All language subtitles for The.Guest.S01E16.x265.720p.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,036 --> 00:00:34,566 (Characters, organizations, places, and events...) 2 00:00:34,566 --> 00:00:37,106 (in this drama are all fictitious.) 3 00:00:37,937 --> 00:00:40,547 He's a psychic born from a hereditary shaman family. 4 00:00:40,547 --> 00:00:42,347 (Previously on The Guest) 5 00:00:42,347 --> 00:00:43,917 - Grandpa. - You are not my son! 6 00:00:43,917 --> 00:00:44,946 Die! 7 00:00:45,739 --> 00:00:47,287 Hey, what about my mom? 8 00:00:47,787 --> 00:00:48,886 No, Mom! 9 00:00:48,886 --> 00:00:51,357 Choi Yoon and Detective Kang lost their families because of me. 10 00:00:51,656 --> 00:00:54,126 This is all because I was possessed by that demon. 11 00:00:54,126 --> 00:00:57,126 You said Park Il Do was the one who did that to my mom. 12 00:00:57,156 --> 00:00:58,357 Let's catch Park Il Do. 13 00:00:58,827 --> 00:01:01,367 With the power of the Lord, chase Satan and demons... 14 00:01:01,467 --> 00:01:03,196 to the underground. 15 00:01:03,196 --> 00:01:06,567 In the name of the Father, the Son, and of the Holy Ghost. 16 00:01:11,607 --> 00:01:14,047 Me, Detective Kang, and Mateo all lost our families. 17 00:01:14,107 --> 00:01:16,276 You went to a congresswoman with a knife in your hand. 18 00:01:16,276 --> 00:01:17,546 And you tried to hide murder. 19 00:01:17,546 --> 00:01:20,117 Yun Hwa Pyung's mom and grandma died in an accident. 20 00:01:20,216 --> 00:01:22,317 They all thought Yun Hwa Pyung was possessed and killed them. 21 00:01:22,317 --> 00:01:23,446 It's all my fault. 22 00:01:23,556 --> 00:01:26,056 Choi Yoon's brother and family all died because of me. 23 00:01:26,056 --> 00:01:27,056 It's not your fault. 24 00:01:27,056 --> 00:01:28,657 We saved Seo Yoon and Kim Yoon Hee. 25 00:01:28,927 --> 00:01:30,257 We saved them together. 26 00:01:30,257 --> 00:01:32,196 Why did you go to Gyeyangjin? 27 00:01:32,196 --> 00:01:34,897 It's my fault. I said I was suspicious of you. 28 00:01:34,897 --> 00:01:37,237 He listened to me and went to find something out. 29 00:01:37,496 --> 00:01:38,567 It's my fault. 30 00:01:38,567 --> 00:01:40,806 Stop it. You know it's not Choi Yoon's fault. 31 00:01:41,037 --> 00:01:42,707 Father Yang is possessed by an evil spirit. 32 00:01:42,836 --> 00:01:44,237 By an evil spirit named "Park Il Do". 33 00:01:44,436 --> 00:01:46,106 Mateo, you will receive disciplinary action. 34 00:01:46,106 --> 00:01:47,177 Park Il Do... 35 00:01:47,177 --> 00:01:50,177 Take time off until the disciplinary committee makes a decision. 36 00:01:50,177 --> 00:01:51,916 It all worked out well. I have something to do anyway. 37 00:01:52,177 --> 00:01:53,216 What are you going to do? 38 00:01:53,216 --> 00:01:55,046 Something I can never do as a cop. 39 00:01:55,287 --> 00:01:57,017 It killed our parents... 40 00:01:57,017 --> 00:01:58,517 and it will try to kill us too. 41 00:01:58,586 --> 00:02:00,257 I need you. 42 00:02:00,257 --> 00:02:03,127 You must guide us. 43 00:02:04,397 --> 00:02:05,897 He's pointing in the same direction. 44 00:02:06,127 --> 00:02:07,927 Park Il Do wants me to come. 45 00:02:07,927 --> 00:02:09,326 - Father Yang. - It's calling for me. 46 00:02:09,326 --> 00:02:10,367 No! 47 00:02:10,767 --> 00:02:12,397 Catching Park Il Do will be hard for sure, 48 00:02:12,397 --> 00:02:13,666 but do you think you can do exorcism? 49 00:02:13,666 --> 00:02:16,237 I need to. I will do it at all cost. It's our last chance. 50 00:02:16,336 --> 00:02:18,877 It's like the second prophecy. It said your wounds will be exposed. 51 00:02:19,207 --> 00:02:20,746 "When you meet us for the third time," 52 00:02:21,306 --> 00:02:22,606 "you will definitely die." 53 00:02:22,606 --> 00:02:24,016 I can't let Choi Yoon find him first. 54 00:02:24,916 --> 00:02:26,916 Why did you possess the villagers too? 55 00:02:26,916 --> 00:02:29,317 Everyone has some darkness inside. 56 00:02:29,446 --> 00:02:31,386 Mateo, what about you? 57 00:02:32,787 --> 00:02:34,326 He might die if he performs an exorcism. 58 00:02:34,727 --> 00:02:36,587 He'll die if he performs an exorcism? 59 00:02:36,587 --> 00:02:38,757 Does your soul not exist anymore? 60 00:02:38,757 --> 00:02:40,597 Has it never been real? 61 00:02:40,766 --> 00:02:44,437 Does that question have any meaning anymore? 62 00:02:44,437 --> 00:02:47,366 The end has already begun. 63 00:02:48,537 --> 00:02:50,007 Then how are we going to stop Park Il Do? 64 00:02:50,007 --> 00:02:51,507 I told you I have a plan. 65 00:02:51,507 --> 00:02:55,007 The best way to catch Park Il Do... 66 00:02:55,247 --> 00:02:57,446 is that the person possessed by him... 67 00:02:57,446 --> 00:02:59,546 kills himself... 68 00:02:59,646 --> 00:03:02,247 after trapping Park Il Do in his body. 69 00:03:06,016 --> 00:03:09,227 Please, what is going on? 70 00:03:09,227 --> 00:03:10,396 Who's there? 71 00:03:22,507 --> 00:03:24,307 He's not in here either, Hwa Pyung. 72 00:03:29,706 --> 00:03:31,616 - What's wrong? - I saw it again. 73 00:03:32,016 --> 00:03:33,787 Too many people have become possessed. 74 00:03:34,416 --> 00:03:35,886 He'll kill all the villagers. 75 00:03:36,446 --> 00:03:37,787 Let's find Father Yang first. 76 00:03:44,696 --> 00:03:46,796 The end has begun. 77 00:03:46,796 --> 00:03:48,027 The end... 78 00:03:49,227 --> 00:03:51,696 Let's go to the underworld together, Park Il Do. 79 00:03:57,307 --> 00:03:59,576 Will you be okay to perform an exorcism? 80 00:03:59,576 --> 00:04:01,076 In name of the Father, the Son, 81 00:04:02,706 --> 00:04:03,977 and of the Holy Ghost... 82 00:04:07,217 --> 00:04:08,217 Amen. 83 00:04:16,527 --> 00:04:18,597 In the name of the noble Lord, 84 00:04:19,157 --> 00:04:21,396 and Maria, the owner of the angels. 85 00:04:23,067 --> 00:04:26,937 You have received the ability to tread on Satan's... 86 00:04:32,477 --> 00:04:34,006 You have received... 87 00:04:35,046 --> 00:04:38,347 the ability to tread on the head of Satan... 88 00:04:39,977 --> 00:04:41,246 from the Lord. 89 00:04:49,856 --> 00:04:50,996 No, stop! 90 00:04:52,296 --> 00:04:53,827 You will die if you go on. 91 00:04:53,926 --> 00:04:55,926 I have to end it here. 92 00:04:56,597 --> 00:04:58,166 I know a way. Trust me. 93 00:05:06,137 --> 00:05:07,746 You brought us here on purpose. 94 00:05:08,647 --> 00:05:10,347 By taking my grandpa hostage. 95 00:05:10,876 --> 00:05:12,316 Did you bring us here to kill us? 96 00:05:12,316 --> 00:05:14,847 Or am I the one you need? 97 00:05:15,986 --> 00:05:17,517 Then let Father Yang go. 98 00:05:18,356 --> 00:05:20,457 You took the body of Father Yang's father... 99 00:05:21,387 --> 00:05:23,457 and now you're doing the same thing to his son? 100 00:05:24,056 --> 00:05:25,327 Come inside me instead. 101 00:05:25,827 --> 00:05:27,467 You were inside me from the beginning. 102 00:05:27,967 --> 00:05:29,027 What does that mean? 103 00:05:32,197 --> 00:05:33,397 What are you trying to do? 104 00:05:34,806 --> 00:05:35,936 It's okay. 105 00:05:38,537 --> 00:05:39,707 Everything will be fine. 106 00:05:42,306 --> 00:05:44,447 You pitiful children. 107 00:05:47,587 --> 00:05:50,616 All of you survived 20 years ago, 108 00:05:51,287 --> 00:05:53,186 but you fell into a trap since then. 109 00:05:53,686 --> 00:05:55,986 Your fate has not changed. 