Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,036 --> 00:00:34,566
(Characters, organizations, places, and events...)
2
00:00:34,566 --> 00:00:37,106
(in this drama are all fictitious.)
3
00:00:37,937 --> 00:00:40,547
He's a psychic born from a hereditary shaman family.
4
00:00:40,547 --> 00:00:42,347
(Previously on The Guest)
5
00:00:42,347 --> 00:00:43,917
- Grandpa. - You are not my son!
6
00:00:43,917 --> 00:00:44,946
Die!
7
00:00:45,739 --> 00:00:47,287
Hey, what about my mom?
8
00:00:47,787 --> 00:00:48,886
No, Mom!
9
00:00:48,886 --> 00:00:51,357
Choi Yoon and Detective Kang lost their families because of me.
10
00:00:51,656 --> 00:00:54,126
This is all because I was possessed by that demon.
11
00:00:54,126 --> 00:00:57,126
You said Park Il Do was the one who did that to my mom.
12
00:00:57,156 --> 00:00:58,357
Let's catch Park Il Do.
13
00:00:58,827 --> 00:01:01,367
With the power of the Lord, chase Satan and demons...
14
00:01:01,467 --> 00:01:03,196
to the underground.
15
00:01:03,196 --> 00:01:06,567
In the name of the Father, the Son, and of the Holy Ghost.
16
00:01:11,607 --> 00:01:14,047
Me, Detective Kang, and Mateo all lost our families.
17
00:01:14,107 --> 00:01:16,276
You went to a congresswoman with a knife in your hand.
18
00:01:16,276 --> 00:01:17,546
And you tried to hide murder.
19
00:01:17,546 --> 00:01:20,117
Yun Hwa Pyung's mom and grandma died in an accident.
20
00:01:20,216 --> 00:01:22,317
They all thought Yun Hwa Pyung was possessed and killed them.
21
00:01:22,317 --> 00:01:23,446
It's all my fault.
22
00:01:23,556 --> 00:01:26,056
Choi Yoon's brother and family all died because of me.
23
00:01:26,056 --> 00:01:27,056
It's not your fault.
24
00:01:27,056 --> 00:01:28,657
We saved Seo Yoon and Kim Yoon Hee.
25
00:01:28,927 --> 00:01:30,257
We saved them together.
26
00:01:30,257 --> 00:01:32,196
Why did you go to Gyeyangjin?
27
00:01:32,196 --> 00:01:34,897
It's my fault. I said I was suspicious of you.
28
00:01:34,897 --> 00:01:37,237
He listened to me and went to find something out.
29
00:01:37,496 --> 00:01:38,567
It's my fault.
30
00:01:38,567 --> 00:01:40,806
Stop it. You know it's not Choi Yoon's fault.
31
00:01:41,037 --> 00:01:42,707
Father Yang is possessed by an evil spirit.
32
00:01:42,836 --> 00:01:44,237
By an evil spirit named "Park Il Do".
33
00:01:44,436 --> 00:01:46,106
Mateo, you will receive disciplinary action.
34
00:01:46,106 --> 00:01:47,177
Park Il Do...
35
00:01:47,177 --> 00:01:50,177
Take time off until the disciplinary committee makes a decision.
36
00:01:50,177 --> 00:01:51,916
It all worked out well. I have something to do anyway.
37
00:01:52,177 --> 00:01:53,216
What are you going to do?
38
00:01:53,216 --> 00:01:55,046
Something I can never do as a cop.
39
00:01:55,287 --> 00:01:57,017
It killed our parents...
40
00:01:57,017 --> 00:01:58,517
and it will try to kill us too.
41
00:01:58,586 --> 00:02:00,257
I need you.
42
00:02:00,257 --> 00:02:03,127
You must guide us.
43
00:02:04,397 --> 00:02:05,897
He's pointing in the same direction.
44
00:02:06,127 --> 00:02:07,927
Park Il Do wants me to come.
45
00:02:07,927 --> 00:02:09,326
- Father Yang. - It's calling for me.
46
00:02:09,326 --> 00:02:10,367
No!
47
00:02:10,767 --> 00:02:12,397
Catching Park Il Do will be hard for sure,
48
00:02:12,397 --> 00:02:13,666
but do you think you can do exorcism?
49
00:02:13,666 --> 00:02:16,237
I need to. I will do it at all cost. It's our last chance.
50
00:02:16,336 --> 00:02:18,877
It's like the second prophecy. It said your wounds will be exposed.
51
00:02:19,207 --> 00:02:20,746
"When you meet us for the third time,"
52
00:02:21,306 --> 00:02:22,606
"you will definitely die."
53
00:02:22,606 --> 00:02:24,016
I can't let Choi Yoon find him first.
54
00:02:24,916 --> 00:02:26,916
Why did you possess the villagers too?
55
00:02:26,916 --> 00:02:29,317
Everyone has some darkness inside.
56
00:02:29,446 --> 00:02:31,386
Mateo, what about you?
57
00:02:32,787 --> 00:02:34,326
He might die if he performs an exorcism.
58
00:02:34,727 --> 00:02:36,587
He'll die if he performs an exorcism?
59
00:02:36,587 --> 00:02:38,757
Does your soul not exist anymore?
60
00:02:38,757 --> 00:02:40,597
Has it never been real?
61
00:02:40,766 --> 00:02:44,437
Does that question have any meaning anymore?
62
00:02:44,437 --> 00:02:47,366
The end has already begun.
63
00:02:48,537 --> 00:02:50,007
Then how are we going to stop Park Il Do?
64
00:02:50,007 --> 00:02:51,507
I told you I have a plan.
65
00:02:51,507 --> 00:02:55,007
The best way to catch Park Il Do...
66
00:02:55,247 --> 00:02:57,446
is that the person possessed by him...
67
00:02:57,446 --> 00:02:59,546
kills himself...
68
00:02:59,646 --> 00:03:02,247
after trapping Park Il Do in his body.
69
00:03:06,016 --> 00:03:09,227
Please, what is going on?
70
00:03:09,227 --> 00:03:10,396
Who's there?
71
00:03:22,507 --> 00:03:24,307
He's not in here either, Hwa Pyung.
72
00:03:29,706 --> 00:03:31,616
- What's wrong? - I saw it again.
73
00:03:32,016 --> 00:03:33,787
Too many people have become possessed.
74
00:03:34,416 --> 00:03:35,886
He'll kill all the villagers.
75
00:03:36,446 --> 00:03:37,787
Let's find Father Yang first.
76
00:03:44,696 --> 00:03:46,796
The end has begun.
77
00:03:46,796 --> 00:03:48,027
The end...
78
00:03:49,227 --> 00:03:51,696
Let's go to the underworld together, Park Il Do.
79
00:03:57,307 --> 00:03:59,576
Will you be okay to perform an exorcism?
80
00:03:59,576 --> 00:04:01,076
In name of the Father, the Son,
81
00:04:02,706 --> 00:04:03,977
and of the Holy Ghost...
82
00:04:07,217 --> 00:04:08,217
Amen.
83
00:04:16,527 --> 00:04:18,597
In the name of the noble Lord,
84
00:04:19,157 --> 00:04:21,396
and Maria, the owner of the angels.
85
00:04:23,067 --> 00:04:26,937
You have received the ability to tread on Satan's...
86
00:04:32,477 --> 00:04:34,006
You have received...
87
00:04:35,046 --> 00:04:38,347
the ability to tread on the head of Satan...
88
00:04:39,977 --> 00:04:41,246
from the Lord.
89
00:04:49,856 --> 00:04:50,996
No, stop!
90
00:04:52,296 --> 00:04:53,827
You will die if you go on.
91
00:04:53,926 --> 00:04:55,926
I have to end it here.
92
00:04:56,597 --> 00:04:58,166
I know a way. Trust me.
93
00:05:06,137 --> 00:05:07,746
You brought us here on purpose.
94
00:05:08,647 --> 00:05:10,347
By taking my grandpa hostage.
95
00:05:10,876 --> 00:05:12,316
Did you bring us here to kill us?
96
00:05:12,316 --> 00:05:14,847
Or am I the one you need?
97
00:05:15,986 --> 00:05:17,517
Then let Father Yang go.
98
00:05:18,356 --> 00:05:20,457
You took the body of Father Yang's father...
99
00:05:21,387 --> 00:05:23,457
and now you're doing the same thing to his son?
100
00:05:24,056 --> 00:05:25,327
Come inside me instead.
101
00:05:25,827 --> 00:05:27,467
You were inside me from the beginning.
102
00:05:27,967 --> 00:05:29,027
What does that mean?
103
00:05:32,197 --> 00:05:33,397
What are you trying to do?
104
00:05:34,806 --> 00:05:35,936
It's okay.
105
00:05:38,537 --> 00:05:39,707
Everything will be fine.
106
00:05:42,306 --> 00:05:44,447
You pitiful children.
107
00:05:47,587 --> 00:05:50,616
All of you survived 20 years ago,
108
00:05:51,287 --> 00:05:53,186
but you fell into a trap since then.
109
00:05:53,686 --> 00:05:55,986
Your fate has not changed.
110
00:05:55,986 --> 00:05:57,056
Eventually,
111
00:05:58,657 --> 00:06:00,566
I've achieved what I wanted.
112
00:06:01,296 --> 00:06:02,967
Everything was my plan...
113
00:06:03,967 --> 00:06:05,197
and a game.
114
00:06:06,166 --> 00:06:09,066
Your fate won't change even if you kill me.
