All language subtitles for The.Guest.S01E12.x265.720p.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,179 --> 00:00:34,179 (Characters, organizations, places,) 2 00:00:34,179 --> 00:00:35,888 (and events in this drama...) 3 00:00:35,888 --> 00:00:36,949 (are all factitious.) 4 00:00:40,618 --> 00:00:43,259 (Episode 12) 5 00:00:49,999 --> 00:00:53,238 (Intensive Care Unit) 6 00:01:03,249 --> 00:01:04,548 Father! 7 00:01:08,112 --> 00:01:09,252 Look there. 8 00:01:10,482 --> 00:01:13,051 Your grandma is here. 9 00:01:20,422 --> 00:01:22,362 Grandpa... 10 00:01:22,362 --> 00:01:23,431 Grandpa. 11 00:01:27,631 --> 00:01:29,232 Is Mr. Yun Moo Il's guardian here? 12 00:01:43,181 --> 00:01:45,312 He's unconscious due to excessive bleeding. 13 00:01:45,982 --> 00:01:47,681 We don't know when he will wake up. 14 00:01:48,252 --> 00:01:49,491 It may be months. 15 00:02:02,101 --> 00:02:03,131 Grandpa. 16 00:02:05,502 --> 00:02:07,041 Dad came to say goodbye. 17 00:02:11,041 --> 00:02:12,881 He's really leaving now. 18 00:02:16,981 --> 00:02:18,682 I'll make sure he goes peacefully. 19 00:02:31,192 --> 00:02:33,462 (Yun Geun Ho, cremation in progress) 20 00:03:00,421 --> 00:03:01,421 Hwa Pyung. 21 00:03:04,131 --> 00:03:05,161 Hwa Pyung? 22 00:03:12,601 --> 00:03:13,671 Yes? 23 00:03:14,641 --> 00:03:16,972 We have to go collect his ashes. 24 00:03:31,451 --> 00:03:33,022 When my brother was cremated, 25 00:03:33,891 --> 00:03:35,462 Hwa Pyung stayed by my side. 26 00:03:36,932 --> 00:03:38,432 It's the other way around this time. 27 00:03:39,462 --> 00:03:42,131 Park Il Do eventually killed Hwa Pyung's whole family. 28 00:03:42,532 --> 00:03:43,671 Over a period of 20 years. 29 00:03:44,171 --> 00:03:46,141 Hwa Pyung's father and grandfather... 30 00:03:46,772 --> 00:03:48,842 were mere victims. They weren't Park Il Do. 31 00:03:49,141 --> 00:03:50,511 Who is the real Park Il Do? 32 00:03:50,712 --> 00:03:52,712 I became certain after this incident. 33 00:03:53,242 --> 00:03:54,581 It's watching us. 34 00:03:57,511 --> 00:03:58,881 I'm certain it is near us. 35 00:03:59,421 --> 00:04:00,951 For Hwa Pyung's sake, 36 00:04:01,682 --> 00:04:03,222 we have to catch Park Il Do. 37 00:04:29,482 --> 00:04:31,781 Hwa Pyung, run away from here. 38 00:04:32,412 --> 00:04:34,951 I'm sorry for everything. 39 00:04:35,451 --> 00:04:37,492 (Observation Room) 40 00:04:51,372 --> 00:04:53,602 Everyone around you will die. 41 00:04:54,771 --> 00:04:57,242 That priest next to you... 42 00:04:58,412 --> 00:04:59,711 and the female detective. 43 00:05:10,052 --> 00:05:11,122 We need to talk. 44 00:05:17,692 --> 00:05:19,531 I want to quit looking for Park Il Do. 45 00:05:21,131 --> 00:05:22,261 What do you mean suddenly? 46 00:05:22,672 --> 00:05:23,901 Forget Park Il Do. 47 00:05:23,901 --> 00:05:26,002 I just want to live quietly like everyone else. 48 00:05:26,901 --> 00:05:27,942 Hwa Pyung. 49 00:05:29,312 --> 00:05:30,872 I know it's difficult for you right now. 50 00:05:31,571 --> 00:05:32,982 - But... - It's not because of that. 51 00:05:32,982 --> 00:05:34,381 I've finally realized it. 52 00:05:34,542 --> 00:05:36,151 This isn't something we can go against. 53 00:05:37,912 --> 00:05:39,252 Do you want to end up like your brother? 54 00:05:39,881 --> 00:05:41,182 Do you want to die like your mom? 55 00:05:42,591 --> 00:05:44,752 If you don't, both of you should stop looking for Park Il Do. 56 00:05:45,521 --> 00:05:47,521 Let's not call or see each other again. 57 00:06:11,511 --> 00:06:14,321 I understand why Hwa Pyung is acting like that, but... 58 00:06:14,381 --> 00:06:15,651 I know it must be tough. 59 00:06:16,552 --> 00:06:18,221 He'll be okay after some time. 60 00:06:18,622 --> 00:06:20,162 I don't think he has really given up. 61 00:06:23,362 --> 00:06:25,331 - I think he really did give up. - What? 62 00:06:25,631 --> 00:06:27,461 He lost his family looking for Park Il Do. 63 00:06:28,562 --> 00:06:31,071 At first, he started this to avenge his mom's death, 64 00:06:32,071 --> 00:06:33,901 but his dad and grandpa also became victims. 65 00:06:33,901 --> 00:06:35,341 Do you think he'll really stop... 66 00:06:36,172 --> 00:06:37,912 chasing after Park Il Do? 67 00:06:38,071 --> 00:06:39,141 I think so. 68 00:06:39,612 --> 00:06:41,781 He'll want to protect his grandpa, who's the last one left. 69 00:06:42,281 --> 00:06:44,912 If Hwa Pyung really quits, what will you do? 70 00:06:44,912 --> 00:06:46,651 I can't give up now. 71 00:06:47,021 --> 00:06:49,721 I'll chase it until the end and catch it. 72 00:06:51,021 --> 00:06:53,761 - What about you? - I won't give up either. 73 00:06:55,391 --> 00:06:56,992 I have no family to protect now. 74 00:06:57,732 --> 00:06:58,862 Me neither. 75 00:07:00,662 --> 00:07:02,131 There's one last thing we can try. 76 00:07:03,732 --> 00:07:04,771 Park Hong Joo. 77 00:07:05,232 --> 00:07:07,002 There's a relation between Park Il Do and Park Hong Joo. 78 00:07:09,071 --> 00:07:11,071 Let's watch Park Hong Joo and investigate first. 79 00:07:14,081 --> 00:07:15,281 I'll see you in Sangyong City. 80 00:07:26,792 --> 00:07:27,862 Mateo. 81 00:07:31,862 --> 00:07:33,302 (Sangyong Medical Center) 82 00:07:45,511 --> 00:07:47,312 It wasn't an official funeral, 83 00:07:47,312 --> 00:07:48,982 but everything went well, Grandpa. 84 00:07:50,281 --> 00:07:51,912 I put dad to rest. 85 00:08:00,761 --> 00:08:04,162 I heard unconscious people hear everything people say next to them. 86 00:08:05,232 --> 00:08:07,261 I think you can hear me too. 87 00:08:09,471 --> 00:08:10,672 You can hear me, right? 88 00:08:14,442 --> 00:08:18,641 It was so bothersome when I used to talk with you on the phone... 89 00:08:19,042 --> 00:08:20,942 but I have so many things to say now. 90 00:08:26,922 --> 00:08:28,951 I'm sorry for not believing you. 91 00:08:31,692 --> 00:08:33,021 When you were looking for dad... 92 00:08:34,821 --> 00:08:38,132 When you said you traveled far to find him... 93 00:08:41,731 --> 00:08:46,942 You said you endured carsickness and forced yourself to keep looking. 94 00:08:46,942 --> 00:08:48,701 I should've believed you. 95 00:08:53,942 --> 00:08:56,682 And a long time ago, when I was young, 96 00:08:57,611 --> 00:08:59,121 I blamed you so much... 97 00:08:59,121 --> 00:09:01,721 for sending me away to relatives I didn't even know. 98 00:09:01,721 --> 00:09:05,121 But in my heart, I knew that you did that for me. 99 00:09:08,662 --> 00:09:11,231 I couldn't live in a place where Mom and Grandma died. 100 00:09:22,711 --> 00:09:23,741 I'm... 101 00:09:25,812 --> 00:09:28,581 I'm so sorry Grandpa, 102 00:09:28,581 --> 00:09:30,611 I couldn't save Dad. 103 00:09:36,751 --> 00:09:41,192 I really wanted to save him, but I failed. 