110 00:05:55,986 --> 00:05:57,056 Eventually, 111 00:05:58,657 --> 00:06:00,566 I've achieved what I wanted. 112 00:06:01,296 --> 00:06:02,967 Everything was my plan... 113 00:06:03,967 --> 00:06:05,197 and a game. 114 00:06:06,166 --> 00:06:09,066 Your fate won't change even if you kill me. 115 00:06:11,736 --> 00:06:13,207 You pitiful children. 116 00:06:25,116 --> 00:06:27,926 You can never escape from that trap. 117 00:06:28,327 --> 00:06:30,556 It will follow you until the day you die. 118 00:06:31,756 --> 00:06:33,626 It's a curse that can't be lifted. 119 00:06:41,537 --> 00:06:42,537 What do you mean? 120 00:06:42,537 --> 00:06:43,936 Why did you call us here? 121 00:06:44,137 --> 00:06:45,207 Answer me! 122 00:06:48,506 --> 00:06:49,847 Out of you three! 123 00:06:54,217 --> 00:06:55,717 Two will die. 124 00:06:56,186 --> 00:06:57,217 What? 125 00:07:01,027 --> 00:07:02,087 However... 126 00:07:02,756 --> 00:07:04,697 I will change my plan. 127 00:07:07,166 --> 00:07:08,227 Today, 128 00:07:12,197 --> 00:07:14,267 only one will die. 129 00:07:21,376 --> 00:07:23,407 I will speak the truth to myself. 130 00:07:23,947 --> 00:07:26,647 All sins that people commit... 131 00:07:26,647 --> 00:07:30,017 and any words of blasphemy that come out of their mouths... 132 00:07:33,527 --> 00:07:34,887 will be forgiven. 133 00:09:02,876 --> 00:09:04,246 Now, I am... 134 00:09:06,917 --> 00:09:08,016 free. 135 00:09:16,386 --> 00:09:17,457 What did he say? 136 00:09:17,697 --> 00:09:18,756 "Now, I am..." 137 00:09:21,167 --> 00:09:22,227 "free." 138 00:09:22,567 --> 00:09:24,396 Why did he suddenly kill himself? 139 00:09:25,896 --> 00:09:26,967 I don't know. 140 00:09:31,876 --> 00:09:32,876 Your grandpa. 141 00:09:34,906 --> 00:09:35,977 The villagers. 142 00:10:08,077 --> 00:10:09,276 No! 143 00:10:15,516 --> 00:10:16,616 Officer Oh. 144 00:10:26,597 --> 00:10:27,667 Grandpa. 145 00:10:35,036 --> 00:10:36,106 Grandpa. 146 00:10:37,077 --> 00:10:39,106 Grandpa, I found you. 147 00:10:39,876 --> 00:10:41,577 It's going to be all right now. 148 00:10:42,376 --> 00:10:43,947 I'm so relieved, Grandpa. 149 00:10:59,156 --> 00:11:00,927 Is it really all over? 150 00:11:01,967 --> 00:11:03,597 Is Park Il Do really gone? 151 00:11:05,967 --> 00:11:07,667 Yukgwang said this to me before. 152 00:11:07,866 --> 00:11:10,276 If a possessed person dies or commits suicide, 153 00:11:11,677 --> 00:11:13,337 the spirit goes back to where it used to be. 154 00:11:13,337 --> 00:11:15,577 Does that mean it went back to the underworld? 155 00:11:15,577 --> 00:11:16,646 It might be the underworld... 156 00:11:17,447 --> 00:11:18,717 or even Hades. 157 00:11:19,477 --> 00:11:21,486 - Or... - Or? 158 00:11:22,087 --> 00:11:25,557 It appeared 60 years ago and possessed a man named Lee Chul Yong, 159 00:11:25,756 --> 00:11:28,227 and it appeared in my village 20 years ago. 160 00:11:28,427 --> 00:11:30,496 If it ran away to that sea... 161 00:11:32,197 --> 00:11:35,366 - one day, it might... - Come out from the East Sea... 162 00:11:35,896 --> 00:11:37,837 and start killing people again? 163 00:11:38,536 --> 00:11:40,067 Why did he kill himself? 164 00:11:40,837 --> 00:11:43,937 Why did he end it so meaninglessly? 165 00:11:57,616 --> 00:11:59,116 Are you really going to stay here? 166 00:12:00,626 --> 00:12:01,986 I have to look after Grandpa. 167 00:12:02,856 --> 00:12:05,297 And check if Park Il Do really disappeared. 168 00:12:08,366 --> 00:12:09,427 Okay. 169 00:12:11,567 --> 00:12:12,736 Go back safely. 170 00:12:16,236 --> 00:12:17,776 Is it the end for us now? 171 00:12:18,437 --> 00:12:19,506 If... 172 00:12:20,577 --> 00:12:22,307 Park Il Do really disappeared. 173 00:12:25,547 --> 00:12:26,616 See you. 174 00:12:31,856 --> 00:12:33,016 Priest Choi. 175 00:12:35,526 --> 00:12:36,957 You did a good job. 176 00:12:38,197 --> 00:12:39,457 I'm sorry I made you suffer. 177 00:12:41,626 --> 00:12:42,727 Well... 178 00:12:44,167 --> 00:12:45,467 you did a good job too. 179 00:12:50,106 --> 00:12:52,807 By the way, you tried to take back Park Il Do... 180 00:12:53,606 --> 00:12:55,606 from Father Yang that night. 181 00:12:56,577 --> 00:12:57,876 What were you trying to do? 182 00:13:01,047 --> 00:13:02,847 I was going to die with Park Il Do. 183 00:13:04,217 --> 00:13:05,756 You would've died if you performed the exorcism. 184 00:13:52,597 --> 00:13:53,967 Everyone... 185 00:13:54,837 --> 00:13:58,036 is with you. 186 00:14:02,006 --> 00:14:03,246 With me? 187 00:14:03,616 --> 00:14:05,977 Everyone is with me? 188 00:14:21,126 --> 00:14:22,197 Grandpa. 189 00:14:24,766 --> 00:14:25,797 Nurse! 190 00:14:28,567 --> 00:14:29,866 Nurse, over here! 191 00:14:33,376 --> 00:14:34,376 Grandpa. 192 00:14:35,106 --> 00:14:36,577 Geun Ho... 193 00:14:39,516 --> 00:14:40,646 What's wrong? 194 00:14:40,746 --> 00:14:42,417 He suffered a long cardiac arrest. 195 00:14:43,447 --> 00:14:46,486 The oxygen flowing into his brain was blocked, causing brain damage. 196 00:14:46,786 --> 00:14:48,087 It's a miracle he's alive. 197 00:14:48,786 --> 00:14:50,156 Honey... 198 00:14:57,567 --> 00:14:59,996 Geun Ho... 199 00:15:02,067 --> 00:15:04,177 Due to the Dukryeong Village incident, 200 00:15:04,177 --> 00:15:08,047 we will check if Priest Yang Yoon Mo was really possessed by a demon... 201 00:15:08,547 --> 00:15:10,477 after further investigation. 202 00:15:10,917 --> 00:15:12,577 Regarding your disciplinary action, 203 00:15:13,746 --> 00:15:15,486 we will decide later. 204 00:15:15,717 --> 00:15:16,786 Do you understand? 205 00:15:19,656 --> 00:15:20,687 Yes. 206 00:15:26,996 --> 00:15:28,097 Priest Mateo. 207 00:15:33,606 --> 00:15:35,337 These are the Sharing Hands documents... 208 00:15:35,337 --> 00:15:37,006 that Father Yang had in his possession. 209 00:15:41,547 --> 00:15:42,606 Thank you. 210 00:16:10,677 --> 00:16:12,136 Now, I am... 211 00:16:13,876 --> 00:16:15,077 free. 212 00:16:30,697 --> 00:16:31,827 Mom. 213 00:16:36,327 --> 00:16:38,567 Park Il Do is gone. 214 00:16:43,167 --> 00:16:45,177 He killed himself. 215 00:16:49,477 --> 00:16:51,246 If he was a human, 216 00:16:54,917 --> 00:16:57,187 the law would have made him pay for what he did. 217 00:16:59,256 --> 00:17:01,457 But I couldn't do anything. 218 00:17:04,126 --> 00:17:05,996 After all the things he did to you... 219 00:17:12,697 --> 00:17:14,167 I'm sorry, Mom. 220 00:17:14,736 --> 00:17:16,406 I'm sorry... 221 00:17:17,376 --> 00:17:19,836 I couldn't do anything both back then and now, Mom. 222 00:17:22,377 --> 00:17:24,046 Mom, I'm sorry. 223 00:17:27,387 --> 00:17:28,687 I'm sorry, Mom. 224 00:17:54,477 --> 00:17:57,977 (Choi Yoon) 225 00:18:00,786 --> 00:18:02,647 You're quite a drinker for a priest. 226 00:18:03,117 --> 00:18:04,117 I didn't know that. 227 00:18:04,117 --> 00:18:06,286 It's our first time drinking just the two of us. 228 00:18:08,427 --> 00:18:09,526 That's true. 229 00:18:10,526 --> 00:18:12,096 It's our first time alone without Hwa Pyung. 230 00:18:19,296 --> 00:18:20,306 By the way, 231 00:18:20,766 --> 00:18:23,066 why did you call me out for a drink? 232 00:18:23,066 --> 00:18:24,776 I can't sleep well these days. 233 00:18:28,276 --> 00:18:29,407 Whenever I close my eyes, 234 00:18:30,107 --> 00:18:33,177 I hear and see... 235 00:18:33,717 --> 00:18:35,246 the dead people... 236 00:18:36,286 --> 00:18:37,816 and those who were possessed. 237 00:18:39,387 --> 00:18:40,457 Us three... 