115
00:06:11,736 --> 00:06:13,207
You pitiful children.
116
00:06:25,116 --> 00:06:27,926
You can never escape from that trap.
117
00:06:28,327 --> 00:06:30,556
It will follow you until the day you die.
118
00:06:31,756 --> 00:06:33,626
It's a curse that can't be lifted.
119
00:06:41,537 --> 00:06:42,537
What do you mean?
120
00:06:42,537 --> 00:06:43,936
Why did you call us here?
121
00:06:44,137 --> 00:06:45,207
Answer me!
122
00:06:48,506 --> 00:06:49,847
Out of you three!
123
00:06:54,217 --> 00:06:55,717
Two will die.
124
00:06:56,186 --> 00:06:57,217
What?
125
00:07:01,027 --> 00:07:02,087
However...
126
00:07:02,756 --> 00:07:04,697
I will change my plan.
127
00:07:07,166 --> 00:07:08,227
Today,
128
00:07:12,197 --> 00:07:14,267
only one will die.
129
00:07:21,376 --> 00:07:23,407
I will speak the truth to myself.
130
00:07:23,947 --> 00:07:26,647
All sins that people commit...
131
00:07:26,647 --> 00:07:30,017
and any words of blasphemy that come out of their mouths...
132
00:07:33,527 --> 00:07:34,887
will be forgiven.
133
00:09:02,876 --> 00:09:04,246
Now, I am...
134
00:09:06,917 --> 00:09:08,016
free.
135
00:09:16,386 --> 00:09:17,457
What did he say?
136
00:09:17,697 --> 00:09:18,756
"Now, I am..."
137
00:09:21,167 --> 00:09:22,227
"free."
138
00:09:22,567 --> 00:09:24,396
Why did he suddenly kill himself?
139
00:09:25,896 --> 00:09:26,967
I don't know.
140
00:09:31,876 --> 00:09:32,876
Your grandpa.
141
00:09:34,906 --> 00:09:35,977
The villagers.
142
00:10:08,077 --> 00:10:09,276
No!
143
00:10:15,516 --> 00:10:16,616
Officer Oh.
144
00:10:26,597 --> 00:10:27,667
Grandpa.
145
00:10:35,036 --> 00:10:36,106
Grandpa.
146
00:10:37,077 --> 00:10:39,106
Grandpa, I found you.
147
00:10:39,876 --> 00:10:41,577
It's going to be all right now.
148
00:10:42,376 --> 00:10:43,947
I'm so relieved, Grandpa.
149
00:10:59,156 --> 00:11:00,927
Is it really all over?
150
00:11:01,967 --> 00:11:03,597
Is Park Il Do really gone?
151
00:11:05,967 --> 00:11:07,667
Yukgwang said this to me before.
152
00:11:07,866 --> 00:11:10,276
If a possessed person dies or commits suicide,
153
00:11:11,677 --> 00:11:13,337
the spirit goes back to where it used to be.
154
00:11:13,337 --> 00:11:15,577
Does that mean it went back to the underworld?
155
00:11:15,577 --> 00:11:16,646
It might be the underworld...
156
00:11:17,447 --> 00:11:18,717
or even Hades.
157
00:11:19,477 --> 00:11:21,486
- Or... - Or?
158
00:11:22,087 --> 00:11:25,557
It appeared 60 years ago and possessed a man named Lee Chul Yong,
159
00:11:25,756 --> 00:11:28,227
and it appeared in my village 20 years ago.
160
00:11:28,427 --> 00:11:30,496
If it ran away to that sea...
161
00:11:32,197 --> 00:11:35,366
- one day, it might... - Come out from the East Sea...
162
00:11:35,896 --> 00:11:37,837
and start killing people again?
163
00:11:38,536 --> 00:11:40,067
Why did he kill himself?
164
00:11:40,837 --> 00:11:43,937
Why did he end it so meaninglessly?
165
00:11:57,616 --> 00:11:59,116
Are you really going to stay here?
166
00:12:00,626 --> 00:12:01,986
I have to look after Grandpa.
167
00:12:02,856 --> 00:12:05,297
And check if Park Il Do really disappeared.
168
00:12:08,366 --> 00:12:09,427
Okay.
169
00:12:11,567 --> 00:12:12,736
Go back safely.
170
00:12:16,236 --> 00:12:17,776
Is it the end for us now?
171
00:12:18,437 --> 00:12:19,506
If...
172
00:12:20,577 --> 00:12:22,307
Park Il Do really disappeared.
173
00:12:25,547 --> 00:12:26,616
See you.
174
00:12:31,856 --> 00:12:33,016
Priest Choi.
175
00:12:35,526 --> 00:12:36,957
You did a good job.
176
00:12:38,197 --> 00:12:39,457
I'm sorry I made you suffer.
177
00:12:41,626 --> 00:12:42,727
Well...
178
00:12:44,167 --> 00:12:45,467
you did a good job too.
179
00:12:50,106 --> 00:12:52,807
By the way, you tried to take back Park Il Do...
180
00:12:53,606 --> 00:12:55,606
from Father Yang that night.
181
00:12:56,577 --> 00:12:57,876
What were you trying to do?
182
00:13:01,047 --> 00:13:02,847
I was going to die with Park Il Do.
183
00:13:04,217 --> 00:13:05,756
You would've died if you performed the exorcism.
184
00:13:52,597 --> 00:13:53,967
Everyone...
185
00:13:54,837 --> 00:13:58,036
is with you.
186
00:14:02,006 --> 00:14:03,246
With me?
187
00:14:03,616 --> 00:14:05,977
Everyone is with me?
188
00:14:21,126 --> 00:14:22,197
Grandpa.
189
00:14:24,766 --> 00:14:25,797
Nurse!
190
00:14:28,567 --> 00:14:29,866
Nurse, over here!
191
00:14:33,376 --> 00:14:34,376
Grandpa.
192
00:14:35,106 --> 00:14:36,577
Geun Ho...
193
00:14:39,516 --> 00:14:40,646
What's wrong?
194
00:14:40,746 --> 00:14:42,417
He suffered a long cardiac arrest.
195
00:14:43,447 --> 00:14:46,486
The oxygen flowing into his brain was blocked, causing brain damage.
196
00:14:46,786 --> 00:14:48,087
It's a miracle he's alive.
197
00:14:48,786 --> 00:14:50,156
Honey...
198
00:14:57,567 --> 00:14:59,996
Geun Ho...
199
00:15:02,067 --> 00:15:04,177
Due to the Dukryeong Village incident,
200
00:15:04,177 --> 00:15:08,047
we will check if Priest Yang Yoon Mo was really possessed by a demon...
201
00:15:08,547 --> 00:15:10,477
after further investigation.
202
00:15:10,917 --> 00:15:12,577
Regarding your disciplinary action,
203
00:15:13,746 --> 00:15:15,486
we will decide later.
204
00:15:15,717 --> 00:15:16,786
Do you understand?
205
00:15:19,656 --> 00:15:20,687
Yes.
206
00:15:26,996 --> 00:15:28,097
Priest Mateo.
207
00:15:33,606 --> 00:15:35,337
These are the Sharing Hands documents...
208
00:15:35,337 --> 00:15:37,006
that Father Yang had in his possession.
209
00:15:41,547 --> 00:15:42,606
Thank you.
210
00:16:10,677 --> 00:16:12,136
Now, I am...
211
00:16:13,876 --> 00:16:15,077
free.
212
00:16:30,697 --> 00:16:31,827
Mom.
213
00:16:36,327 --> 00:16:38,567
Park Il Do is gone.
214
00:16:43,167 --> 00:16:45,177
He killed himself.
215
00:16:49,477 --> 00:16:51,246
If he was a human,
216
00:16:54,917 --> 00:16:57,187
the law would have made him pay for what he did.
217
00:16:59,256 --> 00:17:01,457
But I couldn't do anything.
218
00:17:04,126 --> 00:17:05,996
After all the things he did to you...
219
00:17:12,697 --> 00:17:14,167
I'm sorry, Mom.
220
00:17:14,736 --> 00:17:16,406
I'm sorry...
221
00:17:17,376 --> 00:17:19,836
I couldn't do anything both back then and now, Mom.
222
00:17:22,377 --> 00:17:24,046
Mom, I'm sorry.
223
00:17:27,387 --> 00:17:28,687
I'm sorry, Mom.
224
00:17:54,477 --> 00:17:57,977
(Choi Yoon)
225
00:18:00,786 --> 00:18:02,647
You're quite a drinker for a priest.
226
00:18:03,117 --> 00:18:04,117
I didn't know that.
227
00:18:04,117 --> 00:18:06,286
It's our first time drinking just the two of us.
228
00:18:08,427 --> 00:18:09,526
That's true.
229
00:18:10,526 --> 00:18:12,096
It's our first time alone without Hwa Pyung.
230
00:18:19,296 --> 00:18:20,306
By the way,
231
00:18:20,766 --> 00:18:23,066
why did you call me out for a drink?
232
00:18:23,066 --> 00:18:24,776
I can't sleep well these days.
233
00:18:28,276 --> 00:18:29,407
Whenever I close my eyes,
234
00:18:30,107 --> 00:18:33,177
I hear and see...
235
00:18:33,717 --> 00:18:35,246
the dead people...
236
00:18:36,286 --> 00:18:37,816
and those who were possessed.
237
00:18:39,387 --> 00:18:40,457
Us three...
