Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,179 --> 00:00:34,179
(Characters, organizations, places,)
2
00:00:34,179 --> 00:00:35,888
(and events in this drama...)
3
00:00:35,888 --> 00:00:36,949
(are all factitious.)
4
00:00:40,618 --> 00:00:43,259
(Episode 12)
5
00:00:49,999 --> 00:00:53,238
(Intensive Care Unit)
6
00:01:03,249 --> 00:01:04,548
Father!
7
00:01:08,112 --> 00:01:09,252
Look there.
8
00:01:10,482 --> 00:01:13,051
Your grandma is here.
9
00:01:20,422 --> 00:01:22,362
Grandpa...
10
00:01:22,362 --> 00:01:23,431
Grandpa.
11
00:01:27,631 --> 00:01:29,232
Is Mr. Yun Moo Il's guardian here?
12
00:01:43,181 --> 00:01:45,312
He's unconscious due to excessive bleeding.
13
00:01:45,982 --> 00:01:47,681
We don't know when he will wake up.
14
00:01:48,252 --> 00:01:49,491
It may be months.
15
00:02:02,101 --> 00:02:03,131
Grandpa.
16
00:02:05,502 --> 00:02:07,041
Dad came to say goodbye.
17
00:02:11,041 --> 00:02:12,881
He's really leaving now.
18
00:02:16,981 --> 00:02:18,682
I'll make sure he goes peacefully.
19
00:02:31,192 --> 00:02:33,462
(Yun Geun Ho, cremation in progress)
20
00:03:00,421 --> 00:03:01,421
Hwa Pyung.
21
00:03:04,131 --> 00:03:05,161
Hwa Pyung?
22
00:03:12,601 --> 00:03:13,671
Yes?
23
00:03:14,641 --> 00:03:16,972
We have to go collect his ashes.
24
00:03:31,451 --> 00:03:33,022
When my brother was cremated,
25
00:03:33,891 --> 00:03:35,462
Hwa Pyung stayed by my side.
26
00:03:36,932 --> 00:03:38,432
It's the other way around this time.
27
00:03:39,462 --> 00:03:42,131
Park Il Do eventually killed Hwa Pyung's whole family.
28
00:03:42,532 --> 00:03:43,671
Over a period of 20 years.
29
00:03:44,171 --> 00:03:46,141
Hwa Pyung's father and grandfather...
30
00:03:46,772 --> 00:03:48,842
were mere victims. They weren't Park Il Do.
31
00:03:49,141 --> 00:03:50,511
Who is the real Park Il Do?
32
00:03:50,712 --> 00:03:52,712
I became certain after this incident.
33
00:03:53,242 --> 00:03:54,581
It's watching us.
34
00:03:57,511 --> 00:03:58,881
I'm certain it is near us.
35
00:03:59,421 --> 00:04:00,951
For Hwa Pyung's sake,
36
00:04:01,682 --> 00:04:03,222
we have to catch Park Il Do.
37
00:04:29,482 --> 00:04:31,781
Hwa Pyung, run away from here.
38
00:04:32,412 --> 00:04:34,951
I'm sorry for everything.
39
00:04:35,451 --> 00:04:37,492
(Observation Room)
40
00:04:51,372 --> 00:04:53,602
Everyone around you will die.
41
00:04:54,771 --> 00:04:57,242
That priest next to you...
42
00:04:58,412 --> 00:04:59,711
and the female detective.
43
00:05:10,052 --> 00:05:11,122
We need to talk.
44
00:05:17,692 --> 00:05:19,531
I want to quit looking for Park Il Do.
45
00:05:21,131 --> 00:05:22,261
What do you mean suddenly?
46
00:05:22,672 --> 00:05:23,901
Forget Park Il Do.
47
00:05:23,901 --> 00:05:26,002
I just want to live quietly like everyone else.
48
00:05:26,901 --> 00:05:27,942
Hwa Pyung.
49
00:05:29,312 --> 00:05:30,872
I know it's difficult for you right now.
50
00:05:31,571 --> 00:05:32,982
- But... - It's not because of that.
51
00:05:32,982 --> 00:05:34,381
I've finally realized it.
52
00:05:34,542 --> 00:05:36,151
This isn't something we can go against.
53
00:05:37,912 --> 00:05:39,252
Do you want to end up like your brother?
54
00:05:39,881 --> 00:05:41,182
Do you want to die like your mom?
55
00:05:42,591 --> 00:05:44,752
If you don't, both of you should stop looking for Park Il Do.
56
00:05:45,521 --> 00:05:47,521
Let's not call or see each other again.
57
00:06:11,511 --> 00:06:14,321
I understand why Hwa Pyung is acting like that, but...
58
00:06:14,381 --> 00:06:15,651
I know it must be tough.
59
00:06:16,552 --> 00:06:18,221
He'll be okay after some time.
60
00:06:18,622 --> 00:06:20,162
I don't think he has really given up.
61
00:06:23,362 --> 00:06:25,331
- I think he really did give up. - What?
62
00:06:25,631 --> 00:06:27,461
He lost his family looking for Park Il Do.
63
00:06:28,562 --> 00:06:31,071
At first, he started this to avenge his mom's death,
64
00:06:32,071 --> 00:06:33,901
but his dad and grandpa also became victims.
65
00:06:33,901 --> 00:06:35,341
Do you think he'll really stop...
66
00:06:36,172 --> 00:06:37,912
chasing after Park Il Do?
67
00:06:38,071 --> 00:06:39,141
I think so.
68
00:06:39,612 --> 00:06:41,781
He'll want to protect his grandpa, who's the last one left.
69
00:06:42,281 --> 00:06:44,912
If Hwa Pyung really quits, what will you do?
70
00:06:44,912 --> 00:06:46,651
I can't give up now.
71
00:06:47,021 --> 00:06:49,721
I'll chase it until the end and catch it.
72
00:06:51,021 --> 00:06:53,761
- What about you? - I won't give up either.
73
00:06:55,391 --> 00:06:56,992
I have no family to protect now.
74
00:06:57,732 --> 00:06:58,862
Me neither.
75
00:07:00,662 --> 00:07:02,131
There's one last thing we can try.
76
00:07:03,732 --> 00:07:04,771
Park Hong Joo.
77
00:07:05,232 --> 00:07:07,002
There's a relation between Park Il Do and Park Hong Joo.
78
00:07:09,071 --> 00:07:11,071
Let's watch Park Hong Joo and investigate first.
79
00:07:14,081 --> 00:07:15,281
I'll see you in Sangyong City.
80
00:07:26,792 --> 00:07:27,862
Mateo.
81
00:07:31,862 --> 00:07:33,302
(Sangyong Medical Center)
82
00:07:45,511 --> 00:07:47,312
It wasn't an official funeral,
83
00:07:47,312 --> 00:07:48,982
but everything went well, Grandpa.
84
00:07:50,281 --> 00:07:51,912
I put dad to rest.
85
00:08:00,761 --> 00:08:04,162
I heard unconscious people hear everything people say next to them.
86
00:08:05,232 --> 00:08:07,261
I think you can hear me too.
87
00:08:09,471 --> 00:08:10,672
You can hear me, right?
88
00:08:14,442 --> 00:08:18,641
It was so bothersome when I used to talk with you on the phone...
89
00:08:19,042 --> 00:08:20,942
but I have so many things to say now.
90
00:08:26,922 --> 00:08:28,951
I'm sorry for not believing you.
91
00:08:31,692 --> 00:08:33,021
When you were looking for dad...
92
00:08:34,821 --> 00:08:38,132
When you said you traveled far to find him...
93
00:08:41,731 --> 00:08:46,942
You said you endured carsickness and forced yourself to keep looking.
94
00:08:46,942 --> 00:08:48,701
I should've believed you.
95
00:08:53,942 --> 00:08:56,682
And a long time ago, when I was young,
96
00:08:57,611 --> 00:08:59,121
I blamed you so much...
97
00:08:59,121 --> 00:09:01,721
for sending me away to relatives I didn't even know.
98
00:09:01,721 --> 00:09:05,121
But in my heart, I knew that you did that for me.
99
00:09:08,662 --> 00:09:11,231
I couldn't live in a place where Mom and Grandma died.
100
00:09:22,711 --> 00:09:23,741
I'm...
101
00:09:25,812 --> 00:09:28,581
I'm so sorry Grandpa,
102
00:09:28,581 --> 00:09:30,611
I couldn't save Dad.
103
00:09:36,751 --> 00:09:41,192
I really wanted to save him, but I failed.