238 00:18:41,286 --> 00:18:43,796 went through something no one should go through. 239 00:18:43,796 --> 00:18:47,467 We lost our family and we saw people dying right before our eyes. 240 00:18:47,967 --> 00:18:49,566 We fought something nonhuman. 241 00:18:53,637 --> 00:18:56,336 That demon is gone, but nothing has changed. 242 00:18:56,736 --> 00:18:58,707 I still have the past I don't want to remember. 243 00:19:00,576 --> 00:19:03,207 Yet, there won't be any more dying people. 244 00:19:03,306 --> 00:19:05,516 And you still have Hwa Pyung and me who went through... 245 00:19:06,076 --> 00:19:07,117 all those things with you. 246 00:19:08,617 --> 00:19:10,486 Since that incident from my childhood, 247 00:19:11,417 --> 00:19:13,117 I've become a strange person. 248 00:19:13,786 --> 00:19:17,756 I don't have friends or things like that since. 249 00:19:17,756 --> 00:19:19,026 I'm the same. 250 00:19:19,197 --> 00:19:20,796 Let's get over our past. 251 00:19:27,367 --> 00:19:29,407 It's hard for me to see you because you remind me of my mom, 252 00:19:30,377 --> 00:19:31,437 but you are... 253 00:19:34,447 --> 00:19:36,447 the person my mom saved. 254 00:19:42,717 --> 00:19:44,786 Anyway, you must have a good life. 255 00:19:47,086 --> 00:19:48,857 Get along with Hwa Pyung. 256 00:19:50,897 --> 00:19:53,227 Before meeting Father Yang, 257 00:19:53,867 --> 00:19:55,467 he said if something happens to you two, 258 00:19:57,236 --> 00:19:58,897 I should save you first. 259 00:20:05,306 --> 00:20:06,947 What a meddlesome man. 260 00:20:09,506 --> 00:20:11,076 That's how he is. 261 00:20:17,457 --> 00:20:18,457 By the way, 262 00:20:20,227 --> 00:20:22,457 I've been always curious about one thing. 263 00:20:26,326 --> 00:20:27,627 Why do you not use honorifics to me? 264 00:20:28,867 --> 00:20:29,867 I use... 265 00:20:30,637 --> 00:20:31,836 honorifics to you all the time. 266 00:20:34,167 --> 00:20:36,407 I'm two years older than you guys. 267 00:20:38,137 --> 00:20:39,407 If you think it's unfair, you can talk casually too. 268 00:20:54,486 --> 00:20:55,927 (Yun Hwa Pyung) 269 00:20:58,056 --> 00:20:59,897 Hello? What's up? 270 00:21:00,266 --> 00:21:01,596 Why are you so surprised? 271 00:21:03,667 --> 00:21:04,766 Well... 272 00:21:05,536 --> 00:21:07,506 You only call me when something happens. 273 00:21:08,607 --> 00:21:10,977 I should call you more often to just say hello. 274 00:21:11,806 --> 00:21:14,977 You're not sleeping the whole day because you're suspended, are you? 275 00:21:14,977 --> 00:21:16,207 Are you eating cup noodles only? 276 00:21:19,217 --> 00:21:20,286 How did you know that? 277 00:21:20,447 --> 00:21:21,717 I'm a psychic, you know. 278 00:21:22,516 --> 00:21:25,857 By the way, I would like to ask you a favor. 279 00:21:26,056 --> 00:21:29,086 My grandfather has come around. 280 00:21:29,086 --> 00:21:30,157 Really? 281 00:21:32,427 --> 00:21:33,766 That's a relief. 282 00:21:33,897 --> 00:21:35,826 He can't move his body at all, though. 283 00:21:36,727 --> 00:21:38,766 I think I need to stay with him, 284 00:21:38,766 --> 00:21:42,167 which is why I can't go visit my place in Sangyong City. 285 00:21:43,207 --> 00:21:45,276 Could you pack my things for me? 286 00:21:47,006 --> 00:21:49,546 Why do I have to do that? You have Yoon too. 287 00:21:49,846 --> 00:21:51,417 He's a busy person. 288 00:21:51,417 --> 00:21:53,276 You're unemployed for the time being. 289 00:21:56,387 --> 00:21:59,117 Anyway, how are you? 290 00:21:59,687 --> 00:22:01,256 - Are you feeling all right? - I'm fine. 291 00:22:01,927 --> 00:22:05,357 Since my grandfather came around, 292 00:22:06,256 --> 00:22:07,667 I'm fine. 293 00:22:18,907 --> 00:22:20,877 It must have been a tough ride since you often get car sick. 294 00:22:20,877 --> 00:22:22,407 Have some water. Open your mouth. 295 00:22:23,177 --> 00:22:24,217 There you go. 296 00:22:25,147 --> 00:22:26,887 Great job. 297 00:22:29,346 --> 00:22:30,486 Sir. 298 00:22:31,486 --> 00:22:32,756 Where's my son? 299 00:22:34,187 --> 00:22:36,157 I'm not "Sir". I'm your grandson, Hwa Pyung. 300 00:22:38,227 --> 00:22:40,996 You don't even recognize your grandson. What a shame. 301 00:23:38,056 --> 00:23:39,217 Yukgwang. 302 00:23:41,556 --> 00:23:45,056 You've been saying you wanted to drink soju with sashimi. 303 00:23:46,256 --> 00:23:47,766 I brought them. 304 00:23:48,766 --> 00:23:50,026 Where are you? 305 00:23:51,596 --> 00:23:54,006 I talked to the police but they won't believe me. 306 00:23:55,407 --> 00:23:58,336 I'll find your body at all cost. 307 00:24:03,546 --> 00:24:04,647 I'm sorry. 308 00:24:15,357 --> 00:24:16,556 Hey, Yoon. 309 00:24:17,127 --> 00:24:18,657 I'm now in Dukryeong Village. 310 00:24:18,657 --> 00:24:20,627 I wanted to check on the possessed people. 311 00:24:20,627 --> 00:24:23,397 I see. Then come to my grandfather's place when you're finished. 312 00:24:23,697 --> 00:24:25,867 Let's drink together to cheer ourselves up. 313 00:24:25,967 --> 00:24:27,566 Buy some beef on your way here. 314 00:24:27,566 --> 00:24:28,637 Beef? 315 00:24:29,306 --> 00:24:30,407 I'll think about it. 316 00:24:30,407 --> 00:24:32,036 Don't. You must come. 317 00:24:32,036 --> 00:24:34,276 - You can stay overnight here. - Only if I have enough time. 318 00:24:34,977 --> 00:24:36,107 I'm busy. I'm going to hang up. 319 00:24:38,046 --> 00:24:39,117 Hello? 320 00:24:42,687 --> 00:24:45,887 So is he coming or not? 321 00:24:48,387 --> 00:24:50,727 I said I was suspicious of Hwa Pyung... 322 00:24:50,756 --> 00:24:51,927 and there's something in the house. 323 00:24:51,957 --> 00:24:53,026 I think it made him... 324 00:24:54,397 --> 00:24:55,897 go find out something. 325 00:24:56,197 --> 00:24:57,266 It's my fault. 326 00:25:08,022 --> 00:25:10,923 Do you get thirsty or hear things? 327 00:25:11,262 --> 00:25:12,262 No. 328 00:25:12,792 --> 00:25:15,863 I just don't remember anything from that day. 329 00:25:15,863 --> 00:25:18,633 That's a normal reaction. Don't worry. 330 00:25:26,103 --> 00:25:27,173 How do you feel? 331 00:25:29,012 --> 00:25:32,042 - I feel a bit sick. - What? 332 00:25:34,353 --> 00:25:36,312 I'm not sure. Could you please... 333 00:25:36,353 --> 00:25:37,522 put that away? 334 00:25:39,353 --> 00:25:40,752 I said, put that away. 335 00:25:40,752 --> 00:25:42,393 Put that away, you darn priest! 336 00:25:45,423 --> 00:25:46,522 Oh Hyun Bin. 337 00:25:47,492 --> 00:25:48,492 Sorry? 338 00:25:50,403 --> 00:25:51,863 Did I just say something? 339 00:25:54,873 --> 00:25:55,933 Here. 340 00:25:57,343 --> 00:25:58,603 Are you okay, Father? 341 00:25:59,873 --> 00:26:00,972 Are you okay? 342 00:26:47,022 --> 00:26:49,353 - Yes, Choi Yoon. - It's not over yet. 343 00:26:50,663 --> 00:26:51,663 What? 344 00:26:51,663 --> 00:26:52,992 The devils controlled by Park Il Do... 345 00:26:52,992 --> 00:26:54,893 are still inside the villagers of Dukryeong Village. 346 00:26:54,893 --> 00:26:56,593 Park Il Do is not gone yet. 347 00:26:56,633 --> 00:26:57,703 What? 348 00:28:25,522 --> 00:28:26,582 What's wrong? 349 00:28:27,423 --> 00:28:29,022 I found a black bird's head. 350 00:28:30,322 --> 00:28:31,992 Is Park Il Do... 351 00:28:32,722 --> 00:28:35,232 We need to go to Yun Hwa Pyung right now. 352 00:29:21,673 --> 00:29:23,113 I know who it is. 353 00:29:23,512 --> 00:29:24,913 I found out who Park Il Do is. 354 00:29:25,542 --> 00:29:28,453 Park Il Do is inside your house. 