238
00:18:41,286 --> 00:18:43,796
went through something no one should go through.
239
00:18:43,796 --> 00:18:47,467
We lost our family and we saw people dying right before our eyes.
240
00:18:47,967 --> 00:18:49,566
We fought something nonhuman.
241
00:18:53,637 --> 00:18:56,336
That demon is gone, but nothing has changed.
242
00:18:56,736 --> 00:18:58,707
I still have the past I don't want to remember.
243
00:19:00,576 --> 00:19:03,207
Yet, there won't be any more dying people.
244
00:19:03,306 --> 00:19:05,516
And you still have Hwa Pyung and me who went through...
245
00:19:06,076 --> 00:19:07,117
all those things with you.
246
00:19:08,617 --> 00:19:10,486
Since that incident from my childhood,
247
00:19:11,417 --> 00:19:13,117
I've become a strange person.
248
00:19:13,786 --> 00:19:17,756
I don't have friends or things like that since.
249
00:19:17,756 --> 00:19:19,026
I'm the same.
250
00:19:19,197 --> 00:19:20,796
Let's get over our past.
251
00:19:27,367 --> 00:19:29,407
It's hard for me to see you because you remind me of my mom,
252
00:19:30,377 --> 00:19:31,437
but you are...
253
00:19:34,447 --> 00:19:36,447
the person my mom saved.
254
00:19:42,717 --> 00:19:44,786
Anyway, you must have a good life.
255
00:19:47,086 --> 00:19:48,857
Get along with Hwa Pyung.
256
00:19:50,897 --> 00:19:53,227
Before meeting Father Yang,
257
00:19:53,867 --> 00:19:55,467
he said if something happens to you two,
258
00:19:57,236 --> 00:19:58,897
I should save you first.
259
00:20:05,306 --> 00:20:06,947
What a meddlesome man.
260
00:20:09,506 --> 00:20:11,076
That's how he is.
261
00:20:17,457 --> 00:20:18,457
By the way,
262
00:20:20,227 --> 00:20:22,457
I've been always curious about one thing.
263
00:20:26,326 --> 00:20:27,627
Why do you not use honorifics to me?
264
00:20:28,867 --> 00:20:29,867
I use...
265
00:20:30,637 --> 00:20:31,836
honorifics to you all the time.
266
00:20:34,167 --> 00:20:36,407
I'm two years older than you guys.
267
00:20:38,137 --> 00:20:39,407
If you think it's unfair, you can talk casually too.
268
00:20:54,486 --> 00:20:55,927
(Yun Hwa Pyung)
269
00:20:58,056 --> 00:20:59,897
Hello? What's up?
270
00:21:00,266 --> 00:21:01,596
Why are you so surprised?
271
00:21:03,667 --> 00:21:04,766
Well...
272
00:21:05,536 --> 00:21:07,506
You only call me when something happens.
273
00:21:08,607 --> 00:21:10,977
I should call you more often to just say hello.
274
00:21:11,806 --> 00:21:14,977
You're not sleeping the whole day because you're suspended, are you?
275
00:21:14,977 --> 00:21:16,207
Are you eating cup noodles only?
276
00:21:19,217 --> 00:21:20,286
How did you know that?
277
00:21:20,447 --> 00:21:21,717
I'm a psychic, you know.
278
00:21:22,516 --> 00:21:25,857
By the way, I would like to ask you a favor.
279
00:21:26,056 --> 00:21:29,086
My grandfather has come around.
280
00:21:29,086 --> 00:21:30,157
Really?
281
00:21:32,427 --> 00:21:33,766
That's a relief.
282
00:21:33,897 --> 00:21:35,826
He can't move his body at all, though.
283
00:21:36,727 --> 00:21:38,766
I think I need to stay with him,
284
00:21:38,766 --> 00:21:42,167
which is why I can't go visit my place in Sangyong City.
285
00:21:43,207 --> 00:21:45,276
Could you pack my things for me?
286
00:21:47,006 --> 00:21:49,546
Why do I have to do that? You have Yoon too.
287
00:21:49,846 --> 00:21:51,417
He's a busy person.
288
00:21:51,417 --> 00:21:53,276
You're unemployed for the time being.
289
00:21:56,387 --> 00:21:59,117
Anyway, how are you?
290
00:21:59,687 --> 00:22:01,256
- Are you feeling all right? - I'm fine.
291
00:22:01,927 --> 00:22:05,357
Since my grandfather came around,
292
00:22:06,256 --> 00:22:07,667
I'm fine.
293
00:22:18,907 --> 00:22:20,877
It must have been a tough ride since you often get car sick.
294
00:22:20,877 --> 00:22:22,407
Have some water. Open your mouth.
295
00:22:23,177 --> 00:22:24,217
There you go.
296
00:22:25,147 --> 00:22:26,887
Great job.
297
00:22:29,346 --> 00:22:30,486
Sir.
298
00:22:31,486 --> 00:22:32,756
Where's my son?
299
00:22:34,187 --> 00:22:36,157
I'm not "Sir". I'm your grandson, Hwa Pyung.
300
00:22:38,227 --> 00:22:40,996
You don't even recognize your grandson. What a shame.
301
00:23:38,056 --> 00:23:39,217
Yukgwang.
302
00:23:41,556 --> 00:23:45,056
You've been saying you wanted to drink soju with sashimi.
303
00:23:46,256 --> 00:23:47,766
I brought them.
304
00:23:48,766 --> 00:23:50,026
Where are you?
305
00:23:51,596 --> 00:23:54,006
I talked to the police but they won't believe me.
306
00:23:55,407 --> 00:23:58,336
I'll find your body at all cost.
307
00:24:03,546 --> 00:24:04,647
I'm sorry.
308
00:24:15,357 --> 00:24:16,556
Hey, Yoon.
309
00:24:17,127 --> 00:24:18,657
I'm now in Dukryeong Village.
310
00:24:18,657 --> 00:24:20,627
I wanted to check on the possessed people.
311
00:24:20,627 --> 00:24:23,397
I see. Then come to my grandfather's place when you're finished.
312
00:24:23,697 --> 00:24:25,867
Let's drink together to cheer ourselves up.
313
00:24:25,967 --> 00:24:27,566
Buy some beef on your way here.
314
00:24:27,566 --> 00:24:28,637
Beef?
315
00:24:29,306 --> 00:24:30,407
I'll think about it.
316
00:24:30,407 --> 00:24:32,036
Don't. You must come.
317
00:24:32,036 --> 00:24:34,276
- You can stay overnight here. - Only if I have enough time.
318
00:24:34,977 --> 00:24:36,107
I'm busy. I'm going to hang up.
319
00:24:38,046 --> 00:24:39,117
Hello?
320
00:24:42,687 --> 00:24:45,887
So is he coming or not?
321
00:24:48,387 --> 00:24:50,727
I said I was suspicious of Hwa Pyung...
322
00:24:50,756 --> 00:24:51,927
and there's something in the house.
323
00:24:51,957 --> 00:24:53,026
I think it made him...
324
00:24:54,397 --> 00:24:55,897
go find out something.
325
00:24:56,197 --> 00:24:57,266
It's my fault.
326
00:25:08,022 --> 00:25:10,923
Do you get thirsty or hear things?
327
00:25:11,262 --> 00:25:12,262
No.
328
00:25:12,792 --> 00:25:15,863
I just don't remember anything from that day.
329
00:25:15,863 --> 00:25:18,633
That's a normal reaction. Don't worry.
330
00:25:26,103 --> 00:25:27,173
How do you feel?
331
00:25:29,012 --> 00:25:32,042
- I feel a bit sick. - What?
332
00:25:34,353 --> 00:25:36,312
I'm not sure. Could you please...
333
00:25:36,353 --> 00:25:37,522
put that away?
334
00:25:39,353 --> 00:25:40,752
I said, put that away.
335
00:25:40,752 --> 00:25:42,393
Put that away, you darn priest!
336
00:25:45,423 --> 00:25:46,522
Oh Hyun Bin.
337
00:25:47,492 --> 00:25:48,492
Sorry?
338
00:25:50,403 --> 00:25:51,863
Did I just say something?
339
00:25:54,873 --> 00:25:55,933
Here.
340
00:25:57,343 --> 00:25:58,603
Are you okay, Father?
341
00:25:59,873 --> 00:26:00,972
Are you okay?
342
00:26:47,022 --> 00:26:49,353
- Yes, Choi Yoon. - It's not over yet.
343
00:26:50,663 --> 00:26:51,663
What?
344
00:26:51,663 --> 00:26:52,992
The devils controlled by Park Il Do...
345
00:26:52,992 --> 00:26:54,893
are still inside the villagers of Dukryeong Village.
346
00:26:54,893 --> 00:26:56,593
Park Il Do is not gone yet.
347
00:26:56,633 --> 00:26:57,703
What?
348
00:28:25,522 --> 00:28:26,582
What's wrong?
349
00:28:27,423 --> 00:28:29,022
I found a black bird's head.
350
00:28:30,322 --> 00:28:31,992
Is Park Il Do...
351
00:28:32,722 --> 00:28:35,232
We need to go to Yun Hwa Pyung right now.
352
00:29:21,673 --> 00:29:23,113
I know who it is.
353
00:29:23,512 --> 00:29:24,913
I found out who Park Il Do is.
354
00:29:25,542 --> 00:29:28,453
Park Il Do is inside your house.
355
00:29:28,482 --> 00:29:30,183
You weren't Park Il Do.
