53,334 ...it becomes anything it wants. 1111 01:59:54,042 --> 01:59:56,417 It's a game-changer. 1112 01:59:57,001 --> 01:59:59,334 No one can stop it. 1113 02:01:23,834 --> 02:01:24,917 I'm sorry, brother. 1114 02:01:25,209 --> 02:01:28,209 They took our mobiles. I didn't get a chance to call you. 1115 02:01:28,584 --> 02:01:31,792 Saurabh, if you weren't here today. It'd be all over. 1116 02:01:33,584 --> 02:01:36,417 You turned out to be the most loyal. 1117 02:01:37,167 --> 02:01:39,959 What's the use? They know my face now. 1118 02:01:40,251 --> 02:01:42,292 They know my face too. 1119 02:01:42,751 --> 02:01:45,376 But very soon this face... 1120 02:01:47,292 --> 02:01:48,459 Face? 1121 02:01:53,001 --> 02:01:55,792 Your role is not over yet, Saurabh. 1122 02:01:56,376 --> 02:01:58,417 Saurabh, meet Dr. Malika Singhal. 1123 02:01:58,709 --> 02:02:00,876 The world's best plastic surgeon. 1124 02:02:01,376 --> 02:02:05,334 Even God could go wrong when creating a face. But not her. 1125 02:02:06,001 --> 02:02:11,292 I'm in no hurry for a new face. I want that face... 1126 02:02:14,417 --> 02:02:16,417 You turned out to be the most loyal of all my men. 1127 02:03:03,167 --> 02:03:06,709 His face will be perfect, even his mother couldn't tell the difference. 1128 02:03:07,334 --> 02:03:10,959 He'll have a few minor scars, but I'll cover them cosmetically. 1129 02:03:12,792 --> 02:03:15,584 I'll work on Saurabh's vocal cords. 1130 02:03:16,001 --> 02:03:19,834 And modulate his voice with a laser. 1131 02:03:20,917 --> 02:03:23,667 It will not be perfect, but it will do. 1132 02:03:48,167 --> 02:03:51,251 "We walked through life side by side. 1133 02:03:52,292 --> 02:03:54,584 "Followed by our shadows. 1134 02:03:56,334 --> 02:03:58,834 "So many were the signs..." 1135 02:04:03,709 --> 02:04:05,834 Thought you were smart! 1136 02:04:11,459 --> 02:04:13,417 I spiked your drink with TTX. 1137 02:04:14,834 --> 02:04:17,501 The world's most potent neurotoxin. 1138 02:04:20,751 --> 02:04:24,334 The good thing is that you'll feel no pain. 1139 02:04:25,751 --> 02:04:27,584 It'll be over soon. 1140 02:04:30,292 --> 02:04:31,459 Sir! 1141 02:04:34,334 --> 02:04:35,626 You see, sir... 1142 02:04:36,084 --> 02:04:39,459 ...you're paid a monthly salary of 70,000 to protect your country. 1143 02:04:41,334 --> 02:04:43,334 And to sell your country... 1144 02:04:44,126 --> 02:04:45,834 ...you could earn 70 million. 1145 02:04:48,542 --> 02:04:50,084 Long live India! 1146 02:04:50,501 --> 02:04:53,001 You've served your country well. 1147 02:04:57,917 --> 02:05:01,542 The country is in my hands now. 1148 02:06:25,709 --> 02:06:27,126 We're in position. 1149 02:07:13,709 --> 02:07:15,126 The missile is trained on the target. 1150 02:07:18,209 --> 02:07:20,209 This button will activate it. 1151 02:07:20,917 --> 02:07:22,126 Ten minutes later... 1152 02:07:22,501 --> 02:07:27,126 ...with Brahma destroyed, the soldiers at the border will be helpless. 1153 02:07:28,751 --> 02:07:30,251 Take God's name. 1154 02:07:31,459 --> 02:07:33,001 I don't get on with God. 1155 02:07:34,001 --> 02:07:35,959 The button is yours to press, Saurabh. 1156 02:07:36,417 --> 02:07:38,917 None of this was possible without you. 1157 02:08:51,001 --> 02:08:52,251 Impossible! 1158 02:08:54,001 --> 02:08:55,542 I shot you myself. 1159 02:08:57,876 --> 02:09:00,292 To think I trusted you. 1160 02:09:02,167 --> 02:09:03,334 Saurabh. 1161 02:09:05,917 --> 02:09:07,959 You told me a story yesterday. 1162 02:09:10,542 --> 02:09:11,709 My turn today. 