355 00:29:28,482 --> 00:29:30,183 You weren't Park Il Do. 356 00:29:30,353 --> 00:29:31,453 Park Il Do is... 357 00:29:32,552 --> 00:29:33,653 your grandpa. 358 00:30:11,222 --> 00:30:13,792 Hwa Pyung, let's eat. 359 00:30:36,012 --> 00:30:37,082 Grandpa. 360 00:30:39,282 --> 00:30:40,893 You were Park Il Do. 361 00:30:45,522 --> 00:30:48,193 20 years ago, you came out of my body and went into my grandpa. 362 00:30:49,762 --> 00:30:53,433 No. I didn't come out from you. 363 00:30:53,532 --> 00:30:55,232 Think carefully. 364 00:30:55,502 --> 00:30:56,572 It wasn't me? 365 00:30:56,572 --> 00:30:58,272 You should remember by now. 366 00:30:59,603 --> 00:31:01,542 You already know. 367 00:31:02,542 --> 00:31:03,883 Think carefully. 368 00:31:16,623 --> 00:31:18,123 Woong Jin, how do you feel? 369 00:31:18,292 --> 00:31:20,232 You still can't see through one eye? 370 00:31:25,403 --> 00:31:26,532 Go in and rest. 371 00:31:29,603 --> 00:31:31,042 Are you insane? 372 00:31:49,992 --> 00:31:52,562 It's him. Go and catch him! 373 00:31:52,562 --> 00:31:53,562 Catch him! 374 00:31:58,262 --> 00:31:59,302 No! 375 00:32:24,792 --> 00:32:27,332 Join me... 376 00:32:28,593 --> 00:32:31,863 - Who is it? - Go with me. 377 00:32:34,072 --> 00:32:35,673 Who are you? 378 00:32:47,413 --> 00:32:51,123 Go with me! 379 00:32:51,222 --> 00:32:53,282 No... No! 380 00:32:54,022 --> 00:32:58,722 Or I will take your grandson. 381 00:32:58,722 --> 00:33:00,963 No! 382 00:33:01,133 --> 00:33:02,463 He's still young. 383 00:33:05,133 --> 00:33:07,272 Please... Please. 384 00:33:09,972 --> 00:33:13,643 Please. I will give you anything you want. 385 00:33:14,312 --> 00:33:16,373 Please spare Hwa Pyung. 386 00:33:16,742 --> 00:33:18,982 Please spare Hwa Pyung. 387 00:33:53,812 --> 00:33:54,883 Hwa Pyung! 388 00:34:01,493 --> 00:34:02,993 Hwa Pyung! 389 00:34:05,693 --> 00:34:08,892 Hwa Pyung! 390 00:34:11,732 --> 00:34:13,772 Hwa Pyung! 391 00:34:15,232 --> 00:34:17,502 Hwa Pyung! 392 00:34:18,642 --> 00:34:20,872 Hwa Pyung! 393 00:34:23,312 --> 00:34:25,443 Hwa Pyung! 394 00:34:27,213 --> 00:34:29,883 Hwa Pyung! 395 00:34:34,653 --> 00:34:35,693 Father. 396 00:35:01,452 --> 00:35:02,513 What... 397 00:35:03,883 --> 00:35:07,122 are you burying right now? 398 00:35:12,823 --> 00:35:14,593 My body. 399 00:35:14,963 --> 00:35:20,133 My body that Lee Chul Yong buried... 400 00:35:20,673 --> 00:35:22,133 40 years ago. 401 00:35:24,272 --> 00:35:27,713 Something not human is inside your body. 402 00:35:44,522 --> 00:35:46,963 He should be killed. 403 00:35:48,593 --> 00:35:49,693 He... 404 00:35:50,463 --> 00:35:54,332 Evil spirits possess humans and kill them. 405 00:35:55,573 --> 00:35:58,843 He's a superior spirit. 406 00:36:05,443 --> 00:36:07,883 Both your mother and grandmother... 407 00:36:08,883 --> 00:36:10,252 were killed by me. 408 00:36:10,653 --> 00:36:14,792 I pushed one to death and hanged the other. 409 00:36:14,923 --> 00:36:17,892 You were never possessed from the first place. 410 00:36:18,022 --> 00:36:20,693 I never went into your body. 411 00:36:21,193 --> 00:36:23,562 That's not true. I definitely felt pain in my eye... 412 00:36:24,033 --> 00:36:25,133 and I couldn't see through the eye. 413 00:36:25,432 --> 00:36:28,332 You're a psychic. 414 00:36:28,673 --> 00:36:30,443 You're not just a psychic. 415 00:36:31,042 --> 00:36:35,013 You're a powerful and special psychic. 416 00:36:35,073 --> 00:36:39,142 You've been always reacting to me... 417 00:36:39,142 --> 00:36:42,153 as if you and I are one body. 418 00:36:42,982 --> 00:36:43,982 And... 419 00:36:45,022 --> 00:36:46,022 What is it? 420 00:36:47,292 --> 00:36:48,392 Do you see something? 421 00:36:49,193 --> 00:36:51,193 You can tell your mommy. 422 00:36:52,763 --> 00:36:55,593 He said I shouldn't. 423 00:36:56,662 --> 00:36:59,303 Otherwise, he will... 424 00:37:00,673 --> 00:37:02,033 kill all of us. 425 00:37:02,232 --> 00:37:04,872 You saw through my true self. 426 00:37:05,042 --> 00:37:09,073 You saw my true self, not your grandfather. 427 00:37:10,073 --> 00:37:13,412 Only after the exorcism, 428 00:37:13,812 --> 00:37:15,783 you couldn't see me. 429 00:37:16,182 --> 00:37:18,553 You lost the memories as well. 430 00:37:19,223 --> 00:37:21,593 Now... 431 00:37:22,223 --> 00:37:24,062 how do I look to you? 432 00:37:24,392 --> 00:37:27,792 Do I still look like your grandfather? 433 00:37:29,193 --> 00:37:30,232 Then... 434 00:37:30,932 --> 00:37:32,432 what about Father Yang? 435 00:37:57,792 --> 00:37:58,892 Who are you? 436 00:38:10,343 --> 00:38:12,272 Long time no see. 437 00:38:18,582 --> 00:38:19,883 Do you know me? 438 00:38:19,982 --> 00:38:23,752 I have met you... 439 00:38:24,852 --> 00:38:28,823 when you were in his wife. 440 00:38:29,093 --> 00:38:30,162 Pardon? 441 00:38:30,162 --> 00:38:32,263 Lee Chul Yong's son. 442 00:38:44,872 --> 00:38:46,202 Poor you. 443 00:38:47,912 --> 00:38:50,482 How interesting, priest man. 444 00:38:52,312 --> 00:38:55,752 I've once borrowed your father's body, 445 00:38:56,312 --> 00:38:58,653 so you're my son as well. 446 00:39:00,993 --> 00:39:02,823 My son. 447 00:39:13,973 --> 00:39:18,772 (Bus stop) 448 00:40:43,662 --> 00:40:46,493 He was a good slave. 449 00:40:46,832 --> 00:40:48,693 As his faith was shaken, 450 00:40:48,693 --> 00:40:51,562 he gave in and started to serve me. 451 00:40:51,702 --> 00:40:55,303 I didn't need to possess him. 452 00:40:55,473 --> 00:40:57,372 Father Yang wasn't possessed? 453 00:40:57,502 --> 00:41:00,872 I showed myself to Park Hong Joo... 454 00:41:00,872 --> 00:41:05,082 and she liked it. 455 00:41:05,312 --> 00:41:09,553 Once she has power, she'll turn this world into a nightmare. 456 00:41:11,482 --> 00:41:13,593 It will be very fun. 457 00:41:14,122 --> 00:41:16,323 You've been killing people, 458 00:41:17,022 --> 00:41:19,662 using Park Hong Joo, Father Yang, and Sharing Hands. 459 00:41:53,662 --> 00:41:55,963 For 20 years. Why? 460 00:41:55,963 --> 00:41:58,863 Why? This is how I have fun. 461 00:41:58,863 --> 00:42:00,332 This is just a game. 462 00:42:00,432 --> 00:42:03,432 Humans kill each other too. 463 00:42:03,573 --> 00:42:08,113 Besides, they called me first. 464 00:42:08,213 --> 00:42:11,542 They wanted to curse and murder people. 465 00:42:11,713 --> 00:42:15,513 You guys did all these things... 466 00:42:15,513 --> 00:42:17,383 yourselves! 467 00:42:17,553 --> 00:42:20,122 I'm here because you guys called me. 468 00:42:20,153 --> 00:42:23,093 You even possessed an innocent little girl like Seo Yoon. 469 00:42:23,522 --> 00:42:27,493 She saw me when she visited her grandmother. 470 00:42:27,493 --> 00:42:29,593 She was just like you when you were young. 471 00:42:29,593 --> 00:42:31,702 She saw me right away. 472 00:42:31,903 --> 00:42:33,202 I had to do it. 473 00:42:33,602 --> 00:42:35,332 It was the same with your father. 474 00:42:36,133 --> 00:42:37,202 What about my father? 475 00:42:38,602 --> 00:42:40,173 Why did you kill my father then? 476 00:42:40,872 --> 00:42:44,783 You shouldn't have told him that. 477 00:42:44,783 --> 00:42:45,812 Father. 478 00:42:45,812 --> 00:42:48,082 It's because of you. 479 00:42:48,213 --> 00:42:50,982 I had to make you sad. 480 00:42:50,982 --> 00:42:55,693 Your father died, your grandfather got stabbed, 481 00:42:55,693 --> 00:42:58,863 and your mother and grandmother died... 482 00:42:58,863 --> 00:43:01,363 all because of you. 483 00:43:03,633 --> 00:43:07,973 I had to make you sad and frustrated. 