356
00:29:30,353 --> 00:29:31,453
Park Il Do is...
357
00:29:32,552 --> 00:29:33,653
your grandpa.
358
00:30:11,222 --> 00:30:13,792
Hwa Pyung, let's eat.
359
00:30:36,012 --> 00:30:37,082
Grandpa.
360
00:30:39,282 --> 00:30:40,893
You were Park Il Do.
361
00:30:45,522 --> 00:30:48,193
20 years ago, you came out of my body and went into my grandpa.
362
00:30:49,762 --> 00:30:53,433
No. I didn't come out from you.
363
00:30:53,532 --> 00:30:55,232
Think carefully.
364
00:30:55,502 --> 00:30:56,572
It wasn't me?
365
00:30:56,572 --> 00:30:58,272
You should remember by now.
366
00:30:59,603 --> 00:31:01,542
You already know.
367
00:31:02,542 --> 00:31:03,883
Think carefully.
368
00:31:16,623 --> 00:31:18,123
Woong Jin, how do you feel?
369
00:31:18,292 --> 00:31:20,232
You still can't see through one eye?
370
00:31:25,403 --> 00:31:26,532
Go in and rest.
371
00:31:29,603 --> 00:31:31,042
Are you insane?
372
00:31:49,992 --> 00:31:52,562
It's him. Go and catch him!
373
00:31:52,562 --> 00:31:53,562
Catch him!
374
00:31:58,262 --> 00:31:59,302
No!
375
00:32:24,792 --> 00:32:27,332
Join me...
376
00:32:28,593 --> 00:32:31,863
- Who is it? - Go with me.
377
00:32:34,072 --> 00:32:35,673
Who are you?
378
00:32:47,413 --> 00:32:51,123
Go with me!
379
00:32:51,222 --> 00:32:53,282
No... No!
380
00:32:54,022 --> 00:32:58,722
Or I will take your grandson.
381
00:32:58,722 --> 00:33:00,963
No!
382
00:33:01,133 --> 00:33:02,463
He's still young.
383
00:33:05,133 --> 00:33:07,272
Please... Please.
384
00:33:09,972 --> 00:33:13,643
Please. I will give you anything you want.
385
00:33:14,312 --> 00:33:16,373
Please spare Hwa Pyung.
386
00:33:16,742 --> 00:33:18,982
Please spare Hwa Pyung.
387
00:33:53,812 --> 00:33:54,883
Hwa Pyung!
388
00:34:01,493 --> 00:34:02,993
Hwa Pyung!
389
00:34:05,693 --> 00:34:08,892
Hwa Pyung!
390
00:34:11,732 --> 00:34:13,772
Hwa Pyung!
391
00:34:15,232 --> 00:34:17,502
Hwa Pyung!
392
00:34:18,642 --> 00:34:20,872
Hwa Pyung!
393
00:34:23,312 --> 00:34:25,443
Hwa Pyung!
394
00:34:27,213 --> 00:34:29,883
Hwa Pyung!
395
00:34:34,653 --> 00:34:35,693
Father.
396
00:35:01,452 --> 00:35:02,513
What...
397
00:35:03,883 --> 00:35:07,122
are you burying right now?
398
00:35:12,823 --> 00:35:14,593
My body.
399
00:35:14,963 --> 00:35:20,133
My body that Lee Chul Yong buried...
400
00:35:20,673 --> 00:35:22,133
40 years ago.
401
00:35:24,272 --> 00:35:27,713
Something not human is inside your body.
402
00:35:44,522 --> 00:35:46,963
He should be killed.
403
00:35:48,593 --> 00:35:49,693
He...
404
00:35:50,463 --> 00:35:54,332
Evil spirits possess humans and kill them.
405
00:35:55,573 --> 00:35:58,843
He's a superior spirit.
406
00:36:05,443 --> 00:36:07,883
Both your mother and grandmother...
407
00:36:08,883 --> 00:36:10,252
were killed by me.
408
00:36:10,653 --> 00:36:14,792
I pushed one to death and hanged the other.
409
00:36:14,923 --> 00:36:17,892
You were never possessed from the first place.
410
00:36:18,022 --> 00:36:20,693
I never went into your body.
411
00:36:21,193 --> 00:36:23,562
That's not true. I definitely felt pain in my eye...
412
00:36:24,033 --> 00:36:25,133
and I couldn't see through the eye.
413
00:36:25,432 --> 00:36:28,332
You're a psychic.
414
00:36:28,673 --> 00:36:30,443
You're not just a psychic.
415
00:36:31,042 --> 00:36:35,013
You're a powerful and special psychic.
416
00:36:35,073 --> 00:36:39,142
You've been always reacting to me...
417
00:36:39,142 --> 00:36:42,153
as if you and I are one body.
418
00:36:42,982 --> 00:36:43,982
And...
419
00:36:45,022 --> 00:36:46,022
What is it?
420
00:36:47,292 --> 00:36:48,392
Do you see something?
421
00:36:49,193 --> 00:36:51,193
You can tell your mommy.
422
00:36:52,763 --> 00:36:55,593
He said I shouldn't.
423
00:36:56,662 --> 00:36:59,303
Otherwise, he will...
424
00:37:00,673 --> 00:37:02,033
kill all of us.
425
00:37:02,232 --> 00:37:04,872
You saw through my true self.
426
00:37:05,042 --> 00:37:09,073
You saw my true self, not your grandfather.
427
00:37:10,073 --> 00:37:13,412
Only after the exorcism,
428
00:37:13,812 --> 00:37:15,783
you couldn't see me.
429
00:37:16,182 --> 00:37:18,553
You lost the memories as well.
430
00:37:19,223 --> 00:37:21,593
Now...
431
00:37:22,223 --> 00:37:24,062
how do I look to you?
432
00:37:24,392 --> 00:37:27,792
Do I still look like your grandfather?
433
00:37:29,193 --> 00:37:30,232
Then...
434
00:37:30,932 --> 00:37:32,432
what about Father Yang?
435
00:37:57,792 --> 00:37:58,892
Who are you?
436
00:38:10,343 --> 00:38:12,272
Long time no see.
437
00:38:18,582 --> 00:38:19,883
Do you know me?
438
00:38:19,982 --> 00:38:23,752
I have met you...
439
00:38:24,852 --> 00:38:28,823
when you were in his wife.
440
00:38:29,093 --> 00:38:30,162
Pardon?
441
00:38:30,162 --> 00:38:32,263
Lee Chul Yong's son.
442
00:38:44,872 --> 00:38:46,202
Poor you.
443
00:38:47,912 --> 00:38:50,482
How interesting, priest man.
444
00:38:52,312 --> 00:38:55,752
I've once borrowed your father's body,
445
00:38:56,312 --> 00:38:58,653
so you're my son as well.
446
00:39:00,993 --> 00:39:02,823
My son.
447
00:39:13,973 --> 00:39:18,772
(Bus stop)
448
00:40:43,662 --> 00:40:46,493
He was a good slave.
449
00:40:46,832 --> 00:40:48,693
As his faith was shaken,
450
00:40:48,693 --> 00:40:51,562
he gave in and started to serve me.
451
00:40:51,702 --> 00:40:55,303
I didn't need to possess him.
452
00:40:55,473 --> 00:40:57,372
Father Yang wasn't possessed?
453
00:40:57,502 --> 00:41:00,872
I showed myself to Park Hong Joo...
454
00:41:00,872 --> 00:41:05,082
and she liked it.
455
00:41:05,312 --> 00:41:09,553
Once she has power, she'll turn this world into a nightmare.
456
00:41:11,482 --> 00:41:13,593
It will be very fun.
457
00:41:14,122 --> 00:41:16,323
You've been killing people,
458
00:41:17,022 --> 00:41:19,662
using Park Hong Joo, Father Yang, and Sharing Hands.
459
00:41:53,662 --> 00:41:55,963
For 20 years. Why?
460
00:41:55,963 --> 00:41:58,863
Why? This is how I have fun.
461
00:41:58,863 --> 00:42:00,332
This is just a game.
462
00:42:00,432 --> 00:42:03,432
Humans kill each other too.
463
00:42:03,573 --> 00:42:08,113
Besides, they called me first.
464
00:42:08,213 --> 00:42:11,542
They wanted to curse and murder people.
465
00:42:11,713 --> 00:42:15,513
You guys did all these things...
466
00:42:15,513 --> 00:42:17,383
yourselves!
467
00:42:17,553 --> 00:42:20,122
I'm here because you guys called me.
468
00:42:20,153 --> 00:42:23,093
You even possessed an innocent little girl like Seo Yoon.
469
00:42:23,522 --> 00:42:27,493
She saw me when she visited her grandmother.
470
00:42:27,493 --> 00:42:29,593
She was just like you when you were young.
471
00:42:29,593 --> 00:42:31,702
She saw me right away.
472
00:42:31,903 --> 00:42:33,202
I had to do it.
473
00:42:33,602 --> 00:42:35,332
It was the same with your father.
474
00:42:36,133 --> 00:42:37,202
What about my father?
475
00:42:38,602 --> 00:42:40,173
Why did you kill my father then?
476
00:42:40,872 --> 00:42:44,783
You shouldn't have told him that.
477
00:42:44,783 --> 00:42:45,812
Father.
478
00:42:45,812 --> 00:42:48,082
It's because of you.
479
00:42:48,213 --> 00:42:50,982
I had to make you sad.
