All language subtitles for Kill.It.And.Leave.This.Town.2020.WEB.h264-RedBlade
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,124 --> 00:02:05,332
Hello, are you up already?
2
00:02:05,832 --> 00:02:06,668
Bye!
3
00:02:07,624 --> 00:02:08,708
Bye, Mummy.
4
00:02:09,248 --> 00:02:11,332
Bye bye, Janek, you be good.
5
00:02:11,540 --> 00:02:13,168
Do as your father says, OK?
6
00:02:13,240 --> 00:02:15,440
Never go off on your own.
7
00:02:15,500 --> 00:02:16,748
Shoes laced, son?
8
00:02:16,832 --> 00:02:18,956
- Yes, Daddy, can I…
- Got your ID card?
9
00:02:19,372 --> 00:02:22,124
- I’m just getting it, but…
- So what are you waiting for? We’re off.
10
00:02:22,164 --> 00:02:26,164
- Daddy, can I take the toy ship that…
- About turn, we’re off. Forward.
11
00:02:26,448 --> 00:02:27,340
Forward march.
12
00:02:27,412 --> 00:02:28,876
Keep an eye on him.
13
00:02:29,280 --> 00:02:31,320
Don’t let him go into the water alone.
14
00:02:31,676 --> 00:02:33,928
And have something to eat on the spot,
something hot.
15
00:02:34,040 --> 00:02:34,920
Bye.
16
00:02:34,976 --> 00:02:37,196
Be sure to call when you get there.
17
00:02:50,584 --> 00:02:54,084
Ugh, spiders…
they’re all over the place, what a plague!
18
00:03:35,748 --> 00:03:40,668
Her hands are fragrantwith the heat of summer
19
00:03:43,380 --> 00:03:47,960
Her breasts are fragrantwith the heat of summer
20
00:03:50,704 --> 00:03:52,692
When I feel the cold I go to her
21
00:03:52,956 --> 00:03:55,376
And she gives me the fire of summer
22
00:04:50,956 --> 00:04:57,416
Dreaming on the shore,
23
00:04:58,624 --> 00:05:01,208
hot and steamy nights
24
00:05:01,444 --> 00:05:02,700
We’re closed
25
00:05:02,960 --> 00:05:05,880
…those Augustów nights
26
00:05:06,020 --> 00:05:06,952
Good morning.
27
00:05:07,096 --> 00:05:09,160
Closed for new stock delivery.
28
00:05:09,244 --> 00:05:12,252
I only want a loaf of bread,
I’ve got the right money.
29
00:05:12,304 --> 00:05:14,232
Can’t you see I’m busy?
30
00:05:14,920 --> 00:05:19,200
Please, I’ll miss the tram.
I’ve got the right money
31
00:05:21,960 --> 00:05:24,200
Can’t you see I’m busy?
32
00:05:24,320 --> 00:05:25,920
I can get it myself.
33
00:05:29,400 --> 00:05:33,520
You still keep the seashell…
34
00:05:33,732 --> 00:05:36,196
Am I right you’ve had your hair done?
35
00:05:36,444 --> 00:05:37,280
What of it?
36
00:05:37,460 --> 00:05:39,020
You look lovely.
37
00:05:39,272 --> 00:05:40,324
I’ve had a perm.
38
00:05:40,404 --> 00:05:44,000
You’re a new woman,
you look really beautiful.
39
00:05:46,304 --> 00:05:49,828
- So I looked ugly before, did I?
- No, no, you look beautiful.
40
00:05:49,876 --> 00:05:52,796
But that means
I looked old and ugly before, right?
41
00:05:52,880 --> 00:05:54,092
Is that what you mean to say?
42
00:05:54,200 --> 00:05:57,360
No, I’m just saying you look beautiful.
43
00:05:57,956 --> 00:05:59,272
Honestly.
44
00:05:59,312 --> 00:06:04,168
You’re trying to tell me
I’m old and tired and ugly, are you?
45
00:06:04,224 --> 00:06:06,668
But… God, no…nothing of the kind.
46
00:06:06,736 --> 00:06:10,056
You look great,
ready for a party, exquisite.
47
00:06:10,224 --> 00:06:12,024
Honestly, ready for a ball!
48
00:06:18,880 --> 00:06:20,756
I tell you, it’s highly convenient.
49
00:06:21,592 --> 00:06:23,932
Six months of peace and quiet.
50
00:06:25,632 --> 00:06:29,364
You don’t have to do a thing,
not even comb it, nothing.
51
00:06:35,280 --> 00:06:37,076
You don’t think she made it too light?
52
00:06:37,160 --> 00:06:40,720
It’s... really pretty. Really pretty.
53
00:06:40,932 --> 00:06:43,784
Not too short at the back?
54
00:06:43,924 --> 00:06:48,932
I tell you, it’s charming, very charming.
55
00:06:51,972 --> 00:06:56,424
Augustów nights…
56
00:06:56,888 --> 00:06:58,688
Get it yourself, all right?
57
00:06:58,756 --> 00:07:00,200
Thank you very much.
58
00:07:00,272 --> 00:07:01,188
… on the shore…
59
00:07:02,220 --> 00:07:03,800
Just leave it on the counter.
60
00:07:04,344 --> 00:07:06,272
My hands are all oily from the fish.
61
00:07:06,668 --> 00:07:10,264
Oh, it’s lucky you reminded me,
I must buy some oil too.
62
00:07:10,360 --> 00:07:12,292
Then please get it yourself.
63
00:07:12,680 --> 00:07:13,844
How much is it?
64
00:07:14,168 --> 00:07:17,480
Christ almighty, I don’t know,
it must be on there somewhere…
65
00:07:17,680 --> 00:07:20,080
But where? I can’t find it.
66
00:07:20,152 --> 00:07:22,872
It has to be somewhere…
written on the bottle…
67
00:07:22,944 --> 00:07:24,640
Here it is. Six sixty.
68
00:07:24,916 --> 00:07:25,984
That’s right.
69
00:07:26,404 --> 00:07:27,336
Just a moment…
70
00:07:31,360 --> 00:07:32,600
Too bad.
71
00:07:32,732 --> 00:07:34,164
…you found me again today…
72
00:07:34,232 --> 00:07:35,632
I’ll get it tomorrow.
73
00:07:35,820 --> 00:07:38,324
Go ahead and take it,
give me the money another time.
74
00:07:38,676 --> 00:07:40,076
Thank you very much,
75
00:07:40,132 --> 00:07:43,100
I’ll bring it straight after work,
this afternoon…
76
00:07:43,236 --> 00:07:44,248
This evening.
77
00:07:48,160 --> 00:07:51,440
It’s still a long time till evening...
78
00:08:36,004 --> 00:08:41,252
Where did you go, come back - Anna
79
00:08:41,992 --> 00:08:42,828
Hello.
80
00:08:45,604 --> 00:08:46,436
Hello?
81
00:08:49,472 --> 00:08:50,308
I just…
82
00:08:53,240 --> 00:08:55,080
I’ve got the right money.
83
00:08:59,840 --> 00:09:04,560
Please, I’ll miss the tram.
I’ve got the right money.
84
00:09:10,320 --> 00:09:14,960
Pimpuś, Pimpuś…
Have you seen my little dog?
85
00:09:16,240 --> 00:09:18,360
He’s very old.
86
00:09:19,040 --> 00:09:21,520
He must be very scared.
87
00:09:21,880 --> 00:09:24,000
What will I do without him?
88
00:09:24,880 --> 00:09:30,360
Pimpuś, Pimpuś, Pimpek,
Pimpek, where are you?
89
00:09:33,040 --> 00:09:34,960
Little duckling,
90
00:09:35,040 --> 00:09:40,840
Poppies are extremely tall,
91
00:09:41,440 --> 00:09:45,200
And you’re like every duckling,
92
00:09:45,520 --> 00:09:49,600
You are very small.
93
00:09:50,560 --> 00:09:53,280
Little duckling, poppies are…
94
00:09:54,632 --> 00:09:57,496
Now look what you’ve done!
95
00:09:57,800 --> 00:10:00,324
What have you done,
what do you look like? Eh?
96
00:10:01,024 --> 00:10:02,284
All muddy.
97
00:10:03,112 --> 00:10:05,260
Get up this instant!
98
00:10:06,140 --> 00:10:07,100
Show me your hands.
99
00:10:07,840 --> 00:10:10,040
Look how dirty your hands are.
100
00:10:11,176 --> 00:10:12,044
Give me that.
101
00:10:12,760 --> 00:10:16,264
Stop howling, you dirty little brat.
102
00:10:16,396 --> 00:10:18,344
Just wait till we get home,
then I’ll show you.
103
00:10:18,412 --> 00:10:23,040
Just you wait, you little cry-baby.
104
00:10:23,120 --> 00:10:28,408
Cry-baby, cry-baby, cry-baby, cry-baby!
105
00:10:31,172 --> 00:10:33,508
Shut up, you little brat,
right this minute!
106
00:10:34,192 --> 00:10:36,196
You bloody little bastard!
107
00:10:36,308 --> 00:10:39,112
Shut the fuck up,
or I’ll give you a real hiding.
108
00:10:39,700 --> 00:10:41,988
Put a sock in it, right now!
109
00:10:43,100 --> 00:10:44,084
Quiet!
110
00:10:48,284 --> 00:10:51,136
Come on, wake up.
111
00:10:56,084 --> 00:10:58,032
Oh Christ we’re about to get off.
112
00:11:00,076 --> 00:11:01,408
Come along, wake up.
113
00:11:03,240 --> 00:11:05,600
Come on, child, wakey wakey.
114
00:11:09,232 --> 00:11:11,048
Oh Christ, he’s dropped off again.
