Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,200 --> 00:00:19,960
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:45,200 --> 00:01:48,120
EPISODE 40
3
00:01:59,640 --> 00:02:00,560
Thomas.
4
00:02:02,640 --> 00:02:05,840
Are you sure this is Daoming Si's house?
5
00:02:06,760 --> 00:02:07,760
Yes.
6
00:02:10,360 --> 00:02:11,640
I'll go in with you.
7
00:02:14,840 --> 00:02:15,720
No.
8
00:02:16,640 --> 00:02:17,880
I'll go in myself.
9
00:02:18,240 --> 00:02:19,080
Okay.
10
00:02:19,800 --> 00:02:20,680
Good luck.
11
00:02:21,520 --> 00:02:22,720
I'll wait out here.
12
00:02:37,400 --> 00:02:39,000
I feel strangely calm at this moment
13
00:02:40,400 --> 00:02:41,920
when I should be nervous instead.
14
00:03:23,160 --> 00:03:26,600
I finally realized that
during this whole time,
15
00:03:27,200 --> 00:03:30,080
I, Dong Shancai, was never alone.
16
00:03:32,680 --> 00:03:35,600
I'm so close to him now.
17
00:03:36,400 --> 00:03:38,360
I might see him at any time now.
18
00:04:11,480 --> 00:04:12,400
Mrs. Yu?
19
00:04:14,200 --> 00:04:15,240
Shancai.
20
00:04:17,360 --> 00:04:18,440
You're here.
21
00:04:21,760 --> 00:04:22,760
Mrs. Yu,
22
00:04:23,320 --> 00:04:24,840
I missed you so much.
23
00:04:32,480 --> 00:04:33,920
You look pale.
24
00:04:35,240 --> 00:04:36,360
You've lost weight.
25
00:04:37,680 --> 00:04:38,920
Was it a bad trip?
26
00:04:44,720 --> 00:04:46,200
I guess it's obvious.
27
00:04:46,920 --> 00:04:49,240
I almost had to sleep
on the street in London.
28
00:04:52,120 --> 00:04:53,440
How did you know I was coming?
29
00:04:55,480 --> 00:04:57,360
Haven't I been here waiting for you?
30
00:05:04,280 --> 00:05:05,440
Where's Daoming Si?
31
00:05:07,040 --> 00:05:08,040
He's inside.
32
00:05:14,680 --> 00:05:16,320
Can I go see him?
33
00:05:18,840 --> 00:05:20,080
Come with me.
34
00:05:26,680 --> 00:05:27,640
My dear,
35
00:05:28,880 --> 00:05:30,120
promise me one thing.
36
00:05:31,720 --> 00:05:33,400
No matter what happens,
37
00:05:34,720 --> 00:05:36,360
you must be strong.
38
00:05:49,960 --> 00:05:50,880
Have you forgotten?
39
00:05:51,520 --> 00:05:52,960
I'm like a weed.
40
00:06:26,160 --> 00:06:27,120
Daoming Si.
41
00:06:37,240 --> 00:06:38,080
Why are you here?
42
00:06:40,440 --> 00:06:42,400
I'm here to see you.
43
00:06:46,360 --> 00:06:47,520
Who told you to come here?
44
00:06:48,480 --> 00:06:49,400
Go home.
45
00:06:50,240 --> 00:06:51,480
I'm staying in London.
46
00:06:54,400 --> 00:06:56,560
Daoming Si, what's wrong with you?
47
00:06:58,640 --> 00:07:00,320
You're joking, aren't you?
48
00:07:01,280 --> 00:07:02,200
I know.
49
00:07:02,440 --> 00:07:05,960
Your mom must have said or done
something to make you...
50
00:07:09,960 --> 00:07:11,320
It has nothing to do with my mom.
51
00:07:11,960 --> 00:07:13,400
This is my decision.
52
00:07:13,760 --> 00:07:15,760
It was my decision
to leave Mingde University.
53
00:07:23,520 --> 00:07:24,400
You should leave.
54
00:07:45,040 --> 00:07:46,200
It was my own fault.
