All language subtitles for The.Wolf.2020.EP26.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,040 --> 00:01:30,415 [The Wolf] 2 00:01:30,640 --> 00:01:33,440 [Episode 26] 3 00:01:35,240 --> 00:01:36,679 Ma Jing, I know you’re worried that 4 00:01:38,079 --> 00:01:39,439 Zhai Xing might be sad, 5 00:01:40,880 --> 00:01:41,840 but she needs to 6 00:01:43,240 --> 00:01:44,560 know the truth. 7 00:01:53,960 --> 00:01:54,960 Castellan! 8 00:01:56,079 --> 00:01:57,520 Sorry for my incompetency! 9 00:02:08,480 --> 00:02:09,400 General! 10 00:02:10,480 --> 00:02:11,480 Brother! 11 00:02:27,040 --> 00:02:27,839 Wolfie, 12 00:02:28,960 --> 00:02:30,520 I hope every couple in the world 13 00:02:31,279 --> 00:02:32,520 ends up like us. 14 00:02:33,760 --> 00:02:34,760 I hope they can be honest with each other. 15 00:02:36,120 --> 00:02:37,799 And have their happily ever after. 16 00:02:45,359 --> 00:02:45,880 Xing Er, 17 00:02:47,799 --> 00:02:48,520 time to sleep. 18 00:02:54,279 --> 00:02:55,760 Carry me back then. 19 00:02:59,919 --> 00:03:02,040 Okay, I’ll carry you back. 20 00:04:56,559 --> 00:04:57,480 Ma Zhai Xing, 21 00:04:58,679 --> 00:04:59,719 see you on the battlefield. 22 00:05:06,320 --> 00:05:06,959 [It’s time for me] 23 00:05:08,080 --> 00:05:09,600 [to pay with my life.] 24 00:05:30,519 --> 00:05:32,640 Ma Troop, listen up! 25 00:05:34,800 --> 00:05:36,480 General Ma Feng Cheng 26 00:05:37,519 --> 00:05:38,559 had passed away! 27 00:06:08,119 --> 00:06:08,519 Stop! 28 00:06:09,480 --> 00:06:10,800 Why are you sneaking around? 29 00:06:11,200 --> 00:06:12,519 He must be Chu Kui’s spy! 30 00:06:15,160 --> 00:06:15,679 He’s trying to 31 00:06:15,679 --> 00:06:16,760 report General Ma’s passing to them. 32 00:06:18,839 --> 00:06:19,519 Get down! 33 00:06:23,119 --> 00:06:23,679 You! 34 00:06:24,320 --> 00:06:25,439 What else did you tell them? 35 00:06:26,200 --> 00:06:27,640 You guys will never win! 36 00:06:28,999 --> 00:06:29,480 Tell us! 37 00:06:30,119 --> 00:06:31,040 Did you tell them that 38 00:06:31,239 --> 00:06:31,999 Ma Troop knew the truth 39 00:06:31,999 --> 00:06:32,959 about the murder of Ma family? 40 00:06:39,200 --> 00:06:39,679 This... 41 00:06:41,040 --> 00:06:41,679 What should we do? 42 00:06:43,920 --> 00:06:45,239 Maybe he has told them 43 00:06:45,559 --> 00:06:47,920 about General Ma’s attempt to rebel. 44 00:06:48,679 --> 00:06:49,999 If Chu Kui knows about this, 45 00:06:50,519 --> 00:06:51,920 he will stop Zhai Xing from coming. 46 00:06:52,800 --> 00:06:53,880 But they need at least one day 47 00:06:54,279 --> 00:06:55,760 before they can receive the pigeon’s letter. 48 00:06:56,559 --> 00:06:57,160 I think Zhai Xing 49 00:06:57,160 --> 00:06:58,160 still has time to leave. 50 00:06:59,600 --> 00:07:00,239 It’s just that 51 00:07:00,239 --> 00:07:00,880 we must be quick. 52 00:07:01,600 --> 00:07:02,760 We need to meet her before anyone else. 53 00:07:08,839 --> 00:07:09,439 Princess, 54 00:07:10,239 --> 00:07:10,839 time to depart. 55 00:07:23,480 --> 00:07:24,160 Strange. 56 00:07:24,719 --> 00:07:26,239 Why isn’t His Highness sending me off? 57 00:07:42,800 --> 00:07:43,160 Princess, 58 00:07:44,600 --> 00:07:45,519 Lord Bo 59 00:07:46,040 --> 00:07:47,519 was summoned by His Majesty this morning. 60 00:07:48,279 --> 00:07:49,439 That’s why he couldn’t send you off. 61 00:07:55,920 --> 00:07:56,839 Tell Lord Bo to 62 00:07:57,760 --> 00:07:59,160 wait for my return. 63 00:08:01,200 --> 00:08:02,040 Princess, 64 00:08:02,640 --> 00:08:03,600 have a safe trip. 65 00:08:04,600 --> 00:08:05,959 Please take care of yourself. 66 00:08:07,640 --> 00:08:08,679 You guys take care as well. 67 00:08:10,439 --> 00:08:10,959 I’ll leave now. 68 00:08:13,200 --> 00:08:13,679 Princess. 69 00:08:35,360 --> 00:08:35,839 Master, 70 00:08:37,440 --> 00:08:38,360 Princess has departed. 71 00:08:39,160 --> 00:08:40,199 From this moment onwards, 72 00:08:41,279 --> 00:08:43,560 Ma Zhai Xing and I will go on our separate ways. 73 00:08:44,519 --> 00:08:45,399 Our ties are severed. 74 00:08:47,240 --> 00:08:49,879 If we meet on the battlefield, 75 00:08:50,839 --> 00:08:52,440 we’ll see if Ma Zhai Xing 76 00:08:52,480 --> 00:08:54,319 was blessed by the heavens. 77 00:08:57,800 --> 00:08:59,639 Yes, Lord Bo. 78 00:09:00,160 --> 00:09:00,759 Enter the palace. 79 00:09:18,680 --> 00:09:19,399 Ma Jing, 80 00:09:20,279 --> 00:09:21,120 are you okay? 81 00:09:24,199 --> 00:09:25,120 I’m fine. 82 00:09:26,040 --> 00:09:27,279 If I can’t confirm 83 00:09:27,279 --> 00:09:28,639 Princess’s safety personally, 84 00:09:29,759 --> 00:09:31,639 I won’t be able to face my dead brother. 