104
00:09:41,461 --> 00:09:43,361
I'm so sorry, Grandpa.
105
00:09:54,371 --> 00:09:55,942
What should I do now?
106
00:09:57,971 --> 00:10:01,682
Tell me. What should I do, Grandpa?
107
00:10:18,132 --> 00:10:19,302
Are you all right?
108
00:10:22,062 --> 00:10:23,601
If I had done something...
109
00:10:24,601 --> 00:10:26,841
If I had performed exorcism more earlier...
110
00:10:28,942 --> 00:10:30,012
But you didn't.
111
00:10:31,341 --> 00:10:33,282
You believed our prophecy, but didn't do anything.
112
00:10:34,012 --> 00:10:35,412
That's why we died.
113
00:10:38,251 --> 00:10:39,382
What's wrong?
114
00:10:40,081 --> 00:10:41,182
Are you okay?
115
00:10:41,882 --> 00:10:43,091
It's nothing.
116
00:10:48,422 --> 00:10:51,062
I'm afraid it's because he is near you.
117
00:10:53,231 --> 00:10:54,461
What do you mean?
118
00:10:54,601 --> 00:10:56,371
- I'm talking about Yun Hwa Pyung. - What?
119
00:10:56,802 --> 00:10:58,871
What do you think about Yun Hwa Pyung?
120
00:10:59,272 --> 00:11:00,471
Do you trust him?
121
00:11:02,512 --> 00:11:03,571
I do.
122
00:11:03,912 --> 00:11:05,442
I didn't trust him from the start,
123
00:11:07,512 --> 00:11:08,981
but we share the same wound.
124
00:11:11,451 --> 00:11:13,751
We both fight for our lives.
125
00:11:14,121 --> 00:11:16,351
You got fooled. You fell for him.
126
00:11:16,621 --> 00:11:18,152
You said earlier...
127
00:11:18,152 --> 00:11:20,792
that the only people who were at Hwa Pyung's place 20 years ago...
128
00:11:21,591 --> 00:11:24,961
were me, Hwa Pyung's grandfather, Hwa Pyung's father, Choi Sang Hyun,
129
00:11:25,231 --> 00:11:27,062
and young Hwa Pyung.
130
00:11:27,831 --> 00:11:29,432
You said these were the only five.
131
00:11:30,831 --> 00:11:32,201
That's what his father and grandfather...
132
00:11:32,772 --> 00:11:34,272
both said.
133
00:11:34,501 --> 00:11:35,571
The only person left is...
134
00:11:36,042 --> 00:11:37,471
Hwa Pyung.
135
00:11:49,052 --> 00:11:50,152
I think Park Il Do is...
136
00:11:54,162 --> 00:11:55,692
Hwa Pyung.
137
00:11:57,491 --> 00:11:59,601
No, he's not.
138
00:11:59,701 --> 00:12:00,762
20 years ago,
139
00:12:02,402 --> 00:12:05,371
there was someone possessed by Park Il Do at Hwa Pyung's place.
140
00:12:05,371 --> 00:12:07,672
That's what your brother said as well, who was also possessed.
141
00:12:09,071 --> 00:12:12,042
2 of the 5 people died.
142
00:12:12,042 --> 00:12:13,481
One became unconscious...
143
00:12:13,481 --> 00:12:15,182
and it's either me or Hwa Pyung.
144
00:12:15,182 --> 00:12:17,081
I've never suspected you,
145
00:12:17,081 --> 00:12:19,052
but I've never suspected Hwa Pyung either.
146
00:12:19,152 --> 00:12:20,621
You're saying he has been hating Park Il Do and...
147
00:12:20,851 --> 00:12:22,991
running after him, while he's Park Il Do himself.
148
00:12:22,991 --> 00:12:24,821
There are two possibilities.
149
00:12:24,892 --> 00:12:27,022
Hwa Pyung either got possessed...
150
00:12:27,022 --> 00:12:29,392
by Park Il Do and is completely fooling us or...
151
00:12:30,461 --> 00:12:33,532
he doesn't recognize Park Il Do in himself.
152
00:12:35,461 --> 00:12:37,132
Are you saying he doesn't know...
153
00:12:39,272 --> 00:12:41,001
that he's possessed by Park Il Do?
154
00:12:41,402 --> 00:12:44,272
I heard his family performed a suppressing ceremony for him.
155
00:12:44,611 --> 00:12:45,812
That suppressing ceremony...
156
00:12:46,841 --> 00:12:49,481
might be suppressing...
157
00:12:50,981 --> 00:12:52,581
Park Il Do's power.
158
00:12:52,821 --> 00:12:55,152
He's possessing people without realizing...
159
00:12:55,682 --> 00:12:57,552
doing it himself.
160
00:12:59,861 --> 00:13:00,991
Is that even possible?
161
00:13:06,001 --> 00:13:09,032
When those who got possessed by Park Il Do commited murder,
162
00:13:09,302 --> 00:13:11,902
Hwa Pyung was the only one who could sense it.
163
00:13:11,902 --> 00:13:13,101
This is a proof of it.
164
00:13:13,802 --> 00:13:15,071
I thought it must be...
165
00:13:15,071 --> 00:13:17,241
because he was possessed by Park Il Do when he was young.
166
00:13:17,512 --> 00:13:19,512
I checked exorcist priests' records from all over the world...
167
00:13:19,512 --> 00:13:20,942
and there's no such a thing.
168
00:13:23,111 --> 00:13:25,481
I'm going to investigate myself from now on.
169
00:13:25,851 --> 00:13:28,981
Now Hwa Pyung's family got attacked, I can't just sit and watch.
170
00:13:29,652 --> 00:13:31,121
When it happened to your brother,
171
00:13:32,422 --> 00:13:34,162
I should have started working on it already.
172
00:13:36,662 --> 00:13:38,461
I'll go back to Sangyong City.
173
00:13:39,032 --> 00:13:40,032
See you later.
174
00:13:46,302 --> 00:13:49,512
Anyone who is next to him will all die.
175
00:13:49,971 --> 00:13:52,312
He's like us.
176
00:13:52,312 --> 00:13:54,312
Anyone who is next to him will all die.
177
00:13:54,542 --> 00:13:56,312
He's like us.
178
00:15:19,616 --> 00:15:20,687
Park Il Do.
179
00:15:23,986 --> 00:15:25,187
The right eye.
180
00:15:26,627 --> 00:15:28,456
What did you say?
181
00:15:28,726 --> 00:15:31,226
Nothing. Never mind.
182
00:15:33,966 --> 00:15:35,027
You did well.
183
00:15:35,466 --> 00:15:38,167
What are you going to do with your grandfather's place?
184
00:15:38,437 --> 00:15:39,566
I should lock it up.
185
00:15:40,507 --> 00:15:42,507
I'll ask the neighbors to keep an eye on it.
186
00:15:45,446 --> 00:15:46,476
Do you know what I think?
187
00:15:47,307 --> 00:15:48,307
Hwa Pyung.
188
00:15:48,917 --> 00:15:51,147
I think humans are not special.
189
00:15:51,917 --> 00:15:53,387
Life is vain.
190
00:15:53,586 --> 00:15:56,956
Life is meaningless. It's not important.
191
00:15:57,657 --> 00:15:58,726
What are you talking about?
192
00:15:59,557 --> 00:16:02,826
Don't hold grudges against your father.
193
00:16:03,596 --> 00:16:05,927
And don't be too sad about your grandfather.
194
00:16:09,096 --> 00:16:12,667
He was going to leave anyway. He just left a little earlier.
195
00:16:13,507 --> 00:16:14,706
As I get older,
196
00:16:15,236 --> 00:16:18,476
my mind gets weaker, but I get more aloof from this kind of things.
197
00:16:23,877 --> 00:16:25,017
By the way,
198
00:16:25,486 --> 00:16:27,446
it might be because of the weather,
199
00:16:28,047 --> 00:16:30,116
but I think I suddenly got really old.
200
00:16:31,417 --> 00:16:32,456
Especially my face.
201
00:16:32,986 --> 00:16:35,557
If we hang out together,
202
00:16:35,557 --> 00:16:38,196
people should think we're brothers, right?
203
00:16:38,466 --> 00:16:41,527
They won't say we're uncle and nephew...
204
00:16:41,627 --> 00:16:43,696
or father and son, will they?
205
00:16:43,937 --> 00:16:46,837
Gosh, I feel like my face looks older these days.
206
00:16:47,167 --> 00:16:50,177
We looked the same age just a few years ago, right?
207
00:16:53,046 --> 00:16:55,516
It's a joke. Could you please just play it off?