55
00:07:47,640 --> 00:07:48,960
I shouldn't have approached you.
56
00:07:58,120 --> 00:08:00,360
Let's just put everything behind us.
57
00:08:30,040 --> 00:08:31,520
Daoming Si, turn around.
58
00:08:33,560 --> 00:08:34,880
Look into my eyes.
59
00:08:36,720 --> 00:08:38,440
Say that to me again.
60
00:08:51,360 --> 00:08:52,680
Don't come here again.
61
00:08:55,320 --> 00:08:56,760
Tell me this isn't real.
62
00:08:58,400 --> 00:08:59,800
Please tell me it isn't real.
63
00:09:36,840 --> 00:09:37,680
Shancai.
64
00:09:38,800 --> 00:09:39,760
I'm sorry.
65
00:09:41,240 --> 00:09:42,880
Something happened in my family.
66
00:09:44,280 --> 00:09:45,480
I have to focus entirely
67
00:09:46,320 --> 00:09:49,760
on helping Daoming Group
get through this rough patch.
68
00:09:54,440 --> 00:09:55,600
I can't be selfish
69
00:09:57,880 --> 00:09:59,560
and pretend like my family is fine.
70
00:10:00,120 --> 00:10:02,720
But we agreed to face everything together.
71
00:10:03,720 --> 00:10:05,120
We can all help you.
72
00:10:05,840 --> 00:10:08,200
Our thoughts were
too simplistic and immature.
73
00:10:09,920 --> 00:10:11,080
I thought I could do that.
74
00:10:13,920 --> 00:10:14,800
But I'm sorry,
75
00:10:17,640 --> 00:10:18,560
I can't.
76
00:10:26,720 --> 00:10:28,400
I can't be selfish like you.
77
00:10:47,280 --> 00:10:48,120
Fine.
78
00:10:50,240 --> 00:10:51,200
I understand.
79
00:10:53,000 --> 00:10:55,280
Sorry for the trouble.
80
00:11:43,000 --> 00:11:44,240
Are you happy now?
81
00:11:44,320 --> 00:11:45,480
Are you satisfied now?
82
00:11:46,800 --> 00:11:48,040
You disgust me.
83
00:12:28,000 --> 00:12:30,080
I came all the way here to see him,
84
00:12:31,680 --> 00:12:33,920
but he feels so distant from me.
85
00:12:35,600 --> 00:12:36,800
What if...
86
00:12:37,800 --> 00:12:39,720
What if I never see him again after this?
87
00:14:19,520 --> 00:14:20,520
Hey.
88
00:14:21,760 --> 00:14:22,760
Are you crying?
89
00:14:24,440 --> 00:14:25,920
Did you see Daoming Si?
90
00:14:29,040 --> 00:14:29,880
I did.
91
00:14:31,760 --> 00:14:32,960
He told me...
92
00:14:37,120 --> 00:14:38,960
to never come see him again.
93
00:14:40,120 --> 00:14:41,120
How could he say that?
94
00:14:44,920 --> 00:14:46,080
Don't be sad.
95
00:14:46,160 --> 00:14:49,560
Shancai, you'll meet
someone better than him.
96
00:14:55,920 --> 00:14:57,000
Let's go see the city.
97
00:15:34,320 --> 00:15:35,160
Don't worry.
98
00:15:35,240 --> 00:15:36,120
You'll be fine.
99
00:15:54,000 --> 00:15:56,560
How much longer
do you want to stay in London?
100
00:15:57,840 --> 00:15:59,600
Or are you heading back to Shanghai now?
101
00:16:00,800 --> 00:16:01,720
I don't know.
102
00:16:11,720 --> 00:16:12,560
Huaze Lei.
103
00:16:13,920 --> 00:16:15,120
Is that your friend?
104
00:16:16,080 --> 00:16:16,920
Yes.
105
00:16:20,600 --> 00:16:21,440
Okay.
106
00:16:21,680 --> 00:16:22,640
I'll get going now.
107
00:16:23,040 --> 00:16:25,160
-Call me, okay?
-Okay.
108
00:16:25,320 --> 00:16:26,160
Bye.
