All language subtitles for Rosemary.Thyme.03x08.Enter Two Gardeners.DivX.en.Hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,110 --> 00:00:47,410 -Audiences love a good murder, but we have to get it right. 2 00:00:47,410 --> 00:00:49,540 Now come on, Adam, take it from the same place. 3 00:00:52,180 --> 00:00:55,390 -You can scream all you like, my dear. 4 00:00:55,390 --> 00:00:57,410 No one will hear you. 5 00:00:57,410 --> 00:00:59,930 -(Irish accent) Oh dear god, sir. 6 00:00:59,930 --> 00:01:01,610 No, sir. 7 00:01:01,610 --> 00:01:05,690 Don't you be murdering a poor Irish girl, sir, as never did 8 00:01:05,690 --> 00:01:06,500 you no harm. 9 00:01:06,500 --> 00:01:10,390 -And the last sound, you will hear, Kitty o'Connor-- 10 00:01:10,390 --> 00:01:13,270 you, who was so good at listening at doors and hearing 11 00:01:13,270 --> 00:01:15,910 what you were never intended to hear, will be-- bang! 12 00:01:21,380 --> 00:01:23,960 Pretty good, eh? 13 00:01:23,960 --> 00:01:27,390 -Do you think you could take just a pace towards 14 00:01:27,390 --> 00:01:29,490 her before you shoot? 15 00:01:29,490 --> 00:01:30,510 -Yes, ok. 16 00:01:30,510 --> 00:01:30,930 All right. 17 00:01:30,930 --> 00:01:32,280 I'll try it. 18 00:01:32,280 --> 00:01:34,130 -Shall I get up now? 19 00:01:34,130 --> 00:01:34,980 -Oh. 20 00:01:34,980 --> 00:01:35,970 Sorry, Jenny. 21 00:01:35,970 --> 00:01:38,950 Yes, of course, my sweet. 22 00:01:38,950 --> 00:01:41,080 -They're not very good, are they? 23 00:01:41,080 --> 00:01:41,930 -That girl. 24 00:01:41,930 --> 00:01:43,600 What's her name, Jenny? 25 00:01:43,600 --> 00:01:45,570 She doesn't seem to have any idea about how 26 00:01:45,570 --> 00:01:47,540 to get into a character. 27 00:01:47,540 --> 00:01:50,440 -Would it be possible to have a real gun for rehearsal? 28 00:01:50,440 --> 00:01:52,340 -Don't see why not, my darling. 29 00:01:52,340 --> 00:01:55,020 Nick, can we have the gun? 30 00:01:55,020 --> 00:01:56,000 -Sure. 31 00:01:56,000 --> 00:01:57,250 I'll get it from queen. 32 00:02:02,570 --> 00:02:05,470 -Of course, they only do one a year. 33 00:02:05,470 --> 00:02:06,480 -Like father Christmas. 34 00:02:06,480 --> 00:02:08,110 -We always did two. 35 00:02:08,110 --> 00:02:09,080 -Who did? 36 00:02:09,080 --> 00:02:09,570 -The cads. 37 00:02:09,570 --> 00:02:13,070 The coppers amateur dramatic society. 38 00:02:13,070 --> 00:02:16,500 And a Christmas show. 39 00:02:16,500 --> 00:02:17,400 -Hi. 40 00:02:17,400 --> 00:02:18,600 Know your lines yet? 41 00:02:18,600 --> 00:02:19,270 -Oh, don't. 42 00:02:19,270 --> 00:02:21,110 How do people learn all this stuff? 43 00:02:21,110 --> 00:02:22,730 -I'll go over your part with you this evening 44 00:02:22,730 --> 00:02:24,250 if you like, Charles. 45 00:02:24,250 --> 00:02:24,520 -Thanks. 46 00:02:24,520 --> 00:02:26,600 Haven't done anything like this since the school play. 47 00:02:26,600 --> 00:02:27,650 -Don't say that. 48 00:02:27,650 --> 00:02:29,470 I told Frank you were very experienced. 49 00:02:29,470 --> 00:02:30,620 -Now, where's Charles? 50 00:02:30,620 --> 00:02:35,040 We'll do your entrance now, Charles, if you can tear 51 00:02:35,040 --> 00:02:37,530 yourself away from your auntie. 52 00:02:37,530 --> 00:02:39,680 -Sorry. 53 00:02:39,680 --> 00:02:41,100 -Seems like a nice boy. 54 00:02:41,100 --> 00:02:42,500 I thought he was your cousin. 55 00:02:42,500 --> 00:02:43,070 -Oh, yes, he is. 56 00:02:43,070 --> 00:02:44,350 He just calls me auntie. 57 00:02:44,350 --> 00:02:45,600 A brand snatched from the burning. 58 00:02:47,980 --> 00:02:51,070 (Whispering) He went to pieces after his father died. 59 00:02:51,070 --> 00:02:52,500 Drugs and everything. 60 00:02:52,500 --> 00:02:54,480 -He's just qualified as a doctor. 61 00:02:54,480 --> 00:02:56,050 -A few weeks ago. 62 00:02:56,050 --> 00:02:58,160 -His mother must be thrilled. 63 00:02:58,160 --> 00:02:58,870 -Oh, yes, she is. 64 00:02:58,870 --> 00:03:01,190 I've never seen or heard Charlotte so happy. 65 00:03:07,200 --> 00:03:09,460 -I've come to see lady Elsemere. 66 00:03:09,460 --> 00:03:11,370 I don't care how upset she is. 67 00:03:11,370 --> 00:03:13,440 -You don't need me for a minute, darling, do you? 68 00:03:13,440 --> 00:03:14,870 -Where are you going? 69 00:03:14,870 --> 00:03:17,710 -I said I'd go and see Queenie about my costume. 70 00:03:17,710 --> 00:03:19,390 -Did you phone the kids this morning? 71 00:03:19,390 --> 00:03:21,710 -Oh, darling, you do fuss. 72 00:03:21,710 --> 00:03:23,950 They'll be perfectly all right. 73 00:03:23,950 --> 00:03:25,200 -Don't be too long, then. 74 00:03:41,950 --> 00:03:44,840 -You're not the regular gardener here, are you? 75 00:03:44,840 --> 00:03:45,190 -Uh, no. 76 00:03:45,190 --> 00:03:48,350 We were brought in to, uh, do the outdoor theater. 77 00:03:48,350 --> 00:03:49,390 -How long have you been here? 78 00:03:49,390 --> 00:03:50,130 -Two days. 79 00:03:50,130 --> 00:03:51,670 Why? 80 00:03:51,670 --> 00:03:55,220 How much are the Bakers paying you, may I ask? 81 00:03:55,220 --> 00:03:56,320 -No, you may not ask. 82 00:03:56,320 --> 00:03:58,540 If you want to know that sort of thing, you'd better 83 00:03:58,540 --> 00:03:58,970 ask Mr. Baker. 84 00:03:58,970 --> 00:04:01,340 -That's exactly what I intend to do. 85 00:04:01,340 --> 00:04:02,590 Two days, you said? 86 00:04:15,430 --> 00:04:17,320 -How's it going down there? 87 00:04:17,320 --> 00:04:19,590 -Oh, pretty chaotic. 88 00:04:19,590 --> 00:04:22,230 -Can't be as bad as last year. 89 00:04:32,810 --> 00:04:33,460 -Well, hello, Nick. 90 00:04:33,460 --> 00:04:34,610 -Oh, hello, Geraldine. 91 00:04:34,610 --> 00:04:36,800 -You're not going to shoot me, are you? 92 00:04:36,800 --> 00:04:37,580 -Uh-- 93 00:04:37,580 --> 00:04:37,980 No. 94 00:04:37,980 --> 00:04:38,990 I've got to get this down to the-- 95 00:04:38,990 --> 00:04:40,490 -only, the way you've been avoiding me-- 96 00:04:40,490 --> 00:04:42,630 -no, no, I haven't. 97 00:04:42,630 --> 00:04:43,260 I've just-- 98 00:04:43,260 --> 00:04:45,300 -we got on so well last year. 99 00:04:45,300 --> 00:04:47,300 You're in the room next to ours again, aren't you? 100 00:04:47,300 --> 00:04:54,470 -Look, I think Frank, you know, suspects something. 101 00:04:54,470 --> 00:04:56,100 -Oh, darling. 102 00:04:56,100 --> 00:04:59,090 By the time Frank's had his bottle of burgundy at dinner, 103 00:04:59,090 --> 00:05:00,760 and his three brandies afterwards, 104 00:05:00,760 --> 00:05:02,250 he's out like a light. 105 00:05:02,250 --> 00:05:07,790 Anyway, he's convinced I'm having it off with Victor. 106 00:05:07,790 --> 00:05:11,350 -Where were you at precisely 11:00 last night? 107 00:05:11,350 --> 00:05:13,830 -I couldn't say precisely, sir. 108 00:05:13,830 --> 00:05:16,520 I was asleep by 10:00. 109 00:05:16,520 --> 00:05:18,510 -Nothing woke you? 110 00:05:18,510 --> 00:05:23,970 -Oh, nothing wakes Kitty o'Connor, sir, once her head 111 00:05:23,970 --> 00:05:25,460 touches the pillow. 112 00:05:25,460 --> 00:05:26,460 -What about broccoli? 113 00:05:26,460 --> 00:05:29,220 -Well, we've run out of credit at the green grocer's. 114 00:05:29,220 --> 00:05:30,210 -Bastards! 115 00:05:30,210 --> 00:05:32,890 Look, we've just got to get through this, Sharon. 116 00:05:32,890 --> 00:05:33,740 We can pay him next week. 117 00:05:33,740 --> 00:05:35,630 And the week after that, we've got the big wedding. 118 00:05:35,630 --> 00:05:37,010 -Mr. Baker. 119 00:05:37,010 --> 00:05:38,420 -Oh, look, don't start. 120 00:05:38,420 --> 00:05:41,030 I know the theater's not ready. 121 00:05:41,030 --> 00:05:42,240 -Well, why isn't it? 122 00:05:42,240 --> 00:05:44,270 -Well, we've only got a few bits and 123 00:05:44,270 --> 00:05:45,140 pieces to do, Mr. Channing. 124 00:05:45,140 --> 00:05:46,240 -Bits and pieces. 