104 00:09:41,461 --> 00:09:43,361 I'm so sorry, Grandpa. 105 00:09:54,371 --> 00:09:55,942 What should I do now? 106 00:09:57,971 --> 00:10:01,682 Tell me. What should I do, Grandpa? 107 00:10:18,132 --> 00:10:19,302 Are you all right? 108 00:10:22,062 --> 00:10:23,601 If I had done something... 109 00:10:24,601 --> 00:10:26,841 If I had performed exorcism more earlier... 110 00:10:28,942 --> 00:10:30,012 But you didn't. 111 00:10:31,341 --> 00:10:33,282 You believed our prophecy, but didn't do anything. 112 00:10:34,012 --> 00:10:35,412 That's why we died. 113 00:10:38,251 --> 00:10:39,382 What's wrong? 114 00:10:40,081 --> 00:10:41,182 Are you okay? 115 00:10:41,882 --> 00:10:43,091 It's nothing. 116 00:10:48,422 --> 00:10:51,062 I'm afraid it's because he is near you. 117 00:10:53,231 --> 00:10:54,461 What do you mean? 118 00:10:54,601 --> 00:10:56,371 - I'm talking about Yun Hwa Pyung. - What? 119 00:10:56,802 --> 00:10:58,871 What do you think about Yun Hwa Pyung? 120 00:10:59,272 --> 00:11:00,471 Do you trust him? 121 00:11:02,512 --> 00:11:03,571 I do. 122 00:11:03,912 --> 00:11:05,442 I didn't trust him from the start, 123 00:11:07,512 --> 00:11:08,981 but we share the same wound. 124 00:11:11,451 --> 00:11:13,751 We both fight for our lives. 125 00:11:14,121 --> 00:11:16,351 You got fooled. You fell for him. 126 00:11:16,621 --> 00:11:18,152 You said earlier... 127 00:11:18,152 --> 00:11:20,792 that the only people who were at Hwa Pyung's place 20 years ago... 128 00:11:21,591 --> 00:11:24,961 were me, Hwa Pyung's grandfather, Hwa Pyung's father, Choi Sang Hyun, 129 00:11:25,231 --> 00:11:27,062 and young Hwa Pyung. 130 00:11:27,831 --> 00:11:29,432 You said these were the only five. 131 00:11:30,831 --> 00:11:32,201 That's what his father and grandfather... 132 00:11:32,772 --> 00:11:34,272 both said. 133 00:11:34,501 --> 00:11:35,571 The only person left is... 134 00:11:36,042 --> 00:11:37,471 Hwa Pyung. 135 00:11:49,052 --> 00:11:50,152 I think Park Il Do is... 136 00:11:54,162 --> 00:11:55,692 Hwa Pyung. 137 00:11:57,491 --> 00:11:59,601 No, he's not. 138 00:11:59,701 --> 00:12:00,762 20 years ago, 139 00:12:02,402 --> 00:12:05,371 there was someone possessed by Park Il Do at Hwa Pyung's place. 140 00:12:05,371 --> 00:12:07,672 That's what your brother said as well, who was also possessed. 141 00:12:09,071 --> 00:12:12,042 2 of the 5 people died. 142 00:12:12,042 --> 00:12:13,481 One became unconscious... 143 00:12:13,481 --> 00:12:15,182 and it's either me or Hwa Pyung. 144 00:12:15,182 --> 00:12:17,081 I've never suspected you, 145 00:12:17,081 --> 00:12:19,052 but I've never suspected Hwa Pyung either. 146 00:12:19,152 --> 00:12:20,621 You're saying he has been hating Park Il Do and... 147 00:12:20,851 --> 00:12:22,991 running after him, while he's Park Il Do himself. 148 00:12:22,991 --> 00:12:24,821 There are two possibilities. 149 00:12:24,892 --> 00:12:27,022 Hwa Pyung either got possessed... 150 00:12:27,022 --> 00:12:29,392 by Park Il Do and is completely fooling us or... 151 00:12:30,461 --> 00:12:33,532 he doesn't recognize Park Il Do in himself. 152 00:12:35,461 --> 00:12:37,132 Are you saying he doesn't know... 153 00:12:39,272 --> 00:12:41,001 that he's possessed by Park Il Do? 154 00:12:41,402 --> 00:12:44,272 I heard his family performed a suppressing ceremony for him. 155 00:12:44,611 --> 00:12:45,812 That suppressing ceremony... 156 00:12:46,841 --> 00:12:49,481 might be suppressing... 157 00:12:50,981 --> 00:12:52,581 Park Il Do's power. 158 00:12:52,821 --> 00:12:55,152 He's possessing people without realizing... 159 00:12:55,682 --> 00:12:57,552 doing it himself. 160 00:12:59,861 --> 00:13:00,991 Is that even possible? 161 00:13:06,001 --> 00:13:09,032 When those who got possessed by Park Il Do commited murder, 162 00:13:09,302 --> 00:13:11,902 Hwa Pyung was the only one who could sense it. 163 00:13:11,902 --> 00:13:13,101 This is a proof of it. 164 00:13:13,802 --> 00:13:15,071 I thought it must be... 165 00:13:15,071 --> 00:13:17,241 because he was possessed by Park Il Do when he was young. 166 00:13:17,512 --> 00:13:19,512 I checked exorcist priests' records from all over the world... 167 00:13:19,512 --> 00:13:20,942 and there's no such a thing. 168 00:13:23,111 --> 00:13:25,481 I'm going to investigate myself from now on. 169 00:13:25,851 --> 00:13:28,981 Now Hwa Pyung's family got attacked, I can't just sit and watch. 170 00:13:29,652 --> 00:13:31,121 When it happened to your brother, 171 00:13:32,422 --> 00:13:34,162 I should have started working on it already. 172 00:13:36,662 --> 00:13:38,461 I'll go back to Sangyong City. 173 00:13:39,032 --> 00:13:40,032 See you later. 174 00:13:46,302 --> 00:13:49,512 Anyone who is next to him will all die. 175 00:13:49,971 --> 00:13:52,312 He's like us. 176 00:13:52,312 --> 00:13:54,312 Anyone who is next to him will all die. 177 00:13:54,542 --> 00:13:56,312 He's like us. 178 00:15:19,616 --> 00:15:20,687 Park Il Do. 179 00:15:23,986 --> 00:15:25,187 The right eye. 180 00:15:26,627 --> 00:15:28,456 What did you say? 181 00:15:28,726 --> 00:15:31,226 Nothing. Never mind. 182 00:15:33,966 --> 00:15:35,027 You did well. 183 00:15:35,466 --> 00:15:38,167 What are you going to do with your grandfather's place? 184 00:15:38,437 --> 00:15:39,566 I should lock it up. 185 00:15:40,507 --> 00:15:42,507 I'll ask the neighbors to keep an eye on it. 186 00:15:45,446 --> 00:15:46,476 Do you know what I think? 187 00:15:47,307 --> 00:15:48,307 Hwa Pyung. 188 00:15:48,917 --> 00:15:51,147 I think humans are not special. 189 00:15:51,917 --> 00:15:53,387 Life is vain. 190 00:15:53,586 --> 00:15:56,956 Life is meaningless. It's not important. 191 00:15:57,657 --> 00:15:58,726 What are you talking about? 192 00:15:59,557 --> 00:16:02,826 Don't hold grudges against your father. 193 00:16:03,596 --> 00:16:05,927 And don't be too sad about your grandfather. 194 00:16:09,096 --> 00:16:12,667 He was going to leave anyway. He just left a little earlier. 195 00:16:13,507 --> 00:16:14,706 As I get older, 196 00:16:15,236 --> 00:16:18,476 my mind gets weaker, but I get more aloof from this kind of things. 197 00:16:23,877 --> 00:16:25,017 By the way, 198 00:16:25,486 --> 00:16:27,446 it might be because of the weather, 199 00:16:28,047 --> 00:16:30,116 but I think I suddenly got really old. 200 00:16:31,417 --> 00:16:32,456 Especially my face. 201 00:16:32,986 --> 00:16:35,557 If we hang out together, 202 00:16:35,557 --> 00:16:38,196 people should think we're brothers, right? 203 00:16:38,466 --> 00:16:41,527 They won't say we're uncle and nephew... 204 00:16:41,627 --> 00:16:43,696 or father and son, will they? 205 00:16:43,937 --> 00:16:46,837 Gosh, I feel like my face looks older these days. 206 00:16:47,167 --> 00:16:50,177 We looked the same age just a few years ago, right? 