109
00:16:32,040 --> 00:16:33,400
You weren't answering your phone.
110
00:16:33,680 --> 00:16:35,880
I asked the hotel manager,
but you hadn't checked in yet.
111
00:16:36,400 --> 00:16:37,600
I was worried about you.
112
00:16:42,840 --> 00:16:44,240
Did you see Si?
113
00:16:49,040 --> 00:16:49,880
Yes.
114
00:16:51,560 --> 00:16:52,520
Are you okay?
115
00:16:52,760 --> 00:16:53,720
What's wrong?
116
00:17:01,240 --> 00:17:02,320
I went to see him.
117
00:17:05,360 --> 00:17:06,440
And he told me...
118
00:17:09,920 --> 00:17:11,480
He didn't want to see me again.
119
00:17:16,760 --> 00:17:19,600
I know he has his reasons, but...
120
00:17:22,080 --> 00:17:24,200
I came all the way to see him.
121
00:17:25,600 --> 00:17:26,600
But he wouldn't...
122
00:17:27,800 --> 00:17:28,960
He wouldn't even come out.
123
00:17:31,160 --> 00:17:32,400
He didn't want to see me
124
00:17:59,400 --> 00:18:01,840
Mrs. Daoming,
you have a video conference with Mr. He.
125
00:18:02,320 --> 00:18:03,320
All right. Set it here.
126
00:18:12,160 --> 00:18:13,120
Hello, Mr. He.
127
00:18:13,760 --> 00:18:15,080
Mrs. Daoming,
128
00:18:15,160 --> 00:18:18,000
I've heard that Liu Business Group
129
00:18:18,080 --> 00:18:19,640
will be acquiring Maple Hotel
130
00:18:19,720 --> 00:18:22,120
and Daoming Group for 1.3 million yuan.
131
00:18:24,440 --> 00:18:28,480
They've underestimated the value
of Maple Hotel and Daoming Group.
132
00:18:29,040 --> 00:18:30,360
This fiscal report
133
00:18:30,440 --> 00:18:33,320
will not influence my sincerity
in working with Daoming Group.
134
00:18:33,880 --> 00:18:36,440
All you need to do is
release your shares to us.
135
00:18:37,920 --> 00:18:39,320
After all,
136
00:18:39,400 --> 00:18:42,480
you probably can't find
any investors better than us.
137
00:18:44,120 --> 00:18:47,800
Mr. He, you're our group's
most important board member.
138
00:18:48,520 --> 00:18:50,040
Of course I need your support.
139
00:18:50,840 --> 00:18:52,840
Mr. Daoming and I were good friends.
140
00:18:53,120 --> 00:18:54,800
I'm willing to support you
for that reason.
141
00:18:55,720 --> 00:18:58,360
By the way, my wife wants to thank you
142
00:18:58,840 --> 00:19:01,360
for the gift you gave Xiaozi.
143
00:19:01,560 --> 00:19:03,040
Such a valuable gift.
144
00:19:03,600 --> 00:19:05,240
There's no need to thank me.
145
00:19:05,320 --> 00:19:08,440
Xiaozi is already like a daughter to me.
146
00:19:15,960 --> 00:19:22,720
DAOMING GROUP TO BE ACQUIRED
BY LIU BUSINESS GROUP
147
00:19:39,840 --> 00:19:41,040
Why did I have to come home?
148
00:19:41,240 --> 00:19:42,600
Why does Shancai have to leave?
149
00:19:42,800 --> 00:19:44,000
I know you don't like her.
150
00:19:44,160 --> 00:19:45,640
But can't you give her a chance?
151
00:19:45,720 --> 00:19:46,960
-I can't!
-Why?
152
00:19:47,320 --> 00:19:49,120
Because we have no time.
153
00:19:50,320 --> 00:19:51,200
No time?
154
00:19:51,400 --> 00:19:52,280
No time?
155
00:19:52,600 --> 00:19:54,400
Are you dying or am I dying?
156
00:19:56,040 --> 00:19:57,360
It's Daoming Group.
157
00:19:58,320 --> 00:20:00,880
Daoming Group has no time.