85 00:09:34,000 --> 00:09:34,480 Fine. 86 00:09:36,040 --> 00:09:37,440 The imperial army can reach 87 00:09:37,879 --> 00:09:39,000 the Ma Troop’s camp in many ways. 88 00:09:39,879 --> 00:09:41,000 We’ll split up into three groups. 89 00:09:43,759 --> 00:09:44,399 You two, 90 00:09:44,959 --> 00:09:45,719 follow Ma Jing 91 00:09:45,879 --> 00:09:46,759 and search in the north. 92 00:09:47,879 --> 00:09:49,399 The other two should take the mountain path. 93 00:09:50,879 --> 00:09:51,839 I’ll take the main path. 94 00:09:52,800 --> 00:09:53,759 Send us a smoke signal 95 00:09:54,279 --> 00:09:55,079 if you find anything! 96 00:09:55,360 --> 00:09:55,839 -Yes! -Yes! 97 00:10:20,000 --> 00:10:21,360 Master, what’s wrong? 98 00:10:24,680 --> 00:10:25,759 How’s the progress? 99 00:10:26,879 --> 00:10:27,879 Ma Zhai Xing is on her way now. 100 00:10:28,440 --> 00:10:29,920 I’ve investigated the path she’s using. 101 00:10:30,440 --> 00:10:31,839 My men are following her as well. 102 00:10:31,959 --> 00:10:33,639 We’ll poison her when we have the chance. 103 00:10:36,319 --> 00:10:37,040 You mustn’t fail. 104 00:10:37,279 --> 00:10:38,440 Yes, Master. 105 00:10:40,920 --> 00:10:41,519 It’s you? 106 00:10:45,319 --> 00:10:45,959 The antidote! 107 00:10:53,560 --> 00:10:55,959 You’re trying to poison Zhai Xing behind His Majesty’s back. 108 00:10:56,440 --> 00:10:57,120 Do you think 109 00:10:57,120 --> 00:10:58,079 His Majesty will release you? 110 00:11:00,199 --> 00:11:01,600 I’ll tell His Majesty 111 00:11:02,079 --> 00:11:03,440 about your misdeed right away. 112 00:11:05,000 --> 00:11:06,560 Damn it! 113 00:11:17,800 --> 00:11:18,639 Your Majesty. 114 00:11:20,560 --> 00:11:21,040 Father. 115 00:11:21,399 --> 00:11:22,079 Lord Bo, 116 00:11:22,079 --> 00:11:22,600 you... 117 00:11:22,920 --> 00:11:24,040 You came at the right time! 118 00:11:25,079 --> 00:11:26,879 The spy I planted in Ma Troop 119 00:11:26,879 --> 00:11:27,639 sent us news. 120 00:11:28,040 --> 00:11:28,719 He said Ma Troop 121 00:11:28,719 --> 00:11:30,160 had found new evidence 122 00:11:30,600 --> 00:11:31,600 and they knew that I was the one 123 00:11:31,600 --> 00:11:32,719 who ordered the assassination of Ma Ying! 124 00:11:33,040 --> 00:11:34,480 They intend to stage a revolt. 125 00:11:35,040 --> 00:11:35,839 But... 126 00:11:38,879 --> 00:11:39,959 But this is strange. 127 00:11:41,480 --> 00:11:43,199 Why aren’t they moving 128 00:11:43,719 --> 00:11:44,759 when they’re trying to 129 00:11:45,680 --> 00:11:47,000 stage a revolt? 130 00:11:48,040 --> 00:11:48,800 I’m sure 131 00:11:48,800 --> 00:11:50,199 they’re waiting for Ma Zhai Xing to arrive 132 00:11:50,519 --> 00:11:51,680 before they act. 133 00:11:52,560 --> 00:11:54,160 Capture Ma Zhai Xing immediately. 134 00:11:55,759 --> 00:11:56,279 Father, 135 00:11:57,079 --> 00:11:58,759 I just came back from Yao Ji’s cell. 136 00:11:59,680 --> 00:12:00,800 Yao Ji ordered her men 137 00:12:01,079 --> 00:12:02,440 to poison Ma Zhai Xing on her way there. 138 00:12:02,719 --> 00:12:04,920 Ma Zhai Xing must be safe! 139 00:12:04,920 --> 00:12:06,879 She’s my hostage now! 140 00:12:07,040 --> 00:12:08,079 I need her to stay alive! 141 00:12:08,839 --> 00:12:11,079 Bring Night Fury and stop Ma Zhai Xing immediately! 142 00:12:11,519 --> 00:12:13,440 Bring her back! 143 00:12:15,279 --> 00:12:16,120 Yes, Father. 144 00:12:20,759 --> 00:12:21,600 Let’s take a break. 145 00:12:21,800 --> 00:12:22,759 We’ll go to Taibao Battalion later. 146 00:12:27,759 --> 00:12:28,879 Sir, what would you like? 147 00:12:29,639 --> 00:12:30,600 Give me the best tea. 148 00:12:31,399 --> 00:12:32,120 And some snacks. 149 00:12:32,120 --> 00:12:33,199 Sure, please have a seat. 150 00:12:33,440 --> 00:12:34,440 Please have a seat. 151 00:12:35,120 --> 00:12:35,560 Sit down. 152 00:12:35,560 --> 00:12:36,240 Yes, Princess. 153 00:12:48,319 --> 00:12:49,079 Is there no one 154 00:12:49,079 --> 00:12:50,240 willing to sit with me? 155 00:12:51,040 --> 00:12:52,719 Princess, we’re low-rank troops. 156 00:12:52,920 --> 00:12:54,079 It’s unsuitable for us to sit together. 157 00:12:55,639 --> 00:12:56,160 Fine. 158 00:12:56,719 --> 00:12:58,040 I won’t force it since you guys 159 00:12:58,399 --> 00:12:59,319 are so disciplined. 160 00:13:18,519 --> 00:13:19,160 Sir, 161 00:13:20,399 --> 00:13:21,079 your snacks. 162 00:13:21,879 --> 00:13:22,519 And your tea. 163 00:13:31,199 --> 00:13:31,800 Thank you. 164 00:13:32,759 --> 00:13:33,440 Please enjoy. 