207 00:16:53,046 --> 00:16:55,516 It's a joke. Could you please just play it off? 208 00:16:56,946 --> 00:16:57,976 You're right. 209 00:16:58,687 --> 00:17:01,216 I don't have time to be sad. I have things to do. 210 00:17:02,256 --> 00:17:03,387 What are you talking about? 211 00:17:03,887 --> 00:17:06,286 I have to catch Park Il Do. I'll catch him and kill him. 212 00:17:06,827 --> 00:17:08,726 I'll catch him and rip him into small pieces. 213 00:17:08,996 --> 00:17:11,756 I'll send the darn demon to the underworld. 214 00:17:11,756 --> 00:17:13,927 You said you were going to give up. 215 00:17:14,526 --> 00:17:17,036 That's why you said that to Detective Kang and Father Choi... 216 00:17:17,036 --> 00:17:18,097 I don't want them to die. 217 00:17:19,306 --> 00:17:21,006 I was afraid they might die as well. 218 00:17:21,236 --> 00:17:23,837 All this happened because I got possessed from the first place. 219 00:17:24,137 --> 00:17:26,806 Yoon and Detective Kang lost their families because of me. 220 00:17:26,907 --> 00:17:28,946 I don't want to involve them anymore. 221 00:17:30,276 --> 00:17:32,286 I don't want to see them dying. 222 00:17:32,286 --> 00:17:34,817 How could you do it alone? 223 00:17:34,817 --> 00:17:36,956 I will fight it out. 224 00:17:37,687 --> 00:17:39,986 Either I kill him or he kills me. 225 00:17:40,387 --> 00:17:41,587 I will fight it out. 226 00:17:43,526 --> 00:17:44,726 I have you. 227 00:17:54,236 --> 00:17:56,437 (Choi Yoon) 228 00:18:17,796 --> 00:18:20,696 I think Park Il Do is Hwa Pyung. 229 00:18:31,437 --> 00:18:33,006 Yes, what's up? 230 00:18:33,607 --> 00:18:36,016 What are you doing? Are you busy now? 231 00:18:36,016 --> 00:18:37,347 I'm working with the papers. 232 00:18:37,746 --> 00:18:39,587 I'm working on the report of Hwa Pyung's father's case. 233 00:18:39,587 --> 00:18:40,817 I think I'll stay up the whole night tonight again. 234 00:18:41,986 --> 00:18:44,986 People think detectives always work outdoors, 235 00:18:46,286 --> 00:18:47,657 but paperwork is what we do most of the times. 236 00:18:48,226 --> 00:18:50,796 How will you investigate Park Hong Joo? 237 00:18:50,996 --> 00:18:54,097 I'm thinking. Our goal is Park Il Do. 238 00:18:54,397 --> 00:18:57,236 To get to the goal, we should deal with Park Hong Joo. 239 00:18:57,736 --> 00:18:58,937 I don't know. 240 00:18:59,536 --> 00:19:00,536 What about you? 241 00:19:00,536 --> 00:19:02,036 I'm thinking about going to Gyeyangjin again. 242 00:19:02,536 --> 00:19:03,677 Why? 243 00:19:03,877 --> 00:19:05,147 Because of Hwa Pyung. 244 00:19:05,147 --> 00:19:07,206 Hwa Pyung? Did you hear from him? 245 00:19:09,917 --> 00:19:10,946 No. 246 00:19:11,516 --> 00:19:12,617 He doesn't answer my phone call. 247 00:19:15,187 --> 00:19:16,617 Let him take some rest. 248 00:19:16,887 --> 00:19:18,317 Why are you going to Gyeyangjin? 249 00:19:18,317 --> 00:19:19,857 I want to check something. 250 00:19:20,887 --> 00:19:22,526 I'll tell you the details when I'm back. 251 00:19:23,256 --> 00:19:24,256 Keep doing your job. 252 00:19:32,766 --> 00:19:33,907 Where have you been? 253 00:19:34,667 --> 00:19:36,377 Hong Shik from Violent Crimes Unit One said... 254 00:19:36,377 --> 00:19:39,946 he got information about the case. Information, my foot. 255 00:19:39,946 --> 00:19:42,546 They just want me to buy them some soju. 256 00:19:42,546 --> 00:19:44,817 What should I do to catch the leader of Tiger? 257 00:19:44,976 --> 00:19:46,187 Maybe he really ran away to South East Asia. 258 00:19:46,187 --> 00:19:48,087 You know where the underboss is. 259 00:19:48,087 --> 00:19:49,456 What can I do with that? 260 00:19:49,456 --> 00:19:51,157 I can't summon him... 261 00:19:51,157 --> 00:19:52,827 or invite him to a birthday party. 262 00:19:53,526 --> 00:19:55,456 He's scared and won't move. 263 00:19:57,726 --> 00:19:59,597 Should I just do it in the old way? 264 00:19:59,897 --> 00:20:01,726 Maybe I should just go to him and scare him. 265 00:20:01,726 --> 00:20:04,597 Then he'll get scared and run to his boss. 266 00:20:08,506 --> 00:20:10,036 Bong Sang, what did you just say? 267 00:20:11,976 --> 00:20:13,107 He'll run to his boss. 268 00:20:17,917 --> 00:20:20,317 When he's scared, he'll run to his boss. 269 00:20:22,817 --> 00:20:24,556 I'm off today. You're free today, aren't you? 270 00:20:24,556 --> 00:20:27,327 - What's up your sleeve this time? - I'm going to scare the underboss. 271 00:20:28,726 --> 00:20:29,726 Hey, Gil Young. 272 00:20:30,327 --> 00:20:31,397 Hey. 273 00:20:32,597 --> 00:20:34,466 (National Reunification Party) 274 00:20:34,466 --> 00:20:35,466 (Park Hong Joo) 275 00:20:35,466 --> 00:20:37,536 What a surprise visit. 276 00:20:38,837 --> 00:20:41,306 I thought you were finished investigating the case. 277 00:20:41,706 --> 00:20:42,937 What's this about? 278 00:20:43,506 --> 00:20:44,736 It's nothing much. 279 00:20:44,976 --> 00:20:47,506 A detective has to knock on doors... 280 00:20:47,506 --> 00:20:49,516 and try anything to come up with something. 281 00:20:51,446 --> 00:20:53,647 You haven't seen Yun Hwa Pyung lately, have you? 282 00:20:54,216 --> 00:20:56,087 He's a threat to you. 283 00:20:57,857 --> 00:21:00,627 After the previous incident, I haven't seen him. 284 00:21:01,327 --> 00:21:04,726 Since he's a threat, I'll get him arrested as soon as I see him. 285 00:21:04,726 --> 00:21:06,226 You should catch him for me. 286 00:21:07,327 --> 00:21:08,367 Sure. 287 00:21:10,196 --> 00:21:11,496 By the way, 288 00:21:12,107 --> 00:21:15,137 I heard Yun Hwa Pyung said that you were... 289 00:21:15,137 --> 00:21:16,306 Park Il Do. 290 00:21:23,647 --> 00:21:26,417 He blabbered that I was possessed by Park Il Do or something. 291 00:21:26,847 --> 00:21:28,187 What a lunatic. 292 00:21:29,986 --> 00:21:31,087 I know. 293 00:21:32,486 --> 00:21:36,327 Just in case, I looked into the man named Park Il Do... 294 00:21:36,726 --> 00:21:38,427 I mean, the ghost. 295 00:21:38,766 --> 00:21:40,696 In Yun Hwa Pyung's hometown, Gyeyangjin, 296 00:21:40,696 --> 00:21:43,766 there was a man possessed by Park Il Do 60 years ago. 297 00:21:44,036 --> 00:21:45,567 But it turns out... 298 00:21:45,766 --> 00:21:49,337 he was Park Il Do's driver when he was alive. 299 00:21:49,877 --> 00:21:51,607 What's truly interesting is... 300 00:21:51,847 --> 00:21:54,706 Park Il Do was your grandfather's brother. 301 00:21:54,706 --> 00:21:55,746 Thus... 302 00:21:56,347 --> 00:21:59,216 Park Il Do and you are relatives. 303 00:22:01,317 --> 00:22:02,417 So what? 304 00:22:03,256 --> 00:22:06,756 I don't know if that's why Yun Hwa Pyung suspected you, 305 00:22:07,157 --> 00:22:10,327 but it's true that you and Park Il Do are related. 