Do you know that?
158
00:20:01,440 --> 00:20:03,760
If I can't gain the trust
of Xiaozi's dad...
159
00:20:04,160 --> 00:20:05,640
If he kicks me off the board...
160
00:20:05,720 --> 00:20:07,280
If he takes all the shares,
161
00:20:08,040 --> 00:20:09,880
then everything your dad left behind...
162
00:20:10,160 --> 00:20:11,480
Daoming Group will be gone!
163
00:20:11,560 --> 00:20:13,200
Everything will be gone!
Do you understand?
164
00:20:14,800 --> 00:20:16,840
So you had to sacrifice me and Shancai?
165
00:20:16,920 --> 00:20:17,760
Yes.
166
00:20:18,560 --> 00:20:20,120
I'm sacrificing you and Shancai
167
00:20:20,280 --> 00:20:22,720
for the thousands of employees
in Daoming Group.
168
00:22:17,440 --> 00:22:18,400
Idiot.
169
00:22:18,640 --> 00:22:19,920
Why would I leave you?
170
00:22:20,720 --> 00:22:23,040
I was just joking.
171
00:22:24,800 --> 00:22:26,200
Let's go back to Shanghai together.
172
00:23:21,360 --> 00:23:22,280
It was a dream.
173
00:23:24,080 --> 00:23:25,400
The same dream.
174
00:24:25,200 --> 00:24:26,120
You're awake?
175
00:24:27,240 --> 00:24:28,720
You slept for 12 hours.
176
00:24:29,120 --> 00:24:30,480
Are you sure you're not sick?
177
00:24:39,920 --> 00:24:41,160
You prepared so much food.
178
00:24:43,080 --> 00:24:44,160
Even instant noodles.
179
00:24:46,680 --> 00:24:48,000
I brought that especially for you.
180
00:25:00,920 --> 00:25:01,760
What?
181
00:25:03,880 --> 00:25:04,720
For me?
182
00:25:07,280 --> 00:25:08,800
Don't disappear again.
183
00:25:20,360 --> 00:25:21,240
I'm sorry.
184
00:25:22,800 --> 00:25:24,560
So much has happened.
185
00:25:26,160 --> 00:25:27,440
I still can't...
186
00:25:32,200 --> 00:25:33,160
Lei.
187
00:25:36,440 --> 00:25:37,920
Thank you for everything.
188
00:25:39,480 --> 00:25:40,720
I'm very happy.
189
00:25:41,840 --> 00:25:43,200
You said that a lot of times.
190
00:25:46,000 --> 00:25:46,880
Really?
191
00:25:48,520 --> 00:25:50,120
I'm very grateful to you.
192
00:25:52,200 --> 00:25:53,720
Everything that happened in London
193
00:25:54,120 --> 00:25:55,880
feels so strange to me.
194
00:25:57,520 --> 00:25:59,360
I think it's Si
who made you feel that way.
195
00:26:01,320 --> 00:26:02,800
I heard that Daoming Group
196
00:26:03,480 --> 00:26:04,880
is facing some trouble now.
197
00:26:05,600 --> 00:26:08,680
Other business groups are trying
to acquire their shares.
198
00:26:09,680 --> 00:26:12,680
I'm sure that Si is acting weird
because of that.
199
00:26:15,360 --> 00:26:16,240
I don't know.
200
00:26:18,480 --> 00:26:19,600
I'm exhausted.
201
00:26:23,760 --> 00:26:26,680
Why can't we just be together
like a normal couple?
202
00:26:30,200 --> 00:26:32,480
Why can't he stop me from leaving?
203
00:26:55,200 --> 00:26:56,080
I'm sorry.
204
00:26:57,440 --> 00:26:59,160
I shouldn't have complained to you.
205
00:27:03,720 --> 00:27:06,240
You can say anything you want to me.
206
00:27:15,280 --> 00:27:16,600
Why are you in London?
207
00:27:20,160 --> 00:27:22,800
In Shanghai, I was talking
to Ximen and Meizuo.