165 00:13:52,920 --> 00:13:53,759 The carriage is ready. 166 00:13:53,959 --> 00:13:54,800 Prepare to depart! 167 00:14:05,519 --> 00:14:06,319 Let’s take a look inside. 168 00:14:06,319 --> 00:14:06,719 Yes. 169 00:14:06,800 --> 00:14:08,040 Let’s depart! 170 00:14:25,000 --> 00:14:25,719 Miss Ma Jing, 171 00:14:25,719 --> 00:14:26,639 there’s no one inside. 172 00:14:38,839 --> 00:14:39,480 Get on the horse! 173 00:14:45,240 --> 00:14:46,120 Ma Jing! 174 00:14:47,719 --> 00:14:48,399 Princess? 175 00:14:50,160 --> 00:14:51,279 Ma Jing! 176 00:14:53,399 --> 00:14:54,160 Princess! 177 00:14:55,920 --> 00:14:56,839 Princess! 178 00:14:57,879 --> 00:14:59,440 I’ve finally found you! 179 00:15:01,719 --> 00:15:02,920 Is it really you? 180 00:15:06,639 --> 00:15:07,719 Were you alone? 181 00:15:08,199 --> 00:15:09,600 Lord Bo sent his men to escort me. 182 00:15:09,920 --> 00:15:10,719 Just now, 183 00:15:10,839 --> 00:15:12,000 I wanted them to stop. 184 00:15:12,279 --> 00:15:13,519 I wanted to see if you were there. 185 00:15:13,839 --> 00:15:14,560 I didn’t expect them 186 00:15:14,639 --> 00:15:15,879 to tell me to move along 187 00:15:15,879 --> 00:15:16,800 and not waste any time. 188 00:15:17,199 --> 00:15:17,879 Do you know this? 189 00:15:18,360 --> 00:15:19,519 I lied to them. 190 00:15:19,839 --> 00:15:20,759 I told them I had a stomachache. 191 00:15:20,959 --> 00:15:22,240 And I asked them to wait for me. 192 00:15:24,680 --> 00:15:25,719 We shouldn’t stay here! 193 00:15:25,839 --> 00:15:26,560 Let’s leave! 194 00:15:26,639 --> 00:15:27,199 Hurry! 195 00:15:27,199 --> 00:15:28,759 Hurry! Get on my horse! 196 00:15:29,240 --> 00:15:29,600 Wait. 197 00:15:29,600 --> 00:15:30,560 Hurry! Follow me! 198 00:15:30,560 --> 00:15:31,600 Ma Jing, what’s going on? 199 00:15:31,879 --> 00:15:32,680 I’ll tell you everything 200 00:15:32,680 --> 00:15:33,600 when we’re safe. 201 00:15:40,680 --> 00:15:41,279 Ma Jing, 202 00:15:41,440 --> 00:15:42,680 what exactly is going on? 203 00:15:43,160 --> 00:15:43,920 Princess, 204 00:15:43,920 --> 00:15:45,399 you must be prepared for the news 205 00:15:45,399 --> 00:15:47,120 that I’m going to tell you right now. 206 00:15:48,920 --> 00:15:49,560 Ma Jing, 207 00:15:51,040 --> 00:15:53,759 why are you wearing this attire? 208 00:15:56,399 --> 00:15:57,240 Don’t tell me... 209 00:15:59,360 --> 00:16:00,440 My brother... 210 00:16:01,759 --> 00:16:02,959 He had passed away. 211 00:16:03,959 --> 00:16:04,639 Ma Jing, 212 00:16:04,959 --> 00:16:06,440 let’s return to Ma Troop’s camp. 213 00:16:07,519 --> 00:16:08,680 I want to send Brother Feng Cheng off. 214 00:16:10,879 --> 00:16:11,440 Stop! 215 00:16:14,440 --> 00:16:15,040 Surround them! 216 00:16:16,079 --> 00:16:16,959 Princess Ma, 217 00:16:17,160 --> 00:16:18,240 you’re not allowed to leave. 218 00:16:19,240 --> 00:16:20,160 You guys misunderstood us! 219 00:16:20,639 --> 00:16:21,639 Ma Jing is my family! 220 00:16:23,240 --> 00:16:24,079 Princess, 221 00:16:24,319 --> 00:16:24,879 I’m sure Lord Bo 222 00:16:24,879 --> 00:16:26,199 sent them to kill us. 223 00:16:28,839 --> 00:16:29,719 What are you saying? 224 00:16:30,600 --> 00:16:32,000 Why is Lord Bo trying to kill us? 225 00:16:38,040 --> 00:16:39,000 Kill Ma Zhai Xing! 226 00:16:42,719 --> 00:16:43,360 Stop! 227 00:16:45,639 --> 00:16:47,040 Leave Ma Zhai Xing alive. 228 00:17:02,719 --> 00:17:03,680 His Majesty has an order. 229 00:17:04,560 --> 00:17:06,200 Bring her back to the Imperial City. 230 00:17:10,920 --> 00:17:11,560 Who are you? 231 00:17:17,160 --> 00:17:17,759 Arrest her! 232 00:17:57,160 --> 00:17:57,840 Who are you? 233 00:17:59,279 --> 00:18:00,840 Why are they following your orders? 234 00:18:02,840 --> 00:18:03,440 No. 235 00:18:04,920 --> 00:18:06,279 They aren’t Lord Bo’s men at all. 236 00:18:07,239 --> 00:18:08,160 They’re just impersonating them! 237 00:18:11,239 --> 00:18:12,200 Lord Bo 238 00:18:12,999 --> 00:18:14,680 did send them here! 239 00:18:16,519 --> 00:18:17,200 Because 240 00:18:17,999 --> 00:18:19,279 King of Jin 241 00:18:19,279 --> 00:18:20,840 isn’t the one who wiped out your family! 242 00:18:21,560 --> 00:18:22,599 It’s Chu Kui 243 00:18:22,800 --> 00:18:23,840 and Lord Bo! 244 00:18:32,080 --> 00:18:32,840 Impossible. 245 00:18:35,040 --> 00:18:35,840 Impossible. 246 00:18:36,560 --> 00:18:37,840 I’m sure Lord Bo isn’t the culprit. 247 00:18:47,279 --> 00:18:48,359 Who exactly are you? 248 00:19:32,479 --> 00:19:33,479 Not every woman 249 00:19:34,920 --> 00:19:36,160 can make me care for them. 250 00:19:37,519 --> 00:19:38,800 Even if they’re my consorts. 