125 00:05:46,240 --> 00:05:49,350 I gave you the money for this last year. 126 00:05:49,350 --> 00:05:52,390 One of the gardeners has just told me they've only been here 127 00:05:52,390 --> 00:05:53,590 for two days. 128 00:05:53,590 --> 00:05:54,990 -Yeah, well, we were lucky to get them. 129 00:05:54,990 --> 00:05:56,010 We had to wait! 130 00:05:56,010 --> 00:05:57,420 -They're ever so brilliant. 131 00:05:57,420 --> 00:06:00,820 -Well, they don't strike me as being particularly brilliant. 132 00:06:00,820 --> 00:06:03,620 If that theater isn't finished by opening night to my 133 00:06:03,620 --> 00:06:07,250 complete satisfaction, I want my money back. 134 00:06:07,250 --> 00:06:09,870 Every penny. 135 00:06:09,870 --> 00:06:10,370 -Get off it. 136 00:06:10,370 --> 00:06:11,340 Go on. 137 00:06:11,340 --> 00:06:12,590 -Mr. Channing! 138 00:06:15,630 --> 00:06:18,020 -Who's that fellow? 139 00:06:18,020 --> 00:06:19,450 -Victor Channing. 140 00:06:19,450 --> 00:06:21,620 You've heard of Channing homes, houses for the 141 00:06:21,620 --> 00:06:22,930 discerning client? 142 00:06:22,930 --> 00:06:23,700 -No. 143 00:06:23,700 --> 00:06:24,830 -Well, that's him. 144 00:06:24,830 --> 00:06:25,730 Jumped up [inaudible]. 145 00:06:25,730 --> 00:06:26,760 He's stagestruck, too. 146 00:06:26,760 --> 00:06:29,150 He puts the money up for this amgem lot to come here every 147 00:06:29,150 --> 00:06:29,610 year. 148 00:06:29,610 --> 00:06:32,490 -My, should splash out on charm school first. 149 00:06:32,490 --> 00:06:35,330 -Now he's married his secretary, and he wants to 150 00:06:35,330 --> 00:06:36,750 make her a star. 151 00:06:36,750 --> 00:06:37,700 -Jenny was his secretary? 152 00:06:37,700 --> 00:06:39,600 -Oh yeah. 153 00:06:39,600 --> 00:06:40,080 -All right. 154 00:06:40,080 --> 00:06:40,740 Well, anyway, listen. 155 00:06:40,740 --> 00:06:48,190 The thing is, we need some money for the plants. 156 00:06:48,190 --> 00:06:51,610 -You can scream all you like, my dear. 157 00:06:51,610 --> 00:06:53,710 No one will hear you. 158 00:06:53,710 --> 00:06:55,750 -Oh dear god, sir. 159 00:06:55,750 --> 00:06:56,600 No, sir. 160 00:06:56,600 --> 00:07:00,440 Don't you be murdering a poor Irish girl, sir, as never did 161 00:07:00,440 --> 00:07:01,780 you no harm. 162 00:07:01,780 --> 00:07:05,310 -And the last sound you will hear, Kitty o'Connor, you, who 163 00:07:05,310 --> 00:07:07,800 was so good at listening at doors and hearing what you 164 00:07:07,800 --> 00:07:10,160 were never intended to hear will be-- 165 00:07:10,160 --> 00:07:13,870 [click] 166 00:07:13,870 --> 00:07:17,120 -I think we ought to get some blanks for rehearsals. 167 00:07:17,120 --> 00:07:18,570 I mean, Jenny and I should get used to the 168 00:07:18,570 --> 00:07:19,960 bang, shouldn't we? 169 00:07:19,960 --> 00:07:21,110 -Yes, all right. 170 00:07:21,110 --> 00:07:24,000 We'll break for lunch now. 171 00:07:24,000 --> 00:07:26,560 Back at 2:00, please, everybody. 172 00:07:26,560 --> 00:07:29,090 We'll start at the top of act two. 173 00:07:37,290 --> 00:07:38,570 -Going into [inaudible] 174 00:07:38,570 --> 00:07:39,490 If you need anything. 175 00:07:39,490 --> 00:07:40,780 -I don't think so, thanks. 176 00:07:40,780 --> 00:07:41,870 Are you having lunch? 177 00:07:41,870 --> 00:07:44,450 -I'll get a sandwich. 178 00:07:44,450 --> 00:07:48,740 -Sharon, you knew it had to be done before we got here. 179 00:07:48,740 --> 00:07:49,430 -I know, Mr. Channing. 180 00:07:49,430 --> 00:07:50,030 What were we to-- 181 00:07:50,030 --> 00:07:53,810 -there was going to be an opening ceremony before 182 00:07:53,810 --> 00:07:55,560 rehearsal started, even. 183 00:07:55,560 --> 00:07:57,830 -Oh, how lovely. 184 00:07:57,830 --> 00:07:59,430 Oh, we could get some notices put up. 185 00:07:59,430 --> 00:08:03,200 This way to the Victor Channing open air theater. 186 00:08:03,200 --> 00:08:04,510 -Victor! 187 00:08:04,910 --> 00:08:05,750 -I've gotta go. 188 00:08:05,750 --> 00:08:07,000 My wife's calling me. 189 00:08:10,950 --> 00:08:12,390 -You all right, Adam? 190 00:08:12,390 --> 00:08:15,200 You don't seem your normal cheery self. 191 00:08:15,200 --> 00:08:16,750 -Oh, me? 192 00:08:16,750 --> 00:08:17,710 Unfortunate [inaudible] 193 00:08:17,710 --> 00:08:20,670 I am the very button. 194 00:08:20,670 --> 00:08:23,860 It's great to be playing a villain this year, too. 195 00:08:23,860 --> 00:08:25,250 I was really fed up with all those "anyone 196 00:08:25,250 --> 00:08:27,310 for tennis?" parts. 197 00:08:27,310 --> 00:08:30,010 -Mr. Baker said he wouldn't give us any more 198 00:08:30,010 --> 00:08:30,640 money for plants. 199 00:08:30,640 --> 00:08:32,230 -What? 200 00:08:32,930 --> 00:08:36,470 -He asked me to send him an invoice. 201 00:08:36,470 --> 00:08:39,480 Do you get the feeling they're a little strapped for cash? 202 00:08:39,480 --> 00:08:40,860 -Not half as strapped as we are. 203 00:08:44,390 --> 00:08:45,640 -Blank cartridges. 204 00:08:48,120 --> 00:08:49,960 -Thanks, Nick. 205 00:08:49,960 --> 00:08:51,820 You, um-- 206 00:08:51,820 --> 00:08:54,950 you haven't seen my wife anywhere, have you? 207 00:08:54,950 --> 00:08:55,930 -No. 208 00:08:55,930 --> 00:08:57,880 No, I haven't. 209 00:08:57,880 --> 00:09:00,330 -I'd better go and find her. 210 00:09:00,330 --> 00:09:02,380 She knows we've broken for lunch. 211 00:09:02,380 --> 00:09:07,400 I'll put these in our room with the gun. 212 00:09:07,400 --> 00:09:08,610 Oh, Queenie. 213 00:09:08,610 --> 00:09:11,990 Uh, you haven't seen Geraldine anywhere, have you? 214 00:09:11,990 --> 00:09:13,870 -No. 215 00:09:13,870 --> 00:09:16,420 -Wasn't she coming to see you about her costume? 216 00:09:16,420 --> 00:09:16,920 -No. 217 00:09:16,920 --> 00:09:18,720 I haven't seen her since breakfast. 218 00:09:23,260 --> 00:09:26,360 -What were you doing with woman anyway? 219 00:09:26,360 --> 00:09:29,150 -I wasn't doing anything with her, darling. 220 00:09:29,150 --> 00:09:31,560 Don't start all that again. 221 00:09:41,620 --> 00:09:44,740 -All right, everybody, settle down. 222 00:09:44,740 --> 00:09:48,010 Now, before we go back to the start of act two, I'm just 223 00:09:48,010 --> 00:09:51,480 going to run the killing of Kitty o'Connor again, to keep 224 00:09:51,480 --> 00:09:54,900 Adam and Jenny happy, so's they would be frightened of 225 00:09:54,900 --> 00:09:56,240 the nasty bangs. 226 00:09:56,240 --> 00:09:57,490 -Thanks, Frank. 227 00:10:00,150 --> 00:10:08,150 -Just take it from "you can scream all you like", right. 228 00:10:10,810 --> 00:10:14,160 -You can scream all you like, my dear. 229 00:10:14,160 --> 00:10:16,990 No one will hear you. 230 00:10:16,990 --> 00:10:18,510 -Oh, dear god, sir. 231 00:10:18,510 --> 00:10:20,100 No, sir. 232 00:10:20,100 --> 00:10:23,670 Don't you be murdering a poor Irish girl, sir, as never did 233 00:10:23,670 --> 00:10:24,490 you no harm. 234 00:10:24,490 --> 00:10:28,140 -And the last sound you will hear, Kitty o'Connor, you who 235 00:10:28,140 --> 00:10:30,730 was so good at listening at doors and hearing what you 236 00:10:30,730 --> 00:10:32,780 were never intended to hear will be-- 237 00:10:32,780 --> 00:10:35,660 [click] 238 00:10:35,660 --> 00:10:38,020 -I thought we were going to get some blanks. 239 00:10:38,020 --> 00:10:39,270 -We did. 240 00:10:46,420 --> 00:10:48,140 -Don't do that! 241 00:10:48,140 --> 00:10:50,550 -No, no, the cylinder's slipping. 242 00:10:50,550 --> 00:10:51,800 It's not-- 243 00:10:59,180 --> 00:11:07,180 [Gunshot] 244 00:11:15,020 --> 00:11:17,060 -Just as well I've brought my bag with me. 245 00:11:24,930 --> 00:11:28,460 -How can something like this happen? 246 00:11:28,460 --> 00:11:30,980 Blank cartridges are dangerous. 