208
00:16:56,946 --> 00:16:57,976
You're right.
209
00:16:58,687 --> 00:17:01,216
I don't have time to be sad. I have things to do.
210
00:17:02,256 --> 00:17:03,387
What are you talking about?
211
00:17:03,887 --> 00:17:06,286
I have to catch Park Il Do. I'll catch him and kill him.
212
00:17:06,827 --> 00:17:08,726
I'll catch him and rip him into small pieces.
213
00:17:08,996 --> 00:17:11,756
I'll send the darn demon to the underworld.
214
00:17:11,756 --> 00:17:13,927
You said you were going to give up.
215
00:17:14,526 --> 00:17:17,036
That's why you said that to Detective Kang and Father Choi...
216
00:17:17,036 --> 00:17:18,097
I don't want them to die.
217
00:17:19,306 --> 00:17:21,006
I was afraid they might die as well.
218
00:17:21,236 --> 00:17:23,837
All this happened because I got possessed from the first place.
219
00:17:24,137 --> 00:17:26,806
Yoon and Detective Kang lost their families because of me.
220
00:17:26,907 --> 00:17:28,946
I don't want to involve them anymore.
221
00:17:30,276 --> 00:17:32,286
I don't want to see them dying.
222
00:17:32,286 --> 00:17:34,817
How could you do it alone?
223
00:17:34,817 --> 00:17:36,956
I will fight it out.
224
00:17:37,687 --> 00:17:39,986
Either I kill him or he kills me.
225
00:17:40,387 --> 00:17:41,587
I will fight it out.
226
00:17:43,526 --> 00:17:44,726
I have you.
227
00:17:54,236 --> 00:17:56,437
(Choi Yoon)
228
00:18:17,796 --> 00:18:20,696
I think Park Il Do is Hwa Pyung.
229
00:18:31,437 --> 00:18:33,006
Yes, what's up?
230
00:18:33,607 --> 00:18:36,016
What are you doing? Are you busy now?
231
00:18:36,016 --> 00:18:37,347
I'm working with the papers.
232
00:18:37,746 --> 00:18:39,587
I'm working on the report of Hwa Pyung's father's case.
233
00:18:39,587 --> 00:18:40,817
I think I'll stay up the whole night tonight again.
234
00:18:41,986 --> 00:18:44,986
People think detectives always work outdoors,
235
00:18:46,286 --> 00:18:47,657
but paperwork is what we do most of the times.
236
00:18:48,226 --> 00:18:50,796
How will you investigate Park Hong Joo?
237
00:18:50,996 --> 00:18:54,097
I'm thinking. Our goal is Park Il Do.
238
00:18:54,397 --> 00:18:57,236
To get to the goal, we should deal with Park Hong Joo.
239
00:18:57,736 --> 00:18:58,937
I don't know.
240
00:18:59,536 --> 00:19:00,536
What about you?
241
00:19:00,536 --> 00:19:02,036
I'm thinking about going to Gyeyangjin again.
242
00:19:02,536 --> 00:19:03,677
Why?
243
00:19:03,877 --> 00:19:05,147
Because of Hwa Pyung.
244
00:19:05,147 --> 00:19:07,206
Hwa Pyung? Did you hear from him?
245
00:19:09,917 --> 00:19:10,946
No.
246
00:19:11,516 --> 00:19:12,617
He doesn't answer my phone call.
247
00:19:15,187 --> 00:19:16,617
Let him take some rest.
248
00:19:16,887 --> 00:19:18,317
Why are you going to Gyeyangjin?
249
00:19:18,317 --> 00:19:19,857
I want to check something.
250
00:19:20,887 --> 00:19:22,526
I'll tell you the details when I'm back.
251
00:19:23,256 --> 00:19:24,256
Keep doing your job.
252
00:19:32,766 --> 00:19:33,907
Where have you been?
253
00:19:34,667 --> 00:19:36,377
Hong Shik from Violent Crimes Unit One said...
254
00:19:36,377 --> 00:19:39,946
he got information about the case. Information, my foot.
255
00:19:39,946 --> 00:19:42,546
They just want me to buy them some soju.
256
00:19:42,546 --> 00:19:44,817
What should I do to catch the leader of Tiger?
257
00:19:44,976 --> 00:19:46,187
Maybe he really ran away to South East Asia.
258
00:19:46,187 --> 00:19:48,087
You know where the underboss is.
259
00:19:48,087 --> 00:19:49,456
What can I do with that?
260
00:19:49,456 --> 00:19:51,157
I can't summon him...
261
00:19:51,157 --> 00:19:52,827
or invite him to a birthday party.
262
00:19:53,526 --> 00:19:55,456
He's scared and won't move.
263
00:19:57,726 --> 00:19:59,597
Should I just do it in the old way?
264
00:19:59,897 --> 00:20:01,726
Maybe I should just go to him and scare him.
265
00:20:01,726 --> 00:20:04,597
Then he'll get scared and run to his boss.
266
00:20:08,506 --> 00:20:10,036
Bong Sang, what did you just say?
267
00:20:11,976 --> 00:20:13,107
He'll run to his boss.
268
00:20:17,917 --> 00:20:20,317
When he's scared, he'll run to his boss.
269
00:20:22,817 --> 00:20:24,556
I'm off today. You're free today, aren't you?
270
00:20:24,556 --> 00:20:27,327
- What's up your sleeve this time? - I'm going to scare the underboss.
271
00:20:28,726 --> 00:20:29,726
Hey, Gil Young.
272
00:20:30,327 --> 00:20:31,397
Hey.
273
00:20:32,597 --> 00:20:34,466
(National Reunification Party)
274
00:20:34,466 --> 00:20:35,466
(Park Hong Joo)
275
00:20:35,466 --> 00:20:37,536
What a surprise visit.
276
00:20:38,837 --> 00:20:41,306
I thought you were finished investigating the case.
277
00:20:41,706 --> 00:20:42,937
What's this about?
278
00:20:43,506 --> 00:20:44,736
It's nothing much.
279
00:20:44,976 --> 00:20:47,506
A detective has to knock on doors...
280
00:20:47,506 --> 00:20:49,516
and try anything to come up with something.
281
00:20:51,446 --> 00:20:53,647
You haven't seen Yun Hwa Pyung lately, have you?
282
00:20:54,216 --> 00:20:56,087
He's a threat to you.
283
00:20:57,857 --> 00:21:00,627
After the previous incident, I haven't seen him.
284
00:21:01,327 --> 00:21:04,726
Since he's a threat, I'll get him arrested as soon as I see him.
285
00:21:04,726 --> 00:21:06,226
You should catch him for me.
286
00:21:07,327 --> 00:21:08,367
Sure.
287
00:21:10,196 --> 00:21:11,496
By the way,
288
00:21:12,107 --> 00:21:15,137
I heard Yun Hwa Pyung said that you were...
289
00:21:15,137 --> 00:21:16,306
Park Il Do.
290
00:21:23,647 --> 00:21:26,417
He blabbered that I was possessed by Park Il Do or something.
291
00:21:26,847 --> 00:21:28,187
What a lunatic.
292
00:21:29,986 --> 00:21:31,087
I know.
293
00:21:32,486 --> 00:21:36,327
Just in case, I looked into the man named Park Il Do...
294
00:21:36,726 --> 00:21:38,427
I mean, the ghost.
295
00:21:38,766 --> 00:21:40,696
In Yun Hwa Pyung's hometown, Gyeyangjin,
296
00:21:40,696 --> 00:21:43,766
there was a man possessed by Park Il Do 60 years ago.
297
00:21:44,036 --> 00:21:45,567
But it turns out...
298
00:21:45,766 --> 00:21:49,337
he was Park Il Do's driver when he was alive.
299
00:21:49,877 --> 00:21:51,607
What's truly interesting is...
300
00:21:51,847 --> 00:21:54,706
Park Il Do was your grandfather's brother.
301
00:21:54,706 --> 00:21:55,746
Thus...
302
00:21:56,347 --> 00:21:59,216
Park Il Do and you are relatives.
303
00:22:01,317 --> 00:22:02,417
So what?
304
00:22:03,256 --> 00:22:06,756
I don't know if that's why Yun Hwa Pyung suspected you,
305
00:22:07,157 --> 00:22:10,327
but it's true that you and Park Il Do are related.
306
00:22:15,067 --> 00:22:18,506
Are you seriously talking about a dead man...
307
00:22:19,337 --> 00:22:20,407
in front of...
308
00:22:21,937 --> 00:22:23,736
a congresswoman right now?