251 00:19:40,239 --> 00:19:42,680 It’s all because you’re Ma Zhai Xing. 252 00:19:47,879 --> 00:19:50,440 Are you still Wolfie? 253 00:19:52,440 --> 00:19:54,519 I will always be Wolfie in front of you. 254 00:19:58,960 --> 00:20:01,999 Heavens, thank you for bringing us together. 255 00:20:02,599 --> 00:20:03,279 And make us love each other. 256 00:20:15,279 --> 00:20:16,279 Why? 257 00:20:20,999 --> 00:20:23,519 Why? 258 00:20:24,759 --> 00:20:25,720 Under His Majesty’s order, 259 00:20:26,279 --> 00:20:29,479 I’m here to arrest the criminal, Ma Zhai Xing. 260 00:20:32,879 --> 00:20:33,519 Take her away. 261 00:20:36,359 --> 00:20:38,239 Hold it right there! 262 00:20:38,239 --> 00:20:38,960 Princess! 263 00:20:39,479 --> 00:20:40,359 Stop! 264 00:20:40,599 --> 00:20:41,759 -Stop! -Princess! 265 00:20:43,160 --> 00:20:44,359 Hold it right there! 266 00:21:04,200 --> 00:21:04,920 Ma Zhai Xing, 267 00:21:06,200 --> 00:21:07,160 I will tell you everything 268 00:21:08,160 --> 00:21:09,279 that you want to know. 269 00:21:11,200 --> 00:21:12,399 But do you have the courage 270 00:21:12,879 --> 00:21:13,999 to bear the truth? 271 00:21:22,440 --> 00:21:23,519 Why did you 272 00:21:24,519 --> 00:21:26,279 kill my entire family? 273 00:21:27,960 --> 00:21:29,320 Why did my father do wrong? 274 00:21:30,479 --> 00:21:32,399 He protected the borders and stayed in the army his entire life. 275 00:21:33,200 --> 00:21:33,960 I’m sure 276 00:21:33,960 --> 00:21:35,080 this is a misunderstanding. 277 00:21:36,680 --> 00:21:37,759 I’m sure you weren’t 278 00:21:39,320 --> 00:21:40,840 the one who wiped out my family. 279 00:21:42,279 --> 00:21:44,599 I’m sure it’s the King of Jin, 280 00:21:45,399 --> 00:21:45,999 am I right? 281 00:21:46,800 --> 00:21:48,800 The truth is Ma Ying’s merits were too great for his own good. 282 00:21:49,519 --> 00:21:50,399 The truth is 283 00:21:51,080 --> 00:21:52,279 I sent you to the battlefield 284 00:21:53,239 --> 00:21:54,879 because His Majesty wanted to kill you 285 00:21:55,599 --> 00:21:57,119 and the entire Ma Troop. 286 00:21:57,399 --> 00:21:58,279 The truth is 287 00:21:59,479 --> 00:22:00,879 the man you love 288 00:22:01,560 --> 00:22:03,320 is a tool of your father’s killer! 289 00:22:05,800 --> 00:22:07,239 As long as I can be with you, 290 00:22:07,440 --> 00:22:09,160 I don’t care about anything else. 291 00:22:09,560 --> 00:22:10,840 Even if your love is fake. 292 00:22:11,599 --> 00:22:12,440 If I could pretend, 293 00:22:13,040 --> 00:22:13,840 I hope that 294 00:22:14,119 --> 00:22:15,720 the misdeeds that I’ve committed 295 00:22:16,359 --> 00:22:17,960 haven’t happened at all. 296 00:22:19,920 --> 00:22:21,279 But when you say that 297 00:22:21,720 --> 00:22:23,279 you want a pure relationship 298 00:22:23,840 --> 00:22:25,399 without any lies, 299 00:22:26,840 --> 00:22:27,720 I realized that 300 00:22:28,840 --> 00:22:30,040 I can’t do it. 301 00:22:30,639 --> 00:22:32,080 What did he use you for? 302 00:22:32,680 --> 00:22:35,359 A weapon for war. 303 00:22:35,720 --> 00:22:37,080 Princess, you may 304 00:22:37,080 --> 00:22:38,720 know Wolfie well, 305 00:22:40,200 --> 00:22:42,399 but you don’t know Lord Bo at all. 306 00:22:43,080 --> 00:22:44,239 When I return to the Court, 307 00:22:45,399 --> 00:22:46,359 I’m not Wolfie anymore. 308 00:22:46,920 --> 00:22:47,759 I’m Lord Bo. 309 00:22:49,160 --> 00:22:50,239 She said 310 00:22:50,599 --> 00:22:51,960 we were cursed by the heavens. 311 00:22:53,440 --> 00:22:54,879 And that we will never be together. 312 00:22:55,840 --> 00:22:57,160 I often think that 313 00:22:58,960 --> 00:23:00,440 it would be better for me 314 00:23:01,560 --> 00:23:02,720 to end my life by jumping off the cliff. 315 00:23:03,440 --> 00:23:06,119 Don’t tell me there’s an ambush? 316 00:23:06,599 --> 00:23:07,519 What if I were the ambush? 317 00:23:13,279 --> 00:23:14,359 If you and I fight, 318 00:23:14,680 --> 00:23:16,080 it means that Wolfie is dead. 319 00:23:16,720 --> 00:23:17,759 Only Lord Bo is left. 320 00:23:29,399 --> 00:23:31,239 The truth is 321 00:23:32,359 --> 00:23:33,519 Wolfie and Xing Er 322 00:23:33,519 --> 00:23:35,519 will never be together! 323 00:23:37,639 --> 00:23:38,680 The truth is 324 00:23:39,599 --> 00:23:41,040 you and I 325 00:23:41,040 --> 00:23:42,680 were cursed by the heavens! 326 00:23:43,359 --> 00:23:45,080 The truth is 327 00:23:46,720 --> 00:23:48,239 I still hope that 328 00:23:49,080 --> 00:23:51,879 you’re lying to me even when we’re in this state! 