247 00:11:30,980 --> 00:11:34,500 The packing can come out at a tremendous velocity. 248 00:11:34,500 --> 00:11:37,020 -Really? 249 00:11:37,020 --> 00:11:38,960 -What a bloody fool. 250 00:11:38,960 --> 00:11:40,480 It could have been Jenny who was killed. 251 00:11:40,480 --> 00:11:42,880 -Will you please stop talking about it? 252 00:11:42,880 --> 00:11:44,310 -Sorry, darling. 253 00:11:44,310 --> 00:11:46,290 -Just try to relax now. 254 00:11:46,290 --> 00:11:50,380 You'll probably feel a bit sleepy. 255 00:11:50,380 --> 00:11:53,180 -Poor Adam. 256 00:11:53,180 --> 00:11:54,430 Poor Adam. 257 00:11:54,430 --> 00:11:56,380 -Oh, Queenie, darling. 258 00:11:56,380 --> 00:11:57,720 It was an accident. 259 00:11:57,720 --> 00:11:59,030 Just an-- 260 00:11:59,030 --> 00:12:00,700 an awful accident. 261 00:12:00,700 --> 00:12:01,660 -It wasn't. 262 00:12:01,660 --> 00:12:03,530 It was my fault, it was completely my fault, 263 00:12:03,530 --> 00:12:05,740 and now he's dead. 264 00:12:05,740 --> 00:12:09,040 -Oh, darling. 265 00:12:09,040 --> 00:12:11,030 -Nick went to get the blanks from Queenie Allardyce, and 266 00:12:11,030 --> 00:12:14,110 gave them to me in here at lunch. 267 00:12:14,110 --> 00:12:15,860 I took them straight up to my room. 268 00:12:15,860 --> 00:12:17,170 I-- 269 00:12:17,170 --> 00:12:19,520 I loaded the gun with the blanks, and left it there 270 00:12:19,520 --> 00:12:20,240 until we needed it. 271 00:12:20,240 --> 00:12:21,390 -Did you lock the door after you? 272 00:12:21,390 --> 00:12:23,200 -Yes, of course. 273 00:12:23,200 --> 00:12:27,120 And the key was in my pocket the whole time. 274 00:12:27,120 --> 00:12:28,720 It's still there. 275 00:12:28,720 --> 00:12:29,650 Look. 276 00:12:29,650 --> 00:12:32,420 -What made you load the gun with the blanks at that time? 277 00:12:32,420 --> 00:12:33,890 -I don't know, really. 278 00:12:33,890 --> 00:12:36,160 Just somewhere to put them. 279 00:12:36,160 --> 00:12:38,490 Also, I suppose I wanted to make sure they fitted. 280 00:12:38,490 --> 00:12:40,800 -Then, after lunch, you collected the gun from your 281 00:12:40,800 --> 00:12:41,910 room, still locked? 282 00:12:41,910 --> 00:12:42,150 -Yes. 283 00:12:42,150 --> 00:12:43,780 -And handed it to Mr. Dinmont? 284 00:12:43,780 --> 00:12:44,270 -Yes. 285 00:12:44,270 --> 00:12:46,290 -Did you check it first? 286 00:12:46,290 --> 00:12:47,770 -No, not really. 287 00:12:47,770 --> 00:12:48,750 Not exactly. 288 00:12:48,750 --> 00:12:49,180 I mean-- 289 00:12:49,180 --> 00:12:50,700 I mean, I looked at it. 290 00:12:50,700 --> 00:12:54,970 I could see the cartridges in the cylinder. 291 00:12:54,970 --> 00:12:57,910 -I suppose it would surprise you to know that this gun is 292 00:12:57,910 --> 00:12:59,160 loaded with live ammunition? 293 00:13:02,320 --> 00:13:04,520 -Live ammunition. 294 00:13:04,520 --> 00:13:05,960 -Live ammunition? 295 00:13:05,960 --> 00:13:07,700 -Yes, so one of the policemen told me. 296 00:13:07,700 --> 00:13:09,710 They don't think it was an accident. 297 00:13:09,710 --> 00:13:11,260 -Oh, dear. 298 00:13:11,260 --> 00:13:13,080 That is not good for Charles. 299 00:13:13,080 --> 00:13:15,000 -It's not too good for Adam, either. 300 00:13:15,000 --> 00:13:17,440 -No, no, er-- 301 00:13:17,440 --> 00:13:23,110 Charles found his father's body when he shot himself. 302 00:13:23,110 --> 00:13:25,250 -His father shot himself? 303 00:13:25,250 --> 00:13:25,730 -Yes. 304 00:13:25,730 --> 00:13:28,440 Some big conglomerate took over the business for next to 305 00:13:28,440 --> 00:13:29,700 nothing, and, uh-- 306 00:13:29,700 --> 00:13:32,370 and ruined him. 307 00:13:32,370 --> 00:13:35,350 -What I'd like is for you to show me exactly what happened. 308 00:13:35,350 --> 00:13:36,440 -Well, I-- 309 00:13:36,440 --> 00:13:38,600 I was standing about here. 310 00:13:38,600 --> 00:13:39,480 -And Mr. Dinmont? 311 00:13:39,480 --> 00:13:41,430 -Adam was on the stage. 312 00:13:47,630 --> 00:13:48,430 -Show me exactly. 313 00:13:48,430 --> 00:13:49,840 You be Mr. Dinmont. 314 00:13:49,840 --> 00:13:51,150 -Well, I-- 315 00:13:51,150 --> 00:13:53,690 it's difficult without Jenny. 316 00:13:53,690 --> 00:13:56,660 -I could stand in for her, if you like. 317 00:13:56,660 --> 00:13:58,930 I've seen most of the rehearsals, so I know it 318 00:13:58,930 --> 00:14:00,000 pretty well. 319 00:14:00,000 --> 00:14:01,250 -Oh, well, thank you, Mrs. Thyme. 320 00:14:08,930 --> 00:14:09,450 -It's all right. 321 00:14:09,450 --> 00:14:12,650 I've had a certain amount of experience. 322 00:14:12,650 --> 00:14:14,740 I'm down stage right, aren't I? 323 00:14:14,740 --> 00:14:15,820 -Exactly, yes. 324 00:14:15,820 --> 00:14:16,220 -Show me. 325 00:14:16,220 --> 00:14:18,260 Just pretend the gun for now. 326 00:14:22,890 --> 00:14:25,280 -You can scream all you like, my dear. 327 00:14:25,280 --> 00:14:27,650 No one will hear you. 328 00:14:27,650 --> 00:14:28,760 -Oh, dear god, sir! 329 00:14:28,760 --> 00:14:30,790 No, sir! 330 00:14:30,790 --> 00:14:35,450 Don't you be murderin' a poor Irish girl, sir, that never 331 00:14:35,450 --> 00:14:36,790 did you no harm! 332 00:14:41,120 --> 00:14:43,350 -And then Adam pulled the trigger to shoot Kitty. 333 00:14:43,350 --> 00:14:44,780 But nothing happened at first. 334 00:14:44,780 --> 00:14:46,720 What more can I tell you, Inspector? 335 00:14:53,710 --> 00:14:55,420 -You all right, Charles? 336 00:14:55,420 --> 00:14:57,020 -I'm fine. 337 00:14:57,020 --> 00:14:59,800 -It's been a bit of a shock. 338 00:14:59,800 --> 00:15:01,050 -Aunt Rosemary, I'm fine. 339 00:15:04,340 --> 00:15:06,340 -You know we're all very proud of you. 340 00:15:06,340 --> 00:15:10,430 Very proud of the way you got back on your feet after all 341 00:15:10,430 --> 00:15:11,780 you've been through. 342 00:15:11,780 --> 00:15:14,540 -I couldn't have done it without you and mom. 343 00:15:14,540 --> 00:15:14,870 -No, no. 344 00:15:14,870 --> 00:15:15,540 You could. 345 00:15:15,540 --> 00:15:17,770 It would just take a bit longer, that's all. 346 00:15:17,770 --> 00:15:22,460 -I wouldn't stand a chance with both of you on my case. 347 00:15:22,460 --> 00:15:26,700 -Yes, well, we all know the old adage, don't we? 348 00:15:26,700 --> 00:15:28,740 The show must go on. 349 00:15:31,360 --> 00:15:33,240 I don't think I can do it. 350 00:15:33,240 --> 00:15:34,560 -Of course you can, darling. 351 00:15:34,560 --> 00:15:36,480 We're relying on you. 352 00:15:36,480 --> 00:15:40,020 You've only got a cough and a spit as lady Elsemere anyway. 353 00:15:40,020 --> 00:15:41,820 It's what Adam would have wanted. 354 00:15:41,820 --> 00:15:47,270 I mean, what was he doing anyway? 355 00:15:47,270 --> 00:15:49,680 What an ass. 356 00:15:49,680 --> 00:15:51,720 -I suppose I could play major Calloway. 357 00:15:51,720 --> 00:15:53,120 -But what about Kitty o'Connor? 358 00:15:53,120 --> 00:15:54,690 -I've got an idea about that. 359 00:15:54,690 --> 00:15:58,320 If Jenny isn't well enough, that is. 360 00:15:58,320 --> 00:15:59,670 Ah, Victor. 361 00:15:59,670 --> 00:16:01,520 How's Jenny? 362 00:16:01,520 --> 00:16:04,220 -The police think someone was trying to kill Jenny. 363 00:16:06,880 --> 00:16:07,480 -All right. 364 00:16:07,480 --> 00:16:11,430 So drags those up to his room before lunch 365 00:16:11,430 --> 00:16:13,330 and loads the gun. 366 00:16:13,330 --> 00:16:15,740 That makes him prime suspect, I suppose. 367 00:16:15,740 --> 00:16:18,440 -I suppose so. 368 00:16:18,440 --> 00:16:20,630 I think Frank was quite impressed, don't you? 369 00:16:20,730 --> 00:16:22,100 I mean, you know him better than I do. 370 00:16:22,100 --> 00:16:22,820 Was he impressed? 371 00:16:22,820 --> 00:16:24,510 -How should I know? 372 00:16:24,510 --> 00:16:26,650 Of course, somebody could have gone in afterwards, and 373 00:16:26,650 --> 00:16:29,870 substituted real bullets for the blanks. 