480
00:42:50,982 --> 00:42:55,693
Your father died, your grandfather got stabbed,
481
00:42:55,693 --> 00:42:58,863
and your mother and grandmother died...
482
00:42:58,863 --> 00:43:01,363
all because of you.
483
00:43:03,633 --> 00:43:07,973
I had to make you sad and frustrated.
484
00:43:08,073 --> 00:43:09,602
What on earth are you talking about?
485
00:43:09,602 --> 00:43:12,073
You still don't seem to get...
486
00:43:12,173 --> 00:43:16,673
why I had to be next to you for the past 20 years.
487
00:43:16,843 --> 00:43:17,912
I have been...
488
00:43:18,912 --> 00:43:21,582
hiding in the sea for decades.
489
00:43:21,582 --> 00:43:24,223
My thirst was killing me.
490
00:43:24,883 --> 00:43:27,522
But then, that day...
491
00:43:29,423 --> 00:43:32,622
That day has finally...
492
00:43:32,622 --> 00:43:34,892
come to me!
493
00:43:35,162 --> 00:43:37,232
The person...
494
00:43:37,232 --> 00:43:40,002
that could manage whole me...
495
00:43:40,002 --> 00:43:43,473
was there.
496
00:43:43,473 --> 00:43:45,343
- The person? - Yes, a person.
497
00:43:45,343 --> 00:43:48,613
Lee Chul Yong was not big enough for me.
498
00:43:48,613 --> 00:43:51,113
He ended up losing his mind and die.
499
00:43:51,513 --> 00:43:54,113
But your families were...
500
00:43:54,312 --> 00:43:56,823
qualified people.
501
00:43:57,082 --> 00:43:58,752
So are your relative...
502
00:43:59,323 --> 00:44:00,823
and this old man.
503
00:44:01,323 --> 00:44:02,823
They weren't good enough, though.
504
00:44:03,323 --> 00:44:06,062
But you're different.
505
00:44:06,522 --> 00:44:10,763
You're a big limitless person.
506
00:44:11,863 --> 00:44:15,033
But I couldn't go into your body,
507
00:44:15,403 --> 00:44:19,173
because your power was firm.
508
00:44:19,443 --> 00:44:21,743
But you started to crack down.
509
00:44:21,743 --> 00:44:25,142
And a crack breaks the whole person some day.
510
00:44:25,142 --> 00:44:29,252
I've been waiting for you to have the crack.
511
00:44:29,252 --> 00:44:30,423
That's why my family is...
512
00:44:30,423 --> 00:44:33,493
That's right. Why do you think your family died...
513
00:44:33,493 --> 00:44:37,193
and so many people around you got possessed...
514
00:44:37,193 --> 00:44:38,392
and die?
515
00:44:38,792 --> 00:44:43,292
Bowls crack easily when they fall from a high place.
516
00:44:43,463 --> 00:44:46,662
You met your father for the first time after 20 years...
517
00:44:46,662 --> 00:44:49,303
and as soon as he died right before your eyes,
518
00:44:49,303 --> 00:44:53,613
you started to feel me better.
519
00:44:54,213 --> 00:44:57,542
Since then, your eye started to hurt.
520
00:45:03,153 --> 00:45:04,323
So you're the one...
521
00:45:06,622 --> 00:45:08,423
who told my father to kill me.
522
00:45:09,223 --> 00:45:13,732
I tried to alienate you from him.
523
00:45:13,732 --> 00:45:16,062
I wanted you to feel lonely...
524
00:45:16,062 --> 00:45:18,662
and I wanted you to be alone.
525
00:45:18,763 --> 00:45:21,602
I wanted you to trust me...
526
00:45:21,772 --> 00:45:25,102
so I could bring you to heel in the end.
527
00:45:25,303 --> 00:45:26,303
What about my grandfather?
528
00:45:28,312 --> 00:45:29,872
Is my grandfather alive?
529
00:45:30,042 --> 00:45:33,613
What are you talking about? I'm your grandfather.
530
00:45:33,613 --> 00:45:37,053
We had a good time together for the past 20 years.
531
00:45:37,053 --> 00:45:38,783
You ate the food I made.
532
00:45:38,783 --> 00:45:41,693
You slept next to me and laughed with me.
533
00:45:42,053 --> 00:45:44,162
Hwa Pyung.
534
00:45:45,723 --> 00:45:46,792
Park Il Do.
535
00:45:47,363 --> 00:45:48,693
Park Il Do!
536
00:45:57,073 --> 00:45:59,372
Move a step, and you'll die.
537
00:45:59,372 --> 00:46:00,473
Park Il Do.
538
00:46:01,042 --> 00:46:02,443
You killed my family.
539
00:46:04,312 --> 00:46:06,443
You killed Choi Yoon and Gil Young's families too.
540
00:46:06,443 --> 00:46:08,213
It's your fault!
541
00:46:08,213 --> 00:46:11,323
It's because you told the young priest.
542
00:46:18,993 --> 00:46:22,633
He is with me.
543
00:46:22,633 --> 00:46:25,363
The spirit that killed my mom is with me.
544
00:46:25,363 --> 00:46:26,432
He is in the house.
545
00:46:27,173 --> 00:46:31,102
That's why I had to possess that priest.
546
00:46:31,443 --> 00:46:35,173
Without you, that family would have lived happily.
547
00:46:35,173 --> 00:46:38,042
Also, because you were standing in front of that house,
548
00:46:38,042 --> 00:46:40,182
that female police officer died.
549
00:46:40,182 --> 00:46:44,082
That female police officer who suspected Park Hong Joo...
550
00:46:44,082 --> 00:46:46,993
came to die because of you.
551
00:46:46,993 --> 00:46:48,223
It was all because of me?
552
00:46:48,223 --> 00:46:51,522
Everything that is going to happen from now on...
553
00:46:52,022 --> 00:46:53,223
is also your fault.
554
00:46:54,533 --> 00:46:55,562
What are you going to do?
555
00:46:55,732 --> 00:46:57,102
At the nursing hospital,
556
00:46:57,662 --> 00:47:00,272
I was going to kill the priest and the detective...
557
00:47:01,173 --> 00:47:03,702
before your eyes.
558
00:47:04,102 --> 00:47:07,343
But because that old priest killed himself,
559
00:47:07,343 --> 00:47:08,973
I couldn't do that.
560
00:47:09,272 --> 00:47:12,713
Out of you 3, 2 will die.
561
00:47:13,283 --> 00:47:16,153
Those two are on their way here.
562
00:47:16,153 --> 00:47:17,223
What?
563
00:47:17,223 --> 00:47:20,493
I'll kill them right here.
564
00:47:20,493 --> 00:47:21,493
What?
565
00:47:21,493 --> 00:47:23,593
It's also your fault.
566
00:47:24,263 --> 00:47:25,763
No! Stop!
567
00:47:26,223 --> 00:47:27,863
No. Please.
568
00:47:29,193 --> 00:47:32,133
- Don't kill my grandpa. - Grieve.
569
00:47:32,403 --> 00:47:35,533
Despair. That's when you crack.
570
00:47:35,832 --> 00:47:40,073
I'll kill everyone around you...
571
00:47:40,073 --> 00:47:42,272
to crack you.
572
00:47:42,272 --> 00:47:43,312
Stop.
573
00:47:44,613 --> 00:47:45,713
Come into me.
574
00:47:47,582 --> 00:47:49,452
Leave my grandpa alone. Come into me.
575
00:47:49,982 --> 00:47:51,053
You can have me.
576
00:47:52,153 --> 00:47:53,522
I'll accept you.
577
00:47:53,522 --> 00:47:55,292
Good.
578
00:47:55,292 --> 00:47:57,493
I'm so happy, Hwa Pyung.
579
00:47:58,062 --> 00:48:00,162
That's what I've wanted to hear.
580
00:48:00,162 --> 00:48:04,002
I've wanted to hear that for the past 20 years.
581
00:48:04,303 --> 00:48:07,772
Park Il Do makes people bleed...
582
00:48:07,772 --> 00:48:11,073
and take their hearts in his hand.
583
00:48:11,073 --> 00:48:13,542
People's blood and intestines...
584
00:48:13,542 --> 00:48:15,412
are always under Park Il Do's feet.
585
00:48:16,142 --> 00:48:17,943
Open your door and greet me.
586
00:48:18,013 --> 00:48:20,553
You said I'm the only one who can completely accept you.
587
00:48:21,713 --> 00:48:24,582
That must mean that I can completely confine you in me.
588
00:48:24,883 --> 00:48:28,792
Come into me! Come in, Park Il Do!
589
00:48:28,792 --> 00:48:31,162
I'll cut your throat, poke your eyes out,
590
00:48:31,162 --> 00:48:34,133
drink your blood, and chew on your guts.
591
00:48:34,133 --> 00:48:37,463
With dead people's energy, I swallow up the living.
592
00:48:37,463 --> 00:48:40,133
The dead are above the living.
593
00:48:45,346 --> 00:48:47,215
- Hello? - Where are you? And Hwa Pyung?
594
00:48:47,215 --> 00:48:49,815
I can't reach him. I'm on my way to his grandfather's.
595
00:48:49,916 --> 00:48:52,145
Don't enter that house alone. I'm on my way there too.
596
00:48:52,746 --> 00:48:53,956
I'm already here.
597
00:49:17,406 --> 00:49:19,246
Close and block the door.
598
00:49:20,675 --> 00:49:22,545
Protect the door closely.
599
00:49:22,675 --> 00:49:25,686
To protect the south, summon the general...