115
00:11:13,576 --> 00:11:15,056
I was all alone,
116
00:11:20,500 --> 00:11:21,940
Alone it happened to me
117
00:11:23,800 --> 00:11:24,968
Just last night
118
00:11:27,120 --> 00:11:28,808
Someone just like you
119
00:11:30,288 --> 00:11:32,048
Kissed me, just like you
120
00:11:34,128 --> 00:11:35,800
I don’t know who it was
121
00:11:37,360 --> 00:11:39,236
Because there wasn’t any light
122
00:11:40,612 --> 00:11:42,532
And when the sun came up,
123
00:11:44,344 --> 00:11:46,164
I was all alone, alone
124
00:11:47,784 --> 00:11:51,068
And when the sun came up,
125
00:11:54,736 --> 00:11:57,348
I was all alone, alone
126
00:12:01,364 --> 00:12:03,244
It happened to me
127
00:12:04,880 --> 00:12:06,196
Just last night
128
00:12:07,688 --> 00:12:09,260
Someone just like you
129
00:12:11,368 --> 00:12:13,396
Had long hair just like you
130
00:12:14,996 --> 00:12:16,796
Although you’ve been, yes,
131
00:12:18,512 --> 00:12:20,340
Since yesterday in the ground,
132
00:12:21,752 --> 00:12:23,428
So go now, go,
133
00:12:25,240 --> 00:12:27,568
I want to be here alone.
134
00:12:29,048 --> 00:12:32,556
So go now, go.
135
00:12:35,828 --> 00:12:38,520
I want to be here alone.
136
00:12:44,600 --> 00:12:45,680
Mariusz dear,
137
00:12:46,892 --> 00:12:48,400
what are you doing now?
138
00:12:48,512 --> 00:12:50,440
Are you drawing something new?
139
00:12:50,736 --> 00:12:51,572
Yes.
140
00:12:54,224 --> 00:12:55,368
Hm, yes.
141
00:12:57,644 --> 00:13:00,692
You must be very busy.
142
00:13:01,972 --> 00:13:02,804
Yes.
143
00:13:03,428 --> 00:13:04,264
Yes.
144
00:13:06,968 --> 00:13:09,588
So what are you drawing?
145
00:13:10,692 --> 00:13:12,292
A film, nothing special.
146
00:13:13,348 --> 00:13:15,788
A film, nothing special…
147
00:13:18,280 --> 00:13:21,828
Tell me about it, I so rarely see you.
148
00:13:25,340 --> 00:13:27,196
Tell me a bit about it,
149
00:13:28,460 --> 00:13:31,092
I’m all alone here, lonely as an owl.
150
00:13:31,896 --> 00:13:33,476
Once I’ve drawn it, I’ll show you.
151
00:13:36,748 --> 00:13:42,288
But you can tell your mother about it.
152
00:13:42,408 --> 00:13:44,352
Oh, mum, I don’t know what to say.
153
00:13:44,436 --> 00:13:46,268
I’m not good at describing my films.
154
00:13:46,532 --> 00:13:49,064
Don’t get upset, son.
155
00:13:50,760 --> 00:13:54,008
I’m sorry. I’m sorry.
156
00:13:54,480 --> 00:13:57,520
I spoke to Tadzio Nalepa
and he’ll be doing the music.
157
00:13:57,692 --> 00:13:59,860
Really?
158
00:14:01,500 --> 00:14:04,784
He plays so beautifully
159
00:14:06,932 --> 00:14:08,532
So you’re still friends?
160
00:14:10,144 --> 00:14:13,500
And do you sometimes go
and see him there?
161
00:14:13,580 --> 00:14:16,536
To his forest by the river?
162
00:14:16,580 --> 00:14:17,620
Yes, yes.
163
00:14:21,580 --> 00:14:22,872
Does he have dogs?
164
00:14:23,372 --> 00:14:24,204
Yes, yes.
165
00:14:27,252 --> 00:14:28,652
What are their names?
166
00:14:29,160 --> 00:14:30,360
Gibson and Bimber.
167
00:14:31,200 --> 00:14:35,560
Gibson and Bimber? Gibson, Gi…
168
00:14:37,080 --> 00:14:40,784
What a strong man he must be.
169
00:14:42,540 --> 00:14:45,500
He’s so brave about his illness.
170
00:14:46,632 --> 00:14:49,704
I heard him say
171
00:14:50,036 --> 00:14:53,408
…he’s simply grown to like it.
172
00:14:53,612 --> 00:14:54,444
Yes.
173
00:14:54,928 --> 00:14:58,932
I think it was on TV.
174
00:15:01,480 --> 00:15:04,040
Or maybe the Ra… radio…
175
00:15:04,240 --> 00:15:06,204
I can’t remember.
176
00:15:07,016 --> 00:15:07,852
Yes.
177
00:15:07,920 --> 00:15:11,356
Oh God, what’s wrong with my memory?
178
00:15:12,052 --> 00:15:14,328
He’s going to sing and play.
179
00:15:14,756 --> 00:15:18,156
He’s going to sing and play
for your film, right?
180
00:15:19,100 --> 00:15:19,944
Play.
181
00:15:21,836 --> 00:15:22,672
Play.
182
00:15:25,964 --> 00:15:29,300
You look very tired.
183
00:15:30,864 --> 00:15:34,912
Do take care of yourself, dear,
184
00:15:36,320 --> 00:15:40,780
…be sure to eat
185
00:15:42,568 --> 00:15:47,040
…at least one hot meal a day.
186
00:15:47,196 --> 00:15:48,068
Hmm.
187
00:15:49,184 --> 00:15:52,096
…and don’t smoke on an empty stomach.
188
00:15:52,168 --> 00:15:53,664
Oh, Mum, I know, I know, I know.
189
00:15:53,736 --> 00:15:55,896
I’ll come in a couple of days,
then we’ll have a chat.
190
00:15:55,968 --> 00:15:56,980
Lots of love, bye.
191
00:15:58,028 --> 00:15:59,120
Bye bye.
192
00:16:02,868 --> 00:16:04,548
Bye bye, son.
193
00:16:05,744 --> 00:16:07,352
Look after yourself,
194
00:16:09,124 --> 00:16:12,552
please, get enough sleep.
195
00:18:27,664 --> 00:18:29,248
Someone knocks at night,
196
00:18:32,080 --> 00:18:33,748
And wakes me from my sleep,
197
00:18:36,792 --> 00:18:38,956
I don’t know what he wants from me.
198
00:18:39,332 --> 00:18:40,832
What he wants.
199
00:18:43,832 --> 00:18:47,332
Perhaps he wants a glass of water,
200
00:18:48,372 --> 00:18:50,416
Perhaps he wants a slice of bread,
201
00:18:52,584 --> 00:18:54,500
Perhaps he needs a place to shelter
202
00:18:54,584 --> 00:18:57,956
You’ll deal with the flies, won’t you?
203
00:18:58,584 --> 00:19:01,624
We can’t have them
flying around like this, for God’s sake.
204
00:19:01,708 --> 00:19:04,124
Oh dear, them flies!
205
00:19:04,664 --> 00:19:09,416
Them flies are all over the place,
the bloody things.
206
00:19:09,664 --> 00:19:11,416
To hell with them.
207
00:19:11,876 --> 00:19:15,668
We’ll never be rid of them.
208
00:19:15,792 --> 00:19:16,832
They’re everywhere.
209
00:19:17,080 --> 00:19:19,208
Today I was eating a brawn and aspic roll,
210
00:19:19,664 --> 00:19:22,248
I just put it down, over here,
for a moment,
211
00:19:22,624 --> 00:19:24,500
…and they were all over it.
212
00:19:24,876 --> 00:19:28,584
They’re a right plague, they are.
213
00:19:30,124 --> 00:19:32,832
That’s a... house fly.
214
00:19:32,916 --> 00:19:35,084
Musca domestica.
215
00:19:35,792 --> 00:19:37,872
Calliphora vicina.
216
00:19:38,624 --> 00:19:41,792
A stable fly.
217
00:19:42,332 --> 00:19:44,208
Stomoxys calcitrans.
218
00:19:44,292 --> 00:19:45,584
What’s that?
219
00:19:46,208 --> 00:19:48,708
You’re interested in flies?
Those filthy creatures?
220
00:19:48,832 --> 00:19:52,248
And that’s a hover fly.
221
00:19:53,248 --> 00:19:56,292
Oh Christ, what’s this one?
222
00:19:56,584 --> 00:19:59,084
I’ve never seen one like that
in all my life.
223
00:19:59,708 --> 00:20:02,668
You’re really interested in
these filthy things?
224
00:20:03,000 --> 00:20:07,040
It appealed to me once, when I was younger.
225
00:20:07,792 --> 00:20:09,416
Everyone has a hobby.
226
00:20:09,500 --> 00:20:12,376
Well, yes, little boys have
all sorts of strange ideas.
227
00:20:12,664 --> 00:20:14,876
Who did you want to be when you grow up?
228
00:20:14,956 --> 00:20:17,000
- Do you remember?
- An airman.
229
00:20:17,372 --> 00:20:18,456
Really?
230
00:20:18,832 --> 00:20:19,668
Yes.
231
00:20:19,876 --> 00:20:22,332
And was it your secret,
or did everyone know
232
00:20:22,416 --> 00:20:24,832
you wanted to be an airman?
233
00:20:25,000 --> 00:20:27,208
Yes... No...
234
00:20:28,332 --> 00:20:29,832
I don’t know.
235
00:20:31,456 --> 00:20:32,832
An airman is an airman.
236
00:20:33,332 --> 00:20:35,168
To me, pilot is a pilot.
237
00:20:35,416 --> 00:20:36,584
No joking.
238
00:20:37,164 --> 00:20:40,248
In the air you’ve got to...