374 00:16:29,870 --> 00:16:30,600 -Mm. 375 00:16:30,600 --> 00:16:33,730 See, there's a lot of humor in that p and Jenny just wasn't 376 00:16:33,730 --> 00:16:34,780 getting it. 377 00:16:34,780 --> 00:16:36,760 -But he says he locked the room, and then 378 00:16:36,760 --> 00:16:38,720 everyone was at lunch. 379 00:16:38,720 --> 00:16:40,700 And then he went back immediately after 380 00:16:40,700 --> 00:16:42,640 lunch and got it. 381 00:16:42,640 --> 00:16:44,270 -I could wear a wig. 382 00:16:44,270 --> 00:16:44,850 What do you think? 383 00:16:44,850 --> 00:16:45,980 I just see a mass of black curls. 384 00:16:45,980 --> 00:16:46,480 What do you think? 385 00:16:46,480 --> 00:16:47,170 Could I wear a wig? 386 00:16:47,170 --> 00:16:48,420 -Oh, do shut up, Laura. 387 00:16:48,420 --> 00:16:49,230 -Sorry. 388 00:16:49,230 --> 00:16:51,430 -Look, Frank hasn't asked you to play this part, and even if 389 00:16:51,430 --> 00:16:52,960 he did, you haven't the time. 390 00:16:52,960 --> 00:16:55,720 So will you concentrate? 391 00:16:55,720 --> 00:16:59,090 Who wasn't at lunch? 392 00:16:59,090 --> 00:17:01,610 The only one we didn't see was Charles. 393 00:17:01,610 --> 00:17:05,220 -Ah, well, he was in [inaudible]. 394 00:17:05,220 --> 00:17:07,220 -And Geraldine? 395 00:17:07,220 --> 00:17:09,920 Geraldine wasn't at lunch. 396 00:17:09,920 --> 00:17:10,800 -No. 397 00:17:10,800 --> 00:17:12,600 You see, the Irish accent wouldn't be a problem, because 398 00:17:12,600 --> 00:17:14,470 I already played Susan Brady in playboy 399 00:17:14,470 --> 00:17:15,720 of the western world. 400 00:17:28,380 --> 00:17:30,350 -What about one of the staff? 401 00:17:30,350 --> 00:17:30,840 -Motive? 402 00:17:30,840 --> 00:17:34,280 -I can't believe it was Frank. 403 00:17:34,280 --> 00:17:36,250 -Mrs. Channing? 404 00:17:36,250 --> 00:17:37,720 Jenny? 405 00:17:37,720 --> 00:17:39,690 -I've got to get away from here. 406 00:17:39,690 --> 00:17:41,970 I knew something awful was going to happen. 407 00:17:41,970 --> 00:17:44,610 I've got to get away. 408 00:17:44,610 --> 00:17:45,900 -He loves me. 409 00:17:45,900 --> 00:17:47,470 I know he does. 410 00:17:47,470 --> 00:17:48,420 -Oh, I'm sure he does. 411 00:17:48,420 --> 00:17:50,310 -It just came out of the blue, though. 412 00:17:50,310 --> 00:17:53,530 I mean, Mrs. Channing only died in the April, and then he 413 00:17:53,530 --> 00:17:56,400 asked me to marry him three months later. 414 00:17:56,400 --> 00:17:58,600 Out of the blue. 415 00:17:58,600 --> 00:18:02,160 I'd always admired him, but people think it's just about 416 00:18:02,160 --> 00:18:03,080 the money, don't they? 417 00:18:03,080 --> 00:18:04,340 -I'm sure they don't. 418 00:18:04,340 --> 00:18:07,280 -I didn't know what to say. 419 00:18:07,280 --> 00:18:09,040 I mean, I knew he'd been having an affair with another 420 00:18:09,040 --> 00:18:10,630 woman for years, so I assumed if he married 421 00:18:10,630 --> 00:18:11,570 anyone, it would be her. 422 00:18:11,570 --> 00:18:14,290 But here he was proposing to me. 423 00:18:14,290 --> 00:18:17,130 So I said yes. 424 00:18:17,130 --> 00:18:20,180 I really pleaded with him not to make me come this year. 425 00:18:20,180 --> 00:18:21,330 I dreaded meeting her. 426 00:18:21,330 --> 00:18:24,690 He just poo pooed it, of course. 427 00:18:24,690 --> 00:18:26,840 I don't even like amateur dramatics. 428 00:18:26,840 --> 00:18:28,960 I wanted to go to [inaudible]. 429 00:18:28,960 --> 00:18:31,070 -You still could. 430 00:18:31,070 --> 00:18:34,470 I know you've had a terrible shock. 431 00:18:34,470 --> 00:18:35,990 I don't think you're well enough. 432 00:18:35,990 --> 00:18:37,870 -You dreaded meeting who? 433 00:18:37,870 --> 00:18:40,440 -Well, Queenie. 434 00:18:40,440 --> 00:18:42,180 She's-- 435 00:18:42,280 --> 00:18:42,690 -Queenie? 436 00:18:42,690 --> 00:18:44,770 Queenie Allardyce, she's the other woman? 437 00:18:49,540 --> 00:18:51,730 -How many pass keys are there to guest rooms? 438 00:18:51,730 --> 00:18:52,590 -Pass keys. 439 00:18:52,590 --> 00:18:54,500 Um, well, just four. 440 00:18:54,500 --> 00:18:57,850 My husband and I each have one, and there's one in the 441 00:18:57,850 --> 00:18:59,600 drawer of the reception desk for the chambermaids. 442 00:18:59,600 --> 00:19:01,710 Oh, and I gave one to Mrs. Allardyce. 443 00:19:01,710 --> 00:19:03,030 She's here with the theatricals. 444 00:19:03,030 --> 00:19:04,280 -Show me. 445 00:19:09,370 --> 00:19:10,620 -Oh. 446 00:19:16,180 --> 00:19:18,040 -So tell me, Mrs. Baker. 447 00:19:18,040 --> 00:19:19,400 Who was Manning the desk here this morning, 448 00:19:19,400 --> 00:19:20,620 up to and including lunchtime? 449 00:19:20,620 --> 00:19:24,670 -Well, we don't have a regular receptionist at the moment, so 450 00:19:24,670 --> 00:19:28,270 whoever's sort of available just does the job. 451 00:19:28,270 --> 00:19:29,210 -Ok. 452 00:19:29,210 --> 00:19:30,460 Thank you. 453 00:19:33,900 --> 00:19:35,150 -Got the super on the phone, sir. 454 00:19:46,100 --> 00:19:48,570 -Let me get this straight. 455 00:19:48,570 --> 00:19:51,080 Victor was having an affair with Queenie. 456 00:19:51,080 --> 00:19:53,050 -Right. 457 00:19:53,050 --> 00:19:56,610 -Then Victor's first wife dies, and he proposes to 458 00:19:56,610 --> 00:19:58,770 Jenny, who is his secretary. 459 00:19:58,770 --> 00:20:01,050 And Queenie has a breakdown. 460 00:20:01,050 --> 00:20:05,100 -But I don't think Queenie is a murderer. 461 00:20:05,100 --> 00:20:07,470 -I've heard of murders committed for less. 462 00:20:07,470 --> 00:20:09,170 -Jenny was very confused. 463 00:20:09,170 --> 00:20:12,520 We wondered if it was the drugs you gave her. 464 00:20:12,520 --> 00:20:13,700 -Could be, I suppose. 465 00:20:13,700 --> 00:20:14,240 But unlikely. 466 00:20:14,240 --> 00:20:17,140 I just gave her five milligrams of diazapam. 467 00:20:17,140 --> 00:20:18,360 -Can I join you for a moment? 468 00:20:18,360 --> 00:20:19,850 -Oh, hello, Frank. 469 00:20:19,850 --> 00:20:20,340 Yes, of course. 470 00:20:20,340 --> 00:20:20,840 Sit down. 471 00:20:20,840 --> 00:20:22,090 -Thank you. 472 00:20:24,320 --> 00:20:26,270 48 hours to opening night. 473 00:20:26,270 --> 00:20:28,930 -Oh, don't. 474 00:20:28,930 --> 00:20:32,820 -I talked to Jenny, and she is absolutely adamant. 475 00:20:32,820 --> 00:20:37,160 She will not go on with the play. 476 00:20:37,160 --> 00:20:38,090 -Oh, how awful. 477 00:20:38,090 --> 00:20:40,430 What are you going to do? 478 00:20:40,430 --> 00:20:42,410 -No. 479 00:20:42,410 --> 00:20:47,950 The question is, what are you going to do? 480 00:20:47,950 --> 00:20:49,840 -Me? 481 00:20:49,840 --> 00:20:51,260 Oh! 482 00:20:51,260 --> 00:20:54,170 You mean-- 483 00:20:54,170 --> 00:20:56,150 oh, I never dreamed! 484 00:21:02,070 --> 00:21:05,550 -You're gonna leave me to do all the work. 485 00:21:05,550 --> 00:21:06,280 -No, no, no. 486 00:21:06,280 --> 00:21:07,950 You don't understand. 487 00:21:07,950 --> 00:21:09,460 -I do. 488 00:21:09,460 --> 00:21:10,000 I do. 489 00:21:10,000 --> 00:21:13,660 You're going to swan around being theatrical, and I'm 490 00:21:13,660 --> 00:21:17,300 going to break my back trying to get the bloody theater 491 00:21:17,300 --> 00:21:18,390 finished in time. 492 00:21:18,390 --> 00:21:18,730 -No, no. 493 00:21:18,730 --> 00:21:20,110 It's not like that. 494 00:21:20,110 --> 00:21:22,250 Look, I'll give you all the help I can. 495 00:21:22,250 --> 00:21:23,420 You known I will. 496 00:21:23,420 --> 00:21:25,440 It's just that-- 497 00:21:25,440 --> 00:21:28,410 the show must go on. 498 00:21:28,410 --> 00:21:30,040 -Why? 499 00:21:30,040 --> 00:21:31,840 Why do they say that? 500 00:21:31,840 --> 00:21:33,860 Why must the show go on? 501 00:21:33,860 --> 00:21:36,590 From what I've seen so far, it would be a great benefit to 502 00:21:36,590 --> 00:21:38,750 all concerned if they all went home and sorted out their 503 00:21:38,750 --> 00:21:39,150 stupid lives. 