All language subtitles for Johnson County War - Part 1 (Western 2002) Tom Berenger, Luke Perry . Burt Reynolds

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician Download
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,400 --> 00:00:33,312 De verkiezingen staan voor de deur. 2 00:00:33,520 --> 00:00:37,433 Het kan me veel stemmen kosten als dit misgaat. 3 00:00:37,640 --> 00:00:44,113 Gouverneur, u begrijpt kennelijk niet helemaal wat ons beweegt. 4 00:00:50,720 --> 00:00:54,474 We hebben geld. Heel veel geld. 5 00:00:54,680 --> 00:00:59,879 We willen graag meer. Veel meer, zelfs. 6 00:01:00,960 --> 00:01:05,238 De mensen met geld willen de boerenpummels verdrijven. 7 00:01:05,440 --> 00:01:10,594 Zo noemen we die mensen hier niet. - U niet. Maar ik wel. 8 00:01:13,000 --> 00:01:16,231 Ik vraag alleen om wat discretie. 9 00:01:16,440 --> 00:01:21,912 Willem de Veroveraar heeft ons eiland ook niet via de rechter veroverd. 10 00:01:22,120 --> 00:01:28,195 Hij lapte alle wetten aan z'n laars. - Maar dat is allang geleden. 11 00:01:30,160 --> 00:01:33,391 En dit is Amerika. 12 00:01:38,960 --> 00:01:42,999 Hallo, marshal. Ben ik even blij u te zien. 13 00:01:43,200 --> 00:01:46,954 Ik dacht dat jullie me van m'n land wilden jagen. 14 00:01:54,600 --> 00:01:56,670 U bent Hunt Lawton. 15 00:01:56,880 --> 00:01:58,871 Inderdaad. 16 00:01:59,080 --> 00:02:01,594 En jij hebt vandaag pech. 17 00:02:11,520 --> 00:02:16,435 Maar dat is Jimmy Albert. - Waarom? Hij is geen veedief. 18 00:02:16,640 --> 00:02:19,518 Nu wel. 19 00:02:19,720 --> 00:02:21,631 Leg hem op een paard. 20 00:05:04,200 --> 00:05:09,228 Hallo, Jesse. Mitch. Is er soms oorlog uitgebroken? 21 00:05:09,440 --> 00:05:15,470 Nee, Hammett. We passen op lord Peters vee. Heb je nog koeien gezien? 22 00:05:15,680 --> 00:05:18,274 Hier niet. Wel naar het westen. 23 00:05:18,480 --> 00:05:23,315 Hoeveel? - Honderd of zo. Ik heb ze niet geteld. 24 00:05:23,520 --> 00:05:26,398 Ik wil je een voorstel doen. 25 00:05:26,600 --> 00:05:31,355 Kom ook bij Derby werken. - Voor jou en die sjieken lord Peter? 26 00:05:31,560 --> 00:05:34,836 Het verdient goed. - Dat zal best. 27 00:05:35,040 --> 00:05:40,194 Maar ik ben een zelfstandige. Ik ben beter af met m'n eigen ranch. 28 00:05:40,400 --> 00:05:42,595 Misschien wel. 29 00:05:42,800 --> 00:05:44,438 Zolang je nog leeft. 30 00:05:45,440 --> 00:05:49,149 Rustig, Mitch. Ik wil alleen even praten. 31 00:05:50,400 --> 00:05:54,678 Denk erom, je kunt altijd bij Derby komen werken. 32 00:05:55,880 --> 00:06:02,353 Wat wil je nou? Je hebt die bende niet bij je om me 'n baantje aan te bieden. 33 00:06:02,560 --> 00:06:06,473 Er zijn veedieven actief in Johnson County. 34 00:06:06,680 --> 00:06:13,199 Je broer zit er ook bij. Hij is de leider. - Je bent dus op zoek naar Harry. 