484 00:43:08,073 --> 00:43:09,602 What on earth are you talking about? 485 00:43:09,602 --> 00:43:12,073 You still don't seem to get... 486 00:43:12,173 --> 00:43:16,673 why I had to be next to you for the past 20 years. 487 00:43:16,843 --> 00:43:17,912 I have been... 488 00:43:18,912 --> 00:43:21,582 hiding in the sea for decades. 489 00:43:21,582 --> 00:43:24,223 My thirst was killing me. 490 00:43:24,883 --> 00:43:27,522 But then, that day... 491 00:43:29,423 --> 00:43:32,622 That day has finally... 492 00:43:32,622 --> 00:43:34,892 come to me! 493 00:43:35,162 --> 00:43:37,232 The person... 494 00:43:37,232 --> 00:43:40,002 that could manage whole me... 495 00:43:40,002 --> 00:43:43,473 was there. 496 00:43:43,473 --> 00:43:45,343 - The person? - Yes, a person. 497 00:43:45,343 --> 00:43:48,613 Lee Chul Yong was not big enough for me. 498 00:43:48,613 --> 00:43:51,113 He ended up losing his mind and die. 499 00:43:51,513 --> 00:43:54,113 But your families were... 500 00:43:54,312 --> 00:43:56,823 qualified people. 501 00:43:57,082 --> 00:43:58,752 So are your relative... 502 00:43:59,323 --> 00:44:00,823 and this old man. 503 00:44:01,323 --> 00:44:02,823 They weren't good enough, though. 504 00:44:03,323 --> 00:44:06,062 But you're different. 505 00:44:06,522 --> 00:44:10,763 You're a big limitless person. 506 00:44:11,863 --> 00:44:15,033 But I couldn't go into your body, 507 00:44:15,403 --> 00:44:19,173 because your power was firm. 508 00:44:19,443 --> 00:44:21,743 But you started to crack down. 509 00:44:21,743 --> 00:44:25,142 And a crack breaks the whole person some day. 510 00:44:25,142 --> 00:44:29,252 I've been waiting for you to have the crack. 511 00:44:29,252 --> 00:44:30,423 That's why my family is... 512 00:44:30,423 --> 00:44:33,493 That's right. Why do you think your family died... 513 00:44:33,493 --> 00:44:37,193 and so many people around you got possessed... 514 00:44:37,193 --> 00:44:38,392 and die? 515 00:44:38,792 --> 00:44:43,292 Bowls crack easily when they fall from a high place. 516 00:44:43,463 --> 00:44:46,662 You met your father for the first time after 20 years... 517 00:44:46,662 --> 00:44:49,303 and as soon as he died right before your eyes, 518 00:44:49,303 --> 00:44:53,613 you started to feel me better. 519 00:44:54,213 --> 00:44:57,542 Since then, your eye started to hurt. 520 00:45:03,153 --> 00:45:04,323 So you're the one... 521 00:45:06,622 --> 00:45:08,423 who told my father to kill me. 522 00:45:09,223 --> 00:45:13,732 I tried to alienate you from him. 523 00:45:13,732 --> 00:45:16,062 I wanted you to feel lonely... 524 00:45:16,062 --> 00:45:18,662 and I wanted you to be alone. 525 00:45:18,763 --> 00:45:21,602 I wanted you to trust me... 526 00:45:21,772 --> 00:45:25,102 so I could bring you to heel in the end. 527 00:45:25,303 --> 00:45:26,303 What about my grandfather? 528 00:45:28,312 --> 00:45:29,872 Is my grandfather alive? 529 00:45:30,042 --> 00:45:33,613 What are you talking about? I'm your grandfather. 530 00:45:33,613 --> 00:45:37,053 We had a good time together for the past 20 years. 531 00:45:37,053 --> 00:45:38,783 You ate the food I made. 532 00:45:38,783 --> 00:45:41,693 You slept next to me and laughed with me. 533 00:45:42,053 --> 00:45:44,162 Hwa Pyung. 534 00:45:45,723 --> 00:45:46,792 Park Il Do. 535 00:45:47,363 --> 00:45:48,693 Park Il Do! 536 00:45:57,073 --> 00:45:59,372 Move a step, and you'll die. 537 00:45:59,372 --> 00:46:00,473 Park Il Do. 538 00:46:01,042 --> 00:46:02,443 You killed my family. 539 00:46:04,312 --> 00:46:06,443 You killed Choi Yoon and Gil Young's families too. 540 00:46:06,443 --> 00:46:08,213 It's your fault! 541 00:46:08,213 --> 00:46:11,323 It's because you told the young priest. 542 00:46:18,993 --> 00:46:22,633 He is with me. 543 00:46:22,633 --> 00:46:25,363 The spirit that killed my mom is with me. 544 00:46:25,363 --> 00:46:26,432 He is in the house. 545 00:46:27,173 --> 00:46:31,102 That's why I had to possess that priest. 546 00:46:31,443 --> 00:46:35,173 Without you, that family would have lived happily. 547 00:46:35,173 --> 00:46:38,042 Also, because you were standing in front of that house, 548 00:46:38,042 --> 00:46:40,182 that female police officer died. 549 00:46:40,182 --> 00:46:44,082 That female police officer who suspected Park Hong Joo... 550 00:46:44,082 --> 00:46:46,993 came to die because of you. 551 00:46:46,993 --> 00:46:48,223 It was all because of me? 552 00:46:48,223 --> 00:46:51,522 Everything that is going to happen from now on... 553 00:46:52,022 --> 00:46:53,223 is also your fault. 554 00:46:54,533 --> 00:46:55,562 What are you going to do? 555 00:46:55,732 --> 00:46:57,102 At the nursing hospital, 556 00:46:57,662 --> 00:47:00,272 I was going to kill the priest and the detective... 557 00:47:01,173 --> 00:47:03,702 before your eyes. 558 00:47:04,102 --> 00:47:07,343 But because that old priest killed himself, 559 00:47:07,343 --> 00:47:08,973 I couldn't do that. 560 00:47:09,272 --> 00:47:12,713 Out of you 3, 2 will die. 561 00:47:13,283 --> 00:47:16,153 Those two are on their way here. 562 00:47:16,153 --> 00:47:17,223 What? 563 00:47:17,223 --> 00:47:20,493 I'll kill them right here. 564 00:47:20,493 --> 00:47:21,493 What? 565 00:47:21,493 --> 00:47:23,593 It's also your fault. 566 00:47:24,263 --> 00:47:25,763 No! Stop! 567 00:47:26,223 --> 00:47:27,863 No. Please. 568 00:47:29,193 --> 00:47:32,133 - Don't kill my grandpa. - Grieve. 569 00:47:32,403 --> 00:47:35,533 Despair. That's when you crack. 570 00:47:35,832 --> 00:47:40,073 I'll kill everyone around you... 571 00:47:40,073 --> 00:47:42,272 to crack you. 572 00:47:42,272 --> 00:47:43,312 Stop. 573 00:47:44,613 --> 00:47:45,713 Come into me. 574 00:47:47,582 --> 00:47:49,452 Leave my grandpa alone. Come into me. 575 00:47:49,982 --> 00:47:51,053 You can have me. 576 00:47:52,153 --> 00:47:53,522 I'll accept you. 577 00:47:53,522 --> 00:47:55,292 Good. 578 00:47:55,292 --> 00:47:57,493 I'm so happy, Hwa Pyung. 579 00:47:58,062 --> 00:48:00,162 That's what I've wanted to hear. 580 00:48:00,162 --> 00:48:04,002 I've wanted to hear that for the past 20 years. 581 00:48:04,303 --> 00:48:07,772 Park Il Do makes people bleed... 582 00:48:07,772 --> 00:48:11,073 and take their hearts in his hand. 583 00:48:11,073 --> 00:48:13,542 People's blood and intestines... 584 00:48:13,542 --> 00:48:15,412 are always under Park Il Do's feet. 585 00:48:16,142 --> 00:48:17,943 Open your door and greet me. 586 00:48:18,013 --> 00:48:20,553 You said I'm the only one who can completely accept you. 587 00:48:21,713 --> 00:48:24,582 That must mean that I can completely confine you in me. 588 00:48:24,883 --> 00:48:28,792 Come into me! Come in, Park Il Do! 589 00:48:28,792 --> 00:48:31,162 I'll cut your throat, poke your eyes out, 590 00:48:31,162 --> 00:48:34,133 drink your blood, and chew on your guts. 591 00:48:34,133 --> 00:48:37,463 With dead people's energy, I swallow up the living. 592 00:48:37,463 --> 00:48:40,133 The dead are above the living. 593 00:48:45,346 --> 00:48:47,215 - Hello? - Where are you? And Hwa Pyung? 