504 00:21:39,150 --> 00:21:41,670 I have never in my life seen anything so-- 505 00:21:41,670 --> 00:21:41,950 [knocking] 506 00:21:41,950 --> 00:21:44,230 -Who's that? 507 00:21:44,230 --> 00:21:46,520 -I don't know. 508 00:21:46,520 --> 00:21:48,150 Probably one of your bloody theatricals. 509 00:21:51,540 --> 00:21:52,190 Yes? 510 00:21:52,190 --> 00:21:52,860 What? 511 00:21:52,860 --> 00:21:54,590 -Look, I'm sorry to trouble you so late. 512 00:21:54,590 --> 00:21:56,850 Can I come in for a minute? 513 00:21:56,850 --> 00:21:58,110 -Come in, Nick. 514 00:22:02,950 --> 00:22:04,650 -I don't know what we can tell you. 515 00:22:04,650 --> 00:22:05,960 We're hardly involved. 516 00:22:05,960 --> 00:22:07,120 -Well, that's it. 517 00:22:07,120 --> 00:22:12,440 You see, the point is, everyone's saying that Adam 518 00:22:12,440 --> 00:22:14,330 getting killed was just an accident. 519 00:22:14,330 --> 00:22:16,150 That the bullet was intended for Jenny. 520 00:22:16,150 --> 00:22:18,340 -Well, it does look like that. 521 00:22:18,340 --> 00:22:21,260 -Well, I'm not so sure. 522 00:22:21,260 --> 00:22:24,170 Adam's been in a state ever since last year. 523 00:22:24,170 --> 00:22:28,120 -Why was he in a state? 524 00:22:28,120 --> 00:22:31,300 -When we were here last time, he had an affair 525 00:22:31,300 --> 00:22:33,530 with one of the cast. 526 00:22:33,530 --> 00:22:34,000 -Which one? 527 00:22:34,000 --> 00:22:34,390 -Oh, he'd never say. 528 00:22:34,390 --> 00:22:37,020 They must have been pretty discreet. 529 00:22:37,020 --> 00:22:40,490 But he was in a terrible state, and it got worse before 530 00:22:40,490 --> 00:22:41,850 you came here this year. 531 00:22:41,850 --> 00:22:43,800 Used to walk the streets all night. 532 00:22:43,800 --> 00:22:47,200 -Well, he always seemed very cheerful. 533 00:22:47,200 --> 00:22:49,560 -Oh, he could do that. 534 00:22:52,260 --> 00:22:54,830 -I wonder who Adam could have been having an affair with. 535 00:22:54,830 --> 00:22:56,200 -Eh? 536 00:22:56,200 --> 00:22:59,540 -Would you stop thinking about that bloody play? 537 00:22:59,540 --> 00:23:00,730 -I wasn't! 538 00:23:00,730 --> 00:23:03,010 -I said, I wonder who Adam could have been having an 539 00:23:03,010 --> 00:23:04,060 affair with. 540 00:23:04,060 --> 00:23:08,550 -Ooh, Geraldine, Jenny, Frank. 541 00:23:08,550 --> 00:23:09,800 -No. 542 00:23:12,380 --> 00:23:15,220 It couldn't have been suicide, I suppose, as a demonstration 543 00:23:15,220 --> 00:23:16,200 of his despair. 544 00:23:16,200 --> 00:23:19,510 -What, you mean doing all that peering down the barrel and 545 00:23:19,510 --> 00:23:21,400 things, just to-- to make it look like an accident? 546 00:23:21,400 --> 00:23:22,350 What's the point of that? 547 00:23:22,350 --> 00:23:24,230 -No, I suppose not. 548 00:23:31,370 --> 00:23:32,670 -Laura. 549 00:23:32,670 --> 00:23:36,770 -I told you I never wanted to see you again, Mrs. Calloway. 550 00:23:36,770 --> 00:23:38,390 -Things have changed, monty. 551 00:23:42,240 --> 00:23:43,690 Bang. 552 00:23:43,690 --> 00:23:45,620 -[Groans] 553 00:23:45,620 --> 00:23:46,280 -Hm. 554 00:23:46,280 --> 00:23:48,610 They haven't got a new gun yet. 555 00:23:48,610 --> 00:23:50,590 -You're the wronged woman in this scene, darling. 556 00:23:50,590 --> 00:23:53,730 -Well, I-- that's what I was doing, wasn't I? 557 00:23:53,730 --> 00:23:56,540 -Do I get up, or do I just lie here all night like an idiot? 558 00:23:56,540 --> 00:23:58,890 -You can lie there as whatever comes most 559 00:23:58,890 --> 00:24:00,180 naturally to you, Victor. 560 00:24:05,890 --> 00:24:07,880 -God, that's it. 561 00:24:07,880 --> 00:24:08,950 -What is? 562 00:24:08,950 --> 00:24:11,970 -I knew there was something not right about that gun, I 563 00:24:11,970 --> 00:24:13,590 just couldn't think what-- 564 00:24:13,590 --> 00:24:15,880 listen. 565 00:24:15,880 --> 00:24:19,250 When they went to lunch, Frank said that they'd be doing the 566 00:24:19,250 --> 00:24:22,070 beginning of act two afterwards. 567 00:24:22,070 --> 00:24:22,590 -Did he? 568 00:24:22,590 --> 00:24:25,030 -But when they came back, he changed his mind, and they 569 00:24:25,030 --> 00:24:27,350 went over the killing of Kitty o'Connor again. 570 00:24:27,350 --> 00:24:30,390 Now, that is in act three. 571 00:24:30,390 --> 00:24:32,890 -So? 572 00:24:32,890 --> 00:24:36,390 -So this is act two. 573 00:24:36,390 --> 00:24:39,540 Whoever took out the blanks and substituted them with the 574 00:24:39,540 --> 00:24:42,620 real bullets wasn't expecting the gun to be used on Jenny, 575 00:24:42,620 --> 00:24:45,490 they were expecting this. 576 00:24:45,490 --> 00:24:51,390 The shooting of lord Elsemere to be next. 577 00:24:51,390 --> 00:24:54,400 Victor was the intended victim. 578 00:24:54,400 --> 00:24:57,560 -You just remember, I pay for all this! 579 00:25:22,020 --> 00:25:24,980 -So, all we've got to do is work out who's got the motive 580 00:25:24,980 --> 00:25:26,520 for killing Victor. 581 00:25:26,520 --> 00:25:28,820 -Well, it's Geraldine, isn't it? 582 00:25:28,820 --> 00:25:30,630 -No, no, no. 583 00:25:30,630 --> 00:25:31,990 -No? 584 00:25:31,990 --> 00:25:36,150 Well, she pulls the trigger when she kills lord thingy. 585 00:25:36,150 --> 00:25:36,640 -Yeah. 586 00:25:36,640 --> 00:25:38,380 That'd be a bit obvious, wouldn't it? 587 00:25:38,380 --> 00:25:42,410 No, besides, whoever changed the bullets didn't know that 588 00:25:42,410 --> 00:25:44,660 in the theater, you never point a gun directly at 589 00:25:44,660 --> 00:25:46,220 another actor. 590 00:25:46,220 --> 00:25:48,560 Even if it's full of blanks, it's just too dangerous. 591 00:25:51,670 --> 00:25:53,460 -Well, what about Teddy Baker? 592 00:25:53,460 --> 00:25:55,330 Or his wife? 593 00:25:55,330 --> 00:25:59,980 If they owe Victor money they can't pay up. 594 00:25:59,980 --> 00:26:01,500 -What about Jenny? 595 00:26:01,500 --> 00:26:04,590 Young wife, due to inherit all the dosh? 596 00:26:04,590 --> 00:26:05,410 -Or Frank? 597 00:26:05,410 --> 00:26:08,640 He thinks Victor's having an affair with his wife. 598 00:26:08,640 --> 00:26:11,860 I think we ought to tell the police about this, don't you? 599 00:26:11,860 --> 00:26:13,030 -Oh, yes, absolutely. 600 00:26:13,030 --> 00:26:14,560 If they know that Victor Channing's the intended 601 00:26:14,560 --> 00:26:17,560 victim, they'll give him a handle on the case. 602 00:26:17,560 --> 00:26:20,600 We ought to have a word with Victor himself. 603 00:26:20,600 --> 00:26:25,190 Give the poor chap a bit of warning. 604 00:26:25,190 --> 00:26:28,310 -Oh, there's Charles, talking to Sharon Baker. 605 00:26:28,310 --> 00:26:31,280 -Where? 606 00:26:31,280 --> 00:26:32,530 -Charles! 607 00:26:42,170 --> 00:26:44,400 -No need to ask what you're doing here. 608 00:26:44,400 --> 00:26:45,100 -Hi, Laura. 609 00:26:45,100 --> 00:26:47,620 No, Nick asked me to buy some prop wine. 610 00:26:47,620 --> 00:26:48,670 -They use real wine? 611 00:26:48,670 --> 00:26:50,190 -Apparently. 612 00:26:50,190 --> 00:26:52,390 -Why were you telling off Mrs. Baker? 613 00:26:52,390 --> 00:26:54,080 -My laundry. 614 00:26:54,080 --> 00:26:56,300 Service in the hotel's really bad. 615 00:26:56,300 --> 00:26:57,680 Listen, I've got to get on. 616 00:26:57,680 --> 00:26:58,970 See you later. 617 00:26:58,970 --> 00:27:00,830 -See you on the green. 618 00:27:00,830 --> 00:27:02,590 -What are you talking about? 619 00:27:02,590 --> 00:27:02,970 -Oh, sorry. 620 00:27:02,970 --> 00:27:03,990 It's theater talk. 621 00:27:03,990 --> 00:27:06,860 You know, one slips back into it so easily. 