309
00:22:23,736 --> 00:22:25,506
It's true that he's dead,
310
00:22:26,476 --> 00:22:28,347
but he's alive in someone's body.
311
00:22:29,177 --> 00:22:30,246
Although no one believes it.
312
00:22:30,246 --> 00:22:31,746
Stop saying such...
313
00:22:33,587 --> 00:22:34,587
absurd things.
314
00:22:35,657 --> 00:22:36,687
Are we finished?
315
00:22:38,016 --> 00:22:40,587
Is there anything else you want to say?
316
00:22:41,026 --> 00:22:44,056
But I found out whose body Park Il Do is in.
317
00:22:45,766 --> 00:22:47,367
I guess you're not interested.
318
00:22:49,897 --> 00:22:50,966
Well then.
319
00:23:16,289 --> 00:23:19,029
No one has visited her for years.
320
00:23:19,858 --> 00:23:22,428
Patient Hwang Yoo Jin is in the early stage of Alzheimer's disease.
321
00:23:22,898 --> 00:23:25,069
Don't talk to her for too long.
322
00:23:25,628 --> 00:23:26,829
Also...
323
00:23:27,928 --> 00:23:29,938
don't be surprised if she says something strange.
324
00:23:30,938 --> 00:23:33,309
I heard she used to be a famous shaman before.
325
00:23:34,469 --> 00:23:35,979
She's still kind of creepy.
326
00:23:38,549 --> 00:23:40,309
She even surprises us from time to time.
327
00:24:05,509 --> 00:24:08,069
That child from the...
328
00:24:08,069 --> 00:24:11,708
hereditary shaman family of Hojeong Village.
329
00:24:13,678 --> 00:24:15,348
I remember him.
330
00:24:17,749 --> 00:24:19,589
That child...
331
00:24:21,148 --> 00:24:23,658
The exorcism you performed on the child of that family.
332
00:24:24,918 --> 00:24:26,388
What was it?
333
00:24:26,388 --> 00:24:28,628
It was an exorcism to suppress the devil's power.
334
00:24:32,029 --> 00:24:33,999
A ghost...
335
00:24:35,339 --> 00:24:36,898
No, it was...
336
00:24:37,469 --> 00:24:41,069
a superior spirit that possessed him.
337
00:24:43,708 --> 00:24:48,378
I took that huge, wicked energy and stopped it.
338
00:24:49,878 --> 00:24:51,579
I weakened its energy.
339
00:24:52,688 --> 00:24:54,319
Was that Park Il Do?
340
00:24:57,719 --> 00:25:01,628
Whether it was Park Il Do or not, whatever you call it...
341
00:25:03,698 --> 00:25:07,428
it said that child belonged to him.
342
00:25:09,299 --> 00:25:12,908
It will never come out of that body.
343
00:25:15,178 --> 00:25:19,979
It will probably be inside still.
344
00:25:26,049 --> 00:25:28,049
And it's about time...
345
00:25:28,958 --> 00:25:30,719
the effect of my exorcism...
346
00:25:32,888 --> 00:25:35,358
wears off.
347
00:25:36,299 --> 00:25:37,358
Then...
348
00:25:39,329 --> 00:25:40,668
what will happen?
349
00:25:43,239 --> 00:25:47,469
That energy will swallow his body up.
350
00:25:48,479 --> 00:25:50,839
That superior spirit...
351
00:25:52,309 --> 00:25:55,678
will stay inside his body forever.
352
00:25:57,878 --> 00:26:00,489
He will see things that can't be seen...
353
00:26:02,789 --> 00:26:06,628
and hear things that can't be heard.
354
00:26:10,229 --> 00:26:13,368
You. Didn't the spirits...
355
00:26:14,628 --> 00:26:17,368
do something to you too?
356
00:26:18,299 --> 00:26:21,438
They laid a curse on you.
357
00:26:26,708 --> 00:26:28,648
A superior spirit...
358
00:26:30,848 --> 00:26:33,749
will kill a human being.
359
00:26:35,289 --> 00:26:37,719
Human beings will die.
360
00:26:40,259 --> 00:26:41,799
Human beings will die.
361
00:26:44,098 --> 00:26:45,729
Human beings will die.
362
00:26:46,729 --> 00:26:51,098
Humans, human beings will die.
363
00:26:51,098 --> 00:26:54,009
Human beings will die.
364
00:26:54,009 --> 00:26:57,108
Please calm down. Ma'am.
365
00:26:57,108 --> 00:27:01,678
Human beings will die!
366
00:27:02,079 --> 00:27:05,648
- Ma'am! - The superior spirit will kill!
367
00:27:05,648 --> 00:27:08,819
Human beings will die!
368
00:27:37,079 --> 00:27:38,249
Dad?
369
00:27:44,118 --> 00:27:45,188
Dad.
370
00:29:00,569 --> 00:29:01,868
You saw your dad?
371
00:29:03,339 --> 00:29:04,398
Yes.
372
00:29:04,839 --> 00:29:07,509
It was the same as when I saw dead people when I was a kid.
373
00:29:07,539 --> 00:29:08,608
Then...
374
00:29:09,809 --> 00:29:12,678
it means the effect of the exorcism has worn off.
375
00:29:18,648 --> 00:29:20,118
Is that why my right eye hurts?
376
00:29:20,388 --> 00:29:21,519
Yes.
377
00:29:21,719 --> 00:29:24,418
That's because you were possessed by Park Il Do when you were a kid.
378
00:29:25,688 --> 00:29:27,229
I don't know why,
379
00:29:28,158 --> 00:29:30,658
but your psychic powers that were suppressed by the exorcism...
380
00:29:30,658 --> 00:29:32,168
have been revived.
381
00:29:32,769 --> 00:29:33,898
What will happen now?
382
00:29:34,829 --> 00:29:36,868
You will see things that must not be seen,
383
00:29:36,868 --> 00:29:39,069
and hear things that must not be heard.
384
00:29:43,378 --> 00:29:45,848
Why did the exorcism suddenly stopped working?
385
00:29:51,549 --> 00:29:53,648
Why? Do you see something again?
386
00:29:55,019 --> 00:29:56,319
No, I don't see anything.
387
00:29:59,259 --> 00:30:02,358
Why don't you recover your health for the time being?
388
00:30:02,829 --> 00:30:05,128
I brought you some food. Have some.
389
00:30:05,229 --> 00:30:06,269
Cheer up.
390
00:30:06,269 --> 00:30:09,769
Don't go here and there by yourself. Do you understand?
391
00:30:10,569 --> 00:30:11,769
I'm leaving.
392
00:30:13,668 --> 00:30:14,708
Yukgwang.
393
00:30:17,479 --> 00:30:18,579
Why?
394
00:30:19,378 --> 00:30:21,049
I think I know...
395
00:30:22,648 --> 00:30:24,819
what dad showed me earlier.
396
00:30:25,188 --> 00:30:27,188
When I met him at the inn last time,
397
00:30:27,989 --> 00:30:30,489
he suddenly got possessed after a phone call.
398
00:30:31,158 --> 00:30:32,229
Who are you?
399
00:30:34,888 --> 00:30:37,759
I think that phone call was from Park Il Do.
400
00:30:39,868 --> 00:30:41,799
He possessed him through the phone call.
401
00:30:42,069 --> 00:30:43,898
You said you know a police officer.
402
00:30:44,198 --> 00:30:46,408
Could you check the phone number that called the inn?
403
00:30:46,769 --> 00:30:49,809
Why don't you ask Detective Kang? That will be faster.
404
00:30:50,239 --> 00:30:53,309
I can't. Not Detective Kang.
405
00:30:55,118 --> 00:30:56,918
I can't involve her in this case.
406
00:31:00,719 --> 00:31:02,219
(National Reunification Party)
407
00:31:13,868 --> 00:31:17,868
(Park Hong Joo)
408
00:31:32,688 --> 00:31:33,948
It's an emergency.
409
00:31:34,848 --> 00:31:37,618
We need to meet up and talk right now.
410
00:35:20,578 --> 00:35:23,578
I managed to find the phone number.
411
00:36:09,159 --> 00:36:11,398
I'm the head of Violent Crimes Unit Two, Kwak Jeong Yeob.
412
00:36:18,038 --> 00:36:19,108
Welcome.
413
00:36:28,648 --> 00:36:30,648
I used to come here with my father as well.
414
00:36:30,648 --> 00:36:31,849
They have some good food.
415
00:36:32,589 --> 00:36:34,489
You must have been here with my father.
416
00:36:34,819 --> 00:36:35,858
Yes.