594 00:48:47,215 --> 00:48:49,815 I can't reach him. I'm on my way to his grandfather's. 595 00:48:49,916 --> 00:48:52,145 Don't enter that house alone. I'm on my way there too. 596 00:48:52,746 --> 00:48:53,956 I'm already here. 597 00:49:17,406 --> 00:49:19,246 Close and block the door. 598 00:49:20,675 --> 00:49:22,545 Protect the door closely. 599 00:49:22,675 --> 00:49:25,686 To protect the south, summon the general... 600 00:49:25,786 --> 00:49:28,386 and guard the door. 601 00:49:30,525 --> 00:49:31,556 Protect... 602 00:49:34,456 --> 00:49:35,556 Hya Pyung. 603 00:49:36,726 --> 00:49:37,866 Stay away! 604 00:49:38,366 --> 00:49:39,866 I've accepted Park Il Do. 605 00:49:40,496 --> 00:49:43,105 He'll eat me up in no time. 606 00:49:43,105 --> 00:49:44,136 It's okay. 607 00:49:45,735 --> 00:49:47,706 - I'll help you. - Stay away! 608 00:50:05,585 --> 00:50:07,496 If you perform an exorcism, you'll die. 609 00:50:07,496 --> 00:50:09,666 Your body. You're covered with wounds and bleeding. 610 00:50:09,666 --> 00:50:12,226 - I carved a spell with a knife. - A spell? 611 00:50:12,226 --> 00:50:15,335 It's a spell Yukgwang taught me. It locks up superior spirits. 612 00:50:15,335 --> 00:50:16,335 It locks up spirits? 613 00:50:18,536 --> 00:50:19,906 Are you saying you'll die with the spirit? 614 00:50:19,906 --> 00:50:21,105 This is the only option left. 615 00:50:21,105 --> 00:50:23,175 I'll lock Park Il Do up in my body. 616 00:50:23,275 --> 00:50:24,445 I have to put an end to this. 617 00:50:24,945 --> 00:50:26,005 I'm sorry... 618 00:50:27,746 --> 00:50:29,246 for doing that to your family. 619 00:50:29,886 --> 00:50:31,815 Tell Detective Kang I'm sorry too. 620 00:50:32,985 --> 00:50:35,485 Also, please take care of my grandpa. 621 00:50:40,826 --> 00:50:41,895 No. 622 00:50:44,895 --> 00:50:46,125 No! 623 00:50:47,295 --> 00:50:48,335 Stop! 624 00:50:59,275 --> 00:51:02,516 Die. Die with me, Park Il Do. 625 00:51:02,516 --> 00:51:05,815 If you die now, I'll move into that priest's body. 626 00:51:06,116 --> 00:51:07,656 You can't leave my body. 627 00:51:07,956 --> 00:51:09,255 I'm your container. 628 00:51:10,255 --> 00:51:11,826 I'm your coffin. 629 00:51:11,826 --> 00:51:14,355 Rot together with my body! 630 00:51:14,596 --> 00:51:17,766 Hang in there, Hwa Pyung. 631 00:51:24,936 --> 00:51:28,436 I should have killed the young priest earlier. 632 00:51:32,976 --> 00:51:34,976 I've played with him too long. 633 00:51:42,156 --> 00:51:44,156 No. Stop. 634 00:51:44,355 --> 00:51:46,826 Leave him alone. Stop! 635 00:52:00,076 --> 00:52:01,105 Choi Yoon. 636 00:53:29,326 --> 00:53:30,366 Hwa Pyung! 637 00:53:59,156 --> 00:54:00,355 What are you doing? 638 00:54:06,395 --> 00:54:07,496 Hwa Pyung. 639 00:54:12,906 --> 00:54:15,675 - Hwa Pyung. - I like to be in this body. 640 00:54:16,706 --> 00:54:18,675 It's full of energy. 641 00:54:41,636 --> 00:54:43,366 I can't see Ma Hyung Tak today. 642 00:54:46,476 --> 00:54:47,536 Detective Goh. 643 00:54:50,406 --> 00:54:52,445 Birds? Do you hear that? 644 00:54:53,715 --> 00:54:56,116 - Do you hear the birds' wings? - What? 645 00:55:00,056 --> 00:55:01,416 I don't hear anything. 646 00:55:01,916 --> 00:55:03,025 What's that? 647 00:55:03,326 --> 00:55:05,025 There are black birds in the sky. 648 00:55:13,166 --> 00:55:14,235 Hwa Pyung. 649 00:55:24,545 --> 00:55:26,375 You saw your mother die. 650 00:55:28,016 --> 00:55:29,746 Die like your mother. 651 00:55:45,295 --> 00:55:46,335 Go away! 652 00:56:23,206 --> 00:56:24,306 What happened? 653 00:56:24,806 --> 00:56:26,306 Is he possessed by Park Il Do? 654 00:56:26,375 --> 00:56:29,436 It hasn't been long. He's not used to Hwa Pyung's body yet. 655 00:56:29,436 --> 00:56:31,846 We have to kick him out of his body before he completely possesses him. 656 00:56:35,576 --> 00:56:39,485 Lord, I want to save my friend today. 657 00:56:39,616 --> 00:56:42,255 But my enemy is too strong. 658 00:56:42,255 --> 00:56:45,226 He is cunning and powerful. I cannot defeat him. 659 00:56:45,226 --> 00:56:48,895 I'll risk my life fighting against my enemy. 660 00:56:52,226 --> 00:56:56,235 Please protect my friend with your mercy. 661 00:56:59,306 --> 00:57:03,105 St. Michael the Archangel, glorious leader of the heavenly army, 662 00:57:03,246 --> 00:57:06,315 defend us in the battle against powers and violence, 663 00:57:06,616 --> 00:57:08,616 against the rulers of the world of darkness... 664 00:57:08,616 --> 00:57:11,016 and the spirit of wickedness in high places... 665 00:57:18,985 --> 00:57:20,355 Can you really do this? 666 00:57:22,096 --> 00:57:23,596 If you do, you'll die too. 667 00:57:23,795 --> 00:57:26,395 Come to the rescue of mankind, whom Lord has made in His own image... 668 00:57:27,266 --> 00:57:30,735 and purchased from Satan's tyranny... 669 00:57:31,105 --> 00:57:32,706 at so great a price. 670 00:57:36,675 --> 00:57:38,045 Before you can exorcise me, 671 00:57:38,746 --> 00:57:40,715 your body will be torn to pieces. 672 00:57:40,715 --> 00:57:42,645 All your blood vessels will burst, 673 00:57:42,645 --> 00:57:44,416 and you'll vomit blood. 674 00:57:44,416 --> 00:57:47,186 Holy Church venerates you as its patron and guardian. 675 00:57:47,315 --> 00:57:49,855 The Lord has entrusted to thee the task of leading... 676 00:57:49,855 --> 00:57:52,226 the souls of the redeemed... 677 00:57:53,596 --> 00:57:55,355 to heavenly blessedness. 678 00:57:56,496 --> 00:57:59,366 No matter what happens, Choi Yoon should live. 679 00:57:59,395 --> 00:58:01,536 Your mom saved him. 680 00:58:01,536 --> 00:58:02,795 You have to protect him until the end. 681 00:58:02,795 --> 00:58:04,866 St. Michael the Archangel, 682 00:58:05,465 --> 00:58:06,605 entreat... 683 00:58:07,906 --> 00:58:09,005 the Lord of peace... 684 00:58:10,875 --> 00:58:11,906 Choi Yoon! 685 00:58:14,675 --> 00:58:15,746 Choi Yoon! 686 00:58:16,545 --> 00:58:19,485 Cast the Lord's people down under our feet... 687 00:58:19,815 --> 00:58:22,085 so as to keep them from further holding man captive... 688 00:58:22,085 --> 00:58:24,585 and the Church from doing harm... 689 00:58:24,585 --> 00:58:26,085 to Satan. 690 00:58:26,085 --> 00:58:29,056 May Satan send the beast and the serpent of old, 691 00:58:29,425 --> 00:58:31,326 casting man in chains. 692 00:58:31,326 --> 00:58:34,666 May He whip, bleed, and lure man. 693 00:58:34,735 --> 00:58:36,235 Park Il Do! 694 00:58:40,605 --> 00:58:42,136 Leave this body! 695 00:58:42,136 --> 00:58:43,806 I command you in the name of the Lord. 696 00:58:44,145 --> 00:58:46,445 I know your name. 697 00:58:46,875 --> 00:58:48,045 Park Il Do! 698 00:58:48,616 --> 00:58:50,945 Leave this man's body right now! 699 00:58:52,645 --> 00:58:55,886 Park Il Do! 700 00:59:13,005 --> 00:59:15,936 It's no use calling me that name anymore. 701 00:59:15,936 --> 00:59:18,505 Even before man appeared on earth, 702 00:59:18,505 --> 00:59:20,215 I existed on this land and in the sea. 703 00:59:20,746 --> 00:59:23,616 Even when you were chewing raw meat... 704 00:59:23,616 --> 00:59:25,215 and mating in the caves, 705 00:59:25,215 --> 00:59:26,715 I was already watching you. 706 00:59:27,056 --> 00:59:30,355 Before I was Park Il Do, 707 00:59:32,056 --> 00:59:33,326 I was Kim Sa Dal, 708 00:59:34,656 --> 00:59:36,056 Seonmyo, 709 00:59:36,766 --> 00:59:38,295 and Arinabalma. 710 00:59:39,965 --> 00:59:41,766 I was also a pheasant. 711 00:59:42,096 --> 00:59:43,936 What's your real name? 712 00:59:44,835 --> 00:59:46,235 With the authority of the church... 