239
00:20:40,292 --> 00:20:41,708
Shit, how fiddly this is…
240
00:20:49,664 --> 00:20:51,956
Did you have a secret
when you were little?
241
00:20:52,540 --> 00:20:53,832
I won’t say.
242
00:20:54,248 --> 00:20:59,332
When I was a little girl I used to draw
two dots on my finger,
243
00:20:59,792 --> 00:21:02,832
a vertical line just below them,
and a smile under that
244
00:21:03,956 --> 00:21:05,624
– eyes, a nose and a mouth.
245
00:21:06,080 --> 00:21:08,000
That was my friend.
246
00:21:08,208 --> 00:21:12,376
Inseparable, my one and only,
till death us do part.
247
00:21:13,584 --> 00:21:17,084
I used to tell her my secrets,
nobody else knew them.
248
00:21:17,332 --> 00:21:19,292
And no one knew about her.
249
00:21:21,292 --> 00:21:23,084
Every time a plane
flew past I’d run
250
00:21:23,164 --> 00:21:24,956
to the meadow,
wave my hand and shout:
251
00:21:25,080 --> 00:21:30,124
Mr Pilot, Mr Pilot, your
plane’s got a hole in it!
252
00:21:30,500 --> 00:21:32,460
I believed the pilot could
see me and hear me,
253
00:21:32,540 --> 00:21:33,956
and was even smiling.
254
00:21:34,500 --> 00:21:36,668
And that one day he’d land for a while
255
00:21:37,040 --> 00:21:38,916
or at least lower a ladder.
256
00:21:39,372 --> 00:21:41,164
I wanted to fly to my daddy.
257
00:21:41,832 --> 00:21:43,916
That plane flew over every day.
258
00:21:44,000 --> 00:21:46,708
And straight after
Granny would call me in for tea.
259
00:21:47,248 --> 00:21:49,124
There was always
a slice of bread and butter
260
00:21:49,248 --> 00:21:52,664
waiting on the kitchen table,
and strawberries sprinkled with sugar.
261
00:21:56,832 --> 00:21:58,292
You know what,
262
00:21:59,456 --> 00:22:01,376
I used to go and see my granny too.
263
00:22:01,832 --> 00:22:03,248
On holiday.
264
00:22:03,664 --> 00:22:05,168
To Granny Lodzia.
265
00:22:06,332 --> 00:22:07,708
And Grandpa Longin.
266
00:22:09,080 --> 00:22:12,080
There was a river there,
a small garden, a bee hive.
267
00:22:12,456 --> 00:22:14,832
But from the tree you could see
268
00:22:14,916 --> 00:22:16,544
the smoking chimneys.
269
00:22:18,000 --> 00:22:20,916
Granny often served cucumber for tea.
270
00:22:21,292 --> 00:22:22,416
With honey.
271
00:22:23,080 --> 00:22:24,792
She used to say it was watermelon.
272
00:22:27,584 --> 00:22:30,292
All day I climbed trees
and crawled in the bushes,
273
00:22:31,664 --> 00:22:35,000
I was always dirty as a little imp.
274
00:22:35,876 --> 00:22:38,248
Once I was in bed after supper,
275
00:22:39,040 --> 00:22:42,208
Granny would tell me to poke my feet out
from under the quilt
276
00:22:43,208 --> 00:22:45,376
to see if they were clean.
277
00:22:46,248 --> 00:22:48,456
She only checked one,
278
00:22:48,584 --> 00:22:49,708
so I only washed one.
279
00:22:52,208 --> 00:22:55,248
But little girls are well-behaved
and don’t get dirty,
280
00:22:55,624 --> 00:22:56,500
do they?
281
00:22:57,208 --> 00:22:58,040
Of course.
282
00:23:00,080 --> 00:23:03,124
A few days before Christmas Granny died.
283
00:23:03,664 --> 00:23:06,168
In the church,
beside the crib with the baby Jesus
284
00:23:06,248 --> 00:23:07,916
there stood Granny’s coffin.
285
00:23:08,664 --> 00:23:10,956
With a green fly
wandering about on her mouth.
286
00:23:12,080 --> 00:23:14,332
It made me think
of the last days of summer.
287
00:23:16,500 --> 00:23:18,376
How did a fly get there in winter?
288
00:23:20,416 --> 00:23:23,084
The man who bought Granny’s house
289
00:23:23,416 --> 00:23:26,084
didn’t like the noise
of the passing planes.
290
00:23:26,372 --> 00:23:28,832
Then he set up a car repair shop there.
291
00:23:31,748 --> 00:23:34,376
Now I’ve heard
there’s a petrol station there.
292
00:23:39,916 --> 00:23:42,876
Hm… well, such is the fate of the airman
293
00:23:42,956 --> 00:23:45,292
– one kiss and he’s gone.
294
00:24:09,584 --> 00:24:12,000
Farewell, Barbara.
295
00:24:14,000 --> 00:24:15,292
Mirek…
296
00:24:22,604 --> 00:24:26,096
You still keep the seashell
297
00:24:26,440 --> 00:24:28,756
Found beside the lake...
298
00:24:29,112 --> 00:24:30,620
We’re out of the frozen ones.
299
00:24:30,668 --> 00:24:32,072
A few live ones, perhaps?
300
00:24:37,688 --> 00:24:39,236
Round it up to a kilo?
301
00:24:40,136 --> 00:24:42,164
Ah, I’ve got two nice smaller ones here.
302
00:24:42,196 --> 00:24:44,476
Leave it at that,
or shall I take out the fatter one?
303
00:24:44,880 --> 00:24:45,732
What?
304
00:24:45,832 --> 00:24:47,032
Cut the heads off?
305
00:24:47,084 --> 00:24:47,964
Want them gutted?
306
00:24:48,044 --> 00:24:50,212
If you like, I can cut off the heads
and gut them.
307
00:24:50,284 --> 00:24:51,116
Well?
308
00:24:51,752 --> 00:24:52,812
But what are you…?
309
00:24:52,880 --> 00:24:54,708
Madam, we’re all in a hurry
for the holiday
310
00:24:54,776 --> 00:24:56,592
So make up your mind,
either – or, chop-chop.
311
00:24:56,660 --> 00:24:57,852
Cut off the heads or not?
312
00:24:58,496 --> 00:24:59,876
What are you doing?
313
00:25:01,372 --> 00:25:04,476
Do you want them with the innards,
or shall I get rid of them?
314
00:25:04,544 --> 00:25:06,384
Someone might want them for the dog.
315
00:25:10,964 --> 00:25:12,436
Please decide quickly.
316
00:25:12,504 --> 00:25:14,728
There’s a queue of people waiting.
317
00:25:32,080 --> 00:25:34,320
Have you seen my little dog?
318
00:25:35,328 --> 00:25:38,584
Pimpuś, Pimpuś, Pimpek!
319
00:26:24,760 --> 00:26:28,260
Don’t say a word, I beg you.
320
00:26:29,664 --> 00:26:31,592
Don’t say: one day
321
00:26:33,904 --> 00:26:35,552
I’ll return.
322
00:30:08,600 --> 00:30:09,760
Bye bye, Mummy.
323
00:30:10,256 --> 00:30:11,692
We’re off. Quick march.
324
00:30:12,260 --> 00:30:13,220
Bye.
325
00:30:17,632 --> 00:30:21,684
The train has blown its whistle, but
326
00:30:24,928 --> 00:30:31,048
It’s not bringing you home
327
00:30:32,540 --> 00:30:33,976
Julia...
328
00:30:34,720 --> 00:30:37,360
These spiders are everywhere.
329
00:30:37,440 --> 00:30:38,636
What a plague!
330
00:30:48,360 --> 00:30:50,120
Shut up, you little brat, this instant!
331
00:30:50,552 --> 00:30:53,444
Fuck you, you little bastard!
332
00:30:53,552 --> 00:30:55,544
Shut up or I’ll give you such a hiding.
333
00:30:55,620 --> 00:30:58,392
It happened to me
334
00:30:59,004 --> 00:31:01,132
Just last night
335
00:31:02,864 --> 00:31:04,664
Someone knocked at my door
336
00:31:06,752 --> 00:31:08,632
Someone just like you.
337
00:31:10,820 --> 00:31:12,956
I don’t know who it was because
338
00:31:14,592 --> 00:31:16,128
There wasn’t any light
339
00:31:18,296 --> 00:31:19,964
And when the sun came up
340
00:31:22,244 --> 00:31:24,164
I was all alone, alone
341
00:31:26,172 --> 00:31:30,664
And when the sun,when the sun came up,
342
00:31:33,568 --> 00:31:37,256
I was all alone, alone,I was all alone.
343
00:31:41,824 --> 00:31:44,600
It happened to me
344
00:31:45,508 --> 00:31:46,908
Just last night.
345
00:31:49,268 --> 00:31:50,804
Someone just like you,
346
00:31:52,992 --> 00:31:55,060
Had black hair, just like you.
347
00:31:57,368 --> 00:31:59,100
Although you’ve been, yes,
348
00:32:01,140 --> 00:32:02,872
Long since in the ground,
349
00:32:04,644 --> 00:32:06,576
So go now go,
350
00:32:08,652 --> 00:32:11,052
I want to be, I want to be alone.
351
00:32:12,416 --> 00:32:16,172
So go now, so go now, go.
352
00:32:34,240 --> 00:32:40,080
The Berlioz expressfrom Moscow to Yalta via Griboyedov,
353
00:32:40,160 --> 00:32:44,560
Kislovodsk and Sevastopol will arriveat Platform Two, Track Three.
354
00:32:44,752 --> 00:32:46,964
It is due to depart at…
355
00:32:47,056 --> 00:32:48,260
Oh dear, I’m so sorry.
356
00:32:48,540 --> 00:32:49,884
I slipped.