35 00:06:13,400 --> 00:06:18,155 Die baan was dus maar een lokkertje. - Hij is een veedief. 36 00:06:18,360 --> 00:06:22,956 Waar is hij? - Geen idee. Hij is al een grote jongen. 37 00:06:23,160 --> 00:06:25,833 Niemand kan hem volgen. Ik ook niet. 38 00:06:26,040 --> 00:06:28,873 Denk nog eens na over m'n aanbod. 39 00:06:29,080 --> 00:06:32,548 Zo'n kans krijg je geen twee keer. - Dit land is van iedereen. 40 00:06:33,425 --> 00:06:35,425 Pardon. 41 00:06:38,640 --> 00:06:40,153 Kom mee, hond. 42 00:06:56,160 --> 00:06:59,436 Het is 'm. Harry Hammett. 43 00:06:59,640 --> 00:07:04,191 Hij heeft er dertig gevangen. Hij is ze aan het brandmerken. 44 00:07:04,400 --> 00:07:08,678 En z'n maat, Timberline? - Die is er vast nog meer gaan stelen. 45 00:07:08,840 --> 00:07:10,876 Kom. 46 00:07:13,920 --> 00:07:18,994 Ga je niet mee? - Jullie zijn al met z'n achten, plus Hunt. 47 00:07:19,200 --> 00:07:24,320 Nu je zo rijk bent dankzij lord Peter, doe je geen vuil werk meer. 48 00:07:37,440 --> 00:07:40,273 Oke kleintje, zet je schrap. 49 00:08:00,360 --> 00:08:01,873 Wacht even. 50 00:08:06,280 --> 00:08:10,193 Kom Timberline maar pakken. Vort. 51 00:08:33,920 --> 00:08:38,994 Hallo, jongens. Wat zoeken jullie hier zo vroeg op de dag? 52 00:08:39,200 --> 00:08:40,838 Jij, vuile dief. 53 00:08:41,040 --> 00:08:43,952 Controleer de kalveren. 54 00:08:44,160 --> 00:08:49,518 Laat maar. Ik zag er net al een stel met verse brandmerken. 55 00:08:50,560 --> 00:08:55,395 Ik wist niet dat u brandmerkinspecteur was, Mr Lawton. 56 00:08:55,600 --> 00:09:00,230 Sta maar op, anders brand je je billen aan dat merkijzer. 57 00:09:07,480 --> 00:09:10,995 Bind z'n handen vast. - En pak z'n revolvers. 58 00:09:17,800 --> 00:09:19,279 Zet hem op z'n paard. 59 00:09:48,920 --> 00:09:51,912 Veedieven, opgepast 60 00:09:52,120 --> 00:09:58,116 Weet je, Harry, ik heb jou altijd de leukste van de broers gevonden. 61 00:09:58,320 --> 00:10:02,199 Je was de domste, maar je had wel lef. 62 00:10:31,960 --> 00:10:34,076 Waar is hij nou? 63 00:10:39,720 --> 00:10:41,233 Hij is verdwenen. 64 00:11:19,280 --> 00:11:22,238 Stomkop, wat heb je nou weer gedaan? 65 00:11:31,600 --> 00:11:34,160 Kom op, broertje. Nog niet. 66 00:11:36,400 --> 00:11:38,277 Ga nou niet dood. 67 00:11:46,000 --> 00:11:48,958 Je dikke Hammett-nek heeft je gered. 68 00:11:57,800 --> 00:11:59,791 Heb je geen whiskey? 69 00:12:00,000 --> 00:12:04,312 Nee, ik sta droog. - Azijn dan. Daar zit nog smaak aan. 70 00:12:04,520 --> 00:12:09,992 Stomme grappenmaker. Je was bijna dood en denkt alleen maar aan drank. 71 00:12:10,200 --> 00:12:16,673 Zeker. Ik heb geboft, dat weet ik. Mitch Slaughter kan geen knopen leggen. 