600
00:49:25,786 --> 00:49:28,386
and guard the door.
601
00:49:30,525 --> 00:49:31,556
Protect...
602
00:49:34,456 --> 00:49:35,556
Hya Pyung.
603
00:49:36,726 --> 00:49:37,866
Stay away!
604
00:49:38,366 --> 00:49:39,866
I've accepted Park Il Do.
605
00:49:40,496 --> 00:49:43,105
He'll eat me up in no time.
606
00:49:43,105 --> 00:49:44,136
It's okay.
607
00:49:45,735 --> 00:49:47,706
- I'll help you. - Stay away!
608
00:50:05,585 --> 00:50:07,496
If you perform an exorcism, you'll die.
609
00:50:07,496 --> 00:50:09,666
Your body. You're covered with wounds and bleeding.
610
00:50:09,666 --> 00:50:12,226
- I carved a spell with a knife. - A spell?
611
00:50:12,226 --> 00:50:15,335
It's a spell Yukgwang taught me. It locks up superior spirits.
612
00:50:15,335 --> 00:50:16,335
It locks up spirits?
613
00:50:18,536 --> 00:50:19,906
Are you saying you'll die with the spirit?
614
00:50:19,906 --> 00:50:21,105
This is the only option left.
615
00:50:21,105 --> 00:50:23,175
I'll lock Park Il Do up in my body.
616
00:50:23,275 --> 00:50:24,445
I have to put an end to this.
617
00:50:24,945 --> 00:50:26,005
I'm sorry...
618
00:50:27,746 --> 00:50:29,246
for doing that to your family.
619
00:50:29,886 --> 00:50:31,815
Tell Detective Kang I'm sorry too.
620
00:50:32,985 --> 00:50:35,485
Also, please take care of my grandpa.
621
00:50:40,826 --> 00:50:41,895
No.
622
00:50:44,895 --> 00:50:46,125
No!
623
00:50:47,295 --> 00:50:48,335
Stop!
624
00:50:59,275 --> 00:51:02,516
Die. Die with me, Park Il Do.
625
00:51:02,516 --> 00:51:05,815
If you die now, I'll move into that priest's body.
626
00:51:06,116 --> 00:51:07,656
You can't leave my body.
627
00:51:07,956 --> 00:51:09,255
I'm your container.
628
00:51:10,255 --> 00:51:11,826
I'm your coffin.
629
00:51:11,826 --> 00:51:14,355
Rot together with my body!
630
00:51:14,596 --> 00:51:17,766
Hang in there, Hwa Pyung.
631
00:51:24,936 --> 00:51:28,436
I should have killed the young priest earlier.
632
00:51:32,976 --> 00:51:34,976
I've played with him too long.
633
00:51:42,156 --> 00:51:44,156
No. Stop.
634
00:51:44,355 --> 00:51:46,826
Leave him alone. Stop!
635
00:52:00,076 --> 00:52:01,105
Choi Yoon.
636
00:53:29,326 --> 00:53:30,366
Hwa Pyung!
637
00:53:59,156 --> 00:54:00,355
What are you doing?
638
00:54:06,395 --> 00:54:07,496
Hwa Pyung.
639
00:54:12,906 --> 00:54:15,675
- Hwa Pyung. - I like to be in this body.
640
00:54:16,706 --> 00:54:18,675
It's full of energy.
641
00:54:41,636 --> 00:54:43,366
I can't see Ma Hyung Tak today.
642
00:54:46,476 --> 00:54:47,536
Detective Goh.
643
00:54:50,406 --> 00:54:52,445
Birds? Do you hear that?
644
00:54:53,715 --> 00:54:56,116
- Do you hear the birds' wings? - What?
645
00:55:00,056 --> 00:55:01,416
I don't hear anything.
646
00:55:01,916 --> 00:55:03,025
What's that?
647
00:55:03,326 --> 00:55:05,025
There are black birds in the sky.
648
00:55:13,166 --> 00:55:14,235
Hwa Pyung.
649
00:55:24,545 --> 00:55:26,375
You saw your mother die.
650
00:55:28,016 --> 00:55:29,746
Die like your mother.
651
00:55:45,295 --> 00:55:46,335
Go away!
652
00:56:23,206 --> 00:56:24,306
What happened?
653
00:56:24,806 --> 00:56:26,306
Is he possessed by Park Il Do?
654
00:56:26,375 --> 00:56:29,436
It hasn't been long. He's not used to Hwa Pyung's body yet.
655
00:56:29,436 --> 00:56:31,846
We have to kick him out of his body before he completely possesses him.
656
00:56:35,576 --> 00:56:39,485
Lord, I want to save my friend today.
657
00:56:39,616 --> 00:56:42,255
But my enemy is too strong.
658
00:56:42,255 --> 00:56:45,226
He is cunning and powerful. I cannot defeat him.
659
00:56:45,226 --> 00:56:48,895
I'll risk my life fighting against my enemy.
660
00:56:52,226 --> 00:56:56,235
Please protect my friend with your mercy.
661
00:56:59,306 --> 00:57:03,105
St. Michael the Archangel, glorious leader of the heavenly army,
662
00:57:03,246 --> 00:57:06,315
defend us in the battle against powers and violence,
663
00:57:06,616 --> 00:57:08,616
against the rulers of the world of darkness...
664
00:57:08,616 --> 00:57:11,016
and the spirit of wickedness in high places...
665
00:57:18,985 --> 00:57:20,355
Can you really do this?
666
00:57:22,096 --> 00:57:23,596
If you do, you'll die too.
667
00:57:23,795 --> 00:57:26,395
Come to the rescue of mankind, whom Lord has made in His own image...
668
00:57:27,266 --> 00:57:30,735
and purchased from Satan's tyranny...
669
00:57:31,105 --> 00:57:32,706
at so great a price.
670
00:57:36,675 --> 00:57:38,045
Before you can exorcise me,
671
00:57:38,746 --> 00:57:40,715
your body will be torn to pieces.
672
00:57:40,715 --> 00:57:42,645
All your blood vessels will burst,
673
00:57:42,645 --> 00:57:44,416
and you'll vomit blood.
674
00:57:44,416 --> 00:57:47,186
Holy Church venerates you as its patron and guardian.
675
00:57:47,315 --> 00:57:49,855
The Lord has entrusted to thee the task of leading...
676
00:57:49,855 --> 00:57:52,226
the souls of the redeemed...
677
00:57:53,596 --> 00:57:55,355
to heavenly blessedness.
678
00:57:56,496 --> 00:57:59,366
No matter what happens, Choi Yoon should live.
679
00:57:59,395 --> 00:58:01,536
Your mom saved him.
680
00:58:01,536 --> 00:58:02,795
You have to protect him until the end.
681
00:58:02,795 --> 00:58:04,866
St. Michael the Archangel,
682
00:58:05,465 --> 00:58:06,605
entreat...
683
00:58:07,906 --> 00:58:09,005
the Lord of peace...
684
00:58:10,875 --> 00:58:11,906
Choi Yoon!
685
00:58:14,675 --> 00:58:15,746
Choi Yoon!
686
00:58:16,545 --> 00:58:19,485
Cast the Lord's people down under our feet...
687
00:58:19,815 --> 00:58:22,085
so as to keep them from further holding man captive...
688
00:58:22,085 --> 00:58:24,585
and the Church from doing harm...
689
00:58:24,585 --> 00:58:26,085
to Satan.
690
00:58:26,085 --> 00:58:29,056
May Satan send the beast and the serpent of old,
691
00:58:29,425 --> 00:58:31,326
casting man in chains.
692
00:58:31,326 --> 00:58:34,666
May He whip, bleed, and lure man.
693
00:58:34,735 --> 00:58:36,235
Park Il Do!
694
00:58:40,605 --> 00:58:42,136
Leave this body!
695
00:58:42,136 --> 00:58:43,806
I command you in the name of the Lord.
696
00:58:44,145 --> 00:58:46,445
I know your name.
697
00:58:46,875 --> 00:58:48,045
Park Il Do!
698
00:58:48,616 --> 00:58:50,945
Leave this man's body right now!
699
00:58:52,645 --> 00:58:55,886
Park Il Do!
700
00:59:13,005 --> 00:59:15,936
It's no use calling me that name anymore.
701
00:59:15,936 --> 00:59:18,505
Even before man appeared on earth,
702
00:59:18,505 --> 00:59:20,215
I existed on this land and in the sea.
703
00:59:20,746 --> 00:59:23,616
Even when you were chewing raw meat...
704
00:59:23,616 --> 00:59:25,215
and mating in the caves,
705
00:59:25,215 --> 00:59:26,715
I was already watching you.
706
00:59:27,056 --> 00:59:30,355
Before I was Park Il Do,
707
00:59:32,056 --> 00:59:33,326
I was Kim Sa Dal,
708
00:59:34,656 --> 00:59:36,056
Seonmyo,
709
00:59:36,766 --> 00:59:38,295
and Arinabalma.
710
00:59:39,965 --> 00:59:41,766
I was also a pheasant.
711
00:59:42,096 --> 00:59:43,936
What's your real name?
712
00:59:44,835 --> 00:59:46,235
With the authority of the church...
713
00:59:46,735 --> 00:59:48,906
and in the name of the Lord, I command you.
714
00:59:50,175 --> 00:59:53,846
Say your real name!
715
01:00:00,585 --> 01:00:02,355
- No! - Yun Hwa Pyung.