357
00:32:49,952 --> 00:32:51,592
I do beg your pardon, sir.
358
00:32:52,052 --> 00:32:53,004
Here.
359
00:32:53,976 --> 00:32:54,928
What are you…
360
00:32:56,176 --> 00:32:57,200
What’s this?
361
00:32:57,800 --> 00:33:02,000
Maestro thanks you, citizen.
362
00:33:02,816 --> 00:33:03,860
Sorry?
363
00:33:04,252 --> 00:33:07,360
Thank you, citizen.
364
00:33:07,884 --> 00:33:09,384
What are you talking about?
365
00:33:10,488 --> 00:33:12,012
What’s this money?
366
00:33:12,388 --> 00:33:13,676
Please take it back.
367
00:33:15,364 --> 00:33:19,160
You were short of it in the shop.
368
00:33:20,024 --> 00:33:23,924
You were short of it this morning.
369
00:33:24,404 --> 00:33:25,724
In the shop.
370
00:33:26,400 --> 00:33:28,640
Short of it?
371
00:33:29,000 --> 00:33:33,080
Six zlotys and sixty groshy.
372
00:33:33,160 --> 00:33:34,960
But who the devil are you?
373
00:33:36,448 --> 00:33:40,980
I am part of that power
374
00:33:41,048 --> 00:33:44,384
which wills forever evil,
375
00:33:45,084 --> 00:33:47,448
yet does forever good.
376
00:33:48,472 --> 00:33:50,104
What are you talking about?
377
00:33:51,348 --> 00:33:53,340
I am the spirit,
378
00:33:56,828 --> 00:33:59,080
…ever, that denies!
379
00:33:59,192 --> 00:34:00,640
And rightly so:
380
00:34:00,768 --> 00:34:02,940
Since everything created,
381
00:34:03,012 --> 00:34:06,616
…in turn deserves to be annihilated:
382
00:34:06,688 --> 00:34:10,608
Better if nothing came to be.
383
00:34:11,076 --> 00:34:13,912
So all that you call Sin,
384
00:34:13,984 --> 00:34:16,176
…in short, you see,
385
00:34:16,248 --> 00:34:17,664
Destruction
386
00:34:17,736 --> 00:34:20,320
What you’ve meant by Evil
387
00:34:21,092 --> 00:34:25,828
…is my true element.
388
00:34:50,560 --> 00:34:51,800
N-RU-ter,
389
00:34:52,096 --> 00:34:53,832
n–RU-ter,
390
00:34:53,956 --> 00:34:55,328
n–RU-ter,
391
00:35:12,680 --> 00:35:14,320
YA-wa-NUr,
392
00:35:15,344 --> 00:35:18,240
YA-wa-NUr,
393
00:35:43,672 --> 00:35:47,260
YA-wa–NUr…
394
00:35:48,144 --> 00:35:50,780
When I’m alone
395
00:35:55,156 --> 00:35:57,376
And a bird starts singing
396
00:35:58,124 --> 00:36:00,288
Is that beauty?...
397
00:36:07,984 --> 00:36:09,628
N - RU
398
00:36:11,532 --> 00:36:12,368
-ter…
399
00:36:14,736 --> 00:36:16,572
N - RU -ter?
400
00:36:23,172 --> 00:36:25,448
What was the head trying to say?
401
00:36:27,664 --> 00:36:29,980
What was the head trying…
402
00:36:31,016 --> 00:36:31,988
Wait a minute.
403
00:36:34,148 --> 00:36:35,708
YA - wa - NUr,
404
00:36:36,800 --> 00:36:38,724
YA - wa - NUr…
405
00:36:39,692 --> 00:36:41,208
YA - wa - NUr…
406
00:36:43,536 --> 00:36:45,676
Could it be saying “Your number”?
407
00:36:45,800 --> 00:36:47,972
… and why would it want my number?
408
00:36:50,244 --> 00:36:53,200
Who’d want to call me, what the hell for?
409
00:36:56,048 --> 00:36:58,812
Who’d want to talk to me at all?
410
00:37:00,500 --> 00:37:01,596
About what?
411
00:37:03,708 --> 00:37:06,068
When on your hair
412
00:37:06,148 --> 00:37:08,280
Am I of any use to anyone?
413
00:37:10,504 --> 00:37:12,856
The night casts shadows
414
00:37:12,928 --> 00:37:14,872
Is that beauty?
415
00:37:14,940 --> 00:37:16,372
I’m old.
416
00:37:21,948 --> 00:37:24,332
Or is it beauty
417
00:37:28,520 --> 00:37:31,876
When I kiss your hair?
418
00:37:36,332 --> 00:37:37,456
May I?
419
00:37:38,100 --> 00:37:39,052
Sorry?
420
00:37:42,632 --> 00:37:43,960
May I ask you?
421
00:37:44,032 --> 00:37:45,320
I don’t understand.
422
00:37:46,264 --> 00:37:48,332
May I ask you to dance?
423
00:37:50,288 --> 00:37:51,336
Me?
424
00:37:52,396 --> 00:37:53,272
Yes, you.
425
00:37:53,800 --> 00:37:55,560
B-but… no,
426
00:37:56,968 --> 00:37:58,124
N-no,
427
00:37:59,896 --> 00:38:01,460
I …
428
00:38:02,208 --> 00:38:03,504
I can’t, I can’t…
429
00:38:04,736 --> 00:38:05,736
Please,
430
00:38:07,448 --> 00:38:08,756
please say yes.
431
00:38:17,296 --> 00:38:20,440
Look,
432
00:38:22,784 --> 00:38:26,064
The night is falling
433
00:38:28,624 --> 00:38:31,768
A cloak of darkness
434
00:38:32,636 --> 00:38:36,408
Is flowing from the sky.
435
00:38:40,872 --> 00:38:43,768
It’s hiding your house
436
00:38:46,552 --> 00:38:48,936
And the path
437
00:38:52,496 --> 00:38:55,536
where I’m
438
00:38:56,320 --> 00:38:59,748
waiting.
439
00:39:04,088 --> 00:39:06,600
So don’t make me
440
00:39:09,952 --> 00:39:12,412
wait out here
441
00:39:15,972 --> 00:39:17,824
for you
442
00:39:19,452 --> 00:39:23,872
in the chill of the night.
443
00:39:27,992 --> 00:39:32,044
Look,
444
00:39:32,408 --> 00:39:35,864
Now the night has fallen,
445
00:39:39,160 --> 00:39:41,912
shielding
446
00:39:42,600 --> 00:39:46,844
the window panes.
447
00:39:50,704 --> 00:39:53,296
Wrap up your face
448
00:39:57,828 --> 00:40:00,452
in its darkness
449
00:40:03,160 --> 00:40:05,320
No one’ll know you
450
00:40:06,536 --> 00:40:10,744
in a veil of darkness
451
00:40:14,860 --> 00:40:17,276
So open the door
452
00:40:20,724 --> 00:40:22,932
And don’t make me
453
00:40:26,160 --> 00:40:28,244
wait for you
454
00:40:29,996 --> 00:40:31,912
in the chill
455
00:40:33,036 --> 00:40:34,568
of the night.
456
00:41:37,508 --> 00:41:43,196
Christ is born this evening,
457
00:41:43,352 --> 00:41:47,744
Let us go rejoicing,
458
00:41:48,772 --> 00:41:53,332
Though the night is gloomy,
459
00:41:54,008 --> 00:41:58,132
Day will soon be dawning.
460
00:41:58,932 --> 00:42:03,144
Angels from on high are singing
461
00:42:03,296 --> 00:42:07,148
To the one who comes from Heaven
462
00:42:07,452 --> 00:42:09,328
Gloria,
463
00:42:09,640 --> 00:42:11,796
Gloria,
464
00:42:11,900 --> 00:42:13,936
Gloria,
465
00:42:14,320 --> 00:42:20,280
in excelsis deo.
466
00:42:20,772 --> 00:42:21,676
Look,
467
00:42:21,808 --> 00:42:22,808
he’s about to nod off.
468
00:42:23,408 --> 00:42:25,172
His little eyes are closing.
469
00:42:26,296 --> 00:42:27,744
Little Mariusz,
470
00:42:28,400 --> 00:42:32,640
Daddy’s going to show you a fairy tale.
471
00:42:32,896 --> 00:42:33,904
Are you pleased?
472
00:42:34,944 --> 00:42:36,888
Let’s ask very nicely.
473
00:42:36,956 --> 00:42:38,392
Please Mr Magician,
474
00:42:38,488 --> 00:42:40,680
may we have a lovely fairy tale
475
00:42:40,784 --> 00:42:42,940
for our darling little Mariusz?
476
00:42:44,160 --> 00:42:45,100
Light
477
00:42:45,280 --> 00:42:46,480
It’s off.
478
00:42:48,292 --> 00:42:51,412
“FOCUS”
479
00:42:53,004 --> 00:42:53,872
Read it!
480
00:42:54,416 --> 00:42:56,636
It’s a fairy tale called:
481
00:42:59,040 --> 00:43:04,480
“How Fiki Miki Mouse Sailed Across
the Seas and Oceans from America”.
482
00:43:08,864 --> 00:43:10,380
Something here’s not…
483
00:43:10,440 --> 00:43:11,640
What’s this?
484
00:43:11,720 --> 00:43:13,040
Why isn’t it...?
485
00:43:13,096 --> 00:43:13,940
Something’s…
486
00:43:14,012 --> 00:43:15,508
Why won’t it move on?
487
00:43:15,576 --> 00:43:17,180
Maybe try the other way?
488
00:43:17,972 --> 00:43:20,128
Why’s it stuck, dammit…!
489
00:43:20,200 --> 00:43:21,080
Shhh!