72 00:12:16,880 --> 00:12:18,393 Mitch en Jesse. 73 00:12:18,600 --> 00:12:24,550 Geen Jesse, alleen Mitch. En hij had Hunt Lawton bij zich. 74 00:12:26,600 --> 00:12:32,789 Als lord Peter zulke moordenaars inhuurt, mag iedereen wel oppassen. 75 00:12:33,000 --> 00:12:37,118 Wees maar voorzichtig met je touw en je merkijzer. 76 00:12:37,320 --> 00:12:42,075 Ik kan je niet altijd redden. - Je kent me toch? 77 00:12:42,280 --> 00:12:49,755 Als ik zo'n eenzaam kalfje zie, moet ik er gewoon m'n brandmerk op drukken. 78 00:12:49,960 --> 00:12:52,554 En dat wordt je ondergang. 79 00:12:52,760 --> 00:12:55,991 Of ik ga dood aan je koffie. - Of whiskey. 80 00:12:56,200 --> 00:13:00,830 Ik val op lichtzinnige vrouwen. - Ook dat nog. 81 00:13:09,880 --> 00:13:11,518 Hoe is het, Dale? 82 00:13:11,720 --> 00:13:14,757 En met je vrouw? - Die is zwanger. 83 00:13:15,800 --> 00:13:19,429 Waarom koop je draad? Het land is van iedereen. 84 00:13:19,640 --> 00:13:21,676 Dat is voor m'n tuintje. 85 00:13:21,880 --> 00:13:26,158 Ik zou maar verkassen, Hammett. Dit is zonde van het werk. 86 00:13:26,360 --> 00:13:30,558 Bemoei je met je eigen zaken. - Hou je mond, Jager. 87 00:13:30,760 --> 00:13:34,799 Hij heeft gelijk, Mr Jacklin. U bent hier niet de baas. 88 00:13:35,000 --> 00:13:40,393 Je blijft niet eeuwig sheriff, Ned. Ik geef ze alleen maar goede raad. 89 00:13:40,600 --> 00:13:42,909 Maar ze zijn stronteigenwijs. 90 00:13:43,120 --> 00:13:47,636 Als ik goede raad wil, ga ik zeker niet naar jou. 91 00:13:47,840 --> 00:13:49,990 Daar sluit ik me bij aan. 92 00:13:50,200 --> 00:13:53,272 Een gewaarschuwd man telt voor twee. 93 00:13:53,480 --> 00:13:56,517 Tot ziens. - Die rijke klootzak. 94 00:13:56,720 --> 00:13:58,995 Ik heb schoon genoeg van hem. 95 00:14:05,360 --> 00:14:07,510 Heb je Dale nog gezien? 96 00:14:07,720 --> 00:14:10,792 Nee, maar ik was net naar hem op weg. 97 00:14:11,000 --> 00:14:14,515 Aha, daar zijn die trofeeën dus voor. 98 00:14:14,720 --> 00:14:20,272 Wanneer kom je terug? Dan kun je wat kalveren voor me verkopen. 99 00:14:20,480 --> 00:14:24,678 Waarom niet? - Zelfs voor een broer doe ik niet alles. 100 00:14:24,880 --> 00:14:31,353 Luister, ik weet het goed gemaakt. Ik heb er 125, klaar voor de verkoop. 101 00:14:31,560 --> 00:14:35,519 Als je die verkoopt, ga ik weg En zie je me nooit meer. 102 00:14:37,120 --> 00:14:39,429 Waar wou je dan heen? 103 00:14:39,640 --> 00:14:45,909 Californië. Ik ben die winters hier beu. Ik ga een lekkere sefiorita zoeken. 104 00:14:46,120 --> 00:14:51,797 Maar ik moet het toegeven. Op dagen als deze, als ik bijna ben vermoord… 105 00:14:52,000 --> 00:14:54,195 ben ik best jaloers op Dale. 106 00:14:54,400 --> 00:14:57,437 Hij heeft een goede vrouw en 'n zoon. 107 00:14:57,640 --> 00:15:03,272 En volgens mij ben ik niet de enige die jaloers op hem is. Ofwel, Cain? 108 00:15:07,760 --> 00:15:13,915 De volgende keer dat ze je ophangen, lukt het misschien wel. Denk erom. 109 00:15:19,120 --> 00:15:22,157 Je hebt je roeping gemist. 