306 00:22:15,067 --> 00:22:18,506 Are you seriously talking about a dead man... 307 00:22:19,337 --> 00:22:20,407 in front of... 308 00:22:21,937 --> 00:22:23,736 a congresswoman right now? 309 00:22:23,736 --> 00:22:25,506 It's true that he's dead, 310 00:22:26,476 --> 00:22:28,347 but he's alive in someone's body. 311 00:22:29,177 --> 00:22:30,246 Although no one believes it. 312 00:22:30,246 --> 00:22:31,746 Stop saying such... 313 00:22:33,587 --> 00:22:34,587 absurd things. 314 00:22:35,657 --> 00:22:36,687 Are we finished? 315 00:22:38,016 --> 00:22:40,587 Is there anything else you want to say? 316 00:22:41,026 --> 00:22:44,056 But I found out whose body Park Il Do is in. 317 00:22:45,766 --> 00:22:47,367 I guess you're not interested. 318 00:22:49,897 --> 00:22:50,966 Well then. 319 00:23:16,289 --> 00:23:19,029 No one has visited her for years. 320 00:23:19,858 --> 00:23:22,428 Patient Hwang Yoo Jin is in the early stage of Alzheimer's disease. 321 00:23:22,898 --> 00:23:25,069 Don't talk to her for too long. 322 00:23:25,628 --> 00:23:26,829 Also... 323 00:23:27,928 --> 00:23:29,938 don't be surprised if she says something strange. 324 00:23:30,938 --> 00:23:33,309 I heard she used to be a famous shaman before. 325 00:23:34,469 --> 00:23:35,979 She's still kind of creepy. 326 00:23:38,549 --> 00:23:40,309 She even surprises us from time to time. 327 00:24:05,509 --> 00:24:08,069 That child from the... 328 00:24:08,069 --> 00:24:11,708 hereditary shaman family of Hojeong Village. 329 00:24:13,678 --> 00:24:15,348 I remember him. 330 00:24:17,749 --> 00:24:19,589 That child... 331 00:24:21,148 --> 00:24:23,658 The exorcism you performed on the child of that family. 332 00:24:24,918 --> 00:24:26,388 What was it? 333 00:24:26,388 --> 00:24:28,628 It was an exorcism to suppress the devil's power. 334 00:24:32,029 --> 00:24:33,999 A ghost... 335 00:24:35,339 --> 00:24:36,898 No, it was... 336 00:24:37,469 --> 00:24:41,069 a superior spirit that possessed him. 337 00:24:43,708 --> 00:24:48,378 I took that huge, wicked energy and stopped it. 338 00:24:49,878 --> 00:24:51,579 I weakened its energy. 339 00:24:52,688 --> 00:24:54,319 Was that Park Il Do? 340 00:24:57,719 --> 00:25:01,628 Whether it was Park Il Do or not, whatever you call it... 341 00:25:03,698 --> 00:25:07,428 it said that child belonged to him. 342 00:25:09,299 --> 00:25:12,908 It will never come out of that body. 343 00:25:15,178 --> 00:25:19,979 It will probably be inside still. 344 00:25:26,049 --> 00:25:28,049 And it's about time... 345 00:25:28,958 --> 00:25:30,719 the effect of my exorcism... 346 00:25:32,888 --> 00:25:35,358 wears off. 347 00:25:36,299 --> 00:25:37,358 Then... 348 00:25:39,329 --> 00:25:40,668 what will happen? 349 00:25:43,239 --> 00:25:47,469 That energy will swallow his body up. 350 00:25:48,479 --> 00:25:50,839 That superior spirit... 351 00:25:52,309 --> 00:25:55,678 will stay inside his body forever. 352 00:25:57,878 --> 00:26:00,489 He will see things that can't be seen... 353 00:26:02,789 --> 00:26:06,628 and hear things that can't be heard. 354 00:26:10,229 --> 00:26:13,368 You. Didn't the spirits... 355 00:26:14,628 --> 00:26:17,368 do something to you too? 356 00:26:18,299 --> 00:26:21,438 They laid a curse on you. 357 00:26:26,708 --> 00:26:28,648 A superior spirit... 358 00:26:30,848 --> 00:26:33,749 will kill a human being. 359 00:26:35,289 --> 00:26:37,719 Human beings will die. 360 00:26:40,259 --> 00:26:41,799 Human beings will die. 361 00:26:44,098 --> 00:26:45,729 Human beings will die. 362 00:26:46,729 --> 00:26:51,098 Humans, human beings will die. 363 00:26:51,098 --> 00:26:54,009 Human beings will die. 364 00:26:54,009 --> 00:26:57,108 Please calm down. Ma'am. 365 00:26:57,108 --> 00:27:01,678 Human beings will die! 366 00:27:02,079 --> 00:27:05,648 - Ma'am! - The superior spirit will kill! 367 00:27:05,648 --> 00:27:08,819 Human beings will die! 368 00:27:37,079 --> 00:27:38,249 Dad? 369 00:27:44,118 --> 00:27:45,188 Dad. 370 00:29:00,569 --> 00:29:01,868 You saw your dad? 371 00:29:03,339 --> 00:29:04,398 Yes. 372 00:29:04,839 --> 00:29:07,509 It was the same as when I saw dead people when I was a kid. 373 00:29:07,539 --> 00:29:08,608 Then... 374 00:29:09,809 --> 00:29:12,678 it means the effect of the exorcism has worn off. 375 00:29:18,648 --> 00:29:20,118 Is that why my right eye hurts? 376 00:29:20,388 --> 00:29:21,519 Yes. 377 00:29:21,719 --> 00:29:24,418 That's because you were possessed by Park Il Do when you were a kid. 378 00:29:25,688 --> 00:29:27,229 I don't know why, 379 00:29:28,158 --> 00:29:30,658 but your psychic powers that were suppressed by the exorcism... 380 00:29:30,658 --> 00:29:32,168 have been revived. 381 00:29:32,769 --> 00:29:33,898 What will happen now? 382 00:29:34,829 --> 00:29:36,868 You will see things that must not be seen, 383 00:29:36,868 --> 00:29:39,069 and hear things that must not be heard. 384 00:29:43,378 --> 00:29:45,848 Why did the exorcism suddenly stopped working? 385 00:29:51,549 --> 00:29:53,648 Why? Do you see something again? 386 00:29:55,019 --> 00:29:56,319 No, I don't see anything. 387 00:29:59,259 --> 00:30:02,358 Why don't you recover your health for the time being? 388 00:30:02,829 --> 00:30:05,128 I brought you some food. Have some. 389 00:30:05,229 --> 00:30:06,269 Cheer up. 390 00:30:06,269 --> 00:30:09,769 Don't go here and there by yourself. Do you understand? 391 00:30:10,569 --> 00:30:11,769 I'm leaving. 392 00:30:13,668 --> 00:30:14,708 Yukgwang. 393 00:30:17,479 --> 00:30:18,579 Why? 394 00:30:19,378 --> 00:30:21,049 I think I know... 395 00:30:22,648 --> 00:30:24,819 what dad showed me earlier. 396 00:30:25,188 --> 00:30:27,188 When I met him at the inn last time, 397 00:30:27,989 --> 00:30:30,489 he suddenly got possessed after a phone call. 398 00:30:31,158 --> 00:30:32,229 Who are you? 399 00:30:34,888 --> 00:30:37,759 I think that phone call was from Park Il Do. 400 00:30:39,868 --> 00:30:41,799 He possessed him through the phone call. 401 00:30:42,069 --> 00:30:43,898 You said you know a police officer. 402 00:30:44,198 --> 00:30:46,408 Could you check the phone number that called the inn? 403 00:30:46,769 --> 00:30:49,809 Why don't you ask Detective Kang? That will be faster. 404 00:30:50,239 --> 00:30:53,309 I can't. Not Detective Kang. 405 00:30:55,118 --> 00:30:56,918 I can't involve her in this case. 406 00:31:00,719 --> 00:31:02,219 (National Reunification Party) 407 00:31:13,868 --> 00:31:17,868 (Park Hong Joo) 408 00:31:32,688 --> 00:31:33,948 It's an emergency. 409 00:31:34,848 --> 00:31:37,618 We need to meet up and talk right now. 410 00:35:20,578 --> 00:35:23,578 I managed to find the phone number. 411 00:36:09,159 --> 00:36:11,398 I'm the head of Violent Crimes Unit Two, Kwak Jeong Yeob. 412 00:36:18,038 --> 00:36:19,108 Welcome. 