417
00:36:36,259 --> 00:36:39,489
I've been here a few times with your father, Park Joon Soo.
418
00:36:41,458 --> 00:36:43,128
So you're Manager Park?
419
00:36:44,958 --> 00:36:45,998
Yes.
420
00:36:46,199 --> 00:36:49,898
Detective Kang Gil Young is in your team, right?
421
00:36:53,239 --> 00:36:55,179
Yes, she is.
422
00:36:55,538 --> 00:36:56,538
Yesterday,
423
00:36:57,938 --> 00:37:01,578
she visited me and talked about Yun Hwa Pyung.
424
00:37:03,779 --> 00:37:06,719
Yun Hwa Pyung is a dangerous man who threatened me recently.
425
00:37:07,219 --> 00:37:08,458
Yun Hwa Pyung.
426
00:37:09,188 --> 00:37:11,358
We're keeping an eye on that dangerous man.
427
00:37:12,259 --> 00:37:13,328
Right?
428
00:37:15,058 --> 00:37:16,099
What's funny is...
429
00:37:16,099 --> 00:37:19,998
Yun Hwa Pyung and Detective Kang seem to meet often.
430
00:37:23,969 --> 00:37:27,608
My aides did some research on him because he's dangerous.
431
00:37:34,378 --> 00:37:38,319
Why does the detective and such a dangerous man hang out together?
432
00:37:39,589 --> 00:37:42,619
Why does the detective come to me and talk about Yun Hwa Pyung?
433
00:37:42,619 --> 00:37:44,188
Do you know what I mean?
434
00:37:47,358 --> 00:37:49,998
I didn't know about this.
435
00:37:50,328 --> 00:37:51,998
We'll check on it and do something...
436
00:37:51,998 --> 00:37:53,429
Do something about it already!
437
00:37:53,429 --> 00:37:55,668
Why do you let such brats bug me?
438
00:38:12,018 --> 00:38:14,248
What on earth are you up to?
439
00:38:14,918 --> 00:38:16,889
Someone took a picture of her and a former suspect hanging out.
440
00:38:16,918 --> 00:38:18,089
She's a detective.
441
00:38:19,128 --> 00:38:22,398
She's your coworker and yet you have no idea what she is up to.
442
00:38:23,958 --> 00:38:25,128
What's wrong with you?
443
00:38:25,128 --> 00:38:27,469
You can't just stand up for her.
444
00:38:27,469 --> 00:38:28,699
It's not good for her.
445
00:38:37,038 --> 00:38:38,208
You're her senior.
446
00:38:39,049 --> 00:38:40,308
You're her partner.
447
00:38:42,418 --> 00:38:43,619
Do something about it.
448
00:39:00,228 --> 00:39:04,599
We're going to be scolded a lot by the manager and the chief.
449
00:39:04,898 --> 00:39:06,038
It's all because of you.
450
00:39:07,009 --> 00:39:08,839
Park Hong Joo talked to the chief in person.
451
00:39:08,839 --> 00:39:11,279
She said he should take better care of his team member.
452
00:39:11,808 --> 00:39:14,509
Why do the manager and the chief meet her because she calls them?
453
00:39:15,219 --> 00:39:17,849
Why does the police have to hear that from a politician?
454
00:39:17,978 --> 00:39:19,089
You know why.
455
00:39:19,489 --> 00:39:21,188
Stop talking like a newcomer.
456
00:39:21,389 --> 00:39:22,889
Why did you upset Park Hong Joo?
457
00:39:22,889 --> 00:39:24,989
I told you not to mess with politicians.
458
00:39:24,989 --> 00:39:26,989
I had to. It's because of the case.
459
00:39:26,989 --> 00:39:28,429
What is that case?
460
00:39:28,429 --> 00:39:30,898
What are you and Hwa Pyung doing?
461
00:39:30,998 --> 00:39:32,529
How many times should I ask you?
462
00:39:32,529 --> 00:39:34,228
You ask me if I trust you all the time.
463
00:39:35,038 --> 00:39:37,038
But do you trust me? Why won't you tell me?
464
00:39:37,038 --> 00:39:38,909
Do you really trust me or not?
465
00:39:39,639 --> 00:39:42,538
It's not that I don't trust you. I'm afraid you won't believe it.
466
00:39:42,538 --> 00:39:44,139
I won't believe it?
467
00:39:45,909 --> 00:39:49,018
So what is it? You have to tell me if you want me to believe it.
468
00:39:52,589 --> 00:39:54,148
I'm chasing Park Il Do.
469
00:39:55,719 --> 00:39:56,719
Park Il Do?
470
00:39:56,719 --> 00:39:58,688
That's the name Kim Young Soo screamed...
471
00:39:59,058 --> 00:40:00,929
when he poked his own eye during the interrogation, right?
472
00:40:00,929 --> 00:40:03,529
Yes. Not only Kim Young Soo...
473
00:40:04,159 --> 00:40:06,328
but all the recent cases are related to Park Il Do.
474
00:40:06,529 --> 00:40:08,128
Even the high school girl murder case...
475
00:40:08,128 --> 00:40:09,699
my mom was investigating 20 years ago.
476
00:40:09,969 --> 00:40:11,969
So what is Park Il Do?
477
00:40:12,139 --> 00:40:13,268
Who is that?
478
00:40:13,739 --> 00:40:14,869
It's a spirit.
479
00:40:16,808 --> 00:40:19,378
It's an evil spirit that possesses people.
480
00:40:19,578 --> 00:40:21,148
It's also related to Park Hong Joo.
481
00:40:24,719 --> 00:40:26,518
Spirit?
482
00:40:26,518 --> 00:40:28,719
You can't do this to me.
483
00:40:28,719 --> 00:40:30,688
Gil Young, pull yourself together.
484
00:40:30,889 --> 00:40:32,328
Kim Young Soo poked his own eye.
485
00:40:32,788 --> 00:40:34,389
So did Choi Min Sang.
486
00:40:34,858 --> 00:40:36,029
Isn't it strange?
487
00:40:36,858 --> 00:40:38,699
You were attacked by Kim Yoon Hee.
488
00:40:39,029 --> 00:40:40,529
Her strength was not that of a human, was it?
489
00:40:40,529 --> 00:40:42,369
Fine, it is strange.
490
00:40:42,938 --> 00:40:46,369
Still, it's just too absurd. It's an evil spirit?
491
00:40:46,668 --> 00:40:47,739
See?
492
00:40:49,139 --> 00:40:50,478
You don't believe it.
493
00:40:50,608 --> 00:40:51,949
I mean, how can I believe it?
494
00:40:51,949 --> 00:40:54,208
Robots clean your ears these days.
495
00:40:54,608 --> 00:40:56,049
I'd say Yun Hwa Pyung is the evil spirit.
496
00:40:56,049 --> 00:40:58,119
You're completely possessed by him.
497
00:40:58,119 --> 00:41:00,449
It's okay if you don't believe it. I can take care of it.
498
00:41:00,449 --> 00:41:02,589
You can take care of it? I'm getting in so much trouble...
499
00:41:02,589 --> 00:41:04,018
trying to defend you.
500
00:41:04,018 --> 00:41:05,389
Did I ever ask you to defend me?
501
00:41:08,288 --> 00:41:09,929
I'll try not to cause you any more trouble.
502
00:41:09,929 --> 00:41:11,398
Are you serious?
503
00:41:14,398 --> 00:41:16,498
I really didn't want to say this,
504
00:41:16,569 --> 00:41:18,409
but it has something to do with your mom, doesn't it?
505
00:41:19,438 --> 00:41:21,009
You're obsessed.
506
00:41:21,438 --> 00:41:23,139
You're being irrational.
507
00:41:23,139 --> 00:41:25,949
Forget it. Go back to what you always do.
508
00:41:27,509 --> 00:41:30,319
Stay in your comfort zone and butter up to people with power.
509
00:41:32,518 --> 00:41:34,819
What? Hey. Gil Young.
510
00:41:37,119 --> 00:41:38,319
Come back here!
511
00:41:39,759 --> 00:41:42,558
Hwa Pyung? What are you talking about?
512
00:41:43,058 --> 00:41:45,398
Father Yang is suspecting Hwa Pyung.
513
00:41:45,799 --> 00:41:48,639
Among the five people who were there that day, he suspects...
514
00:41:49,299 --> 00:41:50,498
Hwa Pyung is Park Il Do.
515
00:41:51,099 --> 00:41:54,569
Maybe Hwa Pyung, who is Park Il Do, is completely deceiving others.