110 00:15:22,360 --> 00:15:25,193 Je had dominee moeten worden. 111 00:15:26,640 --> 00:15:28,551 Dominee Cain. 112 00:15:37,000 --> 00:15:39,070 Waar zijn we mee bezig? 113 00:15:39,280 --> 00:15:43,990 Die koeien stonden al op 't beste gras van Johnson County. 114 00:15:44,200 --> 00:15:48,955 Waarom heb je ze zo verspreid? - Ja, waarom? 115 00:15:49,160 --> 00:15:54,109 Maak je niet dik. Zorg maar Dat je dat stuk nog goed opvult. 116 00:15:57,480 --> 00:16:03,510 Doe je het soms omdat lord Peter Moet zien hoeveel vee hij heeft? 117 00:16:03,720 --> 00:16:09,750 Als lord Peter uit zijn raam kijkt, wil hij altijd koeien zien. Veel koeien. 118 00:16:09,960 --> 00:16:12,315 Maar daarom doe je het niet. 119 00:16:12,520 --> 00:16:16,638 Jij moet veedieven ophangen, niet de koeien hoeden. 120 00:16:18,280 --> 00:16:23,957 Een ding weet ik wel van lord Peter. Hij is niet zo dom als hij er uitziet. 121 00:16:25,480 --> 00:16:27,550 Ik ook niet. 122 00:16:32,840 --> 00:16:34,319 Dat is maar de vraag. 123 00:16:53,800 --> 00:16:56,553 Hoi, oom Cain. - Pas op met die kippen. 124 00:16:56,760 --> 00:16:59,877 Mama zei al dat je zou komen. - Reken maar. 125 00:17:00,080 --> 00:17:02,389 Jij wordt ook steeds dunner. 126 00:17:02,600 --> 00:17:06,354 Mama zegt dat ik wormen heb. - Vast. Waar is je papa? 127 00:17:06,560 --> 00:17:11,190 Bij de schapen. Er loopt een wolf rond. Hij wil hem afschieten. 128 00:17:11,400 --> 00:17:16,679 Ga mama maar vertellen dat oom Cain is komen aanwaaien. 129 00:17:18,320 --> 00:17:21,118 Vertel het haar zelf maar. 130 00:17:28,520 --> 00:17:31,671 Ik heb een dikhoornschaap voor je. 131 00:17:33,320 --> 00:17:37,359 Mijn god, wat is er met jou gebeurd? - Laat maar. 132 00:17:37,560 --> 00:17:41,030 Heeft een koe je getrapt? - Het was geen trap. 133 00:17:42,000 --> 00:17:44,753 Je paard is nog steeds gek op m'n geur. 134 00:17:46,800 --> 00:17:50,918 Hier is je avondeten. Graag gedaan. 135 00:17:51,120 --> 00:17:54,112 Fijn je te zien. - Dat is wederzijds. 136 00:18:10,160 --> 00:18:13,630 Neem jij Lonesome, dan neem ik je vaders ezel. 137 00:18:13,840 --> 00:18:17,389 Dan gaan we ze eens lekker laten drinken. 138 00:18:18,440 --> 00:18:20,556 Weet je wat kangoeroes zíjn? 139 00:18:20,760 --> 00:18:25,959 Dat zijn een soort grote konijnen in een ver land, Australië. 140 00:18:26,160 --> 00:18:28,549 En weetje hoe hun jongen heten? 141 00:18:28,760 --> 00:18:30,671 Joey's. 142 00:18:30,880 --> 00:18:35,158 Echt waar. Dat heb ik in een boek gelezen. 