413 00:36:28,648 --> 00:36:30,648 I used to come here with my father as well. 414 00:36:30,648 --> 00:36:31,849 They have some good food. 415 00:36:32,589 --> 00:36:34,489 You must have been here with my father. 416 00:36:34,819 --> 00:36:35,858 Yes. 417 00:36:36,259 --> 00:36:39,489 I've been here a few times with your father, Park Joon Soo. 418 00:36:41,458 --> 00:36:43,128 So you're Manager Park? 419 00:36:44,958 --> 00:36:45,998 Yes. 420 00:36:46,199 --> 00:36:49,898 Detective Kang Gil Young is in your team, right? 421 00:36:53,239 --> 00:36:55,179 Yes, she is. 422 00:36:55,538 --> 00:36:56,538 Yesterday, 423 00:36:57,938 --> 00:37:01,578 she visited me and talked about Yun Hwa Pyung. 424 00:37:03,779 --> 00:37:06,719 Yun Hwa Pyung is a dangerous man who threatened me recently. 425 00:37:07,219 --> 00:37:08,458 Yun Hwa Pyung. 426 00:37:09,188 --> 00:37:11,358 We're keeping an eye on that dangerous man. 427 00:37:12,259 --> 00:37:13,328 Right? 428 00:37:15,058 --> 00:37:16,099 What's funny is... 429 00:37:16,099 --> 00:37:19,998 Yun Hwa Pyung and Detective Kang seem to meet often. 430 00:37:23,969 --> 00:37:27,608 My aides did some research on him because he's dangerous. 431 00:37:34,378 --> 00:37:38,319 Why does the detective and such a dangerous man hang out together? 432 00:37:39,589 --> 00:37:42,619 Why does the detective come to me and talk about Yun Hwa Pyung? 433 00:37:42,619 --> 00:37:44,188 Do you know what I mean? 434 00:37:47,358 --> 00:37:49,998 I didn't know about this. 435 00:37:50,328 --> 00:37:51,998 We'll check on it and do something... 436 00:37:51,998 --> 00:37:53,429 Do something about it already! 437 00:37:53,429 --> 00:37:55,668 Why do you let such brats bug me? 438 00:38:12,018 --> 00:38:14,248 What on earth are you up to? 439 00:38:14,918 --> 00:38:16,889 Someone took a picture of her and a former suspect hanging out. 440 00:38:16,918 --> 00:38:18,089 She's a detective. 441 00:38:19,128 --> 00:38:22,398 She's your coworker and yet you have no idea what she is up to. 442 00:38:23,958 --> 00:38:25,128 What's wrong with you? 443 00:38:25,128 --> 00:38:27,469 You can't just stand up for her. 444 00:38:27,469 --> 00:38:28,699 It's not good for her. 445 00:38:37,038 --> 00:38:38,208 You're her senior. 446 00:38:39,049 --> 00:38:40,308 You're her partner. 447 00:38:42,418 --> 00:38:43,619 Do something about it. 448 00:39:00,228 --> 00:39:04,599 We're going to be scolded a lot by the manager and the chief. 449 00:39:04,898 --> 00:39:06,038 It's all because of you. 450 00:39:07,009 --> 00:39:08,839 Park Hong Joo talked to the chief in person. 451 00:39:08,839 --> 00:39:11,279 She said he should take better care of his team member. 452 00:39:11,808 --> 00:39:14,509 Why do the manager and the chief meet her because she calls them? 453 00:39:15,219 --> 00:39:17,849 Why does the police have to hear that from a politician? 454 00:39:17,978 --> 00:39:19,089 You know why. 455 00:39:19,489 --> 00:39:21,188 Stop talking like a newcomer. 456 00:39:21,389 --> 00:39:22,889 Why did you upset Park Hong Joo? 457 00:39:22,889 --> 00:39:24,989 I told you not to mess with politicians. 458 00:39:24,989 --> 00:39:26,989 I had to. It's because of the case. 459 00:39:26,989 --> 00:39:28,429 What is that case? 460 00:39:28,429 --> 00:39:30,898 What are you and Hwa Pyung doing? 461 00:39:30,998 --> 00:39:32,529 How many times should I ask you? 462 00:39:32,529 --> 00:39:34,228 You ask me if I trust you all the time. 463 00:39:35,038 --> 00:39:37,038 But do you trust me? Why won't you tell me? 464 00:39:37,038 --> 00:39:38,909 Do you really trust me or not? 465 00:39:39,639 --> 00:39:42,538 It's not that I don't trust you. I'm afraid you won't believe it. 466 00:39:42,538 --> 00:39:44,139 I won't believe it? 467 00:39:45,909 --> 00:39:49,018 So what is it? You have to tell me if you want me to believe it. 468 00:39:52,589 --> 00:39:54,148 I'm chasing Park Il Do. 469 00:39:55,719 --> 00:39:56,719 Park Il Do? 470 00:39:56,719 --> 00:39:58,688 That's the name Kim Young Soo screamed... 471 00:39:59,058 --> 00:40:00,929 when he poked his own eye during the interrogation, right? 472 00:40:00,929 --> 00:40:03,529 Yes. Not only Kim Young Soo... 473 00:40:04,159 --> 00:40:06,328 but all the recent cases are related to Park Il Do. 474 00:40:06,529 --> 00:40:08,128 Even the high school girl murder case... 475 00:40:08,128 --> 00:40:09,699 my mom was investigating 20 years ago. 476 00:40:09,969 --> 00:40:11,969 So what is Park Il Do? 477 00:40:12,139 --> 00:40:13,268 Who is that? 478 00:40:13,739 --> 00:40:14,869 It's a spirit. 479 00:40:16,808 --> 00:40:19,378 It's an evil spirit that possesses people. 480 00:40:19,578 --> 00:40:21,148 It's also related to Park Hong Joo. 481 00:40:24,719 --> 00:40:26,518 Spirit? 482 00:40:26,518 --> 00:40:28,719 You can't do this to me. 483 00:40:28,719 --> 00:40:30,688 Gil Young, pull yourself together. 484 00:40:30,889 --> 00:40:32,328 Kim Young Soo poked his own eye. 485 00:40:32,788 --> 00:40:34,389 So did Choi Min Sang. 486 00:40:34,858 --> 00:40:36,029 Isn't it strange? 487 00:40:36,858 --> 00:40:38,699 You were attacked by Kim Yoon Hee. 488 00:40:39,029 --> 00:40:40,529 Her strength was not that of a human, was it? 489 00:40:40,529 --> 00:40:42,369 Fine, it is strange. 490 00:40:42,938 --> 00:40:46,369 Still, it's just too absurd. It's an evil spirit? 491 00:40:46,668 --> 00:40:47,739 See? 492 00:40:49,139 --> 00:40:50,478 You don't believe it. 493 00:40:50,608 --> 00:40:51,949 I mean, how can I believe it? 494 00:40:51,949 --> 00:40:54,208 Robots clean your ears these days. 495 00:40:54,608 --> 00:40:56,049 I'd say Yun Hwa Pyung is the evil spirit. 496 00:40:56,049 --> 00:40:58,119 You're completely possessed by him. 497 00:40:58,119 --> 00:41:00,449 It's okay if you don't believe it. I can take care of it. 498 00:41:00,449 --> 00:41:02,589 You can take care of it? I'm getting in so much trouble... 499 00:41:02,589 --> 00:41:04,018 trying to defend you. 500 00:41:04,018 --> 00:41:05,389 Did I ever ask you to defend me? 501 00:41:08,288 --> 00:41:09,929 I'll try not to cause you any more trouble. 502 00:41:09,929 --> 00:41:11,398 Are you serious? 503 00:41:14,398 --> 00:41:16,498 I really didn't want to say this, 504 00:41:16,569 --> 00:41:18,409 but it has something to do with your mom, doesn't it? 505 00:41:19,438 --> 00:41:21,009 You're obsessed. 506 00:41:21,438 --> 00:41:23,139 You're being irrational. 507 00:41:23,139 --> 00:41:25,949 Forget it. Go back to what you always do. 508 00:41:27,509 --> 00:41:30,319 Stay in your comfort zone and butter up to people with power. 509 00:41:32,518 --> 00:41:34,819 What? Hey. Gil Young. 