713 00:59:46,735 --> 00:59:48,906 and in the name of the Lord, I command you. 714 00:59:50,175 --> 00:59:53,846 Say your real name! 715 01:00:00,585 --> 01:00:02,355 - No! - Yun Hwa Pyung. 716 01:00:04,085 --> 01:00:05,585 That's my name now. 717 01:00:06,056 --> 01:00:07,125 Stop! 718 01:00:28,675 --> 01:00:31,016 Hwa Pyung, pull yourself together. 719 01:00:31,215 --> 01:00:32,485 Can you hear me? 720 01:00:33,255 --> 01:00:34,485 Think of your family. 721 01:00:34,485 --> 01:00:36,726 You wanted to catch Park Il Do, who killed your mom. 722 01:00:37,625 --> 01:00:38,625 Don't you remember? 723 01:00:41,895 --> 01:00:43,525 It's Choi Yoon that's standing in front of you. 724 01:00:45,226 --> 01:00:46,936 You told me to save him. 725 01:00:46,936 --> 01:00:48,735 You told me to protect him. 726 01:01:10,386 --> 01:01:11,485 Kill me. 727 01:01:40,815 --> 01:01:41,886 Hwa Pyung. 728 01:01:43,355 --> 01:01:45,755 Hwa Pyung. 729 01:01:47,656 --> 01:01:48,996 I can take care of it by myself now. 730 01:01:52,795 --> 01:01:53,996 Thank you for everything. 731 01:01:55,096 --> 01:01:56,096 Hwa Pyung. 732 01:01:59,436 --> 01:02:00,436 No! 733 01:02:04,505 --> 01:02:05,545 Wait! 734 01:02:19,125 --> 01:02:20,326 Hwa Pyung! 735 01:02:20,525 --> 01:02:22,596 Hwa Pyung. 736 01:02:30,806 --> 01:02:32,235 Hwa Pyung! 737 01:03:04,406 --> 01:03:07,436 In the name of the Lord and the Virgin Mary, 738 01:03:08,005 --> 01:03:11,076 I command you evil spirits to leave us alone. 739 01:03:11,675 --> 01:03:14,916 Never come back to lure and harm us. 740 01:03:17,416 --> 01:03:21,215 Lord, Holy Mary, and St. Michael the Archangel, 741 01:03:21,815 --> 01:03:23,326 please fight for us. 742 01:03:24,485 --> 01:03:28,525 Our guardian angel, protect us from all the evil traps. 743 01:03:30,766 --> 01:03:33,795 May the blessings of the Father, the love of the Son, 744 01:03:34,235 --> 01:03:35,735 the abilities of the Holy Spirit, 745 01:03:36,036 --> 01:03:37,866 the protection of the Queen, 746 01:03:38,465 --> 01:03:39,875 the help of the angels, 747 01:03:40,406 --> 01:03:42,275 and the prayers of the saints... 748 01:03:42,775 --> 01:03:44,675 stay over my brother's head. 749 01:03:45,545 --> 01:03:46,875 Be with him... 750 01:03:47,916 --> 01:03:49,985 anytime anywhere. 751 01:03:51,545 --> 01:03:56,556 In name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. 752 01:04:34,525 --> 01:04:36,625 Stay with me, Park Il Do. 753 01:04:37,826 --> 01:04:38,925 Stay with me. 754 01:05:08,096 --> 01:05:10,925 Hwa Pyung! Choi Yoon! 755 01:05:34,815 --> 01:05:37,125 Choi Yoon, wake up. 756 01:05:37,456 --> 01:05:40,025 Choi Yoon! 757 01:05:41,996 --> 01:05:43,096 Are you okay? 758 01:05:44,525 --> 01:05:45,695 Are you okay? 759 01:05:47,136 --> 01:05:49,136 Try to breathe. 760 01:05:51,666 --> 01:05:52,976 Where's Hwa Pyung? 761 01:05:56,746 --> 01:05:57,976 I can't find him. 762 01:05:58,875 --> 01:06:00,516 I can't find him anywhere. 763 01:06:14,226 --> 01:06:15,326 Hwa Pyung! 764 01:06:15,826 --> 01:06:16,895 Hwa Pyung! 765 01:06:16,895 --> 01:06:17,996 Hwa Pyung! 766 01:06:17,996 --> 01:06:19,565 Hwa Pyung! 767 01:06:21,195 --> 01:06:23,105 Hwa Pyung! 768 01:06:28,275 --> 01:06:30,246 Hwa Pyung! 769 01:06:32,076 --> 01:06:34,916 - Hwa Pyung! - Hwa Pyung! 770 01:06:56,366 --> 01:06:58,135 - Hello? - This is Coast Guard. 771 01:06:58,135 --> 01:07:00,876 We found something that seems to belong to Mr. Yun Hwa Pyung. 772 01:07:02,536 --> 01:07:03,645 You did? 773 01:07:05,676 --> 01:07:06,676 But... 774 01:07:13,485 --> 01:07:15,786 - What happened? - What's going on? 775 01:07:23,525 --> 01:07:25,826 We couldn't find Mr. Yun's body. This is all we found. 776 01:07:25,826 --> 01:07:26,895 The thing is, 777 01:07:27,765 --> 01:07:31,006 close to where the shoes were, we found this body. 778 01:07:40,376 --> 01:07:42,116 The report was made by Mr. Yun Hwa Pyung. 779 01:07:43,445 --> 01:07:44,586 It's Mr. Yuk Seung Ho. 780 01:07:45,845 --> 01:07:47,586 We called him Yukgwang. 781 01:07:49,555 --> 01:07:51,086 Hwa Pyung made the report. 782 01:07:52,225 --> 01:07:53,326 Excuse me. 783 01:08:07,105 --> 01:08:08,135 Is Hwa Pyung... 784 01:08:11,605 --> 01:08:13,015 lost for good? 785 01:08:13,275 --> 01:08:14,416 We have to find him. 786 01:08:16,076 --> 01:08:17,616 At least his body. 787 01:08:28,025 --> 01:08:30,095 He looked everywhere for Yukgwang. 788 01:08:30,595 --> 01:08:32,025 In the end, 789 01:08:34,635 --> 01:08:35,935 he brought him to us... 790 01:08:35,935 --> 01:08:38,105 while he himself is hiding somewhere. 791 01:08:38,105 --> 01:08:39,166 I know. 792 01:08:41,206 --> 01:08:42,635 He looked for Yukgwang so desperately. 793 01:08:45,706 --> 01:08:47,376 He must be so happy to finally find him. 794 01:08:57,685 --> 01:08:58,855 (Sangyong Police Station) 795 01:08:58,855 --> 01:09:01,395 (1 year later) 796 01:09:02,796 --> 01:09:05,966 Were you here all night? Get up. 797 01:09:05,966 --> 01:09:07,635 Get up. It's time to wake up. 798 01:09:07,635 --> 01:09:08,836 Drink this and wake up. 799 01:09:10,735 --> 01:09:13,376 Is this mine? You're the best. 800 01:09:13,676 --> 01:09:15,775 This is not okay. You haven't changed a bit. 801 01:09:15,775 --> 01:09:17,305 Go get your coffee yourself. 802 01:09:17,305 --> 01:09:19,305 I shouldn't have given it to you. 803 01:09:19,775 --> 01:09:22,176 If you change too fast, you might die. 804 01:09:24,086 --> 01:09:25,485 How long have you been driving a taxi? 805 01:09:26,116 --> 01:09:27,756 I mean... 806 01:09:27,756 --> 01:09:30,086 I've been working hard since I quit. 807 01:09:30,086 --> 01:09:32,256 So how many years? 808 01:09:34,355 --> 01:09:36,296 Here. It was around this time last year, right? 809 01:09:40,895 --> 01:09:41,996 Yes. 810 01:09:43,105 --> 01:09:44,206 Are you okay? 811 01:09:48,036 --> 01:09:49,746 Did you see the news yesterday? 812 01:09:49,746 --> 01:09:51,475 Park Hong Joo became the floor leader. 813 01:09:52,676 --> 01:09:55,746 What if she decides to run for president? 814 01:09:55,746 --> 01:09:56,815 Wouldn't that be horrible? 815 01:10:04,656 --> 01:10:05,756 Is it a guy? 816 01:10:06,296 --> 01:10:07,326 Who is it? 817 01:10:09,256 --> 01:10:10,426 It's just someone I know. 818 01:10:14,366 --> 01:10:15,466 Hello? 819 01:10:15,466 --> 01:10:16,605 There she comes. 820 01:10:17,605 --> 01:10:20,206 Congresswoman Park, you've been elected floor leader. 821 01:10:20,206 --> 01:10:21,805 How do you feel? 822 01:10:22,135 --> 01:10:25,706 I feel a strong sense of duty. 823 01:10:27,845 --> 01:10:30,985 My party will work for the minorities, the weak, 824 01:10:30,985 --> 01:10:33,616 and ordinary people. 825 01:10:33,616 --> 01:10:36,586 I'll do my best as the floor leader. 826 01:10:36,586 --> 01:10:38,855 How are you going to handle the conflict within the party? 827 01:10:38,855 --> 01:10:41,225 Any words for the candidates who lost the election? 828 01:10:41,225 --> 01:10:42,756 How are you going to achieve cooperation between parties? 829 01:10:42,756 --> 01:10:44,126 What are the future plans? 830 01:10:44,126 --> 01:10:45,126 Please say something. 831 01:10:45,126 --> 01:10:47,536 - Please answer the questions. - Please say something. 832 01:10:47,536 --> 01:10:49,605 - Please say something. - Please answer. 833 01:10:49,605 --> 01:10:50,866 Can you make any comment? 