208
00:27:23,080 --> 00:27:25,200
They said you must be wandering
around in London.
209
00:27:25,720 --> 00:27:28,200
After that, I couldn't
stop worrying about you.
210
00:27:29,160 --> 00:27:32,360
So I decided to come to London
just to make sure.
211
00:27:53,840 --> 00:27:55,040
Since we're here,
212
00:27:55,680 --> 00:27:56,760
let's go sightseeing.
213
00:27:57,440 --> 00:27:58,440
You'll feel better.
214
00:28:17,840 --> 00:28:18,800
Si.
215
00:28:19,640 --> 00:28:21,240
You have to be strong.
216
00:28:22,680 --> 00:28:25,880
You're the only successor
of Daoming Group.
217
00:28:26,680 --> 00:28:28,640
How can you be so weak?
218
00:28:30,880 --> 00:28:31,720
Yes.
219
00:28:32,720 --> 00:28:34,000
I'm Daoming Si.
220
00:28:36,280 --> 00:28:37,920
What a terrible person to be.
221
00:28:39,880 --> 00:28:41,680
If only I weren't Daoming Si.
222
00:28:45,480 --> 00:28:46,360
Mrs. Yu.
223
00:28:48,600 --> 00:28:49,600
Shancai...
224
00:28:54,480 --> 00:28:55,520
I kicked her out.
225
00:28:59,680 --> 00:29:01,680
She came all the way
from Shanghai to London
226
00:29:02,680 --> 00:29:03,760
just to see me.
227
00:29:05,720 --> 00:29:06,920
But I pushed her away.
228
00:29:09,120 --> 00:29:10,640
She must be devastated.
229
00:29:12,400 --> 00:29:13,880
She probably doesn't understand why.
230
00:29:18,120 --> 00:29:18,960
She must...
231
00:29:21,640 --> 00:29:22,560
Goodness.
232
00:29:23,760 --> 00:29:25,160
Shancai is fine.
233
00:29:26,840 --> 00:29:28,560
She'll be fine.
234
00:29:31,960 --> 00:29:32,880
I miss her so much.
235
00:29:38,400 --> 00:29:39,600
-What?
-What?
236
00:29:40,160 --> 00:29:41,120
-London?
-London?
237
00:29:41,760 --> 00:29:42,680
Yes.
238
00:29:42,760 --> 00:29:44,320
Shancai is in London.
239
00:29:45,240 --> 00:29:46,160
Why?
240
00:29:46,680 --> 00:29:50,400
Si's mom forced him to go to London.
241
00:29:51,560 --> 00:29:53,160
What does that have to do with Shancai?
242
00:29:53,760 --> 00:29:54,920
What do you think?
243
00:29:55,480 --> 00:29:56,320
Three words.
244
00:29:56,960 --> 00:29:59,160
Because of love.
245
00:30:00,880 --> 00:30:02,960
"Because of love"?
246
00:30:04,600 --> 00:30:06,200
So Shancai isn't coming back?
247
00:30:07,760 --> 00:30:08,920
Goodness.
248
00:30:09,160 --> 00:30:11,480
My world has turned dark again.
249
00:30:12,560 --> 00:30:14,400
No wonder I haven't seen her for days.
250
00:30:14,480 --> 00:30:17,440
So Daoming Si isn't coming back
to Shanghai?
251
00:30:18,680 --> 00:30:20,480
Nobody knows anything about him.
252
00:30:22,200 --> 00:30:23,120
But that's weird.
253
00:30:23,800 --> 00:30:25,400
Shancai went to London,
254
00:30:25,480 --> 00:30:26,920
but she hasn't been on her phone.
255
00:30:27,440 --> 00:30:29,080
She hasn't replied to any messages.
256
00:30:30,000 --> 00:30:31,320
What if something happened to her?
257
00:30:32,680 --> 00:30:34,000
Shut your mouth.
258
00:30:36,960 --> 00:30:42,600
LEI SENT YOU A MESSAGE
259
00:30:44,640 --> 00:30:46,120
All right, no need to worry now.
260
00:30:46,600 --> 00:30:47,600
Lei is in London.