510 00:41:37,119 --> 00:41:38,319 Come back here! 511 00:41:39,759 --> 00:41:42,558 Hwa Pyung? What are you talking about? 512 00:41:43,058 --> 00:41:45,398 Father Yang is suspecting Hwa Pyung. 513 00:41:45,799 --> 00:41:48,639 Among the five people who were there that day, he suspects... 514 00:41:49,299 --> 00:41:50,498 Hwa Pyung is Park Il Do. 515 00:41:51,099 --> 00:41:54,569 Maybe Hwa Pyung, who is Park Il Do, is completely deceiving others. 516 00:41:56,378 --> 00:41:58,708 Or maybe he isn't aware that he is Park Il Do himself. 517 00:41:59,148 --> 00:42:01,719 He isn't aware that he is Park Il Do? 518 00:42:01,719 --> 00:42:03,378 I went to Gyeyangjin... 519 00:42:03,378 --> 00:42:05,788 and talked to the shaman who exorcized Hwa Pyung. 520 00:42:05,788 --> 00:42:09,188 That shaman also suspected the sprit was still in Hwa Pyung. 521 00:42:09,188 --> 00:42:11,219 But Hwa Pyung has been chasing Park Il Do with us. 522 00:42:11,619 --> 00:42:12,728 I don't think he is Park Il Do. 523 00:42:13,328 --> 00:42:14,688 I want to believe that too. 524 00:42:16,128 --> 00:42:18,228 But he responds to possessed people. 525 00:42:20,069 --> 00:42:21,569 It would be impossible... 526 00:42:22,438 --> 00:42:23,969 unless he is Park Il Do himself. 527 00:42:23,969 --> 00:42:25,469 To me, 528 00:42:26,768 --> 00:42:28,378 Father Yang seems more suspicious than Hwa Pyung. 529 00:42:29,179 --> 00:42:30,339 Father Yang? 530 00:42:30,339 --> 00:42:31,578 I met Park Hong Joo. 531 00:42:31,849 --> 00:42:35,018 When I told her I knew who Park Il Do was, she rushed somewhere. 532 00:42:35,518 --> 00:42:37,849 I thought she was going to Park Il Do. 533 00:42:38,449 --> 00:42:39,889 But she went to Father Yang. 534 00:42:39,889 --> 00:42:41,619 I'm sure it was about Sharing Hands. 535 00:42:42,058 --> 00:42:43,089 No. 536 00:42:43,259 --> 00:42:45,389 That place at such a late hour... I'm sure. 537 00:42:46,029 --> 00:42:48,188 Even if Father Yang is not Park Il Do, 538 00:42:48,458 --> 00:42:50,358 he must at least know him very well. 539 00:42:51,259 --> 00:42:54,228 Also, Park Hong Joo is pressuring high-ranking police officers. 540 00:42:56,538 --> 00:42:58,438 Something must be bothering her. 541 00:43:06,308 --> 00:43:08,308 Among the five people who were there that day, he suspects... 542 00:43:09,319 --> 00:43:10,549 Hwa Pyung is Park Il Do. 543 00:43:27,569 --> 00:43:30,538 Hwa Pyung. Pick up your phone. 544 00:44:23,159 --> 00:44:24,518 You're Park Hong Joo's... 545 00:44:26,529 --> 00:44:29,029 Stay away. 546 00:44:30,328 --> 00:44:32,429 How dare you swing a knife at a police officer? 547 00:44:32,429 --> 00:44:33,498 Stay away! 548 00:44:42,578 --> 00:44:44,038 I'm almost there. 549 00:44:44,279 --> 00:44:47,308 I mean Gil Young's place. We had a fight today. 550 00:44:47,308 --> 00:44:49,719 She must be upset. She won't pick up her phone. 551 00:44:50,549 --> 00:44:52,549 It won't take long. I just want to make up with her. 552 00:44:52,549 --> 00:44:53,688 Should I buy some fried chicken? 553 00:44:55,089 --> 00:44:56,989 What's going on? Honey, hold on. 554 00:44:59,688 --> 00:45:00,759 Gil Young. 555 00:45:04,998 --> 00:45:06,199 Gosh. 556 00:45:12,239 --> 00:45:14,038 How dare you try to... 557 00:45:15,839 --> 00:45:19,779 Let go of me, you punk. 558 00:45:19,878 --> 00:45:20,878 Move. 559 00:45:26,589 --> 00:45:29,058 Bong Sang. Are you okay? 560 00:45:30,358 --> 00:45:31,418 Gosh. 561 00:45:36,958 --> 00:45:39,168 (Operating Room) 562 00:45:42,299 --> 00:45:44,969 How is he? What happened? 563 00:45:45,839 --> 00:45:47,668 Bong Sang got a little injured. 564 00:45:47,808 --> 00:45:48,878 He was chasing someone. 565 00:45:54,679 --> 00:45:55,779 He'll be fine. 566 00:45:55,779 --> 00:45:57,819 The doctor said it was nothing serious. 567 00:45:57,819 --> 00:45:59,748 My goodness. 568 00:46:01,319 --> 00:46:02,389 Gil Young. 569 00:46:03,389 --> 00:46:04,589 Honey. 570 00:46:09,498 --> 00:46:12,069 Will he be okay? 571 00:46:15,898 --> 00:46:17,069 Are you sure? 572 00:46:17,069 --> 00:46:18,739 Yes, I am. 573 00:46:19,009 --> 00:46:20,969 He's Park Hong Joo's driver. 574 00:46:21,108 --> 00:46:22,179 I mean, 575 00:46:22,808 --> 00:46:24,009 is there any evidence? 576 00:46:24,509 --> 00:46:26,179 I saw his face. 577 00:46:26,179 --> 00:46:28,748 That's not enough. What if you're mistaken? 578 00:46:28,748 --> 00:46:30,549 I can't be mistaken. 579 00:46:30,918 --> 00:46:32,418 I even brawled with him. 580 00:46:32,418 --> 00:46:34,849 But there's no evidence. 581 00:46:39,328 --> 00:46:40,489 Listen. 582 00:46:41,128 --> 00:46:42,858 Congresswoman Park Hong Joo... 583 00:46:42,958 --> 00:46:45,768 is a scary person. Her whole family is scary. 584 00:46:46,099 --> 00:46:48,599 If you get on her nerves, 585 00:46:48,599 --> 00:46:50,998 not only you but Detective Goh, me, 586 00:46:51,139 --> 00:46:52,969 and the whole unit might get in trouble. 587 00:46:52,969 --> 00:46:54,339 You want to cover it up? 588 00:46:54,339 --> 00:46:55,878 Detective Goh got injured. 589 00:46:56,009 --> 00:46:57,378 Exactly. 590 00:46:59,449 --> 00:47:01,779 Stay away from Congresswoman Park. 591 00:47:01,978 --> 00:47:03,949 Detective Goh got injured because of you. 592 00:47:03,949 --> 00:47:06,889 Because you kept acting up. 593 00:47:14,728 --> 00:47:16,228 (National Reunification Party) 594 00:47:16,228 --> 00:47:19,469 I just told you to keep an eye on her. Why did you go in there? 595 00:47:19,469 --> 00:47:21,128 You shouldn't have messed with a police officer. 596 00:47:21,128 --> 00:47:23,498 You useless scum! 597 00:47:24,739 --> 00:47:27,409 I didn't know she'd come home so early. 598 00:47:34,849 --> 00:47:36,119 Did she... 599 00:47:38,449 --> 00:47:39,819 see your face? 600 00:47:41,049 --> 00:47:42,119 Yes. 601 00:47:42,858 --> 00:47:45,889 I think I should hide somewhere for a while. 602 00:47:50,759 --> 00:47:51,799 Okay. 603 00:47:52,768 --> 00:47:54,969 Let me find a place for you. 604 00:47:58,199 --> 00:47:59,339 I'll call you. 605 00:48:36,938 --> 00:48:38,009 Hello? 606 00:48:39,208 --> 00:48:40,248 Yes. 607 00:48:42,719 --> 00:48:44,719 There is a problem that needs to be solved. 608 00:48:53,788 --> 00:48:54,889 (Redial) 609 00:49:13,279 --> 00:49:14,409 Hello? 610 00:49:17,779 --> 00:49:19,089 Who am I speaking to? 611 00:49:19,619 --> 00:49:21,288 This is Dongdo Church in Sangyong City. 612 00:49:21,489 --> 00:49:22,589 Who is this? 613 00:49:25,688 --> 00:49:26,728 Hello? 614 00:49:42,988 --> 00:49:44,088 (Emergency Room) 615 00:49:45,158 --> 00:49:48,468 I'm okay. The injury is not serious. 616 00:49:49,097 --> 00:49:50,468 Don't you care about your family? 617 00:49:50,597 --> 00:49:52,667 Ye In thought you were dying. 618 00:49:53,138 --> 00:49:54,937 She cried so much. 619 00:49:55,867 --> 00:49:58,937 I told you to be careful. 