490
00:43:21,136 --> 00:43:23,476
One day you’ll wonder
where he got those words from.
491
00:43:23,544 --> 00:43:25,620
Why can’t we do anything properly
in this country?
492
00:43:25,768 --> 00:43:26,784
Polish shit.
493
00:43:26,840 --> 00:43:28,920
It says “Ma-de in GDR”.
494
00:43:29,032 --> 00:43:29,876
What?
495
00:43:29,944 --> 00:43:31,556
It’s from the GDR,
496
00:43:32,708 --> 00:43:33,996
it’s German.
497
00:43:34,280 --> 00:43:36,360
You can’t trust anyone.
498
00:43:36,476 --> 00:43:37,852
Here, let me have a try.
499
00:43:37,920 --> 00:43:39,760
I wanted to get him a construction kit
500
00:43:39,820 --> 00:43:40,664
and not…
501
00:43:41,188 --> 00:43:43,284
have him watch fairy tales.
502
00:43:43,352 --> 00:43:45,612
What’s wrong with a little boy
watching fairy tales?
503
00:43:45,696 --> 00:43:47,224
You want to make a little girl of him.
504
00:43:47,292 --> 00:43:48,140
What do you mean?
505
00:43:48,208 --> 00:43:50,576
When he grows up to be a faggot,
you’ll have what you want.
506
00:43:50,644 --> 00:43:51,864
Wash your mouth out with soap!
507
00:43:55,668 --> 00:43:57,944
Can you help me?
508
00:43:59,000 --> 00:44:01,800
Please help me.
509
00:44:01,860 --> 00:44:04,556
Yes of course. Where shall I put it?
510
00:44:05,024 --> 00:44:06,424
Here, here.
511
00:44:06,612 --> 00:44:08,328
On the rack.
512
00:44:09,360 --> 00:44:12,400
Thank you.
513
00:44:12,480 --> 00:44:14,400
...fast train to Poznańand Skarżysko-Kamienna,
514
00:44:14,480 --> 00:44:16,440
continuing as the slow trainto Świnoujście,
515
00:44:16,520 --> 00:44:19,160
is departing from Platform One, Track Two.
516
00:44:19,212 --> 00:44:22,400
Please step away from the platform edge.
517
00:44:22,468 --> 00:44:25,872
Mothers, don’t let your childplay with matches.
518
00:44:29,040 --> 00:44:30,472
Ladies and gentlemen,
519
00:44:30,540 --> 00:44:32,744
the driver and his crew welcome youon board this train
520
00:44:32,812 --> 00:44:34,440
and wish you a pleasant journey.
521
00:44:45,320 --> 00:44:47,720
Excuse me, which medal is that?
522
00:44:47,788 --> 00:44:48,868
Sorry?
523
00:44:49,060 --> 00:44:50,840
What did you get that medal for?
524
00:44:51,516 --> 00:44:53,124
May I take a look at it?
525
00:45:06,876 --> 00:45:08,292
Melancholy?
526
00:45:08,340 --> 00:45:09,196
Sorry?
527
00:45:09,800 --> 00:45:12,440
You’re so young and already so sad.
528
00:45:15,212 --> 00:45:16,212
I can’t hear you.
529
00:45:16,976 --> 00:45:17,988
What did you say?
530
00:45:19,120 --> 00:45:20,760
Where do you get your cheerful nature?
531
00:45:21,332 --> 00:45:22,504
Not so loud, not so loud.
532
00:45:22,572 --> 00:45:23,432
I’m sorry.
533
00:45:23,500 --> 00:45:26,468
My wife has just nodded off.
534
00:45:26,536 --> 00:45:27,436
I’m sorry.
535
00:45:27,748 --> 00:45:29,184
It’ll do her good
536
00:45:30,348 --> 00:45:32,228
to have a short nap.
537
00:45:36,600 --> 00:45:37,772
What did you ask?
538
00:45:38,124 --> 00:45:39,928
Where do you get your cheerful nature?
539
00:45:40,000 --> 00:45:40,988
About this medal?
540
00:45:41,056 --> 00:45:43,392
Where do you get your cheerful nature?
541
00:45:44,480 --> 00:45:46,560
Cheerful nature...
542
00:45:48,088 --> 00:45:49,300
My favourite season’s
543
00:45:50,492 --> 00:45:53,104
an Indian summer, you know, yes.
544
00:45:54,276 --> 00:45:55,820
I like an Indian summer.
545
00:45:58,568 --> 00:45:59,560
What about you?
546
00:46:00,788 --> 00:46:02,272
Do you like the Indian summer?
547
00:46:02,344 --> 00:46:03,200
Yes, I do.
548
00:46:03,268 --> 00:46:05,076
I take the dog for walks then.
549
00:46:05,992 --> 00:46:07,172
Two soldiers
550
00:46:07,844 --> 00:46:10,484
lured my dog over,
551
00:46:11,376 --> 00:46:13,172
out of the blue, all of a sudden.
552
00:46:13,872 --> 00:46:15,784
They just appeared in the gateway.
553
00:46:16,468 --> 00:46:18,232
I couldn’t understand
what they were saying,
554
00:46:18,304 --> 00:46:20,124
I hid out of sight, it was a bitch.
555
00:46:20,920 --> 00:46:22,040
Zorka, yes.
556
00:46:23,064 --> 00:46:26,948
They petted her, threw her sticks,
557
00:46:27,892 --> 00:46:29,656
They tied her to a tree,
558
00:46:31,548 --> 00:46:34,336
First they shot her in one paw,
559
00:46:35,616 --> 00:46:37,556
Each smoked a cigarette,
560
00:46:38,848 --> 00:46:40,128
Then another paw,
561
00:46:41,220 --> 00:46:44,040
Then they ate some ham sandwiches
taken from their pockets,
562
00:46:44,516 --> 00:46:47,620
tossed her some scraps of ham.
563
00:46:48,392 --> 00:46:50,416
Then they shot her in the third paw,
564
00:46:50,888 --> 00:46:54,636
and laughed at the way
she turned funny circles.
565
00:46:55,384 --> 00:46:57,220
They couldn’t be bothered
to finish her off.
566
00:46:58,404 --> 00:46:59,356
When they’d gone
567
00:46:59,952 --> 00:47:02,568
I lay there till evening,
holding her tight,
568
00:47:03,256 --> 00:47:05,908
Until she bled to death, yes.
569
00:47:10,764 --> 00:47:12,320
63 days.
570
00:47:13,972 --> 00:47:16,128
We had to escape through the sewers.
571
00:47:20,944 --> 00:47:21,820
Sewer,
572
00:47:22,280 --> 00:47:23,936
that’s a big word, sewer.
573
00:47:27,872 --> 00:47:30,828
Just an ordinary sewage pipe,
a rusty pipe underground.
574
00:47:30,920 --> 00:47:32,600
Less than a meter wide.
575
00:47:32,648 --> 00:47:34,996
No oxygen,
feeling our way in the dark.
576
00:47:35,064 --> 00:47:36,036
On all fours.
577
00:47:36,120 --> 00:47:39,080
Excrement floating in urine everywhere,
vomit, stink.
578
00:47:41,144 --> 00:47:42,836
My foot caught on something,
579
00:47:42,944 --> 00:47:44,096
I tried to pull it free,
580
00:47:44,164 --> 00:47:45,336
but it was stuck.
581
00:47:46,944 --> 00:47:48,760
When I finally broke loose,
582
00:47:48,828 --> 00:47:50,816
it was covered in rotting flesh,
583
00:47:50,884 --> 00:47:51,736
I don’t know
584
00:47:52,488 --> 00:47:53,348
No,
585
00:47:53,548 --> 00:47:55,812
I can’t imagine by what miracle
586
00:47:56,080 --> 00:47:58,800
I managed to crawl
all the way to the city centre.
587
00:47:59,632 --> 00:48:01,196
I don’t understand
588
00:48:01,264 --> 00:48:02,880
why I was one
589
00:48:03,748 --> 00:48:04,640
to survive.
590
00:48:12,400 --> 00:48:15,440
Man – on the one hand it sounds so noble
591
00:48:16,040 --> 00:48:20,080
But on the other, it’s made of
such flimsy material.
592
00:48:22,340 --> 00:48:24,268
Such flimsy material.
593
00:48:29,056 --> 00:48:31,632
Do you want to buy this medal?
594
00:48:32,928 --> 00:48:33,776
Sorry?
595
00:48:34,728 --> 00:48:36,948
You’d like to buy this medal,
wouldn’t you?
596
00:48:37,476 --> 00:48:38,328
This medal.
597
00:48:38,400 --> 00:48:40,104
But you can’t buy something like that.
598
00:48:40,568 --> 00:48:42,972
Well what the devil,
do you want to buy it or not?
599
00:48:43,476 --> 00:48:44,388
You’re buying it.
600
00:48:44,460 --> 00:48:45,756
But you can’t sell your…
601
00:48:45,828 --> 00:48:47,892
Damn and blast it,
we’ve gone and woken her up.
602
00:48:47,960 --> 00:48:49,364
I did ask you not to talk so loud.
603
00:48:49,432 --> 00:48:50,656
What’s that, dear?
604
00:48:52,640 --> 00:48:56,044
Those were the finest years of all.
605
00:48:56,448 --> 00:48:57,320
The war?
606
00:48:57,556 --> 00:49:00,056
You see, Mariusz dear,
607
00:49:00,292 --> 00:49:04,012
we were both young.
608
00:49:06,148 --> 00:49:07,572
How do you know my name?
609
00:49:07,740 --> 00:49:12,176
I don’t, I don’t, it just slipped out.
610
00:49:13,008 --> 00:49:14,476
You see, sir,
611
00:49:15,288 --> 00:49:18,380
we were young then.