261
00:30:50,760 --> 00:30:53,160
Shancai went to London to see Si.
262
00:30:53,360 --> 00:30:54,720
Now Lei is in London too?
263
00:30:55,240 --> 00:30:56,680
Why is everyone in London?
264
00:30:57,320 --> 00:30:58,600
I don't understand.
265
00:31:00,880 --> 00:31:01,960
Just stop worrying.
266
00:31:02,440 --> 00:31:04,560
Shancai will be fine.
267
00:31:32,840 --> 00:31:35,600
Shancai, are you really
in London to see Si?
268
00:31:38,280 --> 00:31:39,800
Is he bullying you again?
269
00:31:40,080 --> 00:31:41,640
Tell me, I'll beat him up for you.
270
00:31:42,400 --> 00:31:43,880
Shancai, where are you?
271
00:31:44,080 --> 00:31:46,160
Please reply. Zhen and I are worried sick.
272
00:31:53,160 --> 00:31:54,000
Qinghe.
273
00:31:55,440 --> 00:31:56,920
Everything is fine here in London.
274
00:31:57,480 --> 00:31:58,480
Don't worry about me.
275
00:32:09,080 --> 00:32:11,040
Hello, is Ximen in there?
276
00:32:11,320 --> 00:32:12,560
Yes. This way, please.
277
00:32:26,440 --> 00:32:28,280
Are you here to find out about Shancai?
278
00:32:30,840 --> 00:32:33,160
Is something wrong with Shancai and Si?
279
00:32:35,560 --> 00:32:36,400
What do you mean?
280
00:32:38,000 --> 00:32:39,320
I just think something is wrong.
281
00:32:40,560 --> 00:32:43,560
Shancai didn't mention it,
so I didn't ask her anything.
282
00:32:45,800 --> 00:32:47,760
I don't know any more than you.
283
00:32:51,880 --> 00:32:52,840
I'm worried that
284
00:32:53,360 --> 00:32:55,400
nobody's taking care of Shancai in London.
285
00:32:58,920 --> 00:32:59,920
Don't worry.
286
00:33:00,120 --> 00:33:01,120
She's not alone.
287
00:33:03,400 --> 00:33:06,000
-So Daoming Si--
-Lei went to London.
288
00:33:07,080 --> 00:33:07,960
With him there,
289
00:33:08,560 --> 00:33:09,560
Shancai will be fine.
290
00:33:27,840 --> 00:33:30,360
Every time I see you, you look different.
291
00:33:31,200 --> 00:33:32,080
Really different.
292
00:33:38,680 --> 00:33:39,520
Really?
293
00:33:41,080 --> 00:33:44,520
Well, I'll take that as a compliment.
294
00:33:48,120 --> 00:33:49,400
It is a compliment.
295
00:33:56,240 --> 00:33:57,080
By the way,
296
00:33:57,760 --> 00:33:59,760
I never had a chance to thank you.
297
00:34:03,640 --> 00:34:05,680
So, thank you so much.
298
00:34:07,160 --> 00:34:08,680
Thank you for everything you've done.
299
00:34:19,080 --> 00:34:21,920
So, how many buildings did you go to?
300
00:34:23,920 --> 00:34:25,040
More than you can imagine.
301
00:34:30,240 --> 00:34:31,280
Your hair...
302
00:34:33,840 --> 00:34:35,440
Is it too short?
303
00:34:36,320 --> 00:34:37,160
No.
304
00:34:37,640 --> 00:34:38,560
This haircut is cute.
305
00:34:39,200 --> 00:34:40,560
You look adorable.
306
00:34:47,960 --> 00:34:50,480
It took me a lot of courage to cut it.
307
00:34:51,320 --> 00:34:53,560
I see it as a new start.
308
00:35:20,400 --> 00:35:21,280
Hey.
309
00:35:21,880 --> 00:35:23,040
There's an ice cream truck.
310
00:35:23,360 --> 00:35:24,320
Do you want some?
311
00:35:24,760 --> 00:35:25,600
Yes.