622 00:27:17,800 --> 00:27:19,780 -I asked you to do one little thing. 623 00:27:19,780 --> 00:27:22,270 Just keep Channing off my back! 624 00:27:22,270 --> 00:27:24,260 -I've done my best! 625 00:27:24,260 --> 00:27:28,250 I don't know what I'm supposed to do! 626 00:27:28,250 --> 00:27:30,440 -Everything we've worked for is just about to go down the 627 00:27:30,440 --> 00:27:32,940 swanny and you don't know what you're supposed to do? 628 00:27:32,940 --> 00:27:36,820 Deal with Channing, that's all! 629 00:27:36,820 --> 00:27:40,480 -Um, excuse me. 630 00:27:40,480 --> 00:27:45,460 Um, Laura and I were wondering if you had some kind of a big 631 00:27:45,460 --> 00:27:48,410 trolley that we could transport some 632 00:27:48,410 --> 00:27:50,360 plants and things in? 633 00:27:54,400 --> 00:27:57,870 -Will I be after getting you anything, lady Elsemere? 634 00:27:57,870 --> 00:28:01,750 -No, thank you, Kitty. 635 00:28:01,750 --> 00:28:04,380 -Oh, will I be getting out the claret and some 636 00:28:04,380 --> 00:28:05,740 glasses, lady Elsemere? 637 00:28:05,740 --> 00:28:08,590 Lord Elsemere will be needing something 638 00:28:08,590 --> 00:28:10,210 after his long journey. 639 00:28:16,650 --> 00:28:18,010 -Oh, er, Mr. Channing? 640 00:28:21,160 --> 00:28:24,150 -Lord Elsemere must on no account be given alcohol in 641 00:28:24,150 --> 00:28:25,230 the future. 642 00:28:25,230 --> 00:28:28,460 The doctor has expressly forbidden it. 643 00:28:28,460 --> 00:28:28,870 -Oh! 644 00:28:28,870 --> 00:28:31,120 The poor soul. 645 00:28:31,120 --> 00:28:32,940 -No, that's ridiculous. 646 00:28:32,940 --> 00:28:35,500 Who would want to kill me? 647 00:28:35,500 --> 00:28:37,610 -You haven't an enemy in the world? 648 00:28:37,610 --> 00:28:38,200 -Oh, you make enemies. 649 00:28:38,200 --> 00:28:42,140 In business, you're bound to make enemies, but-- 650 00:28:42,140 --> 00:28:43,610 there is someone who owes me money. 651 00:28:43,610 --> 00:28:46,490 I suppose they might think if I was out of the way-- 652 00:28:46,490 --> 00:28:49,500 -what about, um, somebody you might have had a 653 00:28:49,500 --> 00:28:52,800 relationship with? 654 00:28:52,800 --> 00:28:54,630 -You mean sex? 655 00:28:54,630 --> 00:28:57,990 -Somebody in the play? 656 00:28:57,990 --> 00:28:59,510 -You mean Queenie? 657 00:28:59,510 --> 00:29:01,000 (Laughing) Queenie! 658 00:29:01,000 --> 00:29:04,040 Queenie, a murderer. 659 00:29:04,040 --> 00:29:05,290 That's a ripe one. 660 00:29:08,530 --> 00:29:10,450 -Right. 661 00:29:10,450 --> 00:29:13,380 -Frank, I'm, um, not quite clear about 662 00:29:13,380 --> 00:29:15,280 Kitty's motivation here. 663 00:29:15,280 --> 00:29:16,530 Um-- 664 00:29:18,740 --> 00:29:21,780 -Frank, can I borrow Laura for 10 minutes? 665 00:29:21,780 --> 00:29:23,060 I need a costume fitting. 666 00:29:23,060 --> 00:29:23,920 -Yes, of course. 667 00:29:23,920 --> 00:29:27,140 By all means. 668 00:29:27,140 --> 00:29:28,610 -See, it says-- 669 00:29:28,610 --> 00:29:30,730 -very good, Laura. 670 00:29:30,730 --> 00:29:31,980 -Oh, thank you. 671 00:29:46,920 --> 00:29:49,330 -Laura? 672 00:29:49,330 --> 00:29:51,560 You haven't unloaded the plants! 673 00:29:51,560 --> 00:29:53,430 -Oh, sorry, darling. 674 00:29:53,430 --> 00:29:54,790 I've just got to go for a fitting. 675 00:29:58,380 --> 00:30:00,870 -He's a nice man, Victor, isn't he? 676 00:30:00,870 --> 00:30:02,000 -Victor? 677 00:30:02,000 --> 00:30:03,050 He's all right. 678 00:30:03,050 --> 00:30:05,390 -Bit of a ladies' man, I've heard. 679 00:30:05,390 --> 00:30:05,670 -Oh? 680 00:30:05,670 --> 00:30:09,300 And who told you that? 681 00:30:09,300 --> 00:30:12,870 Did they also tell you I had an affair with him? 682 00:30:12,870 --> 00:30:13,240 -No, really? 683 00:30:13,240 --> 00:30:15,090 -Come off it, Laura. 684 00:30:15,090 --> 00:30:17,180 And that I dumped him? 685 00:30:17,180 --> 00:30:18,910 -Oh. 686 00:30:18,910 --> 00:30:20,690 He didn't dump you? 687 00:30:20,690 --> 00:30:22,820 -No. 688 00:30:22,820 --> 00:30:25,660 I behaved quite badly, I'm afraid. 689 00:30:25,660 --> 00:30:26,010 -Really? 690 00:30:26,010 --> 00:30:26,710 -Hm. 691 00:30:26,710 --> 00:30:28,670 So he went and married Jenny. 692 00:30:28,670 --> 00:30:30,690 -I see. 693 00:30:30,690 --> 00:30:32,630 They said you had a breakdown. 694 00:30:32,630 --> 00:30:33,200 Went to hospital. 695 00:30:33,200 --> 00:30:35,490 -Oh, I did go to hospital. 696 00:30:35,490 --> 00:30:37,280 Fibroids. 697 00:30:37,280 --> 00:30:39,530 -Oh. 698 00:30:39,530 --> 00:30:40,670 Well-- when did-- 699 00:30:40,670 --> 00:30:43,080 when did you dump him? 700 00:30:43,080 --> 00:30:46,580 -I met someone else. 701 00:30:46,580 --> 00:30:47,510 Adam. 702 00:30:47,510 --> 00:30:47,980 -Adam? 703 00:30:47,980 --> 00:30:50,790 Adam Dinmont? 704 00:30:50,790 --> 00:30:52,630 -It was lovely at first. 705 00:30:52,630 --> 00:30:56,250 Exciting, you know. 706 00:30:56,250 --> 00:31:00,420 But he was 20 years younger than me, and when it comes 707 00:31:00,420 --> 00:31:02,220 right down to it, we had nothing 708 00:31:02,220 --> 00:31:04,050 whatsoever to talk about. 709 00:31:04,050 --> 00:31:06,410 -No, I know what you mean. 710 00:31:06,410 --> 00:31:09,190 -So I dumped him too. 711 00:31:09,190 --> 00:31:10,960 Sounds awful, doesn't it? 712 00:31:10,960 --> 00:31:12,870 -No, no. 713 00:31:12,870 --> 00:31:14,610 I bet he was upset. 714 00:31:14,610 --> 00:31:16,220 -Oh, don't. 715 00:31:16,220 --> 00:31:18,900 -So you're saying Queenie had no motive? 716 00:31:18,900 --> 00:31:19,810 -None at all. 717 00:31:19,810 --> 00:31:20,890 She dumped Victor. 718 00:31:20,890 --> 00:31:21,620 Victor didn't dump her. 719 00:31:21,620 --> 00:31:23,870 -But she's the only one with a pass key. 720 00:31:23,870 --> 00:31:26,240 She's the only one that could've got into the room and 721 00:31:26,240 --> 00:31:27,100 changed the cartridges. 722 00:31:27,100 --> 00:31:28,820 -But why would she? 723 00:31:35,980 --> 00:31:38,590 -I'm surprised you get time for billiards. 724 00:31:38,590 --> 00:31:42,430 All your women you have to attend to. 725 00:31:47,760 --> 00:31:49,270 -I've got to go to bed. 726 00:31:49,270 --> 00:31:49,730 -Oh, Charles. 727 00:31:49,730 --> 00:31:51,400 I'm sorry, are we boring you? 728 00:31:51,400 --> 00:31:52,280 -No. 729 00:31:52,280 --> 00:31:53,610 No, not at all. 730 00:31:53,610 --> 00:31:55,610 But we've got a big day tomorrow. 731 00:31:55,610 --> 00:31:58,940 Dress rehearsal at 10:00, and then the first matinee. 732 00:31:58,940 --> 00:32:00,940 -Is Charlotte coming? 733 00:32:00,940 --> 00:32:01,400 -Mom. 734 00:32:01,400 --> 00:32:02,780 No. 735 00:32:02,780 --> 00:32:03,730 -Oh, shame. 736 00:32:03,730 --> 00:32:05,740 I'd like to have seen her. 737 00:32:05,740 --> 00:32:07,500 -It's bad enough being shamed in front of you. 738 00:32:07,500 --> 00:32:09,890 I'm not having my whole family here. 739 00:32:09,890 --> 00:32:10,180 Night. 740 00:32:10,180 --> 00:32:11,720 -Night. 741 00:32:14,030 --> 00:32:15,640 -You must all be so proud of him. 742 00:32:15,640 --> 00:32:18,820 -Oh, we used to get on well when he was a teenager. 743 00:32:18,820 --> 00:32:20,200 -What do you mean, go to bed? 744 00:32:20,200 --> 00:32:21,940 We're playing a game of billiards, aren't we? 745 00:32:21,940 --> 00:32:24,790 -Oh, shut up, Frank, you're drunk. 746 00:32:24,790 --> 00:32:27,800 -Just keep your hands off my bloody wife! 747 00:32:27,800 --> 00:32:29,380 -I haven't touched your wife! 748 00:32:29,380 --> 00:32:32,900 -I've seen you looking at her bloody leg! 749 00:32:32,900 --> 00:32:35,030 -Don't know what you're talking about! 750 00:32:35,030 --> 00:32:37,880 -You think you own everybody, don't you? 751 00:32:37,880 --> 00:32:39,370 -Get off me, you madman-- 752 00:32:43,840 --> 00:32:46,320 -oh, find Geraldine. 