620 00:49:59,178 --> 00:50:00,577 I'm always careful. 621 00:50:00,577 --> 00:50:02,678 I'm way too careful. 622 00:50:02,678 --> 00:50:03,747 Tell her. 623 00:50:03,747 --> 00:50:05,378 Am I careful or not? 624 00:50:05,378 --> 00:50:07,548 - He's really careful. - Right? 625 00:50:07,747 --> 00:50:10,318 He's actually criticized for it. He'll probably live long. 626 00:50:11,557 --> 00:50:12,617 What? 627 00:50:13,818 --> 00:50:17,088 See? Even he says I'm careful. 628 00:50:17,088 --> 00:50:19,227 Shouldn't you go home? You should pick up Ye In. 629 00:50:19,528 --> 00:50:20,957 I can't do that. 630 00:50:22,798 --> 00:50:23,867 Are you thirsty? 631 00:50:25,997 --> 00:50:27,167 Let me go get some water. 632 00:50:30,537 --> 00:50:33,207 Do people criticize me? Who? 633 00:50:33,738 --> 00:50:36,048 Well, it's true. 634 00:50:36,477 --> 00:50:38,378 Gosh, why do you have to be so straightforward? 635 00:50:39,878 --> 00:50:40,977 Where's Detective Kang? 636 00:50:40,977 --> 00:50:42,548 She left a while ago saying something came up. 637 00:50:42,617 --> 00:50:45,557 Something came up? Her partner got injured. 638 00:50:45,687 --> 00:50:46,818 Did something happen? 639 00:50:46,957 --> 00:50:50,628 I have no idea. No one knows what she's up to these days. 640 00:50:52,227 --> 00:50:53,827 Whatever. You should leave too. 641 00:50:53,827 --> 00:50:55,327 You're on a stakeout today, right? 642 00:50:55,327 --> 00:50:56,468 Oh, right. 643 00:50:56,468 --> 00:50:57,897 - Get some rest. - Okay. 644 00:50:58,568 --> 00:50:59,638 Go. 645 00:51:07,738 --> 00:51:09,077 Kim Young Soo poked his own eye. 646 00:51:09,747 --> 00:51:10,948 So did Choi Min Sang. 647 00:51:11,818 --> 00:51:13,017 Isn't it strange? 648 00:51:13,617 --> 00:51:16,948 Park Il Do! 649 00:51:45,218 --> 00:51:46,417 What brings you here? 650 00:52:50,647 --> 00:52:51,818 Are you okay? 651 00:53:01,658 --> 00:53:04,227 I heard you fainted before I came in. 652 00:53:04,588 --> 00:53:05,658 Are you sick? 653 00:53:06,658 --> 00:53:09,698 Do you have any symptoms? 654 00:53:10,928 --> 00:53:12,597 No, I don't. 655 00:53:12,867 --> 00:53:13,997 That's a relief. 656 00:53:14,968 --> 00:53:16,537 Why did you want to see me? 657 00:53:16,867 --> 00:53:18,707 On the day my dad was possessed, 658 00:53:19,077 --> 00:53:20,908 you called him at the inn, right? 659 00:53:21,647 --> 00:53:23,747 I traced all the numbers. 660 00:53:23,948 --> 00:53:24,977 That's right. 661 00:53:25,448 --> 00:53:26,818 I called him. 662 00:53:27,548 --> 00:53:28,617 Why? 663 00:53:30,448 --> 00:53:32,017 Your grandpa asked me to. 664 00:53:32,218 --> 00:53:33,358 My grandpa? 665 00:53:33,358 --> 00:53:35,258 He said his son called him Park Il Do... 666 00:53:35,687 --> 00:53:37,457 as soon as he saw him. 667 00:53:37,687 --> 00:53:39,258 He didn't know anyone else to ask for help. 668 00:53:39,658 --> 00:53:42,568 With the parish's help, he came to see me. 669 00:53:42,827 --> 00:53:46,097 He thought I was the only one who would believe Park Il Do exists. 670 00:53:46,238 --> 00:53:48,508 What did you and my dad talk about? 671 00:53:48,508 --> 00:53:51,167 We didn't get to talk long. 672 00:53:51,167 --> 00:53:53,307 As soon as he heard my voice, 673 00:53:53,307 --> 00:53:55,207 he hung up. 674 00:53:55,207 --> 00:53:56,347 That's all? 675 00:53:58,548 --> 00:53:59,577 What's the matter? 676 00:53:59,778 --> 00:54:01,247 I shouldn't have called him? 677 00:54:01,278 --> 00:54:03,948 He got possessed right after talking to you on the phone. 678 00:54:05,588 --> 00:54:06,718 Does that mean... 679 00:54:10,258 --> 00:54:12,798 More importantly, 680 00:54:14,227 --> 00:54:16,968 the last person he met before that... 681 00:54:16,968 --> 00:54:18,767 was you. 682 00:54:18,767 --> 00:54:19,838 So? 683 00:54:20,568 --> 00:54:23,867 When did you start responding to possessed people? 684 00:54:24,408 --> 00:54:25,638 What do you mean? 685 00:54:25,638 --> 00:54:27,778 Have you ever woken up... 686 00:54:27,778 --> 00:54:29,378 somewhere else? 687 00:54:29,847 --> 00:54:32,878 Somewhere you've never been before. Like a sleepwalker. 688 00:54:34,017 --> 00:54:35,588 No. Never. 689 00:54:58,068 --> 00:55:00,707 That cross is hanging upside down. 690 00:55:07,778 --> 00:55:09,088 Oh, that? 691 00:55:10,818 --> 00:55:13,158 The nail must be loose. It keeps turning upside down. 692 00:55:28,267 --> 00:55:29,367 I don't see... 693 00:55:30,738 --> 00:55:31,977 a nail. 694 00:55:40,617 --> 00:55:41,617 What's wrong? 695 00:55:42,588 --> 00:55:43,787 Are you not feeling well? 696 00:55:47,358 --> 00:55:49,888 I'm okay. I have to go now. 697 00:56:14,077 --> 00:56:15,117 Hello, Father Yang. 698 00:56:15,147 --> 00:56:16,347 Where are you? 699 00:56:16,647 --> 00:56:18,158 I'm going to meet Hwa Pyung. 700 00:56:18,617 --> 00:56:21,158 He just came to see me. 701 00:56:21,687 --> 00:56:24,457 Why would he want to see you? 702 00:56:24,457 --> 00:56:25,698 Listen carefully. 703 00:56:25,827 --> 00:56:28,867 I had turned the cross in my room upside down on purpose. 704 00:56:28,968 --> 00:56:31,468 When he touched it, his body seemed to ache. 705 00:56:31,468 --> 00:56:33,037 He showed a strange reaction. 706 00:56:34,437 --> 00:56:37,338 I've never seen him react to a cross. 707 00:56:37,338 --> 00:56:39,508 It's because you see only the things you want to see. 708 00:56:39,508 --> 00:56:41,948 Have you ever really examined his reaction closely? 709 00:56:42,747 --> 00:56:44,278 You've never even suspected him. 710 00:56:44,448 --> 00:56:45,617 Just like your brother, 711 00:56:46,917 --> 00:56:48,347 you might fall prey too. 712 00:56:48,687 --> 00:56:49,818 Like I said before, 713 00:56:49,818 --> 00:56:52,187 a demon never gives up on its target. 714 00:56:53,057 --> 00:56:54,588 Let me meet Hwa Pyung first. 715 00:56:55,028 --> 00:56:56,158 All right. 716 00:56:57,088 --> 00:56:58,827 Observe him. 717 00:56:59,227 --> 00:57:00,358 Trust me. 718 00:57:01,298 --> 00:57:02,497 Observe him closely. 719 00:57:02,897 --> 00:57:03,968 Be careful. 720 00:57:04,937 --> 00:57:06,338 Don't trust what he says. 721 00:57:06,338 --> 00:57:08,807 Question him. Stay on alert. 722 00:57:40,838 --> 00:57:45,077 (National Reunification Party) 723 00:57:58,088 --> 00:58:00,017 What is it? Who are you? 724 00:58:01,628 --> 00:58:02,628 Sorry. 725 00:58:07,298 --> 00:58:10,428 Is there anyone else who drives this car? 726 00:58:10,497 --> 00:58:12,838 I started today, 727 00:58:13,198 --> 00:58:14,667 so I'm not sure. 728 00:58:15,908 --> 00:58:16,937 I see. 729 00:58:29,218 --> 00:58:30,247 Bong Sang. 730 00:58:30,247 --> 00:58:31,588 Gil Young, where are you? 731 00:58:42,267 --> 00:58:44,897 - Gil Young! - What's going on? 732 00:58:44,897 --> 00:58:46,537 Why are you driving in your condition? 