312
00:35:52,200 --> 00:35:54,920
Before I go, I want to go see Thomas
313
00:35:55,160 --> 00:35:56,160
and thank him.
314
00:35:56,800 --> 00:35:58,800
He helped me out a lot.
315
00:35:59,240 --> 00:36:00,320
I'll go with you.
316
00:36:00,800 --> 00:36:01,640
Why?
317
00:36:02,240 --> 00:36:04,160
I'm worried you'll get lost
before you find him.
318
00:36:05,560 --> 00:36:07,360
How is that possible?
319
00:36:07,440 --> 00:36:09,040
He took good care of you.
320
00:36:09,120 --> 00:36:10,320
I want to thank him too.
321
00:36:11,160 --> 00:36:13,040
How about we ask him out to dinner?
322
00:36:15,400 --> 00:36:16,240
Okay.
323
00:37:06,880 --> 00:37:07,840
Hey.
324
00:37:08,600 --> 00:37:10,480
They're eating so much.
325
00:37:11,000 --> 00:37:13,160
You picked an expensive restaurant.
326
00:37:13,720 --> 00:37:15,240
I don't have that much money.
327
00:37:16,040 --> 00:37:17,680
It's fine. I'll take care of it.
328
00:37:28,400 --> 00:37:29,360
Lei.
329
00:37:30,680 --> 00:37:32,280
Thank you for treating us to dinner.
330
00:37:33,360 --> 00:37:34,240
You're welcome.
331
00:37:36,240 --> 00:37:39,760
Did you come from Shanghai
just to find Shancai?
332
00:37:40,720 --> 00:37:41,560
Yes.
333
00:37:43,680 --> 00:37:44,920
Do you like Shancai?
334
00:37:46,960 --> 00:37:47,840
I do.
335
00:37:50,840 --> 00:37:52,120
I like her too.
336
00:37:52,720 --> 00:37:53,960
When I met Shancai,
337
00:37:54,520 --> 00:37:56,960
she told me that she liked me.
338
00:37:58,520 --> 00:37:59,400
Hey.
339
00:38:00,120 --> 00:38:01,200
No, I didn't.
340
00:38:01,480 --> 00:38:02,880
I mistook you for someone else.
341
00:38:02,960 --> 00:38:04,440
I thought the guy at the piano was...
342
00:38:09,360 --> 00:38:10,360
Who did you think it was?
343
00:38:11,760 --> 00:38:12,880
Was it Lei?
344
00:38:17,320 --> 00:38:19,120
If Daoming Si doesn't like Shancai,
345
00:38:20,200 --> 00:38:23,640
will Shancai date Lei?
346
00:38:28,600 --> 00:38:29,440
Will you?
347
00:38:34,480 --> 00:38:35,320
-Will you?
-Will you?
348
00:38:42,920 --> 00:38:45,400
Cut it out.
Or else I won't pay for your meals.
349
00:38:47,480 --> 00:38:49,000
To Shancai's happiness.
350
00:38:52,240 --> 00:38:54,720
-To Shancai's happiness.
-To Shancai's happiness.
351
00:38:59,360 --> 00:39:00,520
Thank you.
352
00:39:05,440 --> 00:39:06,280
Thanks.
353
00:39:17,560 --> 00:39:18,480
Lei.
354
00:39:22,280 --> 00:39:23,840
Hey, how much is it?
355
00:39:24,040 --> 00:39:25,600
I'll pay you once I get back.
356
00:39:26,120 --> 00:39:26,960
It's fine.
357
00:39:39,480 --> 00:39:40,320
My wallet is gone.
358
00:40:05,320 --> 00:40:06,920
This is all I have.
359
00:40:11,160 --> 00:40:13,240
Thomas, put that away.
360
00:40:17,240 --> 00:40:18,720
What should we do now?
361
00:43:02,480 --> 00:43:05,160
When you feel like crying, do a handstand,
362
00:43:06,640 --> 00:43:08,400
then your tears won't fall down.
363
00:46:16,622 --> 00:46:21,193
Translated by Sophie Chang
364
00:46:22,472 --> 00:46:25,669
Ripped by gabbyu @ Subscene
23439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.