612
00:49:19,560 --> 00:49:23,472
I simply don’t believe in death.
613
00:49:24,976 --> 00:49:27,616
He doesn’t believe in death.
614
00:49:27,964 --> 00:49:28,824
Who?
615
00:49:29,620 --> 00:49:31,872
Him, the old man
616
00:49:32,568 --> 00:49:34,804
who passed down the corridor just now.
617
00:49:35,084 --> 00:49:36,492
But I didn’t see anyone.
618
00:49:37,196 --> 00:49:38,572
Never mind.
619
00:49:39,164 --> 00:49:40,028
Goodness,
620
00:49:40,420 --> 00:49:42,584
what a lovely little doggie!
621
00:49:42,936 --> 00:49:45,264
Just like our Zorka.
622
00:49:45,772 --> 00:49:46,748
Remember?
623
00:49:47,056 --> 00:49:49,664
Zorka, Zorka,
624
00:49:50,240 --> 00:49:51,520
Zoreczka.
625
00:49:52,916 --> 00:49:53,752
What are you up to?
626
00:49:53,844 --> 00:49:55,032
Calling a dog?
627
00:49:55,532 --> 00:49:57,884
She’s scared of Granny and Grandpa.
628
00:49:58,420 --> 00:50:00,880
She’s not scared of us, just him.
629
00:50:01,684 --> 00:50:03,140
He probably trod on her.
630
00:50:03,676 --> 00:50:04,808
Are you talking to me?
631
00:50:04,984 --> 00:50:07,820
Those young people in the corridor
are behaving like hooligans.
632
00:50:08,428 --> 00:50:09,780
Hippies or something,
633
00:50:10,400 --> 00:50:11,584
with guitars.
634
00:50:11,900 --> 00:50:13,344
Probably on drugs.
635
00:50:13,572 --> 00:50:14,440
Hello!
636
00:50:14,980 --> 00:50:16,036
Excuse me.
637
00:50:16,200 --> 00:50:17,776
Would you please go away?
638
00:50:18,248 --> 00:50:19,256
Move along please.
639
00:50:19,476 --> 00:50:20,580
Who are you talking to?
640
00:50:20,648 --> 00:50:23,224
There’s someone talking in your voice
in the corridor, hear it?
641
00:50:23,292 --> 00:50:24,692
But there’s no one there.
642
00:50:26,204 --> 00:50:27,680
It’s deserted.
643
00:50:27,904 --> 00:50:29,256
Not a living soul.
644
00:50:36,576 --> 00:50:38,356
Good God, is that Mariusz?
645
00:50:39,240 --> 00:50:40,116
Hello.
646
00:50:40,328 --> 00:50:41,444
Hello, Tadzio.
647
00:50:46,296 --> 00:50:47,896
I’ve been longing to see you.
648
00:50:49,132 --> 00:50:51,888
We could have sooner,
but somehow I hadn’t the courage.
649
00:50:52,032 --> 00:50:52,920
But anyway.
650
00:50:56,112 --> 00:50:57,192
What’s it like there?
651
00:51:05,816 --> 00:51:08,068
Do you remember
the last time we saw each other?
652
00:51:08,240 --> 00:51:11,396
I remember very well, in hospital,
just before I died…
653
00:51:12,412 --> 00:51:14,420
I was extremely frightened.
654
00:51:18,008 --> 00:51:20,468
If it weren’t for you I’d be someone else.
655
00:51:21,888 --> 00:51:23,388
A completely different person.
656
00:51:29,740 --> 00:51:30,808
I miss you.
657
00:51:40,760 --> 00:51:44,080
I simply don’t believe in death.
658
00:51:46,092 --> 00:51:47,904
Everyone who has gone,
659
00:51:48,796 --> 00:51:49,672
has gone.
660
00:51:50,524 --> 00:51:51,728
They haven’t died,
661
00:51:53,448 --> 00:51:56,988
they’re still alive in my imagination.
662
00:51:58,132 --> 00:52:00,180
Including my parents.
663
00:52:00,764 --> 00:52:02,912
To this day I can see them young,
664
00:52:04,276 --> 00:52:05,260
smiling,
665
00:52:06,192 --> 00:52:07,160
happy,
666
00:52:08,780 --> 00:52:11,032
thinking about tomorrow.
667
00:52:14,060 --> 00:52:15,648
It’s incredible.
668
00:52:23,388 --> 00:52:25,024
And you’ll finally let me
669
00:52:26,596 --> 00:52:28,368
say something about you,
670
00:52:28,712 --> 00:52:30,516
now I’m so close to you.
671
00:52:32,080 --> 00:52:34,380
And forgive me, because I never
672
00:52:35,272 --> 00:52:37,076
tell you this sort of thing.
673
00:52:39,200 --> 00:52:41,840
I can always count on you.
674
00:52:44,280 --> 00:52:45,160
When
675
00:52:46,140 --> 00:52:47,024
I’m
676
00:52:49,120 --> 00:52:50,720
in need
677
00:52:51,708 --> 00:52:53,484
Overcome by
678
00:52:54,160 --> 00:52:56,480
by pain and anxiety
679
00:52:57,164 --> 00:52:58,124
When
680
00:52:59,288 --> 00:53:00,852
something frightens me.
681
00:53:03,040 --> 00:53:05,880
You make no demands.
682
00:53:06,640 --> 00:53:08,480
You ask nothing of me.
683
00:53:09,800 --> 00:53:14,160
And I, in turn, demand
684
00:53:15,000 --> 00:53:17,000
and ask nothing of you.
685
00:53:17,868 --> 00:53:19,996
Because I know that
686
00:53:20,280 --> 00:53:21,880
this selflessness
687
00:53:22,840 --> 00:53:25,160
makes for the purest of friendships.
688
00:53:27,472 --> 00:53:29,544
You’re always there for me.
689
00:53:48,400 --> 00:53:49,784
Zoreczka!
690
00:53:51,400 --> 00:53:54,120
What are you, calling a dog?
691
00:53:54,280 --> 00:53:55,520
Zorka!
692
00:53:56,056 --> 00:53:57,780
Zorka, Zorka!
693
00:53:57,848 --> 00:53:59,044
Calm down,
694
00:53:59,120 --> 00:54:01,480
our Zorka died sixty years ago.
695
00:54:04,964 --> 00:54:07,500
Sixty years without leaving the house.
696
00:54:09,040 --> 00:54:11,560
For sixty years
we haven’t been among people.
697
00:54:11,640 --> 00:54:13,440
Give me a break.
698
00:54:13,520 --> 00:54:14,840
What about the barber,
699
00:54:15,076 --> 00:54:16,584
the tailor, the barber,
700
00:54:16,680 --> 00:54:17,556
the tailor?
701
00:54:17,624 --> 00:54:19,696
You’ve never even had
to wash up after yourself.
702
00:54:19,984 --> 00:54:22,276
You live like a pig in clover.
703
00:54:22,668 --> 00:54:24,152
All your life in comfort.
704
00:54:24,332 --> 00:54:25,976
You’ve never had to do a thing.
705
00:54:29,200 --> 00:54:32,424
You didn’t even want to give birth
to that child of ours.
706
00:54:33,840 --> 00:54:36,948
I can’t tell when you’re joking
and when you’re being serious.
707
00:55:03,104 --> 00:55:04,636
Don’t you feel too hot?
708
00:55:06,472 --> 00:55:08,204
Why not take off that hat?
709
00:55:09,056 --> 00:55:10,656
You’ll catch cold again.
710
00:55:11,524 --> 00:55:14,856
I’ll have to make you chicken broth
711
00:55:16,024 --> 00:55:16,956
and nurse you.
712
00:55:17,060 --> 00:55:20,076
Oh dear, I love you.
713
00:55:21,000 --> 00:55:22,196
For God’s sake,
714
00:55:22,736 --> 00:55:24,040
what did you say?
715
00:55:24,144 --> 00:55:25,508
I love you.
716
00:55:25,624 --> 00:55:26,768
It’s as hot as hell
717
00:55:26,816 --> 00:55:28,700
and you’re waltzing about
in that thick hat.
718
00:55:28,796 --> 00:55:30,004
Think you’re trendy, eh?
719
00:55:30,052 --> 00:55:31,864
All dressed up for the funeral, eh?
720
00:55:31,952 --> 00:55:33,084
Take off that hat
721
00:55:33,264 --> 00:55:34,396
and shut the window.
722
00:56:03,712 --> 00:56:08,096
The Porpoise local trainis delayed by twenty minutes.
723
00:56:08,476 --> 00:56:13,392
I repeat, the Porpoise local trainis delayed by twenty minutes.
724
00:56:14,340 --> 00:56:18,256
This delay may be subject to change.
725
00:56:18,524 --> 00:56:21,360
We apologize to waiting passengersfor the late arrival of this train.
726
00:56:48,824 --> 00:56:50,396
Ladies and gentlemen.
727
00:56:50,680 --> 00:56:52,760
We are now approaching Wisełka.
728
00:56:53,384 --> 00:56:54,832
Please make sure
729
00:56:54,900 --> 00:56:57,796
you haven’t left any hand luggagein the compartment,
730
00:56:57,876 --> 00:56:59,376
a trumpet for example.
731
00:56:59,876 --> 00:57:02,084
Thank you for travelling with us...
732
00:57:07,880 --> 00:57:08,920
Oh, dear...
733
00:57:09,840 --> 00:57:10,960
Who’s ear?
734
00:57:11,832 --> 00:57:12,664
There!
735
00:57:13,052 --> 00:57:15,252
Over there, over there, yes, him.
736
00:57:17,640 --> 00:57:20,760
He seems a bit odd to me.
737
00:57:20,848 --> 00:57:22,920
Sad for some reason.
738
00:57:23,320 --> 00:57:24,400
That reminds me...