753 00:32:46,320 --> 00:32:48,810 -I'll go and get Charles. 754 00:32:48,810 --> 00:32:50,060 -Geraldine! 755 00:32:55,100 --> 00:32:56,350 Geraldine! 756 00:32:58,170 --> 00:32:59,760 -What are you shouting about? 757 00:32:59,760 --> 00:33:00,790 -Sorry, wrong door. 758 00:33:00,790 --> 00:33:02,770 -What do you want? 759 00:33:02,770 --> 00:33:03,270 -Oh. 760 00:33:03,270 --> 00:33:05,310 Sorry. 761 00:33:05,310 --> 00:33:06,780 Um, it's your husband. 762 00:33:06,780 --> 00:33:08,050 He's been hurt. 763 00:33:08,050 --> 00:33:08,470 -Hurt? 764 00:33:08,470 --> 00:33:09,720 Oh my god. 765 00:33:13,520 --> 00:33:14,250 -Oh, Charles. 766 00:33:14,250 --> 00:33:14,830 I'm sorry. 767 00:33:14,830 --> 00:33:16,310 Can you come and have a look at Frank? 768 00:33:16,310 --> 00:33:17,630 He's in the billiard room. 769 00:33:17,630 --> 00:33:18,360 -Frank? 770 00:33:18,360 --> 00:33:18,590 -Yes. 771 00:33:18,590 --> 00:33:19,950 He's been hurt. 772 00:33:19,950 --> 00:33:20,570 -All right. 773 00:33:20,570 --> 00:33:23,490 -He's been hit over the head by Victor. 774 00:33:33,700 --> 00:33:35,440 -You're just a thug! 775 00:33:35,440 --> 00:33:37,490 That's what you are, a thug! 776 00:33:37,490 --> 00:33:38,330 -How is he? 777 00:33:38,330 --> 00:33:39,960 -He'll be all right. 778 00:33:39,960 --> 00:33:41,570 Can someone get some ice? 779 00:33:41,570 --> 00:33:42,940 -I'll get it. 780 00:33:45,930 --> 00:33:47,930 Charles wants some ice. 781 00:33:51,420 --> 00:33:52,920 You all right? 782 00:33:52,920 --> 00:33:54,420 -Yes, I'm fine. 783 00:34:14,880 --> 00:34:22,360 -[Screaming] 784 00:34:22,360 --> 00:34:23,610 -[Inaudible]! 785 00:34:40,910 --> 00:34:42,110 -It doesn't make any sense. 786 00:34:42,110 --> 00:34:44,080 It doesn't make any bloody sense at all. 787 00:34:44,080 --> 00:34:45,090 -No, none at all. 788 00:34:45,090 --> 00:34:47,540 -Now I've got to go through all this, I suppose. 789 00:34:47,540 --> 00:34:48,700 I'll deck him. 790 00:34:48,700 --> 00:34:49,270 I swear I will. 791 00:34:49,270 --> 00:34:50,310 If he starts saying I did it-- 792 00:34:50,310 --> 00:34:51,200 -oh, he won't. 793 00:34:51,200 --> 00:34:52,370 I'm sure he won't. 794 00:34:52,370 --> 00:34:54,420 -And this lot, they're just going on rehearsing they're 795 00:34:54,420 --> 00:34:57,630 stupid play as if nothing had happened! 796 00:34:57,630 --> 00:34:59,210 -Well, I suppose they don't know what else to do. 797 00:34:59,210 --> 00:35:00,790 I mean, they've got an audience 798 00:35:00,790 --> 00:35:02,360 arriving this afternoon. 799 00:35:02,360 --> 00:35:02,460 -Mr. Baker. 800 00:35:02,460 --> 00:35:02,700 -Oh no. 801 00:35:02,700 --> 00:35:05,040 Don't start, mate. 802 00:35:05,040 --> 00:35:06,680 -I just wanted to ask you. 803 00:35:06,680 --> 00:35:08,860 Um, Mrs. Baker telephoned yesterday afternoon. 804 00:35:08,860 --> 00:35:10,300 -What about? 805 00:35:10,300 --> 00:35:12,390 -I thought you could tell me that. 806 00:35:12,390 --> 00:35:13,590 She said she got something to tell me. 807 00:35:13,590 --> 00:35:14,340 Something important. 808 00:35:14,340 --> 00:35:15,880 But she couldn't tell me what. 809 00:35:15,880 --> 00:35:17,880 Not on the telephone. 810 00:35:17,880 --> 00:35:18,970 You any idea? 811 00:35:18,970 --> 00:35:20,820 -I didn't know she called you at all. 812 00:35:20,820 --> 00:35:22,830 -Let's go inside, shall we? 813 00:35:27,320 --> 00:35:30,640 -Apparently Dorothea invited him. 814 00:35:30,640 --> 00:35:31,950 -Dorothea did? 815 00:35:31,950 --> 00:35:35,830 What business has Dorothea to invite people to our house? 816 00:35:35,830 --> 00:35:40,130 -What was Sharon doing ringing the DI about that was so 817 00:35:40,130 --> 00:35:40,610 important? 818 00:35:40,610 --> 00:35:41,550 -I don't know. 819 00:35:41,550 --> 00:35:43,710 Could have been why she was killed. 820 00:35:43,710 --> 00:35:47,630 -What, do you think she knew something incriminating about 821 00:35:47,630 --> 00:35:48,670 the murderer? 822 00:35:48,670 --> 00:35:52,020 And that he knew she was going to tell? 823 00:35:52,020 --> 00:35:53,270 -Seems likely. 824 00:35:56,130 --> 00:35:57,700 Laura. 825 00:35:57,700 --> 00:35:58,170 -What? 826 00:35:58,170 --> 00:36:00,070 Look, I'm on in a minute. 827 00:36:00,070 --> 00:36:01,020 -It's all right, it's all right. 828 00:36:01,020 --> 00:36:03,240 I'm just worried about Charles. 829 00:36:03,240 --> 00:36:03,630 -Charles? 830 00:36:03,630 --> 00:36:04,890 Why? 831 00:36:04,890 --> 00:36:06,710 -I found a hypodermic in his room. 832 00:36:06,710 --> 00:36:09,200 And you know I told you he used to-- 833 00:36:09,200 --> 00:36:09,940 -oh dear. 834 00:36:09,940 --> 00:36:11,150 Drugs, yes. 835 00:36:11,150 --> 00:36:15,180 Um, um, should you ring his mother? 836 00:36:15,180 --> 00:36:16,050 -No. 837 00:36:16,050 --> 00:36:19,270 Charlotte's been through enough already. 838 00:36:19,270 --> 00:36:21,810 -Maybe you should ring your mother, see what she says. 839 00:36:21,810 --> 00:36:23,180 -Laura! 840 00:36:23,180 --> 00:36:25,220 What are you doing over there? 841 00:36:25,220 --> 00:36:26,380 You're on! 842 00:36:26,380 --> 00:36:27,370 -So sorry! 843 00:36:27,370 --> 00:36:28,620 Sorry. 844 00:36:36,440 --> 00:36:36,930 -Idiot! 845 00:36:36,930 --> 00:36:38,890 For heaven's sake! 846 00:36:38,890 --> 00:36:39,980 -Come on, Kitty. 847 00:36:39,980 --> 00:36:42,000 Get the bottle opener, girl. 848 00:36:42,000 --> 00:36:44,240 -Sure and I am afraid of breaking 849 00:36:44,240 --> 00:36:45,860 the cork, lord Elsemere. 850 00:36:45,860 --> 00:36:48,230 -Throw me up the cable, will you? 851 00:36:48,230 --> 00:36:50,290 -Will you be quiet, please? 852 00:36:50,290 --> 00:36:52,760 The first performance is in less than two hours! 853 00:36:52,760 --> 00:36:54,340 We're not going to get through to the end 854 00:36:54,340 --> 00:36:55,900 of the dress rehearsal! 855 00:36:55,900 --> 00:36:57,040 Sorry, darlings. 856 00:36:57,040 --> 00:36:58,290 Start again. 857 00:37:00,450 --> 00:37:04,370 -Never be frightened of opening a bottle, Kitty. 858 00:37:04,370 --> 00:37:07,100 That's what my old father used to say! 859 00:37:10,350 --> 00:37:14,090 -Lady Elsemere said you weren't to have any, sir! 860 00:37:14,090 --> 00:37:16,450 -Quack talk, Kitty! 861 00:37:16,450 --> 00:37:18,050 Take my advice. 862 00:37:18,050 --> 00:37:21,530 Never listen to doctors. 863 00:37:21,530 --> 00:37:22,780 -Oh! 864 00:37:32,330 --> 00:37:35,280 -Isn't it awful? 865 00:37:35,280 --> 00:37:36,750 -Oh, yes. 866 00:37:36,750 --> 00:37:38,570 -That poor Mrs. Baker. 867 00:37:38,570 --> 00:37:42,090 And she was such a lovely person, too. 868 00:37:42,090 --> 00:37:47,420 What's even more awful is that I feel almost relieved. 869 00:37:47,420 --> 00:37:47,860 -Relieved? 870 00:37:47,860 --> 00:37:49,750 Why relieved? 871 00:37:49,750 --> 00:37:52,100 -Well, everybody was saying that Adam being killed like 872 00:37:52,100 --> 00:37:53,400 that was a sort of accident. 873 00:37:53,400 --> 00:37:56,150 The person they really meant to kill was Victor. 874 00:37:56,150 --> 00:37:57,510 -Victor. 875 00:37:57,510 --> 00:38:02,380 -And now, they'll see it wasn't Victor at all. 876 00:38:02,380 --> 00:38:03,060 -Well. 877 00:38:03,060 --> 00:38:04,470 -And I couldn't understand it anyway. 878 00:38:04,470 --> 00:38:06,760 Victor hasn't got any enemies. 879 00:38:06,760 --> 00:38:08,610 -But he said to me, you're bound to 880 00:38:08,610 --> 00:38:09,990 make enemies in business. 881 00:38:09,990 --> 00:38:10,830 -But not real enemies. 882 00:38:10,830 --> 00:38:13,500 I mean, there's a couple of people that want him off the 883 00:38:13,500 --> 00:38:14,150 board at Iblex. 