329 00:24:17,200 --> 00:24:20,320 Arrest Ma Zhai Xing and Ma Jing. 330 00:24:21,399 --> 00:24:22,279 Bring them back to the Capital. 331 00:24:23,399 --> 00:24:24,440 -Yes, my lord. -Yes, my lord. 332 00:25:19,680 --> 00:25:20,639 How dare you 333 00:25:20,639 --> 00:25:22,080 try to poison His Majesty’s hostage? 334 00:25:22,639 --> 00:25:24,359 Stay put with your master. 335 00:25:25,119 --> 00:25:26,960 His Majesty has no time for you two now. 336 00:25:27,519 --> 00:25:29,040 You two should reflect on your actions. 337 00:25:29,399 --> 00:25:30,800 And wait for His Majesty’s punishment. 338 00:25:35,359 --> 00:25:35,960 Master. 339 00:25:37,160 --> 00:25:39,879 How’s the situation? Do you have any news? 340 00:25:40,800 --> 00:25:41,639 After Ma Troop 341 00:25:41,639 --> 00:25:42,879 knew the truth about the murder of Ma family, 342 00:25:43,040 --> 00:25:43,999 they tried to stage a revolt. 343 00:25:44,320 --> 00:25:45,720 Ma Zhai Xing was captured by Lord Bo. 344 00:25:46,040 --> 00:25:47,399 Now, she’s the hostage of His Majesty. 345 00:25:50,119 --> 00:25:51,119 Lord Bo didn’t let her go? 346 00:25:51,599 --> 00:25:52,440 No. 347 00:25:52,440 --> 00:25:54,080 He treats her like a criminal. 348 00:25:58,599 --> 00:26:00,599 Now, they’re enemies. 349 00:26:01,879 --> 00:26:03,200 This is their cursed fate from the start. 350 00:26:04,200 --> 00:26:05,960 The true Lord Bo will awaken soon. 351 00:26:07,279 --> 00:26:08,040 Soon. 352 00:26:10,200 --> 00:26:12,040 The true Lord Bo will return soon. 353 00:26:15,800 --> 00:26:16,920 He will require my assistance. 354 00:26:18,399 --> 00:26:21,759 Seems like we’ll be out soon. 355 00:26:24,920 --> 00:26:26,080 It’s our brothers from Ma Troop! 356 00:26:28,800 --> 00:26:29,840 Search the front! 357 00:26:30,239 --> 00:26:30,800 -Yes! -Yes! 358 00:26:34,800 --> 00:26:35,680 What happened? 359 00:26:35,800 --> 00:26:36,759 Princess! 360 00:26:36,879 --> 00:26:39,519 Lord Bo took Princess away! 361 00:26:49,279 --> 00:26:50,200 We were too late. 362 00:26:50,920 --> 00:26:51,879 What are we waiting for? 363 00:26:52,440 --> 00:26:53,359 Attack the Capital 364 00:26:53,359 --> 00:26:54,119 and save Princess! 365 00:26:56,119 --> 00:26:56,720 No! 366 00:26:57,320 --> 00:26:58,479 Now, our forces are weak. 367 00:26:58,479 --> 00:26:59,399 We’re no match for Lord Bo. 368 00:27:00,160 --> 00:27:01,200 And we can’t save Zhai Xing 369 00:27:01,920 --> 00:27:03,279 and Ma Jing without a plan. 370 00:27:04,920 --> 00:27:06,359 What should we do if Chu Kui 371 00:27:06,359 --> 00:27:07,440 does kill Princess? 372 00:27:10,840 --> 00:27:12,080 Although they’ve exposed our plan, 373 00:27:13,200 --> 00:27:13,920 Zhai Xing 374 00:27:14,440 --> 00:27:15,759 is still of use to Chu Kui. 375 00:27:16,560 --> 00:27:17,200 As long as Chu Kui 376 00:27:17,200 --> 00:27:18,119 has Ma Zhai Xing in his hand, 377 00:27:18,960 --> 00:27:20,399 the Ma Troop will behave themselves. 378 00:27:21,720 --> 00:27:22,519 Chu Kui 379 00:27:23,399 --> 00:27:24,599 will certainly suppress us 380 00:27:24,599 --> 00:27:26,359 with every chance he gets. 381 00:27:28,560 --> 00:27:30,160 Let’s return to our camp 382 00:27:30,160 --> 00:27:30,879 and form a plan. 383 00:27:37,399 --> 00:27:38,080 Return to the camp! 384 00:28:13,080 --> 00:28:13,479 Princess! 385 00:28:13,479 --> 00:28:14,119 Don’t touch me. 386 00:28:19,920 --> 00:28:20,720 Let go of me! 387 00:28:24,680 --> 00:28:25,800 Let go of me! 388 00:28:26,479 --> 00:28:27,800 I can walk by myself! 389 00:28:34,359 --> 00:28:35,359 Let me out! 390 00:28:35,599 --> 00:28:37,160 You liar! Let me out! 391 00:28:38,440 --> 00:28:41,040 Princess! 392 00:28:46,800 --> 00:28:48,519 Princess treated you guys well, you know? 393 00:28:49,639 --> 00:28:50,800 How can you guys 394 00:28:51,200 --> 00:28:54,399 be so cruel and unscrupulous? 395 00:28:55,680 --> 00:28:57,599 All of you are worse than dogs! 396 00:28:57,879 --> 00:28:58,759 You’re right. 397 00:29:00,119 --> 00:29:01,040 I’m speechless. 398 00:29:03,279 --> 00:29:04,160 Hai Die! 399 00:29:06,239 --> 00:29:07,560 I treated you 400 00:29:07,560 --> 00:29:08,800 as my best friend, you know? 401 00:29:10,759 --> 00:29:11,879 You and Lord Bo, 402 00:29:12,519 --> 00:29:14,200 how could you two be the ones 403 00:29:14,399 --> 00:29:16,599 behind Castellan’s death? 404 00:29:17,680 --> 00:29:19,119 How could you guys 405 00:29:19,119 --> 00:29:20,840 do such a cruel thing? 406 00:29:22,399 --> 00:29:23,759 Just treat it as if 407 00:29:24,720 --> 00:29:25,519 you knew the wrong person. 