516
00:41:56,378 --> 00:41:58,708
Or maybe he isn't aware that he is Park Il Do himself.
517
00:41:59,148 --> 00:42:01,719
He isn't aware that he is Park Il Do?
518
00:42:01,719 --> 00:42:03,378
I went to Gyeyangjin...
519
00:42:03,378 --> 00:42:05,788
and talked to the shaman who exorcized Hwa Pyung.
520
00:42:05,788 --> 00:42:09,188
That shaman also suspected the sprit was still in Hwa Pyung.
521
00:42:09,188 --> 00:42:11,219
But Hwa Pyung has been chasing Park Il Do with us.
522
00:42:11,619 --> 00:42:12,728
I don't think he is Park Il Do.
523
00:42:13,328 --> 00:42:14,688
I want to believe that too.
524
00:42:16,128 --> 00:42:18,228
But he responds to possessed people.
525
00:42:20,069 --> 00:42:21,569
It would be impossible...
526
00:42:22,438 --> 00:42:23,969
unless he is Park Il Do himself.
527
00:42:23,969 --> 00:42:25,469
To me,
528
00:42:26,768 --> 00:42:28,378
Father Yang seems more suspicious than Hwa Pyung.
529
00:42:29,179 --> 00:42:30,339
Father Yang?
530
00:42:30,339 --> 00:42:31,578
I met Park Hong Joo.
531
00:42:31,849 --> 00:42:35,018
When I told her I knew who Park Il Do was, she rushed somewhere.
532
00:42:35,518 --> 00:42:37,849
I thought she was going to Park Il Do.
533
00:42:38,449 --> 00:42:39,889
But she went to Father Yang.
534
00:42:39,889 --> 00:42:41,619
I'm sure it was about Sharing Hands.
535
00:42:42,058 --> 00:42:43,089
No.
536
00:42:43,259 --> 00:42:45,389
That place at such a late hour... I'm sure.
537
00:42:46,029 --> 00:42:48,188
Even if Father Yang is not Park Il Do,
538
00:42:48,458 --> 00:42:50,358
he must at least know him very well.
539
00:42:51,259 --> 00:42:54,228
Also, Park Hong Joo is pressuring high-ranking police officers.
540
00:42:56,538 --> 00:42:58,438
Something must be bothering her.
541
00:43:06,308 --> 00:43:08,308
Among the five people who were there that day, he suspects...
542
00:43:09,319 --> 00:43:10,549
Hwa Pyung is Park Il Do.
543
00:43:27,569 --> 00:43:30,538
Hwa Pyung. Pick up your phone.
544
00:44:23,159 --> 00:44:24,518
You're Park Hong Joo's...
545
00:44:26,529 --> 00:44:29,029
Stay away.
546
00:44:30,328 --> 00:44:32,429
How dare you swing a knife at a police officer?
547
00:44:32,429 --> 00:44:33,498
Stay away!
548
00:44:42,578 --> 00:44:44,038
I'm almost there.
549
00:44:44,279 --> 00:44:47,308
I mean Gil Young's place. We had a fight today.
550
00:44:47,308 --> 00:44:49,719
She must be upset. She won't pick up her phone.
551
00:44:50,549 --> 00:44:52,549
It won't take long. I just want to make up with her.
552
00:44:52,549 --> 00:44:53,688
Should I buy some fried chicken?
553
00:44:55,089 --> 00:44:56,989
What's going on? Honey, hold on.
554
00:44:59,688 --> 00:45:00,759
Gil Young.
555
00:45:04,998 --> 00:45:06,199
Gosh.
556
00:45:12,239 --> 00:45:14,038
How dare you try to...
557
00:45:15,839 --> 00:45:19,779
Let go of me, you punk.
558
00:45:19,878 --> 00:45:20,878
Move.
559
00:45:26,589 --> 00:45:29,058
Bong Sang. Are you okay?
560
00:45:30,358 --> 00:45:31,418
Gosh.
561
00:45:36,958 --> 00:45:39,168
(Operating Room)
562
00:45:42,299 --> 00:45:44,969
How is he? What happened?
563
00:45:45,839 --> 00:45:47,668
Bong Sang got a little injured.
564
00:45:47,808 --> 00:45:48,878
He was chasing someone.
565
00:45:54,679 --> 00:45:55,779
He'll be fine.
566
00:45:55,779 --> 00:45:57,819
The doctor said it was nothing serious.
567
00:45:57,819 --> 00:45:59,748
My goodness.
568
00:46:01,319 --> 00:46:02,389
Gil Young.
569
00:46:03,389 --> 00:46:04,589
Honey.
570
00:46:09,498 --> 00:46:12,069
Will he be okay?
571
00:46:15,898 --> 00:46:17,069
Are you sure?
572
00:46:17,069 --> 00:46:18,739
Yes, I am.
573
00:46:19,009 --> 00:46:20,969
He's Park Hong Joo's driver.
574
00:46:21,108 --> 00:46:22,179
I mean,
575
00:46:22,808 --> 00:46:24,009
is there any evidence?
576
00:46:24,509 --> 00:46:26,179
I saw his face.
577
00:46:26,179 --> 00:46:28,748
That's not enough. What if you're mistaken?
578
00:46:28,748 --> 00:46:30,549
I can't be mistaken.
579
00:46:30,918 --> 00:46:32,418
I even brawled with him.
580
00:46:32,418 --> 00:46:34,849
But there's no evidence.
581
00:46:39,328 --> 00:46:40,489
Listen.
582
00:46:41,128 --> 00:46:42,858
Congresswoman Park Hong Joo...
583
00:46:42,958 --> 00:46:45,768
is a scary person. Her whole family is scary.
584
00:46:46,099 --> 00:46:48,599
If you get on her nerves,
585
00:46:48,599 --> 00:46:50,998
not only you but Detective Goh, me,
586
00:46:51,139 --> 00:46:52,969
and the whole unit might get in trouble.
587
00:46:52,969 --> 00:46:54,339
You want to cover it up?
588
00:46:54,339 --> 00:46:55,878
Detective Goh got injured.
589
00:46:56,009 --> 00:46:57,378
Exactly.
590
00:46:59,449 --> 00:47:01,779
Stay away from Congresswoman Park.
591
00:47:01,978 --> 00:47:03,949
Detective Goh got injured because of you.
592
00:47:03,949 --> 00:47:06,889
Because you kept acting up.
593
00:47:14,728 --> 00:47:16,228
(National Reunification Party)
594
00:47:16,228 --> 00:47:19,469
I just told you to keep an eye on her. Why did you go in there?
595
00:47:19,469 --> 00:47:21,128
You shouldn't have messed with a police officer.
596
00:47:21,128 --> 00:47:23,498
You useless scum!
597
00:47:24,739 --> 00:47:27,409
I didn't know she'd come home so early.
598
00:47:34,849 --> 00:47:36,119
Did she...
599
00:47:38,449 --> 00:47:39,819
see your face?
600
00:47:41,049 --> 00:47:42,119
Yes.
601
00:47:42,858 --> 00:47:45,889
I think I should hide somewhere for a while.
602
00:47:50,759 --> 00:47:51,799
Okay.
603
00:47:52,768 --> 00:47:54,969
Let me find a place for you.
604
00:47:58,199 --> 00:47:59,339
I'll call you.
605
00:48:36,938 --> 00:48:38,009
Hello?
606
00:48:39,208 --> 00:48:40,248
Yes.
607
00:48:42,719 --> 00:48:44,719
There is a problem that needs to be solved.
608
00:48:53,788 --> 00:48:54,889
(Redial)
609
00:49:13,279 --> 00:49:14,409
Hello?
610
00:49:17,779 --> 00:49:19,089
Who am I speaking to?
611
00:49:19,619 --> 00:49:21,288
This is Dongdo Church in Sangyong City.
612
00:49:21,489 --> 00:49:22,589
Who is this?
613
00:49:25,688 --> 00:49:26,728
Hello?
614
00:49:42,988 --> 00:49:44,088
(Emergency Room)
615
00:49:45,158 --> 00:49:48,468
I'm okay. The injury is not serious.
616
00:49:49,097 --> 00:49:50,468
Don't you care about your family?
617
00:49:50,597 --> 00:49:52,667
Ye In thought you were dying.
618
00:49:53,138 --> 00:49:54,937
She cried so much.
619
00:49:55,867 --> 00:49:58,937
I told you to be careful.
620
00:49:59,178 --> 00:50:00,577
I'm always careful.
621
00:50:00,577 --> 00:50:02,678
I'm way too careful.