143 00:18:53,120 --> 00:18:55,759 Harry. Ik dacht dat je dood was. 144 00:18:55,960 --> 00:18:59,589 Dat zal best. Je liet ze me gewoon ophangen. 145 00:18:59,800 --> 00:19:04,794 Zo was 't niet. Waarom zou ik je dood wíllen? Ik krijg nog geld van je. 146 00:19:05,000 --> 00:19:09,073 Je leek me ook te slim om je zo simpel te laten vangen. 147 00:19:09,280 --> 00:19:11,077 Je was toch naar Idaho? 148 00:19:11,320 --> 00:19:17,634 Klopt. En het is gelukt, maar de koper wordt wel achterdochtig. 149 00:19:17,840 --> 00:19:21,276 Hij wil lord Peter ook te vriend houden. 150 00:19:22,360 --> 00:19:25,670 Niet doen. Straks zien ze je nog. 151 00:19:25,880 --> 00:19:28,678 Je zou je hier niet overdag vertonen. 152 00:19:32,160 --> 00:19:36,631 Die handel in Idaho is belangrijk. En wat zei Cain? 153 00:19:36,840 --> 00:19:41,197 Die zag het niet zitten. Hij heeft me wel losgesneden. 154 00:19:41,400 --> 00:19:43,755 We mogen het niet opgeven. 155 00:19:43,960 --> 00:19:48,033 Anders gaan we naar Californië. Daar zijn vast wel kopers. 156 00:19:48,240 --> 00:19:52,074 Zeker, maar het is een eind verder dan Idaho. 157 00:19:52,280 --> 00:19:55,272 Heeft lord Peter je nog niet door? 158 00:19:55,480 --> 00:20:00,793 Hij zal wel iets vermoeden. Maar de Derby-ranch is groot. 159 00:20:01,000 --> 00:20:04,356 Daar kunnen koeien altijd verdwalen. 160 00:20:04,560 --> 00:20:07,996 Kunnen we het niet nog eens in Idaho proberen? 161 00:20:08,200 --> 00:20:13,513 Misschien. Maar nu niet. Ik wil m'n koper niet onder druk zetten. 162 00:20:15,760 --> 00:20:17,830 Harry, er is nog iets. 163 00:20:19,040 --> 00:20:22,669 Heb je mijn aandeel in de winst? - Zeker. 164 00:20:22,880 --> 00:20:24,916 Maar ik heb het niet bij me. 165 00:20:25,120 --> 00:20:29,796 Ik betaal je altijd en dat blijft zo. Maar alles op z'n tijd. 166 00:20:36,640 --> 00:20:39,108 Trek de haan helemaal terug. 167 00:20:41,040 --> 00:20:43,235 Richt iets onder het doel. 168 00:20:43,440 --> 00:20:46,557 Adem diep in. Adem uit. 169 00:20:47,840 --> 00:20:49,592 Haal de trekker over. 170 00:20:49,800 --> 00:20:53,349 Heb je met je ogen geknipperd? Ja, hè? 171 00:20:54,240 --> 00:20:56,435 Joey, moet je niet werken? 172 00:20:59,000 --> 00:21:02,515 Zet het paard maar op stal. Toe maar. 173 00:21:02,720 --> 00:21:04,597 We oefenen nog wel eens. 174 00:21:11,840 --> 00:21:17,710 Waarom leer je hem schieten? - Hij zal het toch een keer moeten leren. 175 00:21:17,920 --> 00:21:23,119 Dat is waar. Hij moet leren om met een geweer op wild te jagen. 176 00:21:23,320 --> 00:21:27,950 Met een pistool jaag je op mensen. - Je hebt gelijk. 177 00:21:29,480 --> 00:21:35,350 Het zijn mijn zaken niet, maar Rory had een lelijk blauw oog. 178 00:21:36,920 --> 00:21:41,550 Ik ken je als een mild man. Niet iemand die vrouwen slaat. 