408 00:29:28,359 --> 00:29:29,519 Come back! 409 00:29:29,680 --> 00:29:31,200 Come back! 410 00:29:32,279 --> 00:29:33,160 Keep watch over them. 411 00:29:33,840 --> 00:29:35,200 I’ll report to Master. 412 00:29:51,080 --> 00:29:52,040 Mo Xiao, 413 00:29:54,239 --> 00:29:55,239 I have questions for you. 414 00:29:55,720 --> 00:29:56,320 Princess. 415 00:30:06,279 --> 00:30:07,639 Is Lord Bo really the one 416 00:30:09,479 --> 00:30:10,639 who wiped out my family? 417 00:30:22,279 --> 00:30:23,759 That damned Ma Troop! 418 00:30:24,920 --> 00:30:26,359 One step is all I need 419 00:30:26,359 --> 00:30:27,279 for me to succeed! 420 00:30:28,359 --> 00:30:29,160 But... 421 00:30:29,160 --> 00:30:30,440 But everything went wrong 422 00:30:30,440 --> 00:30:31,359 in the last step! 423 00:30:32,119 --> 00:30:33,639 They even joined the Jin Troop? 424 00:30:34,200 --> 00:30:35,080 This is great! 425 00:30:36,040 --> 00:30:36,920 Jin got our Ma Troop 426 00:30:36,920 --> 00:30:38,800 without any effort! 427 00:30:42,119 --> 00:30:43,720 But you were able to sever your ties 428 00:30:43,960 --> 00:30:45,720 with Ma Zhai Xing 429 00:30:46,040 --> 00:30:47,320 and bring her back to me. 430 00:30:48,040 --> 00:30:48,639 Lord Bo, 431 00:30:49,440 --> 00:30:50,200 I will compensate you 432 00:30:50,879 --> 00:30:52,440 in the future. 433 00:30:52,720 --> 00:30:54,239 Ma Troop 434 00:30:54,279 --> 00:30:55,119 had joined Jin. 435 00:30:56,119 --> 00:30:57,160 The most important thing now 436 00:30:57,440 --> 00:30:58,720 is to use Ma Zhai Xing 437 00:30:59,359 --> 00:31:00,359 to control Ma Troop 438 00:31:00,999 --> 00:31:02,560 so that Jin doesn’t dare to act recklessly. 439 00:31:03,040 --> 00:31:03,999 Ma Troop 440 00:31:03,999 --> 00:31:06,320 is a huge boost to the strength 441 00:31:06,920 --> 00:31:08,920 of Jin Troop. 442 00:31:10,320 --> 00:31:11,279 That King of Jin, 443 00:31:11,680 --> 00:31:13,200 he’ll try everything to save 444 00:31:13,639 --> 00:31:14,999 Ma Zhai Xing in order to 445 00:31:14,999 --> 00:31:16,200 gain the favour of Ma Troop. 446 00:31:16,440 --> 00:31:18,999 Lord Bo, ask your guards 447 00:31:18,999 --> 00:31:20,160 to guard over her. 448 00:31:20,359 --> 00:31:21,960 No mistakes are allowed! 449 00:31:21,960 --> 00:31:22,560 Yes. 450 00:31:24,320 --> 00:31:25,840 Ma Zhai Xing is still poisoned. 451 00:31:27,279 --> 00:31:29,119 At this very moment, she’s the most important 452 00:31:29,119 --> 00:31:30,080 hostage we have. 453 00:31:30,560 --> 00:31:31,359 She must be safe. 454 00:31:33,200 --> 00:31:34,080 You’re right. 455 00:31:34,160 --> 00:31:34,759 Zhang Jin! 456 00:31:40,279 --> 00:31:43,399 Before I put Yao Ji in jail, 457 00:31:44,479 --> 00:31:45,800 I forced her 458 00:31:47,399 --> 00:31:48,680 to give me the antidote. 459 00:31:49,720 --> 00:31:50,960 I knew 460 00:31:50,960 --> 00:31:52,040 this would happen. 461 00:31:53,160 --> 00:31:53,800 Here. 462 00:31:54,359 --> 00:31:55,840 Go and neutralize the poison in her body. 463 00:32:02,960 --> 00:32:03,680 Yes, Father. 464 00:32:16,840 --> 00:32:17,560 Master, 465 00:32:17,920 --> 00:32:18,999 Ma Jing and Princess 466 00:32:18,999 --> 00:32:19,879 are in prison now. 467 00:32:20,999 --> 00:32:21,759 This is the antidote. 468 00:32:22,239 --> 00:32:22,800 Put an adequate amount 469 00:32:22,800 --> 00:32:23,800 in her food or water. 470 00:32:24,239 --> 00:32:25,239 And let Ma Zhai Xing consume them. 471 00:32:25,960 --> 00:32:26,519 Remember, 472 00:32:26,920 --> 00:32:27,999 you must keep the poison 473 00:32:27,999 --> 00:32:29,119 a secret from her. 474 00:32:29,920 --> 00:32:30,879 According to her personality, 475 00:32:30,960 --> 00:32:31,999 she won’t follow your instructions. 476 00:32:33,239 --> 00:32:33,920 Yes. 477 00:32:39,080 --> 00:32:39,680 Master, 478 00:32:41,320 --> 00:32:42,759 aren’t you going to visit her? 479 00:32:43,720 --> 00:32:44,840 She’s a hostage and a criminal. 480 00:32:45,479 --> 00:32:46,560 There’s no need for me to visit her. 481 00:33:07,920 --> 00:33:08,599 Have some food. 482 00:33:11,960 --> 00:33:13,200 So nice? 483 00:33:13,560 --> 00:33:15,399 Did you poison the food? 484 00:33:24,440 --> 00:33:26,359 I won’t commit 485 00:33:26,800 --> 00:33:28,239 such an atrocious act. 486 00:33:36,879 --> 00:33:37,399 Yeah. 487 00:33:38,479 --> 00:33:39,960 You’re only good at 488 00:33:40,279 --> 00:33:42,160 slaughtering people in the dark. 489 00:33:43,320 --> 00:33:45,279 Get out! 490 00:33:45,279 --> 00:33:46,519 I don’t want to see you! 491 00:33:52,119 --> 00:33:52,920 Eat while it’s hot. 492 00:33:53,399 --> 00:33:54,119 Scram! 