716
01:00:04,085 --> 01:00:05,585
That's my name now.
717
01:00:06,056 --> 01:00:07,125
Stop!
718
01:00:28,675 --> 01:00:31,016
Hwa Pyung, pull yourself together.
719
01:00:31,215 --> 01:00:32,485
Can you hear me?
720
01:00:33,255 --> 01:00:34,485
Think of your family.
721
01:00:34,485 --> 01:00:36,726
You wanted to catch Park Il Do, who killed your mom.
722
01:00:37,625 --> 01:00:38,625
Don't you remember?
723
01:00:41,895 --> 01:00:43,525
It's Choi Yoon that's standing in front of you.
724
01:00:45,226 --> 01:00:46,936
You told me to save him.
725
01:00:46,936 --> 01:00:48,735
You told me to protect him.
726
01:01:10,386 --> 01:01:11,485
Kill me.
727
01:01:40,815 --> 01:01:41,886
Hwa Pyung.
728
01:01:43,355 --> 01:01:45,755
Hwa Pyung.
729
01:01:47,656 --> 01:01:48,996
I can take care of it by myself now.
730
01:01:52,795 --> 01:01:53,996
Thank you for everything.
731
01:01:55,096 --> 01:01:56,096
Hwa Pyung.
732
01:01:59,436 --> 01:02:00,436
No!
733
01:02:04,505 --> 01:02:05,545
Wait!
734
01:02:19,125 --> 01:02:20,326
Hwa Pyung!
735
01:02:20,525 --> 01:02:22,596
Hwa Pyung.
736
01:02:30,806 --> 01:02:32,235
Hwa Pyung!
737
01:03:04,406 --> 01:03:07,436
In the name of the Lord and the Virgin Mary,
738
01:03:08,005 --> 01:03:11,076
I command you evil spirits to leave us alone.
739
01:03:11,675 --> 01:03:14,916
Never come back to lure and harm us.
740
01:03:17,416 --> 01:03:21,215
Lord, Holy Mary, and St. Michael the Archangel,
741
01:03:21,815 --> 01:03:23,326
please fight for us.
742
01:03:24,485 --> 01:03:28,525
Our guardian angel, protect us from all the evil traps.
743
01:03:30,766 --> 01:03:33,795
May the blessings of the Father, the love of the Son,
744
01:03:34,235 --> 01:03:35,735
the abilities of the Holy Spirit,
745
01:03:36,036 --> 01:03:37,866
the protection of the Queen,
746
01:03:38,465 --> 01:03:39,875
the help of the angels,
747
01:03:40,406 --> 01:03:42,275
and the prayers of the saints...
748
01:03:42,775 --> 01:03:44,675
stay over my brother's head.
749
01:03:45,545 --> 01:03:46,875
Be with him...
750
01:03:47,916 --> 01:03:49,985
anytime anywhere.
751
01:03:51,545 --> 01:03:56,556
In name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.
752
01:04:34,525 --> 01:04:36,625
Stay with me, Park Il Do.
753
01:04:37,826 --> 01:04:38,925
Stay with me.
754
01:05:08,096 --> 01:05:10,925
Hwa Pyung! Choi Yoon!
755
01:05:34,815 --> 01:05:37,125
Choi Yoon, wake up.
756
01:05:37,456 --> 01:05:40,025
Choi Yoon!
757
01:05:41,996 --> 01:05:43,096
Are you okay?
758
01:05:44,525 --> 01:05:45,695
Are you okay?
759
01:05:47,136 --> 01:05:49,136
Try to breathe.
760
01:05:51,666 --> 01:05:52,976
Where's Hwa Pyung?
761
01:05:56,746 --> 01:05:57,976
I can't find him.
762
01:05:58,875 --> 01:06:00,516
I can't find him anywhere.
763
01:06:14,226 --> 01:06:15,326
Hwa Pyung!
764
01:06:15,826 --> 01:06:16,895
Hwa Pyung!
765
01:06:16,895 --> 01:06:17,996
Hwa Pyung!
766
01:06:17,996 --> 01:06:19,565
Hwa Pyung!
767
01:06:21,195 --> 01:06:23,105
Hwa Pyung!
768
01:06:28,275 --> 01:06:30,246
Hwa Pyung!
769
01:06:32,076 --> 01:06:34,916
- Hwa Pyung! - Hwa Pyung!
770
01:06:56,366 --> 01:06:58,135
- Hello? - This is Coast Guard.
771
01:06:58,135 --> 01:07:00,876
We found something that seems to belong to Mr. Yun Hwa Pyung.
772
01:07:02,536 --> 01:07:03,645
You did?
773
01:07:05,676 --> 01:07:06,676
But...
774
01:07:13,485 --> 01:07:15,786
- What happened? - What's going on?
775
01:07:23,525 --> 01:07:25,826
We couldn't find Mr. Yun's body. This is all we found.
776
01:07:25,826 --> 01:07:26,895
The thing is,
777
01:07:27,765 --> 01:07:31,006
close to where the shoes were, we found this body.
778
01:07:40,376 --> 01:07:42,116
The report was made by Mr. Yun Hwa Pyung.
779
01:07:43,445 --> 01:07:44,586
It's Mr. Yuk Seung Ho.
780
01:07:45,845 --> 01:07:47,586
We called him Yukgwang.
781
01:07:49,555 --> 01:07:51,086
Hwa Pyung made the report.
782
01:07:52,225 --> 01:07:53,326
Excuse me.
783
01:08:07,105 --> 01:08:08,135
Is Hwa Pyung...
784
01:08:11,605 --> 01:08:13,015
lost for good?
785
01:08:13,275 --> 01:08:14,416
We have to find him.
786
01:08:16,076 --> 01:08:17,616
At least his body.
787
01:08:28,025 --> 01:08:30,095
He looked everywhere for Yukgwang.
788
01:08:30,595 --> 01:08:32,025
In the end,
789
01:08:34,635 --> 01:08:35,935
he brought him to us...
790
01:08:35,935 --> 01:08:38,105
while he himself is hiding somewhere.
791
01:08:38,105 --> 01:08:39,166
I know.
792
01:08:41,206 --> 01:08:42,635
He looked for Yukgwang so desperately.
793
01:08:45,706 --> 01:08:47,376
He must be so happy to finally find him.
794
01:08:57,685 --> 01:08:58,855
(Sangyong Police Station)
795
01:08:58,855 --> 01:09:01,395
(1 year later)
796
01:09:02,796 --> 01:09:05,966
Were you here all night? Get up.
797
01:09:05,966 --> 01:09:07,635
Get up. It's time to wake up.
798
01:09:07,635 --> 01:09:08,836
Drink this and wake up.
799
01:09:10,735 --> 01:09:13,376
Is this mine? You're the best.
800
01:09:13,676 --> 01:09:15,775
This is not okay. You haven't changed a bit.
801
01:09:15,775 --> 01:09:17,305
Go get your coffee yourself.
802
01:09:17,305 --> 01:09:19,305
I shouldn't have given it to you.
803
01:09:19,775 --> 01:09:22,176
If you change too fast, you might die.
804
01:09:24,086 --> 01:09:25,485
How long have you been driving a taxi?
805
01:09:26,116 --> 01:09:27,756
I mean...
806
01:09:27,756 --> 01:09:30,086
I've been working hard since I quit.
807
01:09:30,086 --> 01:09:32,256
So how many years?
808
01:09:34,355 --> 01:09:36,296
Here. It was around this time last year, right?
809
01:09:40,895 --> 01:09:41,996
Yes.
810
01:09:43,105 --> 01:09:44,206
Are you okay?
811
01:09:48,036 --> 01:09:49,746
Did you see the news yesterday?
812
01:09:49,746 --> 01:09:51,475
Park Hong Joo became the floor leader.
813
01:09:52,676 --> 01:09:55,746
What if she decides to run for president?
814
01:09:55,746 --> 01:09:56,815
Wouldn't that be horrible?
815
01:10:04,656 --> 01:10:05,756
Is it a guy?
816
01:10:06,296 --> 01:10:07,326
Who is it?
817
01:10:09,256 --> 01:10:10,426
It's just someone I know.
818
01:10:14,366 --> 01:10:15,466
Hello?
819
01:10:15,466 --> 01:10:16,605
There she comes.
820
01:10:17,605 --> 01:10:20,206
Congresswoman Park, you've been elected floor leader.
821
01:10:20,206 --> 01:10:21,805
How do you feel?
822
01:10:22,135 --> 01:10:25,706
I feel a strong sense of duty.
823
01:10:27,845 --> 01:10:30,985
My party will work for the minorities, the weak,
824
01:10:30,985 --> 01:10:33,616
and ordinary people.
825
01:10:33,616 --> 01:10:36,586
I'll do my best as the floor leader.
826
01:10:36,586 --> 01:10:38,855
How are you going to handle the conflict within the party?
827
01:10:38,855 --> 01:10:41,225
Any words for the candidates who lost the election?
828
01:10:41,225 --> 01:10:42,756
How are you going to achieve cooperation between parties?
829
01:10:42,756 --> 01:10:44,126
What are the future plans?
830
01:10:44,126 --> 01:10:45,126
Please say something.
831
01:10:45,126 --> 01:10:47,536
- Please answer the questions. - Please say something.
832
01:10:47,536 --> 01:10:49,605
- Please say something. - Please answer.
833
01:10:49,605 --> 01:10:50,866
Can you make any comment?
834
01:10:50,866 --> 01:10:52,466
Please say something.