179 00:21:42,480 --> 00:21:45,074 Ze noemde me een lafaard. 180 00:21:45,280 --> 00:21:50,149 Ze noemt me vaak lui en dat pik ik wel van haar. 181 00:21:50,360 --> 00:21:55,275 Maar ze noemde me een lafaard. - Er bestaan geen laffe Hammetts. 182 00:21:55,480 --> 00:21:58,233 Het komt door die Hunt Lawton. 183 00:21:58,440 --> 00:22:05,232 Rory vond dat ik hem ter plekke had moeten doodschieten. 184 00:22:06,680 --> 00:22:12,949 Als hij me had uitgedaagd, had ik het gedaan. Maar hij zei niks en reed weg. 185 00:22:15,240 --> 00:22:19,153 Ik ben geen moordenaar. - Daarom ben je nog niet laf. 186 00:22:19,360 --> 00:22:21,078 Voor m'n vrouw wel. 187 00:22:21,280 --> 00:22:25,273 Daar is moeilijk mee te leven. - Dat zou ik niet weten. 188 00:22:25,480 --> 00:22:29,314 Dale, je broer heeft een mals schaap meegenomen. 189 00:22:29,520 --> 00:22:33,911 Blijf je de hele avond buiten of kom je een hapje eten? 190 00:22:39,600 --> 00:22:42,558 Harry is de enige charmante Hammett. 191 00:22:42,760 --> 00:22:47,675 Hij was niet zo charmant toen hij vanochtend aan de strop hing. 192 00:22:47,880 --> 00:22:52,237 Gelukkig heeft hij een dikke nek en kwam ik net langs. 193 00:22:52,440 --> 00:22:55,637 Wat een mirakel. - Hij was er bijna geweest. 194 00:22:55,840 --> 00:23:00,118 Hij gaat wel eens te ver, maar hij heeft wel lef. 195 00:23:00,320 --> 00:23:04,199 We hebben allemaal lef. Dale heeft ook lef. 196 00:23:04,400 --> 00:23:06,391 Maar de wet is de wet. 197 00:23:06,600 --> 00:23:10,354 Ik zie Hunt Lawton ook liever dood dan levend. 198 00:23:10,560 --> 00:23:15,554 Maar ik kan niemand zomaar doden. - Daar denk ik anders over. 199 00:23:15,760 --> 00:23:20,675 Hij heeft m'n opa vermoord. Als ik hem zie, schiet ik hem dood. 200 00:23:23,400 --> 00:23:26,995 M'n bloed kookt als ik aan die man denk, ook nu. 201 00:23:27,200 --> 00:23:33,548 Ook omdat Dale en jij 'n goede reden nodig hebben om hem te vermoorden. 202 00:23:45,520 --> 00:23:50,799 Ik zal maar niet zeggen dat Hunt Lawton Harry had opgehangen. 203 00:23:51,000 --> 00:23:54,356 Als ze dat hoort, kunnen we in de stal slapen. 204 00:24:06,840 --> 00:24:11,391 Lieverd, wat kun je toch heerlijk koken. 205 00:24:11,600 --> 00:24:15,639 Je hoeft niet te slijmen, zeker niet als er bezoek is. 206 00:24:16,480 --> 00:24:22,112 Het was gewoon een complimentje. - Hou je erbuiten. 207 00:24:22,320 --> 00:24:25,676 Mag ik niet praten? - Ik durf niet eens meer. 208 00:24:31,640 --> 00:24:37,510 Als dank voor het schaap heb ik een nieuw toetje. Geef maar aan papa. 209 00:24:45,640 --> 00:24:47,358 Wat is dat? 210 00:24:49,240 --> 00:24:53,950 Het heet gelatine. - Ik krijg het niet aan m'n vork. 211 00:24:58,200 --> 00:25:02,557 Het is drillerig. - Ik heb het niet zo op drillerig eten. 212 00:25:12,240 --> 00:25:13,832 Lekker. 