493 00:33:56,200 --> 00:33:56,960 Close the door. 494 00:34:00,680 --> 00:34:02,399 If you hurt Princess, 495 00:34:02,399 --> 00:34:03,119 I won’t let you off 496 00:34:03,119 --> 00:34:04,320 even if I become a ghost! 497 00:34:21,920 --> 00:34:23,160 Princess, time to eat. 498 00:34:25,440 --> 00:34:26,480 I want to see Lord Bo. 499 00:34:33,359 --> 00:34:34,000 Princess, 500 00:34:35,639 --> 00:34:36,440 drink it while it’s hot. 501 00:34:39,639 --> 00:34:41,480 Princess! 502 00:34:41,599 --> 00:34:42,319 I want to see Lord Bo! 503 00:34:42,319 --> 00:34:43,879 Did they bully you? 504 00:34:44,720 --> 00:34:45,559 I will prepare a new one for you. 505 00:34:54,599 --> 00:34:55,319 Princess! 506 00:34:57,359 --> 00:34:58,359 I’ll say this again. 507 00:34:59,399 --> 00:35:00,760 Bring me to Lord Bo! 508 00:35:01,039 --> 00:35:02,319 Princess, calm down. 509 00:35:05,280 --> 00:35:05,799 Princess, 510 00:35:06,839 --> 00:35:07,799 put down the shard. 511 00:35:08,799 --> 00:35:10,200 I’ll bring you to Master. 512 00:35:12,599 --> 00:35:14,559 Here, give me the shard. 513 00:35:15,520 --> 00:35:16,359 I promise I’ll bring you 514 00:35:17,399 --> 00:35:18,399 to Master. 515 00:35:19,559 --> 00:35:21,879 I promise. 516 00:35:26,399 --> 00:35:27,000 Princess, 517 00:35:27,200 --> 00:35:27,960 you’re no match 518 00:35:27,960 --> 00:35:28,599 for us. 519 00:35:28,680 --> 00:35:29,559 Why are you doing this? 520 00:35:30,440 --> 00:35:32,079 I told you I want to see Lord Bo! 521 00:35:32,079 --> 00:35:33,839 Don’t you understand me? 522 00:35:36,160 --> 00:35:36,799 I understand. 523 00:35:37,319 --> 00:35:38,599 I’ll report to Master immediately. 524 00:35:53,200 --> 00:35:54,799 She insisted on seeing you. 525 00:35:54,960 --> 00:35:56,440 She even tried to hurt herself. 526 00:35:57,280 --> 00:35:58,359 She was injured by accident 527 00:35:58,359 --> 00:35:59,559 when I try to 528 00:36:00,319 --> 00:36:02,399 snatch away the shard from her. 529 00:36:05,319 --> 00:36:06,160 Is it serious? 530 00:36:06,920 --> 00:36:08,280 Just some minor cuts. Nothing serious. 531 00:36:16,319 --> 00:36:17,520 This is the remaining antidote. 532 00:36:17,520 --> 00:36:18,240 I’ll return it to you. 533 00:36:18,480 --> 00:36:19,760 The problem is 534 00:36:19,760 --> 00:36:20,399 Princess 535 00:36:20,399 --> 00:36:21,440 hasn’t consumed the food yet. 536 00:36:21,760 --> 00:36:23,160 The poison is still in her body. 537 00:36:24,879 --> 00:36:25,599 Master, 538 00:36:26,480 --> 00:36:27,440 shouldn’t you visit 539 00:36:28,399 --> 00:36:29,319 Princess? 540 00:36:30,680 --> 00:36:32,280 Under what identity? 541 00:36:34,200 --> 00:36:35,039 As Wolfie? 542 00:36:36,559 --> 00:36:38,440 Or as Lord Bo who broke her heart? 543 00:36:39,839 --> 00:36:40,480 But... 544 00:36:41,319 --> 00:36:42,680 I will beg Father 545 00:36:43,280 --> 00:36:44,440 to let Ma Zhai Xing go. 546 00:36:45,680 --> 00:36:48,119 And I will trade one life for another. 547 00:36:50,559 --> 00:36:51,399 Master, 548 00:36:52,680 --> 00:36:54,160 how are you going to do that? 549 00:36:56,559 --> 00:36:59,960 I’ll let Zhai Xing kill me personally 550 00:37:01,200 --> 00:37:02,520 in order to avenge her family. 551 00:37:06,000 --> 00:37:06,920 This is the best way 552 00:37:07,599 --> 00:37:09,119 for me to atone for my sins. 553 00:37:10,639 --> 00:37:11,720 And it’s the best ending 554 00:37:13,079 --> 00:37:14,119 for both of us. 555 00:37:15,079 --> 00:37:15,720 Master! 556 00:37:19,839 --> 00:37:20,599 Hai Die. 557 00:37:23,720 --> 00:37:24,240 Master, 558 00:37:26,399 --> 00:37:27,280 aren’t you going to 559 00:37:27,280 --> 00:37:28,879 visit Princess tomorrow? 560 00:37:31,119 --> 00:37:32,039 Let me think about it. 561 00:37:45,359 --> 00:37:46,319 I still have some antidote left. 562 00:37:50,280 --> 00:37:50,839 [Xing Er,] 563 00:37:52,280 --> 00:37:53,440 [I could only neutralize your poison] 564 00:37:54,119 --> 00:37:55,319 [by bringing you back.] 565 00:37:57,039 --> 00:37:58,839 [I will make sure you’re safe.] 566 00:38:07,680 --> 00:38:09,000 His Majesty ordered us to assassinate them! 567 00:38:09,720 --> 00:38:10,319 But he’s blaming 568 00:38:10,319 --> 00:38:10,960 Master 569 00:38:10,960 --> 00:38:11,920 for their deaths! 570 00:38:12,119 --> 00:38:13,039 Why is he doing this? 571 00:38:15,280 --> 00:38:16,440 But isn’t it the same 572 00:38:17,760 --> 00:38:18,639 if we do 573 00:38:18,639 --> 00:38:19,399 the dirty deeds for Master? 