733 00:58:47,537 --> 00:58:49,608 Stop nagging and get in. 734 00:58:49,937 --> 00:58:50,968 Why? 735 00:58:53,207 --> 00:58:56,247 You told me there's a spirit called Park Il Do, right? 736 00:58:57,678 --> 00:58:59,147 I decided to believe you. 737 00:59:00,948 --> 00:59:02,017 All of a sudden? 738 00:59:03,588 --> 00:59:05,658 Someone came to see me in the hospital. 739 00:59:06,557 --> 00:59:08,488 He said he knows a spirit called Park Il Do. 740 00:59:09,428 --> 00:59:10,727 He said exactly the same thing. 741 00:59:10,727 --> 00:59:12,457 He's been possessed before. 742 00:59:13,497 --> 00:59:14,557 Who is he? 743 00:59:15,227 --> 00:59:16,698 I've never seen him before. 744 00:59:17,397 --> 00:59:18,937 I want you to meet him. 745 00:59:18,937 --> 00:59:20,698 He says he has something to tell you. 746 00:59:21,807 --> 00:59:22,908 He's waiting for you. 747 00:59:43,827 --> 00:59:45,057 Where are we going? 748 00:59:45,298 --> 00:59:46,428 Are we on the right road? 749 00:59:47,397 --> 00:59:48,497 We are. 750 00:59:52,497 --> 00:59:54,338 Bong Sang, you shouldn't do this. 751 00:59:54,338 --> 00:59:55,968 Let me off and go back to the hospital. 752 00:59:56,068 --> 00:59:59,008 No. I can't send you alone. It's too dangerous. 753 00:59:59,378 --> 01:00:01,707 Someone broke into your place yesterday. 754 01:00:02,247 --> 01:00:06,818 I think you messed with something really dangerous. 755 01:00:07,318 --> 01:00:09,088 You're injured. You'll be no help. 756 01:00:10,588 --> 01:00:11,957 I'm fine. 757 01:00:16,658 --> 01:00:19,628 I'm sorry. You got injured because of me. 758 01:00:25,068 --> 01:00:26,167 You know that? 759 01:00:27,167 --> 01:00:29,767 Yes. I got injured because of you. 760 01:00:30,138 --> 01:00:31,238 Because of you. 761 01:00:31,608 --> 01:00:33,608 My wife and Ye In cried so much. 762 01:00:34,477 --> 01:00:37,278 Who would take care of them after I die? 763 01:00:37,977 --> 01:00:42,088 Ye In almost became an orphan because of you. 764 01:00:42,548 --> 01:00:45,388 Because you chased Park Hong Joo and kept causing trouble. 765 01:00:46,318 --> 01:00:47,417 I'm sorry. 766 01:00:48,017 --> 01:00:51,528 It's okay. I'll feel better soon. 767 01:00:52,158 --> 01:00:53,198 Very soon. 768 01:00:56,327 --> 01:00:58,167 Can you get me the water from the back seat? I'm thirsty. 769 01:01:11,378 --> 01:01:13,147 Why are you drinking so much water? 770 01:01:13,917 --> 01:01:16,147 I don't know. I keep feeling thirsty. 771 01:01:33,338 --> 01:01:34,767 Grandpa. 772 01:01:35,242 --> 01:01:36,282 Dad. 773 01:01:54,443 --> 01:01:56,113 Why did you meet Father Yang? 774 01:01:59,014 --> 01:02:01,784 It's none of your business. Leave me alone. 775 01:02:02,224 --> 01:02:03,494 Can we talk? 776 01:02:04,523 --> 01:02:06,624 - I don't have anything to tell you. - I do. 777 01:02:07,023 --> 01:02:08,923 I need to ask you something. 778 01:02:17,704 --> 01:02:19,173 What do you want to ask me? 779 01:02:19,503 --> 01:02:21,144 I just want to make sure. 780 01:02:21,403 --> 01:02:22,403 Can you... 781 01:02:25,773 --> 01:02:28,083 - see through your right eye? - What? 782 01:02:28,414 --> 01:02:30,113 Can you see through your right eye? 783 01:02:30,113 --> 01:02:31,284 My right eye? 784 01:02:32,454 --> 01:02:34,624 Do you think I'm Park Il Do? 785 01:02:34,624 --> 01:02:36,124 You said... 786 01:02:38,224 --> 01:02:41,994 there were only your dad and grandpa that day. 787 01:02:42,324 --> 01:02:44,164 There's only one possibility left now. 788 01:02:44,594 --> 01:02:45,693 You. 789 01:02:47,563 --> 01:02:49,164 I just want to get rid of that possibility... 790 01:02:50,773 --> 01:02:52,903 and unnecessary doubts. 791 01:02:53,273 --> 01:02:55,204 Your brother and Father Yang were there too. 792 01:02:55,344 --> 01:02:58,074 It can't be Father Yang. He's an exorcist priest. 793 01:02:58,173 --> 01:03:00,543 Your brother was an exorcist priest too, but he got possessed. 794 01:03:01,383 --> 01:03:02,943 Just cover your left eye. 795 01:03:03,354 --> 01:03:04,784 I just need to check your eye. 796 01:03:05,054 --> 01:03:06,653 How can you suspect me? 797 01:03:07,923 --> 01:03:09,653 We've been fighting together. 798 01:03:10,193 --> 01:03:11,253 Why aren't you doing it? 799 01:03:11,354 --> 01:03:12,854 You really can't see? 800 01:03:13,324 --> 01:03:14,423 Forget it. 801 01:03:17,164 --> 01:03:18,633 Everyone else possessed by Park Il Do... 802 01:03:18,633 --> 01:03:20,063 died after poking his or her own eye. 803 01:03:20,063 --> 01:03:21,633 Why are you still alive? 804 01:03:22,003 --> 01:03:25,104 All the exorcisms failed. 805 01:03:25,434 --> 01:03:27,543 It might be that you're not aware yourself. 806 01:03:27,773 --> 01:03:29,204 So prove to me... 807 01:03:31,813 --> 01:03:33,313 that you're not Park Il Do. 808 01:03:34,613 --> 01:03:35,713 You want proof? 809 01:03:39,014 --> 01:03:43,324 I can see your eyes and face clearly. 810 01:03:44,624 --> 01:03:45,793 Are you done now? 811 01:03:56,264 --> 01:03:58,633 Bong Sang, are you really okay? 812 01:03:59,434 --> 01:04:00,604 You don't look so well. 813 01:04:01,773 --> 01:04:03,374 I'm fine! 814 01:04:03,374 --> 01:04:05,514 I don't think so. You should go back. 815 01:04:05,773 --> 01:04:07,184 Your wife must be worried. 816 01:04:08,883 --> 01:04:09,954 My wife? 817 01:04:10,854 --> 01:04:13,184 Oh, you mean the woman who almost became a widow because of you. 818 01:04:14,324 --> 01:04:15,954 Don't talk about her. 819 01:04:16,793 --> 01:04:18,454 - Don't talk about her! - Hwa Pyung. 820 01:04:19,224 --> 01:04:20,293 Hwa Pyung! 821 01:04:24,164 --> 01:04:26,463 Bong Sang. Did you just... 822 01:04:33,304 --> 01:04:34,344 (Yun Hwa Pyung) 823 01:04:34,344 --> 01:04:36,943 What is it? Is Yun Hwa Pyung calling you? 824 01:04:39,014 --> 01:04:41,443 Didn't I tell you not to talk to him again? 825 01:04:45,583 --> 01:04:46,753 Hwakyung-ro 90-gil. 826 01:04:52,923 --> 01:04:53,923 Detective Kang. 827 01:05:02,503 --> 01:05:04,333 - What happened? - Detective Kang is in danger. 828 01:06:06,633 --> 01:06:08,904 (The Guest) 829 01:06:15,673 --> 01:06:18,314 Pull yourself together. Don't give in! 830 01:06:18,444 --> 01:06:20,484 Don't let them possess you. 831 01:06:21,014 --> 01:06:22,413 When we meet for the second time, 832 01:06:22,783 --> 01:06:25,383 there will be stab wounds all over your body. 833 01:06:25,413 --> 01:06:26,854 The prayers are not working. 834 01:06:26,854 --> 01:06:28,453 He stares at me during the prayers. 835 01:06:28,953 --> 01:06:31,524 Kang Gil Young is going to die because of you. 836 01:06:32,054 --> 01:06:33,564 She'll meet her mom soon. 837 01:06:34,394 --> 01:06:36,323 Park Il Do! 55061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.