739
00:57:24,892 --> 00:57:27,572
Did you shut the door properly?
740
00:57:28,520 --> 00:57:30,124
At his age
741
00:57:30,496 --> 00:57:32,552
I was fit,
742
00:57:32,728 --> 00:57:34,276
happy,
743
00:57:34,536 --> 00:57:37,036
vigorous and full of energy.
744
00:57:37,240 --> 00:57:40,480
Oh, dear. There he goes again...
745
00:57:40,988 --> 00:57:42,316
Did you
746
00:57:43,000 --> 00:57:44,000
lock
747
00:57:44,068 --> 00:57:44,900
the door?
748
00:57:44,988 --> 00:57:46,072
I did.
749
00:57:48,200 --> 00:57:51,360
Still got your ticklish spots, eh?
750
00:57:51,480 --> 00:57:54,960
Come on, tell me.
751
00:57:55,028 --> 00:57:59,296
pretty-kitty, pretty-kitty, pretty-kitty,
752
00:57:59,360 --> 00:58:03,320
eeny-meeny, eeny-meeny.
753
00:58:03,400 --> 00:58:06,880
And Di- Di Di- did you
turn the key twice?
754
00:58:06,956 --> 00:58:08,244
Pretty-kitty …
755
00:58:08,400 --> 00:58:12,560
This train will be callingat Domysłów 15.29,
756
00:58:12,640 --> 00:58:15,480
Warnowo 15.37,
757
00:58:15,560 --> 00:58:18,560
Dargobądź 15.51,
758
00:58:18,640 --> 00:58:21,040
Ładzin 16.01
759
00:58:29,984 --> 00:58:31,288
Wisełka station.
760
00:58:31,380 --> 00:58:33,792
Good afternoon.Is that the station at Wisełka?
761
00:58:33,932 --> 00:58:35,156
Hello, can I help you?
762
00:58:35,244 --> 00:58:36,900
I’m sorry,
763
00:58:36,968 --> 00:58:40,368
but am I talkingto the level-crossing attendant?
764
00:58:40,436 --> 00:58:41,516
Hello, who’s that?
765
00:58:41,572 --> 00:58:42,404
Hello,
766
00:58:43,060 --> 00:58:43,912
hello!
767
00:58:43,980 --> 00:58:44,860
Hello, how can I help?
768
00:58:44,928 --> 00:58:46,332
I’m sorry to bother you,
769
00:58:46,400 --> 00:58:48,332
but I have an urgent request.
770
00:58:48,440 --> 00:58:51,200
My husband and our little boywent out this morning from Łódź,
771
00:58:51,356 --> 00:58:53,888
and they were due to arrive at Wisełka
772
00:58:53,976 --> 00:58:57,052
on the local train at 11.52.
773
00:58:57,120 --> 00:58:59,972
My husband promisedhe’d call as soon as they got there,
774
00:59:00,000 --> 00:59:02,040
but he hasn’t called, you see.
775
00:59:02,080 --> 00:59:03,680
I don’t know what could have happened.
776
00:59:03,732 --> 00:59:05,708
Maybe they got stucksomewhere along the way, or…
777
00:59:05,760 --> 00:59:09,120
Or maybe they missed their connection?What happened?
778
00:59:09,560 --> 00:59:11,140
Would you please be so kind,
779
00:59:11,264 --> 00:59:13,040
and take a look to see if they’re there?
780
00:59:13,112 --> 00:59:14,292
I’d be extremely grateful,
781
00:59:14,440 --> 00:59:17,440
I know it’s not exactly a typical request.
782
00:59:17,660 --> 00:59:19,816
Please wait, I’ll go and see.
783
00:59:19,988 --> 00:59:20,852
Oh thank you!
784
00:59:20,924 --> 00:59:22,256
Thank you very much.
785
00:59:22,356 --> 00:59:24,488
And I’m sorry for bothering you.
786
00:59:24,572 --> 00:59:26,392
They should have called, you see?
787
00:59:26,460 --> 00:59:27,592
As soon as they arrived.
788
00:59:27,664 --> 00:59:29,268
My husband always calls.Always.
789
00:59:29,336 --> 00:59:31,104
I don’t know whyhe hasn’t called this time.
790
00:59:31,168 --> 00:59:32,792
Do you see? I’ve got a bad feeling.
791
00:59:32,860 --> 00:59:34,680
Please wait.
792
00:59:34,752 --> 00:59:36,356
I’ll go and see, I’ll check.
793
00:59:36,424 --> 00:59:39,496
But may I ask you not to hang up?
794
00:59:40,308 --> 00:59:42,936
I had a very hard timegetting through to you.
795
00:59:43,004 --> 00:59:45,600
I’ll go and check,
please call again in a few minutes.
796
00:59:45,668 --> 00:59:47,268
All right, I understand.
797
00:59:47,616 --> 00:59:51,712
If you see them,please don’t tell them I called, just...
798
00:59:52,828 --> 00:59:56,104
But maybe I should stay on the line?
799
00:59:56,960 --> 00:59:59,228
Please, please don’t hang up the receiver…
800
00:59:59,360 --> 01:00:01,428
You see, I’m extremely worried.
801
01:00:01,800 --> 01:00:03,292
I’ll go and see.
802
01:00:03,436 --> 01:00:05,072
Please call in a few minutes.
803
01:00:05,284 --> 01:00:07,628
All right, I’ll call in five minutes.
804
01:00:07,708 --> 01:00:08,544
Please do.
805
01:00:08,660 --> 01:00:10,044
In five minutes!
806
01:00:10,136 --> 01:00:11,296
I will!
807
01:00:11,624 --> 01:00:13,176
I’m sorry for the bother…
808
01:00:13,244 --> 01:00:14,280
It’s no problem.
809
01:00:36,404 --> 01:00:37,496
Daddy!
810
01:00:37,608 --> 01:00:39,712
Look how well I can swim.
811
01:00:40,324 --> 01:00:42,924
Janek!
Closer to the shore, so I can see you!
812
01:00:45,272 --> 01:00:46,104
Janek!
813
01:00:46,992 --> 01:00:47,828
Daddy!
814
01:00:47,896 --> 01:00:51,840
Look at me swimming, look at me swimming.
815
01:00:52,060 --> 01:00:52,896
Janek!
816
01:00:52,964 --> 01:00:55,016
The sea, our sea
817
01:00:55,088 --> 01:00:55,920
Janek!
818
01:00:55,988 --> 01:00:58,912
We shall guard you faithfully
819
01:00:59,624 --> 01:01:02,124
We have orders to protect you
820
01:01:02,624 --> 01:01:05,792
Or sink down to your bed,
821
01:01:06,164 --> 01:01:10,416
Or sink down to your bed with honour...
822
01:01:11,040 --> 01:01:17,332
Three across,
“Unwary middleman in trouble has to flee”,
823
01:01:18,164 --> 01:01:21,500
Just a minute, how many letters…
one, two, three, four…
824
01:01:21,584 --> 01:01:22,416
All right,
825
01:01:22,500 --> 01:01:24,124
…two words, seven letters,
826
01:01:25,040 --> 01:01:26,708
…two words, seven letters,
827
01:01:28,000 --> 01:01:29,332
When I was,
828
01:01:30,164 --> 01:01:32,916
When I was a little boy, hey,
829
01:01:33,748 --> 01:01:35,376
My father took me,
830
01:01:35,956 --> 01:01:37,876
My father took me and he
831
01:01:38,372 --> 01:01:39,208
…said to me.
832
01:01:39,292 --> 01:01:41,916
Bloody hell, what sort of moron
thinks up these crosswords,
833
01:01:42,000 --> 01:01:44,500
…must be a total cretin,
bloody hell…
834
01:01:44,916 --> 01:01:47,668
“Unwary middleman”,
835
01:01:48,584 --> 01:01:51,664
…seven letters…
836
01:01:53,248 --> 01:01:55,416
“off guard”?
837
01:01:55,540 --> 01:01:56,708
That’s eight…
838
01:01:56,832 --> 01:01:58,376
Oh shit, it doesn’t fit…
839
01:01:58,916 --> 01:02:01,416
“Unwary middleman in trouble” … ?
840
01:02:01,832 --> 01:02:02,876
“not ready”?
841
01:02:02,916 --> 01:02:04,124
No, too long,
842
01:02:04,208 --> 01:02:06,208
it doesn’t fit.
843
01:02:07,456 --> 01:02:11,292
Bugger this, fuck it all,
what the bollocks…
844
01:02:12,332 --> 01:02:15,376
Two words, seven letters, two words,
845
01:02:15,584 --> 01:02:17,748
“run off”… that’s too short.
846
01:02:18,664 --> 01:02:22,792
“Unwary middleman in trouble has to flee”.
847
01:02:22,916 --> 01:02:23,792
“make off”,
848
01:02:24,456 --> 01:02:26,456
m-a-k-e, shit, it doesn’t fit…
849
01:02:27,040 --> 01:02:28,708
That’s no good, no good,
850
01:02:29,332 --> 01:02:31,416
...no – just a minute, just a mo, good,
851
01:02:31,832 --> 01:02:33,208
bloody hell, very good.
852
01:02:33,708 --> 01:02:36,000
“Unwary middleman in trouble has to flee”,
853
01:02:36,124 --> 01:02:40,584
…“in trouble”, meaning jumble the letters,
“has to flee”,
854
01:02:40,664 --> 01:02:44,292
meaning er, u-n-w-a-r-y plus A
855
01:02:46,000 --> 01:02:48,664
Bloody hell…
856
01:02:57,416 --> 01:02:58,416
Fuck!
857
01:03:00,624 --> 01:03:03,460
“U-N-W-A-R-Y” plus “A” jumbled spells
858
01:03:03,664 --> 01:03:06,248
“runaway”, runaway.