834 01:10:50,866 --> 01:10:52,466 Please say something. 835 01:10:52,605 --> 01:10:54,635 Congresswoman Park, please answer the questions. 836 01:10:57,676 --> 01:11:00,815 My father passed away? When? 837 01:11:04,515 --> 01:11:05,586 Okay. 838 01:11:08,355 --> 01:11:09,656 Please start preparing. 839 01:11:49,725 --> 01:11:50,725 You're here. 840 01:11:51,826 --> 01:11:52,996 Have you been waiting long? 841 01:11:53,366 --> 01:11:55,065 You look a bit thin. 842 01:11:55,065 --> 01:11:56,265 Are you eating well? 843 01:11:57,735 --> 01:11:58,906 I eat well. 844 01:11:59,565 --> 01:12:00,635 Aren't you busy? 845 01:12:01,706 --> 01:12:03,845 I should do this no matter how busy I am. 846 01:12:04,805 --> 01:12:05,876 What's that? 847 01:12:10,246 --> 01:12:12,645 It's beef. He liked it. 848 01:12:14,355 --> 01:12:16,185 You should have told me. 849 01:12:18,286 --> 01:12:19,385 I bought some too. 850 01:12:21,996 --> 01:12:24,326 That brat will be able to eat as much as he wants then. 851 01:12:28,565 --> 01:12:29,635 Let's go. 852 01:13:02,635 --> 01:13:05,105 They should be back by now. 853 01:13:08,036 --> 01:13:10,706 Geun Ho, his wife, 854 01:13:11,376 --> 01:13:12,876 and Hwa Pyung... 855 01:13:13,746 --> 01:13:17,286 should be back from the town by now. 856 01:13:19,716 --> 01:13:21,716 Why aren't they here yet? 857 01:13:22,015 --> 01:13:23,385 They'll be back soon. 858 01:13:25,426 --> 01:13:26,595 It's cold outside. 859 01:13:28,195 --> 01:13:30,426 Let's go in. 860 01:13:40,906 --> 01:13:42,635 - Are you done? - Yes. 861 01:13:44,376 --> 01:13:46,345 How is he doing? 862 01:13:47,616 --> 01:13:50,616 He's the same. He stares at the gate all day. 863 01:13:52,645 --> 01:13:55,116 By the way, you can stop sending us money. 864 01:13:55,116 --> 01:13:56,216 I feel bad. 865 01:13:57,855 --> 01:13:58,855 Don't worry. 866 01:13:59,555 --> 01:14:02,095 It was Hwa Pyung's request. It's okay. 867 01:14:02,095 --> 01:14:03,296 Still, 868 01:14:03,826 --> 01:14:05,796 we receive help from others too. 869 01:14:06,496 --> 01:14:08,135 You can stop now. 870 01:14:08,135 --> 01:14:09,435 You receive help? 871 01:14:11,605 --> 01:14:14,536 A volunteer group... 872 01:14:14,836 --> 01:14:16,445 keeps sending us things. 873 01:14:17,145 --> 01:14:18,706 Money, clothes... 874 01:14:19,345 --> 01:14:21,275 Sometimes even rice. 875 01:14:34,956 --> 01:14:37,366 Excuse me. May I ask you something? 876 01:14:38,895 --> 01:14:40,796 Did you send a parcel to a man named Yun Moo Il... 877 01:14:41,265 --> 01:14:42,496 who lives in Gyeyangjin? 878 01:14:43,366 --> 01:14:44,565 Yes, I did. 879 01:14:45,836 --> 01:14:47,176 What is this about? 880 01:14:48,876 --> 01:14:50,046 I was asked a favor. 881 01:14:50,506 --> 01:14:53,046 To send a parcel to Gyeyangjin. 882 01:14:53,916 --> 01:14:55,515 It was around this time, last year. 883 01:14:56,345 --> 01:14:59,345 I went out fishing, and saved him from drowning in the sea. 884 01:15:00,015 --> 01:15:03,126 After that, he lives near this neighborhood alone. 885 01:15:04,326 --> 01:15:06,855 I asked him why he doesn't go back to where he came from, 886 01:15:07,656 --> 01:15:09,626 and he said he's not assured yet. 887 01:16:34,076 --> 01:16:36,345 If that thing is still inside the sea, 888 01:16:37,116 --> 01:16:39,046 I'm sure it will come back. 889 01:16:42,555 --> 01:16:45,685 When the world is in chaos and humans get corrupt, 890 01:16:46,256 --> 01:16:48,796 Sohn will return again. 891 01:16:49,866 --> 01:16:54,095 Sohn comes from the East Sea. 892 01:16:54,135 --> 01:16:57,565 (The Guest) 893 01:17:19,156 --> 01:17:21,126 (Thank you for spending sleepless nights in fear...) 894 01:17:21,126 --> 01:17:22,966 (watching this dark and frightening story.) 895 01:17:22,966 --> 01:17:24,666 (Writers Kwon So Ra, Seo Jae Won) 896 01:17:28,866 --> 01:17:30,935 (Thank you for watching The Guest.) 897 01:17:30,935 --> 01:17:33,036 (The Guest tried to look at the problems of our society...) 898 01:17:33,036 --> 01:17:34,975 (through another perspective. All bad things eventually start...) 899 01:17:34,975 --> 01:17:36,876 (from the hearts of people, and this is what we wanted to depict.) 900 01:17:36,876 --> 01:17:38,775 (They say humans are the most frightening beings.) 901 01:17:38,775 --> 01:17:40,515 (Just like the viewers called Yun Hwa Pyung "Yun Peace,") 902 01:17:40,515 --> 01:17:42,275 (we hope all the viewers find peace of mind,) 903 01:17:42,275 --> 01:17:43,985 (Again, thank you for watching. Director Kim Hong Seon) 904 01:17:44,185 --> 01:17:46,485 (The Guest) 905 01:17:48,756 --> 01:17:50,656 This is such a scary story. 906 01:17:54,756 --> 01:17:57,496 - Let go. - Play with me. 907 01:17:58,525 --> 01:18:01,895 Hello. Hi, everyone. 908 01:18:02,195 --> 01:18:04,866 - How far do we have to go? - I don't think we should stop here. 909 01:18:06,006 --> 01:18:07,135 Be careful. 910 01:18:09,536 --> 01:18:10,945 I think this is broken. 911 01:18:12,775 --> 01:18:13,845 Are we ready? 912 01:18:13,845 --> 01:18:15,916 I feel like I must do something when you're shooting me. 913 01:18:19,756 --> 01:18:21,116 - Are we ready? - Yes. 914 01:18:36,565 --> 01:18:38,735 Carry him and lay him down right here. 915 01:18:38,735 --> 01:18:40,706 - How should we do it? - Let's just start. 916 01:18:40,706 --> 01:18:43,445 - How? - Grab his leg like this. 917 01:18:48,876 --> 01:18:51,416 Let's take turns like this. 918 01:18:57,355 --> 01:18:59,525 Did you think we were finished? 919 01:19:00,296 --> 01:19:01,426 Hold on. 920 01:19:01,426 --> 01:19:03,225 Don't worry, we will edit it. 921 01:19:03,565 --> 01:19:04,695 Don't worry about it. 922 01:19:05,525 --> 01:19:07,836 I'm jealous of you. That looks sturdy. 923 01:19:07,836 --> 01:19:09,265 It bit me on my hand. 924 01:19:09,395 --> 01:19:11,006 It bit me too. 925 01:19:11,506 --> 01:19:12,805 Let's get ready. 926 01:19:15,275 --> 01:19:16,945 Hwa Pyung will go inside last. 927 01:19:16,945 --> 01:19:18,246 You have to go in alone. 928 01:19:19,006 --> 01:19:20,775 Everyone, get standby. 929 01:19:23,546 --> 01:19:24,645 - Action. - Cue. 930 01:19:28,116 --> 01:19:29,116 Hello. 931 01:19:29,116 --> 01:19:30,286 What are you doing? 932 01:19:31,756 --> 01:19:33,796 Hold this handle. 933 01:19:34,195 --> 01:19:35,296 Like this? 934 01:19:36,156 --> 01:19:38,426 - Am I doing it right? - Yes. 935 01:19:39,025 --> 01:19:40,095 This is fun. 936 01:19:43,166 --> 01:19:44,206 Standby. 937 01:19:45,366 --> 01:19:46,435 Good. 938 01:19:49,206 --> 01:19:51,076 Let's do it one more time. 939 01:19:52,246 --> 01:19:53,345 Start over. 940 01:19:53,576 --> 01:19:54,645 Let's try it again. 941 01:19:56,586 --> 01:19:58,485 Everyone, get ready! 942 01:19:58,985 --> 01:20:01,086 Don't forget your lines. 943 01:20:01,086 --> 01:20:03,826 I'm so scared right now. 944 01:20:05,126 --> 01:20:06,826 How do we look? 945 01:20:07,496 --> 01:20:09,496 A suppressing exorcism. 946 01:20:10,225 --> 01:20:11,796 It's an exorcism to suppress the devil's power. 947 01:20:11,996 --> 01:20:13,296 Let's try it one more time. 948 01:20:13,296 --> 01:20:15,195 Why is this taking so long? 949 01:20:15,666 --> 01:20:16,666 Okay. 950 01:20:19,876 --> 01:20:21,735 Are you enjoying it? 951 01:20:22,275 --> 01:20:23,475 What is that? 952 01:20:25,076 --> 01:20:26,416 - The Guest! - Let's go! 60155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.