884 00:38:14,150 --> 00:38:15,590 But they wouldn't kill him. 885 00:38:15,590 --> 00:38:16,170 -Iblex? 886 00:38:16,170 --> 00:38:20,150 Isn't-- isn't his company Channing homes? 887 00:38:20,150 --> 00:38:21,890 -No, Iblex is the holding company. 888 00:38:21,890 --> 00:38:23,260 It owns all the others-- 889 00:38:23,260 --> 00:38:25,000 Channing homes, Channing construction. 890 00:38:25,000 --> 00:38:26,000 -Ah. 891 00:38:26,000 --> 00:38:28,500 Well, I've, uh-- 892 00:38:28,500 --> 00:38:31,000 I've got to get on. 893 00:39:05,500 --> 00:39:07,000 -Wish me luck. 894 00:39:07,000 --> 00:39:09,560 Aren't you coming to see the play? 895 00:39:09,560 --> 00:39:10,510 -Of course, of course. 896 00:39:10,510 --> 00:39:12,970 I'm looking forward to it. 897 00:39:12,970 --> 00:39:16,940 -I'm really sorry I left everything to you, Rosemary. 898 00:39:16,940 --> 00:39:17,340 -That's ok. 899 00:39:17,340 --> 00:39:19,920 I got it all done. 900 00:39:19,920 --> 00:39:20,900 -Well, I'd better go. 901 00:39:20,900 --> 00:39:24,190 Gotta get my makeup on. 902 00:39:24,190 --> 00:39:27,010 -Oh, uh, uh-- 903 00:39:27,010 --> 00:39:28,780 break a leg. 904 00:39:28,780 --> 00:39:31,290 That's, uh, theatrical talk. 905 00:39:31,290 --> 00:39:32,540 -I knew you'd soon pick it up. 906 00:39:54,510 --> 00:39:58,950 [Phone ringing] 907 00:39:58,950 --> 00:40:00,200 -Laura, [inaudible]. 908 00:40:10,860 --> 00:40:11,180 -[Inaudible] 909 00:40:11,180 --> 00:40:12,860 Grange. 910 00:40:12,860 --> 00:40:13,900 No, sir. 911 00:40:13,900 --> 00:40:18,750 Lord Elsemere hasn't home yet, so he hasn't. 912 00:40:18,750 --> 00:40:20,550 No, sir. 913 00:40:20,550 --> 00:40:23,140 We're expecting him any moment now, sir. 914 00:40:23,140 --> 00:40:25,500 -Oh, mom, it's me, Rosemary. 915 00:40:25,500 --> 00:40:27,400 Uh, yes, I'm fine. 916 00:40:27,400 --> 00:40:29,220 Yes, yes, I'm fine. 917 00:40:29,220 --> 00:40:30,900 Um, look. 918 00:40:30,900 --> 00:40:35,340 Uh, I'm a little worried about Charles. 919 00:40:35,340 --> 00:40:39,090 I found a hypodermic in his room. 920 00:40:39,090 --> 00:40:42,270 It was just lying there on the desk. 921 00:40:42,270 --> 00:40:43,250 -I never touched the blasted 922 00:40:43,250 --> 00:40:44,590 necklace, I tell you, hyacinth! 923 00:40:44,590 --> 00:40:46,750 -Then how do you explain its absence? 924 00:40:46,750 --> 00:40:48,970 How do you explain that you were seen coming out of lady 925 00:40:48,970 --> 00:40:51,730 Elsemere's door this morning? 926 00:40:51,730 --> 00:40:53,620 -I don't explain it. 927 00:40:53,620 --> 00:40:55,750 I don't have to explain it. 928 00:40:55,750 --> 00:40:56,440 -Yes, ok. 929 00:40:56,440 --> 00:40:57,600 Well, I'll see you soon. 930 00:40:57,600 --> 00:40:58,420 Oh, wait a minute, wait a minute. 931 00:40:58,420 --> 00:41:01,080 Um, there's something else I wanted to ask you. 932 00:41:01,080 --> 00:41:05,010 Does the name Iblex mean anything to you? 933 00:41:05,010 --> 00:41:08,800 Iblex, it's the name of a-- 934 00:41:08,800 --> 00:41:10,050 well, why should I remember? 935 00:41:14,220 --> 00:41:16,620 Oh my god. 936 00:41:16,620 --> 00:41:19,980 You know, I thought I'd heard it before. 937 00:41:19,980 --> 00:41:21,230 Oh my god. 938 00:41:23,700 --> 00:41:24,320 I've got-- 939 00:41:24,320 --> 00:41:25,540 I've got to ring you back. 940 00:41:25,540 --> 00:41:29,500 -Will I be after getting you anything, lady Elsemere? 941 00:41:29,500 --> 00:41:30,500 -No. 942 00:41:30,500 --> 00:41:31,930 Thank you, Kitty. 943 00:41:31,930 --> 00:41:34,210 -Will I be getting out the claret and some 944 00:41:34,210 --> 00:41:37,020 glasses, your ladyship? 945 00:41:37,020 --> 00:41:38,970 Lord Elsemere will be needing something 946 00:41:38,970 --> 00:41:41,640 after his long journey. 947 00:41:45,280 --> 00:41:46,530 -Charles? 948 00:41:55,820 --> 00:41:59,650 -Lord Elsemere must not take alcohol in the future. 949 00:41:59,650 --> 00:42:01,720 -His doctor has forbidden it. 950 00:42:01,720 --> 00:42:04,040 -Oh, the poor soul. 951 00:42:04,040 --> 00:42:12,040 -[Laughter] 952 00:42:29,630 --> 00:42:30,850 -Come on, Kitty. 953 00:42:30,850 --> 00:42:32,760 Get the bottle open, old girl! 954 00:42:32,760 --> 00:42:34,650 -Sure and I'm frightened of breaking 955 00:42:34,650 --> 00:42:35,930 the cork, lord Elsemere. 956 00:42:40,780 --> 00:42:44,480 -Never be frightened of opening a bottle, Kitty. 957 00:42:44,480 --> 00:42:46,420 That's what my old father used to say. 958 00:42:49,900 --> 00:42:51,890 -[Inaudible]? 959 00:42:51,890 --> 00:42:52,390 -No, no. 960 00:42:52,390 --> 00:42:52,890 Quick. 961 00:42:52,890 --> 00:42:54,140 Quickly! 962 00:42:58,350 --> 00:43:03,640 -Lady Elsemere said you weren't to have any, sir! 963 00:43:03,640 --> 00:43:06,380 -Quack talk, Kitty! 964 00:43:06,380 --> 00:43:08,030 Take my advice. 965 00:43:08,030 --> 00:43:11,320 Never listen to doctors. 966 00:43:11,320 --> 00:43:12,770 -No! 967 00:43:12,770 --> 00:43:14,710 Don't drink it! 968 00:43:14,710 --> 00:43:17,610 -What's going on? 969 00:43:17,610 --> 00:43:19,550 -Don't! 970 00:43:19,550 --> 00:43:21,500 Don't drink it! 971 00:43:21,500 --> 00:43:22,400 No! 972 00:43:22,400 --> 00:43:23,610 -What's going on? 973 00:43:23,610 --> 00:43:25,250 -What are you doing? 974 00:43:25,250 --> 00:43:27,230 -It's full of poison! 975 00:43:30,190 --> 00:43:31,680 -Get off me! 976 00:43:31,680 --> 00:43:33,540 Get off me! 977 00:43:33,540 --> 00:43:36,330 Don't think you've got away with it, Channing! 978 00:43:36,330 --> 00:43:37,590 Don't ever relax your guard! 979 00:43:37,590 --> 00:43:40,200 I've waited 15 years, I can wait another 15! 980 00:43:40,200 --> 00:43:41,450 -Charles? 981 00:43:43,550 --> 00:43:45,570 Charles? 982 00:43:45,570 --> 00:43:47,280 -You don't understand anything, do you? 983 00:43:47,280 --> 00:43:48,070 -I do understand. 984 00:43:48,070 --> 00:43:50,810 I do understand! 985 00:43:50,810 --> 00:43:53,870 -Why did you stop me? 986 00:43:53,870 --> 00:43:55,650 You're just as bad as the rest of them. 987 00:44:09,920 --> 00:44:12,790 -When I saw the broken off needle sticking out of the 988 00:44:12,790 --> 00:44:14,420 cork, I realized-- 989 00:44:14,420 --> 00:44:17,270 -that he'd used it to inject poison into the bottle. 990 00:44:17,370 --> 00:44:18,130 -But why was it in the bin? 991 00:44:18,130 --> 00:44:19,600 -Probably an unsuccessful attempt. 992 00:44:19,600 --> 00:44:21,170 He's not denying anything. 993 00:44:21,170 --> 00:44:23,170 The difficulty is stopping him talking. 994 00:44:23,170 --> 00:44:24,750 -So why did he kill Sharon Baker? 995 00:44:24,750 --> 00:44:27,090 -He overheard her on the phone to me. 996 00:44:27,090 --> 00:44:29,450 He knew that Mrs. Baker was going to tell me that she'd 997 00:44:29,450 --> 00:44:32,350 caught him putting a pass key back in her desk. 998 00:44:32,350 --> 00:44:36,950 I'd better get him down to the s and charge him. 999 00:44:36,950 --> 00:44:39,880 -I should have remembered the name Iblex. 1000 00:44:39,880 --> 00:44:43,350 -So that was the company that took over Charles' father's 1001 00:44:43,350 --> 00:44:45,090 business and ruined him. 1002 00:44:55,140 --> 00:44:59,170 Must have been terrible for Charles, finding his father 1003 00:44:59,170 --> 00:45:01,330 after he killed himself. 1004 00:45:01,330 --> 00:45:06,420 -We all thought that he'd come to terms with it. 1005 00:45:06,420 --> 00:45:07,670 Poor Charlotte. 1006 00:45:10,670 --> 00:45:14,670 Oh, and I've got to go and ring mom back. 1007 00:45:14,670 --> 00:45:15,920 Oh, god. 1008 00:45:26,260 --> 00:45:28,730 -There's nothing sadder than an empty theater. 1009 00:45:34,170 --> 00:45:35,670 -Oh, do shut up, Laura. 1010 00:45:38,970 --> 00:45:46,970 [Laughing] 1011 00:45:52,670 --> 00:45:54,870 unCapsLocked:) by 7kozlov www.myfbs.ru 68085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.