574 00:38:24,039 --> 00:38:24,760 I dare to say this. 575 00:38:25,839 --> 00:38:27,559 I’m sure Master has always been thinking about this. 576 00:38:29,240 --> 00:38:29,760 Maybe, 577 00:38:31,000 --> 00:38:31,920 he has been thinking about 578 00:38:31,920 --> 00:38:32,839 using his life to atone 579 00:38:32,879 --> 00:38:33,440 for his sins 580 00:38:34,799 --> 00:38:35,760 ever since 581 00:38:36,399 --> 00:38:37,520 he gave Princess 582 00:38:38,839 --> 00:38:40,119 the wolf bow. 583 00:38:49,599 --> 00:38:52,319 Princess! 584 00:38:54,319 --> 00:38:56,119 Why do you look so pale? 585 00:38:58,160 --> 00:38:59,520 Are you hurt? 586 00:39:00,599 --> 00:39:01,440 I’m fine. 587 00:39:02,200 --> 00:39:04,160 Ma Jing, dress her wound. 588 00:39:08,440 --> 00:39:08,960 This... 589 00:39:14,760 --> 00:39:15,839 How did you 590 00:39:16,359 --> 00:39:18,760 get such a big cut on your hand? 591 00:39:19,960 --> 00:39:21,200 Does it hurt? 592 00:39:22,520 --> 00:39:23,399 It doesn’t. 593 00:39:37,760 --> 00:39:40,520 Just tell me if you’re in pain! 594 00:39:42,240 --> 00:39:44,399 Please don’t keep it to yourself! 595 00:39:47,280 --> 00:39:50,639 Silly girl, why are you crying? 596 00:39:52,480 --> 00:39:54,480 My hand doesn’t hurt at all. 597 00:39:57,039 --> 00:39:58,480 You’re lying! 598 00:39:59,200 --> 00:40:00,520 You’re a human! 599 00:40:01,240 --> 00:40:03,200 I’m sure it hurts! 600 00:40:04,160 --> 00:40:05,520 I’m in pain when I look at it! 601 00:40:08,079 --> 00:40:09,520 Princess! 602 00:40:17,119 --> 00:40:18,480 Ma Jing, don’t cry. 603 00:40:20,639 --> 00:40:21,319 Don’t cry. 604 00:40:24,520 --> 00:40:25,399 Don’t cry. 605 00:40:34,680 --> 00:40:35,520 According to reports, 606 00:40:36,319 --> 00:40:38,079 Chu Kui built many 607 00:40:38,079 --> 00:40:39,760 underground cells that are unknown to people. 608 00:40:40,960 --> 00:40:42,520 It’s hard for us to identify 609 00:40:42,520 --> 00:40:43,760 the exact cell that Princess is in. 610 00:40:44,680 --> 00:40:46,119 And now, I’m sure Chu Kui 611 00:40:46,119 --> 00:40:47,839 has handed over the defence 612 00:40:48,160 --> 00:40:49,559 to Lord Bo. 613 00:40:50,119 --> 00:40:52,280 So, the current Yang Palace 614 00:40:52,280 --> 00:40:53,599 is impenetrable. 615 00:40:55,240 --> 00:40:57,480 We can’t even enter the palace. 616 00:40:58,359 --> 00:40:59,879 How could we save Princess? 617 00:41:08,039 --> 00:41:09,240 Since we can’t enter the palace, 618 00:41:10,920 --> 00:41:11,960 we’ll force them 619 00:41:12,879 --> 00:41:14,359 to hand her over then. 620 00:41:21,879 --> 00:41:22,599 Fourth Prince, 621 00:41:22,960 --> 00:41:24,280 according to our current speed, 622 00:41:24,440 --> 00:41:25,359 we can reach the Capital 623 00:41:25,599 --> 00:41:26,879 within half a day. 624 00:41:29,359 --> 00:41:31,520 Fourth Prince? 625 00:41:32,599 --> 00:41:33,440 What did you say? 626 00:41:34,200 --> 00:41:35,319 Fourth Prince, if you’re tired, 627 00:41:35,480 --> 00:41:36,599 we should take a break 628 00:41:36,599 --> 00:41:37,359 at the stop in front of us. 629 00:41:37,480 --> 00:41:38,280 We can continue tomorrow. 630 00:41:39,160 --> 00:41:39,799 I’m not tired. 631 00:41:40,520 --> 00:41:41,440 I was just wondering why 632 00:41:42,079 --> 00:41:43,000 Father 633 00:41:43,119 --> 00:41:44,079 didn’t let us stay 634 00:41:44,079 --> 00:41:45,000 and attack the Taibao Battalion. 635 00:41:45,839 --> 00:41:46,839 Instead, he wants us 636 00:41:46,839 --> 00:41:47,760 to return to the palace. 637 00:41:48,280 --> 00:41:50,119 I don’t know what His Majesty is planning as well. 638 00:41:50,480 --> 00:41:51,240 But I’m sure 639 00:41:51,960 --> 00:41:53,200 His Majesty has his own concerns. 640 00:41:53,960 --> 00:41:56,359 Do you think Father is doing this 641 00:41:56,720 --> 00:41:59,039 because he thinks that I will spoil his plan? 642 00:42:00,079 --> 00:42:00,879 If that’s the case, 643 00:42:01,200 --> 00:42:02,079 why would His Majesty 644 00:42:02,079 --> 00:42:03,720 ask you to do a reconnaissance of the Taibao Battalion 645 00:42:03,720 --> 00:42:04,639 in the first place? 646 00:42:05,039 --> 00:42:07,039 Your Highness, you’re overthinking things. 647 00:42:07,319 --> 00:42:08,720 Cousin, you’re right. 648 00:42:09,280 --> 00:42:10,480 But this time, I’ve helped Father 649 00:42:10,480 --> 00:42:11,599 to complete a mission. 650 00:42:11,920 --> 00:42:12,720 Say, do you think 651 00:42:12,920 --> 00:42:14,119 Third Brother will see me in a different light? 40152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.