1163 02:09:16,917 --> 02:09:19,292 Khalid had only one weakness. 1164 02:09:20,709 --> 02:09:23,626 A blind spot in his right eye. 1165 02:09:25,459 --> 02:09:27,459 Only I knew that. 1166 02:09:29,084 --> 02:09:31,917 That day a miracle took place. 1167 02:09:33,584 --> 02:09:35,501 Your vision was 20/20. 1168 02:09:37,167 --> 02:09:40,001 Either your mother's prayers were answered... 1169 02:09:41,667 --> 02:09:44,376 ...or Ilyasi did not only change his own face... 1170 02:09:48,209 --> 02:09:49,959 ...but his Pawn's face too. 1171 02:09:51,167 --> 02:09:52,126 That's it? 1172 02:09:53,584 --> 02:09:55,292 That's what gave me away? 1173 02:09:58,292 --> 02:10:00,834 Saurabh's body was never found. 1174 02:10:01,959 --> 02:10:03,459 Now I understand why. 1175 02:10:05,501 --> 02:10:07,584 On our way to Aditi's wedding... 1176 02:10:07,959 --> 02:10:09,209 Your suspicions were right. 1177 02:10:09,709 --> 02:10:11,417 I checked the surveillance cameras. 1178 02:10:11,792 --> 02:10:12,417 And? 1179 02:10:12,834 --> 02:10:15,792 Khalid was suspended, yet he came back to work. 1180 02:10:16,751 --> 02:10:18,584 I checked the vault. 1181 02:10:19,126 --> 02:10:22,792 Everything was in order. But a vial of TTX was missing. 1182 02:10:23,042 --> 02:10:24,709 No log entry was made. 1183 02:10:25,042 --> 02:10:27,209 Then I made a plan. 1184 02:10:28,376 --> 02:10:30,709 I told Aditi to make an antidote for the TTX... 1185 02:10:31,334 --> 02:10:33,667 ...and put a tracker in the disk. 1186 02:10:35,126 --> 02:10:37,292 Khalid, keep this safe. 1187 02:10:38,959 --> 02:10:40,376 Very, very safe. 1188 02:10:40,751 --> 02:10:42,001 Yes, sir. 1189 02:10:43,417 --> 02:10:45,834 Aditi gave me the antidote. 1190 02:10:46,876 --> 02:10:50,709 There was poison in your purpose. Not in the drink. 1191 02:10:51,417 --> 02:10:55,376 When you drank the wine, I knew for sure. 1192 02:10:56,084 --> 02:11:00,959 Khalid believed alcohol is forbidden. Worse than forbidden. 1193 02:11:01,709 --> 02:11:05,167 Why go to all this trouble? 1194 02:11:06,417 --> 02:11:09,084 Why didn't you just shoot me on sight? 1195 02:11:10,126 --> 02:11:13,542 It was a set-up, so I could give you... 1196 02:11:15,334 --> 02:11:17,501 ...the drive with the tracker... 1197 02:11:18,834 --> 02:11:23,709 ...so you'd lead me to Ilyasi. 1198 02:11:26,001 --> 02:11:28,251 You've lost, Major Kabir. 1199 02:11:29,126 --> 02:11:33,501 The missile will soon blow your great country's... 1200 02:11:34,334 --> 02:11:36,001 ...defence satellite to pieces. 1201 02:11:39,667 --> 02:11:40,376 Really? 1202 02:11:40,626 --> 02:11:41,709 What the hell! 1203 02:11:44,792 --> 02:11:46,542 It's impossible! 1204 02:11:46,876 --> 02:11:48,792 - What's going on? - I don't know, sir. 1205 02:11:49,209 --> 02:11:51,334 The missile was trained at Brahma. 1206 02:11:51,751 --> 02:11:54,876 After it was activated, the coordinates were changed. 1207 02:11:57,709 --> 02:11:59,042 Nonsense! 1208 02:11:59,376 --> 02:12:01,709 Sir, I can't stop it. The missile is engaged. 1209 02:12:03,626 --> 02:12:05,292 So where is it headed? 1210 02:12:05,709 --> 02:12:07,209 Nowhere. 1211 02:12:09,542 --> 02:12:10,834 It's turning back on us. 1212 02:12:12,376 --> 02:12:14,209 Our location coordinates were entered. 1213 02:12:19,001 --> 02:12:20,334 Time to leave. 1214 02:12:30,501 --> 02:12:31,626 Drop it, Saurabh. 1215 02:12:32,501 --> 02:12:34,126 Still ordering me around? 