622
00:50:02,678 --> 00:50:03,747
Tell her.
623
00:50:03,747 --> 00:50:05,378
Am I careful or not?
624
00:50:05,378 --> 00:50:07,548
- He's really careful. - Right?
625
00:50:07,747 --> 00:50:10,318
He's actually criticized for it. He'll probably live long.
626
00:50:11,557 --> 00:50:12,617
What?
627
00:50:13,818 --> 00:50:17,088
See? Even he says I'm careful.
628
00:50:17,088 --> 00:50:19,227
Shouldn't you go home? You should pick up Ye In.
629
00:50:19,528 --> 00:50:20,957
I can't do that.
630
00:50:22,798 --> 00:50:23,867
Are you thirsty?
631
00:50:25,997 --> 00:50:27,167
Let me go get some water.
632
00:50:30,537 --> 00:50:33,207
Do people criticize me? Who?
633
00:50:33,738 --> 00:50:36,048
Well, it's true.
634
00:50:36,477 --> 00:50:38,378
Gosh, why do you have to be so straightforward?
635
00:50:39,878 --> 00:50:40,977
Where's Detective Kang?
636
00:50:40,977 --> 00:50:42,548
She left a while ago saying something came up.
637
00:50:42,617 --> 00:50:45,557
Something came up? Her partner got injured.
638
00:50:45,687 --> 00:50:46,818
Did something happen?
639
00:50:46,957 --> 00:50:50,628
I have no idea. No one knows what she's up to these days.
640
00:50:52,227 --> 00:50:53,827
Whatever. You should leave too.
641
00:50:53,827 --> 00:50:55,327
You're on a stakeout today, right?
642
00:50:55,327 --> 00:50:56,468
Oh, right.
643
00:50:56,468 --> 00:50:57,897
- Get some rest. - Okay.
644
00:50:58,568 --> 00:50:59,638
Go.
645
00:51:07,738 --> 00:51:09,077
Kim Young Soo poked his own eye.
646
00:51:09,747 --> 00:51:10,948
So did Choi Min Sang.
647
00:51:11,818 --> 00:51:13,017
Isn't it strange?
648
00:51:13,617 --> 00:51:16,948
Park Il Do!
649
00:51:45,218 --> 00:51:46,417
What brings you here?
650
00:52:50,647 --> 00:52:51,818
Are you okay?
651
00:53:01,658 --> 00:53:04,227
I heard you fainted before I came in.
652
00:53:04,588 --> 00:53:05,658
Are you sick?
653
00:53:06,658 --> 00:53:09,698
Do you have any symptoms?
654
00:53:10,928 --> 00:53:12,597
No, I don't.
655
00:53:12,867 --> 00:53:13,997
That's a relief.
656
00:53:14,968 --> 00:53:16,537
Why did you want to see me?
657
00:53:16,867 --> 00:53:18,707
On the day my dad was possessed,
658
00:53:19,077 --> 00:53:20,908
you called him at the inn, right?
659
00:53:21,647 --> 00:53:23,747
I traced all the numbers.
660
00:53:23,948 --> 00:53:24,977
That's right.
661
00:53:25,448 --> 00:53:26,818
I called him.
662
00:53:27,548 --> 00:53:28,617
Why?
663
00:53:30,448 --> 00:53:32,017
Your grandpa asked me to.
664
00:53:32,218 --> 00:53:33,358
My grandpa?
665
00:53:33,358 --> 00:53:35,258
He said his son called him Park Il Do...
666
00:53:35,687 --> 00:53:37,457
as soon as he saw him.
667
00:53:37,687 --> 00:53:39,258
He didn't know anyone else to ask for help.
668
00:53:39,658 --> 00:53:42,568
With the parish's help, he came to see me.
669
00:53:42,827 --> 00:53:46,097
He thought I was the only one who would believe Park Il Do exists.
670
00:53:46,238 --> 00:53:48,508
What did you and my dad talk about?
671
00:53:48,508 --> 00:53:51,167
We didn't get to talk long.
672
00:53:51,167 --> 00:53:53,307
As soon as he heard my voice,
673
00:53:53,307 --> 00:53:55,207
he hung up.
674
00:53:55,207 --> 00:53:56,347
That's all?
675
00:53:58,548 --> 00:53:59,577
What's the matter?
676
00:53:59,778 --> 00:54:01,247
I shouldn't have called him?
677
00:54:01,278 --> 00:54:03,948
He got possessed right after talking to you on the phone.
678
00:54:05,588 --> 00:54:06,718
Does that mean...
679
00:54:10,258 --> 00:54:12,798
More importantly,
680
00:54:14,227 --> 00:54:16,968
the last person he met before that...
681
00:54:16,968 --> 00:54:18,767
was you.
682
00:54:18,767 --> 00:54:19,838
So?
683
00:54:20,568 --> 00:54:23,867
When did you start responding to possessed people?
684
00:54:24,408 --> 00:54:25,638
What do you mean?
685
00:54:25,638 --> 00:54:27,778
Have you ever woken up...
686
00:54:27,778 --> 00:54:29,378
somewhere else?
687
00:54:29,847 --> 00:54:32,878
Somewhere you've never been before. Like a sleepwalker.
688
00:54:34,017 --> 00:54:35,588
No. Never.
689
00:54:58,068 --> 00:55:00,707
That cross is hanging upside down.
690
00:55:07,778 --> 00:55:09,088
Oh, that?
691
00:55:10,818 --> 00:55:13,158
The nail must be loose. It keeps turning upside down.
692
00:55:28,267 --> 00:55:29,367
I don't see...
693
00:55:30,738 --> 00:55:31,977
a nail.
694
00:55:40,617 --> 00:55:41,617
What's wrong?
695
00:55:42,588 --> 00:55:43,787
Are you not feeling well?
696
00:55:47,358 --> 00:55:49,888
I'm okay. I have to go now.
697
00:56:14,077 --> 00:56:15,117
Hello, Father Yang.
698
00:56:15,147 --> 00:56:16,347
Where are you?
699
00:56:16,647 --> 00:56:18,158
I'm going to meet Hwa Pyung.
700
00:56:18,617 --> 00:56:21,158
He just came to see me.
701
00:56:21,687 --> 00:56:24,457
Why would he want to see you?
702
00:56:24,457 --> 00:56:25,698
Listen carefully.
703
00:56:25,827 --> 00:56:28,867
I had turned the cross in my room upside down on purpose.
704
00:56:28,968 --> 00:56:31,468
When he touched it, his body seemed to ache.
705
00:56:31,468 --> 00:56:33,037
He showed a strange reaction.
706
00:56:34,437 --> 00:56:37,338
I've never seen him react to a cross.
707
00:56:37,338 --> 00:56:39,508
It's because you see only the things you want to see.
708
00:56:39,508 --> 00:56:41,948
Have you ever really examined his reaction closely?
709
00:56:42,747 --> 00:56:44,278
You've never even suspected him.
710
00:56:44,448 --> 00:56:45,617
Just like your brother,
711
00:56:46,917 --> 00:56:48,347
you might fall prey too.
712
00:56:48,687 --> 00:56:49,818
Like I said before,
713
00:56:49,818 --> 00:56:52,187
a demon never gives up on its target.
714
00:56:53,057 --> 00:56:54,588
Let me meet Hwa Pyung first.
715
00:56:55,028 --> 00:56:56,158
All right.
716
00:56:57,088 --> 00:56:58,827
Observe him.
717
00:56:59,227 --> 00:57:00,358
Trust me.
718
00:57:01,298 --> 00:57:02,497
Observe him closely.
719
00:57:02,897 --> 00:57:03,968
Be careful.
720
00:57:04,937 --> 00:57:06,338
Don't trust what he says.
721
00:57:06,338 --> 00:57:08,807
Question him. Stay on alert.
722
00:57:40,838 --> 00:57:45,077
(National Reunification Party)
723
00:57:58,088 --> 00:58:00,017
What is it? Who are you?
724
00:58:01,628 --> 00:58:02,628
Sorry.
725
00:58:07,298 --> 00:58:10,428
Is there anyone else who drives this car?
726
00:58:10,497 --> 00:58:12,838
I started today,
727
00:58:13,198 --> 00:58:14,667
so I'm not sure.
728
00:58:15,908 --> 00:58:16,937
I see.
729
00:58:29,218 --> 00:58:30,247
Bong Sang.
730
00:58:30,247 --> 00:58:31,588
Gil Young, where are you?
731
00:58:42,267 --> 00:58:44,897
- Gil Young! - What's going on?
732
00:58:44,897 --> 00:58:46,537
Why are you driving in your condition?