835
01:10:52,605 --> 01:10:54,635
Congresswoman Park, please answer the questions.
836
01:10:57,676 --> 01:11:00,815
My father passed away? When?
837
01:11:04,515 --> 01:11:05,586
Okay.
838
01:11:08,355 --> 01:11:09,656
Please start preparing.
839
01:11:49,725 --> 01:11:50,725
You're here.
840
01:11:51,826 --> 01:11:52,996
Have you been waiting long?
841
01:11:53,366 --> 01:11:55,065
You look a bit thin.
842
01:11:55,065 --> 01:11:56,265
Are you eating well?
843
01:11:57,735 --> 01:11:58,906
I eat well.
844
01:11:59,565 --> 01:12:00,635
Aren't you busy?
845
01:12:01,706 --> 01:12:03,845
I should do this no matter how busy I am.
846
01:12:04,805 --> 01:12:05,876
What's that?
847
01:12:10,246 --> 01:12:12,645
It's beef. He liked it.
848
01:12:14,355 --> 01:12:16,185
You should have told me.
849
01:12:18,286 --> 01:12:19,385
I bought some too.
850
01:12:21,996 --> 01:12:24,326
That brat will be able to eat as much as he wants then.
851
01:12:28,565 --> 01:12:29,635
Let's go.
852
01:13:02,635 --> 01:13:05,105
They should be back by now.
853
01:13:08,036 --> 01:13:10,706
Geun Ho, his wife,
854
01:13:11,376 --> 01:13:12,876
and Hwa Pyung...
855
01:13:13,746 --> 01:13:17,286
should be back from the town by now.
856
01:13:19,716 --> 01:13:21,716
Why aren't they here yet?
857
01:13:22,015 --> 01:13:23,385
They'll be back soon.
858
01:13:25,426 --> 01:13:26,595
It's cold outside.
859
01:13:28,195 --> 01:13:30,426
Let's go in.
860
01:13:40,906 --> 01:13:42,635
- Are you done? - Yes.
861
01:13:44,376 --> 01:13:46,345
How is he doing?
862
01:13:47,616 --> 01:13:50,616
He's the same. He stares at the gate all day.
863
01:13:52,645 --> 01:13:55,116
By the way, you can stop sending us money.
864
01:13:55,116 --> 01:13:56,216
I feel bad.
865
01:13:57,855 --> 01:13:58,855
Don't worry.
866
01:13:59,555 --> 01:14:02,095
It was Hwa Pyung's request. It's okay.
867
01:14:02,095 --> 01:14:03,296
Still,
868
01:14:03,826 --> 01:14:05,796
we receive help from others too.
869
01:14:06,496 --> 01:14:08,135
You can stop now.
870
01:14:08,135 --> 01:14:09,435
You receive help?
871
01:14:11,605 --> 01:14:14,536
A volunteer group...
872
01:14:14,836 --> 01:14:16,445
keeps sending us things.
873
01:14:17,145 --> 01:14:18,706
Money, clothes...
874
01:14:19,345 --> 01:14:21,275
Sometimes even rice.
875
01:14:34,956 --> 01:14:37,366
Excuse me. May I ask you something?
876
01:14:38,895 --> 01:14:40,796
Did you send a parcel to a man named Yun Moo Il...
877
01:14:41,265 --> 01:14:42,496
who lives in Gyeyangjin?
878
01:14:43,366 --> 01:14:44,565
Yes, I did.
879
01:14:45,836 --> 01:14:47,176
What is this about?
880
01:14:48,876 --> 01:14:50,046
I was asked a favor.
881
01:14:50,506 --> 01:14:53,046
To send a parcel to Gyeyangjin.
882
01:14:53,916 --> 01:14:55,515
It was around this time, last year.
883
01:14:56,345 --> 01:14:59,345
I went out fishing, and saved him from drowning in the sea.
884
01:15:00,015 --> 01:15:03,126
After that, he lives near this neighborhood alone.
885
01:15:04,326 --> 01:15:06,855
I asked him why he doesn't go back to where he came from,
886
01:15:07,656 --> 01:15:09,626
and he said he's not assured yet.
887
01:16:34,076 --> 01:16:36,345
If that thing is still inside the sea,
888
01:16:37,116 --> 01:16:39,046
I'm sure it will come back.
889
01:16:42,555 --> 01:16:45,685
When the world is in chaos and humans get corrupt,
890
01:16:46,256 --> 01:16:48,796
Sohn will return again.
891
01:16:49,866 --> 01:16:54,095
Sohn comes from the East Sea.
892
01:16:54,135 --> 01:16:57,565
(The Guest)
893
01:17:19,156 --> 01:17:21,126
(Thank you for spending sleepless nights in fear...)
894
01:17:21,126 --> 01:17:22,966
(watching this dark and frightening story.)
895
01:17:22,966 --> 01:17:24,666
(Writers Kwon So Ra, Seo Jae Won)
896
01:17:28,866 --> 01:17:30,935
(Thank you for watching The Guest.)
897
01:17:30,935 --> 01:17:33,036
(The Guest tried to look at the problems of our society...)
898
01:17:33,036 --> 01:17:34,975
(through another perspective. All bad things eventually start...)
899
01:17:34,975 --> 01:17:36,876
(from the hearts of people, and this is what we wanted to depict.)
900
01:17:36,876 --> 01:17:38,775
(They say humans are the most frightening beings.)
901
01:17:38,775 --> 01:17:40,515
(Just like the viewers called Yun Hwa Pyung "Yun Peace,")
902
01:17:40,515 --> 01:17:42,275
(we hope all the viewers find peace of mind,)
903
01:17:42,275 --> 01:17:43,985
(Again, thank you for watching. Director Kim Hong Seon)
904
01:17:44,185 --> 01:17:46,485
(The Guest)
905
01:17:48,756 --> 01:17:50,656
This is such a scary story.
906
01:17:54,756 --> 01:17:57,496
- Let go. - Play with me.
907
01:17:58,525 --> 01:18:01,895
Hello. Hi, everyone.
908
01:18:02,195 --> 01:18:04,866
- How far do we have to go? - I don't think we should stop here.
909
01:18:06,006 --> 01:18:07,135
Be careful.
910
01:18:09,536 --> 01:18:10,945
I think this is broken.
911
01:18:12,775 --> 01:18:13,845
Are we ready?
912
01:18:13,845 --> 01:18:15,916
I feel like I must do something when you're shooting me.
913
01:18:19,756 --> 01:18:21,116
- Are we ready? - Yes.
914
01:18:36,565 --> 01:18:38,735
Carry him and lay him down right here.
915
01:18:38,735 --> 01:18:40,706
- How should we do it? - Let's just start.
916
01:18:40,706 --> 01:18:43,445
- How? - Grab his leg like this.
917
01:18:48,876 --> 01:18:51,416
Let's take turns like this.
918
01:18:57,355 --> 01:18:59,525
Did you think we were finished?
919
01:19:00,296 --> 01:19:01,426
Hold on.
920
01:19:01,426 --> 01:19:03,225
Don't worry, we will edit it.
921
01:19:03,565 --> 01:19:04,695
Don't worry about it.
922
01:19:05,525 --> 01:19:07,836
I'm jealous of you. That looks sturdy.
923
01:19:07,836 --> 01:19:09,265
It bit me on my hand.
924
01:19:09,395 --> 01:19:11,006
It bit me too.
925
01:19:11,506 --> 01:19:12,805
Let's get ready.
926
01:19:15,275 --> 01:19:16,945
Hwa Pyung will go inside last.
927
01:19:16,945 --> 01:19:18,246
You have to go in alone.
928
01:19:19,006 --> 01:19:20,775
Everyone, get standby.
929
01:19:23,546 --> 01:19:24,645
- Action. - Cue.
930
01:19:28,116 --> 01:19:29,116
Hello.
931
01:19:29,116 --> 01:19:30,286
What are you doing?
932
01:19:31,756 --> 01:19:33,796
Hold this handle.
933
01:19:34,195 --> 01:19:35,296
Like this?
934
01:19:36,156 --> 01:19:38,426
- Am I doing it right? - Yes.
935
01:19:39,025 --> 01:19:40,095
This is fun.
936
01:19:43,166 --> 01:19:44,206
Standby.
937
01:19:45,366 --> 01:19:46,435
Good.
938
01:19:49,206 --> 01:19:51,076
Let's do it one more time.
939
01:19:52,246 --> 01:19:53,345
Start over.
940
01:19:53,576 --> 01:19:54,645
Let's try it again.
941
01:19:56,586 --> 01:19:58,485
Everyone, get ready!
942
01:19:58,985 --> 01:20:01,086
Don't forget your lines.
943
01:20:01,086 --> 01:20:03,826
I'm so scared right now.
944
01:20:05,126 --> 01:20:06,826
How do we look?
945
01:20:07,496 --> 01:20:09,496
A suppressing exorcism.
946
01:20:10,225 --> 01:20:11,796
It's an exorcism to suppress the devil's power.
947
01:20:11,996 --> 01:20:13,296
Let's try it one more time.
948
01:20:13,296 --> 01:20:15,195
Why is this taking so long?
949
01:20:15,666 --> 01:20:16,666
Okay.
950
01:20:19,876 --> 01:20:21,735
Are you enjoying it?
951
01:20:22,275 --> 01:20:23,475
What is that?
952
01:20:25,076 --> 01:20:26,416
- The Guest! - Let's go!
60155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.