859
01:03:06,332 --> 01:03:07,624
Runaway,
860
01:03:08,416 --> 01:03:09,584
run-away,
861
01:03:09,956 --> 01:03:11,000
it’s “RUN AWAY”.
862
01:03:11,080 --> 01:03:13,292
Christ, who thinks up these clues?
863
01:03:13,372 --> 01:03:14,584
Must be a genius.
864
01:03:15,456 --> 01:03:19,248
It was worth going to school.
865
01:03:19,332 --> 01:03:21,916
Now down, it should come out easily
866
01:03:22,292 --> 01:03:24,832
r-e-t-u-r-n,
867
01:03:25,248 --> 01:03:27,876
“RETURN”, it fits, that’s right,
jolly good.
868
01:03:29,000 --> 01:03:30,332
What time is it?
869
01:03:30,832 --> 01:03:32,332
It’s getting late.
870
01:03:34,540 --> 01:03:36,416
The gale’s blowing,
871
01:03:37,372 --> 01:03:40,372
The gale snaps the weaker trees, hey.
872
01:03:47,792 --> 01:03:50,748
The delayed Porpoise local train to Szczecin
873
01:03:50,832 --> 01:03:53,460
continuing as a fast trainto Szklarska Poręba
874
01:03:53,540 --> 01:03:56,124
is departing from Platform One, Track One.
875
01:03:56,208 --> 01:03:57,456
I repeat...
876
01:04:00,416 --> 01:04:03,748
Daddy! Look what a nice ring I’ve found!
877
01:04:07,956 --> 01:04:10,528
Daddy, look at me swimming!
878
01:04:10,620 --> 01:04:12,864
Look at me swimming.
879
01:04:13,344 --> 01:04:16,692
The sea, our sea
880
01:04:16,764 --> 01:04:19,652
We shall guard you faithfully…
881
01:04:37,520 --> 01:04:38,720
Anushka?
882
01:04:40,312 --> 01:04:42,556
Is that Wisełka station? Hello!
883
01:04:42,624 --> 01:04:43,464
Is that you?
884
01:04:43,792 --> 01:04:44,736
Anushka?
885
01:04:44,808 --> 01:04:45,812
Hello!
886
01:04:46,232 --> 01:04:48,264
Hello,is that the level-crossing attendant?
887
01:04:49,020 --> 01:04:49,900
No.
888
01:04:49,972 --> 01:04:51,888
Hello! Hello!
889
01:04:52,072 --> 01:04:54,764
Hello, is that the attendant?
890
01:04:54,988 --> 01:04:57,072
No, citizen.
891
01:04:58,048 --> 01:05:03,940
Hello, could I, could I speakto the attendant please?
892
01:05:04,408 --> 01:05:06,820
I’m afraid she’s not here.
893
01:05:07,760 --> 01:05:08,760
Hello?!
894
01:05:08,840 --> 01:05:11,440
She’s not back from the beach?
895
01:05:11,520 --> 01:05:12,920
She’s still looking for them?
896
01:05:13,328 --> 01:05:14,736
She’s not here.
897
01:05:15,384 --> 01:05:17,080
She’s gone away.
898
01:05:17,884 --> 01:05:18,852
Where to?
899
01:05:20,452 --> 01:05:21,872
On a trip.
900
01:05:21,940 --> 01:05:23,784
Hello! Hello!
901
01:05:24,112 --> 01:05:25,268
I can’t hear you!
902
01:05:25,336 --> 01:05:26,516
Where has she gone?
903
01:05:26,584 --> 01:05:27,424
Hello!
904
01:05:27,872 --> 01:05:30,888
Oh God, what a crackly line, hello!
905
01:05:31,204 --> 01:05:35,400
On a car trip to town.
906
01:05:35,500 --> 01:05:37,104
Beyond town!
907
01:05:37,160 --> 01:05:38,160
What?
908
01:05:38,240 --> 01:05:39,908
But on… hello!
909
01:05:40,308 --> 01:05:43,052
On a trip?
910
01:05:44,144 --> 01:05:45,800
When will she be back?
911
01:05:46,200 --> 01:05:50,640
She said she wanted a breath of fresh air
912
01:05:50,696 --> 01:05:51,948
…and then she’d be back.
913
01:05:52,060 --> 01:05:53,376
That’s what she said.
914
01:05:54,344 --> 01:05:56,900
What am I to do now?
915
01:05:59,480 --> 01:06:00,880
Maestro,
916
01:06:01,452 --> 01:06:03,504
do you want to talk to her?
917
01:06:05,096 --> 01:06:06,784
N–RU-ter,
918
01:06:07,060 --> 01:06:08,560
n-RU–ter,
919
01:06:08,628 --> 01:06:10,128
re-TURN,
920
01:06:10,368 --> 01:06:11,940
RETURN…
921
01:06:12,008 --> 01:06:12,976
Hello?
922
01:06:13,172 --> 01:06:15,084
YA-wa-NUr…
923
01:06:15,172 --> 01:06:16,280
RUN AWAY
924
01:06:16,524 --> 01:06:17,384
Hello!
925
01:06:18,532 --> 01:06:19,496
Hello!
926
01:06:20,160 --> 01:06:22,760
OK. OK.
927
01:06:24,092 --> 01:06:26,388
But she told me…
928
01:06:26,732 --> 01:06:29,060
Oh God… hello, hello!
929
01:06:29,504 --> 01:06:30,348
Well then?
930
01:06:30,416 --> 01:06:32,684
Can’t you see my son anywhere?
931
01:06:32,752 --> 01:06:34,116
A little boy,
932
01:06:34,664 --> 01:06:35,664
he’s eight,
933
01:06:36,016 --> 01:06:38,516
Fair curly hair, with my husband.
934
01:06:38,600 --> 01:06:40,200
They should...
935
01:06:40,556 --> 01:06:41,408
Hello!
936
01:06:41,480 --> 01:06:42,324
Hello!
937
01:06:42,392 --> 01:06:45,912
To hell with these telephones, hello!
938
01:06:51,360 --> 01:06:53,720
Well, that’s not so good, not so good.
939
01:06:55,696 --> 01:06:56,796
OK,
940
01:06:57,784 --> 01:06:59,056
All right,
941
01:06:59,808 --> 01:07:00,736
OK.
942
01:07:08,204 --> 01:07:09,496
RUN AWAY
943
01:08:29,884 --> 01:08:33,292
The delayed Porpoise local trainto Szczecin
944
01:08:33,360 --> 01:08:36,324
continuing as a fast trainto Szklarska Poręba
945
01:08:36,396 --> 01:08:38,772
will depart from Platform One,Track One.
946
01:08:38,832 --> 01:08:39,708
I repeat...
947
01:09:11,456 --> 01:09:13,876
I call to you O Lord in song
948
01:09:18,012 --> 01:09:21,276
To you today I shout out loud
949
01:09:25,540 --> 01:09:28,876
You’re everywhere, you’re everything
950
01:09:32,536 --> 01:09:35,780
Don’t be like a stone to me
951
01:09:40,572 --> 01:09:43,056
I call to you O Lord in song
952
01:09:47,336 --> 01:09:50,280
Because you can grant anything
953
01:09:54,240 --> 01:09:57,840
So please just give me one more chance
954
01:10:01,600 --> 01:10:05,040
Give me a chance one last time.
955
01:10:09,272 --> 01:10:12,328
You only have to wave your hand
956
01:10:16,436 --> 01:10:18,984
You only have to have one thought
957
01:10:23,644 --> 01:10:26,960
And I will start my life again
958
01:10:29,440 --> 01:10:34,040
So please give me a sign.
959
01:11:36,568 --> 01:11:39,028
I call to you O Lord in song
960
01:11:43,500 --> 01:11:46,532
Can you hear my pleading voice
961
01:11:50,932 --> 01:11:54,636
Let me go back to the start again
962
01:11:57,816 --> 01:12:01,228
Give me one more chance
963
01:12:05,740 --> 01:12:08,436
I won’t waste a single moment
964
01:12:12,872 --> 01:12:16,328
I know the grief of squandered days
965
01:12:20,424 --> 01:12:23,832
So please just give me one more chance
966
01:12:27,656 --> 01:12:31,004
Give me my life again
967
01:13:05,596 --> 01:13:08,460
And if you cannot give me life
968
01:13:12,476 --> 01:13:15,488
Then let me live through once again
969
01:13:19,764 --> 01:13:23,432
The love that has now died within us
970
01:13:26,696 --> 01:13:30,116
Let me live it one more time
971
01:13:34,932 --> 01:13:37,324
I call to you O Lord in song
972
01:13:41,780 --> 01:13:44,724
To you today I shout out loud
973
01:13:49,396 --> 01:13:53,204
A loaf, a bird, you’re everything,
974
01:13:56,208 --> 01:13:59,172
Don’t be like a stone to me.
975
01:16:32,772 --> 01:16:37,532
Love will forgive you everything,
976
01:16:44,212 --> 01:16:48,572
Love will change your sorrow to laughter
977
01:16:50,160 --> 01:16:54,572
Love is so good at explaining
978
01:16:56,452 --> 01:16:59,912
Betrayal and lying...
979
01:17:10,044 --> 01:17:16,284
Love will forgive you everything,
980
01:17:16,640 --> 01:17:21,120
Love will change your sorrow to laughter
981
01:17:22,360 --> 01:17:27,560
Love is so good at explaining
982
01:17:28,516 --> 01:17:33,596
Betrayal and lying and sin.
983
01:17:35,188 --> 01:17:40,668
Even if you’ve cursed her in despair
984
01:17:41,020 --> 01:17:46,580
For being cruel and evil,
985
01:17:46,880 --> 01:17:47,880
Love...
73820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.