1216 02:12:35,084 --> 02:12:36,417 Old habits die hard. 1217 02:12:38,292 --> 02:12:40,792 Drop it, Saurabh. Drop it! 1218 02:12:42,042 --> 02:12:44,917 There must be something about my new face. 1219 02:12:46,167 --> 02:12:48,167 Everyone trusts it. 1220 02:12:49,292 --> 02:12:50,459 Sorry, boss. 1221 02:12:51,959 --> 02:12:53,667 The Pawn has reached the last square. 1222 02:12:56,709 --> 02:12:57,876 Checkmate! 1223 02:22:25,209 --> 02:22:26,876 This face was Khalid's. 1224 02:22:32,626 --> 02:22:34,667 You're unworthy of it. 1225 02:22:38,584 --> 02:22:40,501 I won't let you die with this face. 1226 02:24:49,542 --> 02:24:51,126 Welcome back, Kabir. 1227 02:24:52,084 --> 02:24:53,251 You're a hero. 1228 02:24:54,292 --> 02:24:55,334 No, sir. 1229 02:24:56,917 --> 02:25:00,501 I could only kill Ilyasi because Khalid saved my life. 1230 02:25:02,209 --> 02:25:04,042 He took a bullet for me, sir. 1231 02:25:04,709 --> 02:25:08,501 For me - the man who killed his father. 1232 02:25:11,709 --> 02:25:14,792 What greater proof can there be of Khalid's patriotism? 1233 02:25:17,917 --> 02:25:20,376 He's the true hero of this war. 1234 02:25:22,626 --> 02:25:25,751 I want the credit of this mission to go to him. 1235 02:25:28,459 --> 02:25:29,459 And you? 1236 02:25:32,167 --> 02:25:33,751 I'm a traitor, sir. 1237 02:25:43,792 --> 02:25:44,709 I think we both know... 1238 02:25:44,917 --> 02:25:49,126 ...I'm more effective alone than operating within the system. 1239 02:25:51,834 --> 02:25:54,292 And until the day my loyalty is up for sale... 1240 02:25:55,626 --> 02:25:58,709 ...there'll be other buyers like Ilyasi. 1241 02:26:01,209 --> 02:26:02,834 I'll be ready for them. 1242 02:26:06,917 --> 02:26:08,417 The war is still on, sir. 1243 02:26:12,501 --> 02:26:13,917 You have a good day. 1244 02:26:20,917 --> 02:26:22,501 Captain Khalid Rahmani... 1245 02:26:22,792 --> 02:26:27,376 ...fought valiantly and bravely .against the terrorists. 1246 02:26:28,001 --> 02:26:31,376 He martyred his life for his team's safety. 1247 02:26:31,751 --> 02:26:37,334 Like a true soldier, he made the ultimate sacrifice for the nation. 1248 02:26:38,042 --> 02:26:42,126 The deceased Capt. Khalid Rahmani has been honoured by the government. 1249 02:26:42,376 --> 02:26:46,584 To receive the award, we request his mother Nafisa Rahmani... 1250 02:26:46,959 --> 02:26:49,209 ...to come onto the stage. 1251 02:27:25,376 --> 02:27:26,376 Good morning, Colonel. 1252 02:27:26,626 --> 02:27:27,959 What are you doing, my rogue agent? 1253 02:27:28,834 --> 02:27:32,584 I was once told soldiers must have... 1254 02:27:33,667 --> 02:27:35,292 ...someone to go home to. 1255 02:27:36,167 --> 02:27:38,459 So I'm on home duty, sir. 1256 02:27:39,042 --> 02:27:39,959 How's Ruhi? 1257 02:27:42,417 --> 02:27:43,876 She's fine, sir. 1258 02:27:48,001 --> 02:27:49,876 She's flying back to India today. 1259 02:27:50,209 --> 02:27:51,709 What's your programme? 1260 02:27:52,501 --> 02:27:54,376 I'm looking for a cheap flight somewhere. 1261 02:27:55,626 --> 02:27:57,459 Any suggestions? 1262 02:27:58,417 --> 02:28:01,917 Your old friend is off to Muscat for a motivational seminar. 1263 02:28:03,334 --> 02:28:04,292 Want to join him? 1264 02:28:06,459 --> 02:28:08,292 Farid Haqqani! 1265 02:28:08,876 --> 02:28:11,917 Last time your gun was there, but you weren't. 1266 02:28:14,376 --> 02:28:16,626 This time my gun will be there... 1267 02:28:18,417 --> 02:28:19,917 ...and so will I. 1268 02:28:22,542 --> 02:28:25,001 - Long live India! - Long live India! 88610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.