733
00:58:47,537 --> 00:58:49,608
Stop nagging and get in.
734
00:58:49,937 --> 00:58:50,968
Why?
735
00:58:53,207 --> 00:58:56,247
You told me there's a spirit called Park Il Do, right?
736
00:58:57,678 --> 00:58:59,147
I decided to believe you.
737
00:59:00,948 --> 00:59:02,017
All of a sudden?
738
00:59:03,588 --> 00:59:05,658
Someone came to see me in the hospital.
739
00:59:06,557 --> 00:59:08,488
He said he knows a spirit called Park Il Do.
740
00:59:09,428 --> 00:59:10,727
He said exactly the same thing.
741
00:59:10,727 --> 00:59:12,457
He's been possessed before.
742
00:59:13,497 --> 00:59:14,557
Who is he?
743
00:59:15,227 --> 00:59:16,698
I've never seen him before.
744
00:59:17,397 --> 00:59:18,937
I want you to meet him.
745
00:59:18,937 --> 00:59:20,698
He says he has something to tell you.
746
00:59:21,807 --> 00:59:22,908
He's waiting for you.
747
00:59:43,827 --> 00:59:45,057
Where are we going?
748
00:59:45,298 --> 00:59:46,428
Are we on the right road?
749
00:59:47,397 --> 00:59:48,497
We are.
750
00:59:52,497 --> 00:59:54,338
Bong Sang, you shouldn't do this.
751
00:59:54,338 --> 00:59:55,968
Let me off and go back to the hospital.
752
00:59:56,068 --> 00:59:59,008
No. I can't send you alone. It's too dangerous.
753
00:59:59,378 --> 01:00:01,707
Someone broke into your place yesterday.
754
01:00:02,247 --> 01:00:06,818
I think you messed with something really dangerous.
755
01:00:07,318 --> 01:00:09,088
You're injured. You'll be no help.
756
01:00:10,588 --> 01:00:11,957
I'm fine.
757
01:00:16,658 --> 01:00:19,628
I'm sorry. You got injured because of me.
758
01:00:25,068 --> 01:00:26,167
You know that?
759
01:00:27,167 --> 01:00:29,767
Yes. I got injured because of you.
760
01:00:30,138 --> 01:00:31,238
Because of you.
761
01:00:31,608 --> 01:00:33,608
My wife and Ye In cried so much.
762
01:00:34,477 --> 01:00:37,278
Who would take care of them after I die?
763
01:00:37,977 --> 01:00:42,088
Ye In almost became an orphan because of you.
764
01:00:42,548 --> 01:00:45,388
Because you chased Park Hong Joo and kept causing trouble.
765
01:00:46,318 --> 01:00:47,417
I'm sorry.
766
01:00:48,017 --> 01:00:51,528
It's okay. I'll feel better soon.
767
01:00:52,158 --> 01:00:53,198
Very soon.
768
01:00:56,327 --> 01:00:58,167
Can you get me the water from the back seat? I'm thirsty.
769
01:01:11,378 --> 01:01:13,147
Why are you drinking so much water?
770
01:01:13,917 --> 01:01:16,147
I don't know. I keep feeling thirsty.
771
01:01:33,338 --> 01:01:34,767
Grandpa.
772
01:01:35,242 --> 01:01:36,282
Dad.
773
01:01:54,443 --> 01:01:56,113
Why did you meet Father Yang?
774
01:01:59,014 --> 01:02:01,784
It's none of your business. Leave me alone.
775
01:02:02,224 --> 01:02:03,494
Can we talk?
776
01:02:04,523 --> 01:02:06,624
- I don't have anything to tell you. - I do.
777
01:02:07,023 --> 01:02:08,923
I need to ask you something.
778
01:02:17,704 --> 01:02:19,173
What do you want to ask me?
779
01:02:19,503 --> 01:02:21,144
I just want to make sure.
780
01:02:21,403 --> 01:02:22,403
Can you...
781
01:02:25,773 --> 01:02:28,083
- see through your right eye? - What?
782
01:02:28,414 --> 01:02:30,113
Can you see through your right eye?
783
01:02:30,113 --> 01:02:31,284
My right eye?
784
01:02:32,454 --> 01:02:34,624
Do you think I'm Park Il Do?
785
01:02:34,624 --> 01:02:36,124
You said...
786
01:02:38,224 --> 01:02:41,994
there were only your dad and grandpa that day.
787
01:02:42,324 --> 01:02:44,164
There's only one possibility left now.
788
01:02:44,594 --> 01:02:45,693
You.
789
01:02:47,563 --> 01:02:49,164
I just want to get rid of that possibility...
790
01:02:50,773 --> 01:02:52,903
and unnecessary doubts.
791
01:02:53,273 --> 01:02:55,204
Your brother and Father Yang were there too.
792
01:02:55,344 --> 01:02:58,074
It can't be Father Yang. He's an exorcist priest.
793
01:02:58,173 --> 01:03:00,543
Your brother was an exorcist priest too, but he got possessed.
794
01:03:01,383 --> 01:03:02,943
Just cover your left eye.
795
01:03:03,354 --> 01:03:04,784
I just need to check your eye.
796
01:03:05,054 --> 01:03:06,653
How can you suspect me?
797
01:03:07,923 --> 01:03:09,653
We've been fighting together.
798
01:03:10,193 --> 01:03:11,253
Why aren't you doing it?
799
01:03:11,354 --> 01:03:12,854
You really can't see?
800
01:03:13,324 --> 01:03:14,423
Forget it.
801
01:03:17,164 --> 01:03:18,633
Everyone else possessed by Park Il Do...
802
01:03:18,633 --> 01:03:20,063
died after poking his or her own eye.
803
01:03:20,063 --> 01:03:21,633
Why are you still alive?
804
01:03:22,003 --> 01:03:25,104
All the exorcisms failed.
805
01:03:25,434 --> 01:03:27,543
It might be that you're not aware yourself.
806
01:03:27,773 --> 01:03:29,204
So prove to me...
807
01:03:31,813 --> 01:03:33,313
that you're not Park Il Do.
808
01:03:34,613 --> 01:03:35,713
You want proof?
809
01:03:39,014 --> 01:03:43,324
I can see your eyes and face clearly.
810
01:03:44,624 --> 01:03:45,793
Are you done now?
811
01:03:56,264 --> 01:03:58,633
Bong Sang, are you really okay?
812
01:03:59,434 --> 01:04:00,604
You don't look so well.
813
01:04:01,773 --> 01:04:03,374
I'm fine!
814
01:04:03,374 --> 01:04:05,514
I don't think so. You should go back.
815
01:04:05,773 --> 01:04:07,184
Your wife must be worried.
816
01:04:08,883 --> 01:04:09,954
My wife?
817
01:04:10,854 --> 01:04:13,184
Oh, you mean the woman who almost became a widow because of you.
818
01:04:14,324 --> 01:04:15,954
Don't talk about her.
819
01:04:16,793 --> 01:04:18,454
- Don't talk about her! - Hwa Pyung.
820
01:04:19,224 --> 01:04:20,293
Hwa Pyung!
821
01:04:24,164 --> 01:04:26,463
Bong Sang. Did you just...
822
01:04:33,304 --> 01:04:34,344
(Yun Hwa Pyung)
823
01:04:34,344 --> 01:04:36,943
What is it? Is Yun Hwa Pyung calling you?
824
01:04:39,014 --> 01:04:41,443
Didn't I tell you not to talk to him again?
825
01:04:45,583 --> 01:04:46,753
Hwakyung-ro 90-gil.
826
01:04:52,923 --> 01:04:53,923
Detective Kang.
827
01:05:02,503 --> 01:05:04,333
- What happened? - Detective Kang is in danger.
828
01:06:06,633 --> 01:06:08,904
(The Guest)
829
01:06:15,673 --> 01:06:18,314
Pull yourself together. Don't give in!
830
01:06:18,444 --> 01:06:20,484
Don't let them possess you.
831
01:06:21,014 --> 01:06:22,413
When we meet for the second time,
832
01:06:22,783 --> 01:06:25,383
there will be stab wounds all over your body.
833
01:06:25,413 --> 01:06:26,854
The prayers are not working.
834
01:06:26,854 --> 01:06:28,453
He stares at me during the prayers.
835
01:06:28,953 --> 01:06:31,524
Kang Gil Young is going to die because of you.
836
01:06:32,054 --> 01:06:33,564
She'll meet her mom soon.
837
01:06:34,394 --> 01:06:36,323
Park Il Do!
55061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.