213 00:25:19,000 --> 00:25:23,755 Je hoeft niet eens te kauwen. - Je kunt het zo doorslikken. 214 00:25:28,160 --> 00:25:30,151 Lekker. 215 00:25:30,360 --> 00:25:31,918 Inderdaad. 216 00:25:38,680 --> 00:25:43,549 Spade, dat was heerlijk. - Wat kan die Ringbone snurken, hè? 217 00:25:49,520 --> 00:25:51,829 Verdomme, dat is Mr Slaughter. 218 00:25:53,920 --> 00:25:56,912 Trek maar gauw een broek aan. 219 00:25:57,120 --> 00:25:59,395 Ringbone, wakker worden. 220 00:25:59,600 --> 00:26:02,319 Tot ziens, Miss Queenie. - Kom mee. 221 00:26:05,960 --> 00:26:07,712 Goedenavond, jongens. 222 00:26:19,480 --> 00:26:27,353 Ik dacht dat jullie moesten werken. - Klopt, we moesten alleen even… 223 00:26:27,560 --> 00:26:30,028 Vort. 224 00:26:30,240 --> 00:26:35,075 Laat ze toch, ze moesten me helpen om de klok op te winden. 225 00:26:35,280 --> 00:26:37,919 Om te hoereren, bedoel je. 226 00:26:38,120 --> 00:26:41,556 En dat is de betaling. Een kalf van lord Peter. 227 00:26:41,760 --> 00:26:45,833 Hij kwam zo aanlopen. Hij is vast z'n moeder kwijt. 228 00:26:47,200 --> 00:26:52,752 Aan het werk. En o wee als ik jullie hier nog eens onder werktijd zie. 229 00:26:54,720 --> 00:26:58,952 En als jij je nog langer laat betalen met gestolen vee… 230 00:26:59,160 --> 00:27:03,073 en als je man leugens in de krant blijft schrijven... 231 00:27:03,280 --> 00:27:05,430 mogen jullie wel uitkijken. 232 00:27:05,640 --> 00:27:12,193 Mij maak je niet bang. Ik heb even veel recht om hier te zijn als jij. 233 00:27:12,400 --> 00:27:15,949 En wat Avery schrijft, is niet gelogen. 234 00:27:18,440 --> 00:27:23,389 Ik zou maar oppassen. De volgende keer ben ik niet zo aardig. 235 00:27:42,640 --> 00:27:45,074 Dale, ben je wakker? 236 00:27:47,240 --> 00:27:50,835 Ben je wakker? - Nu wel, ja. 237 00:27:51,040 --> 00:27:55,636 De baby blijft maar schoppen. Wil je me even masseren? 238 00:27:55,840 --> 00:27:58,149 Misschien. 239 00:27:58,360 --> 00:28:01,955 Als jij kunt vergeven en vergeten. 240 00:28:08,720 --> 00:28:10,870 Zand erover. 241 00:28:17,520 --> 00:28:20,239 Dat is echt heerlijk. 242 00:28:20,440 --> 00:28:24,558 Schopt die kleine nog? - Hij komt nu wel tot rust. 243 00:28:24,760 --> 00:28:26,830 Net als z'n moeder. 244 00:28:54,200 --> 00:28:57,192 Het wordt een jongen. - Denk je? 245 00:29:16,800 --> 00:29:19,598 Hoogzwanger en ze krijgt geen rust. 246 00:29:19,800 --> 00:29:22,598 Eerst slaan en dan vrijen. 247 00:29:22,800 --> 00:29:28,397 En ik ben bij ze te gast en ik kan alles horen. 248 00:29:28,600 --> 00:29:30,830 Bah, het sneeuwt weer. 249 00:30:04,560 --> 00:30:08,951 Sam? Die ouwe hond van me had je allang in de gaten. 250 00:30:15,920 --> 00:30:18,639 Heb je nog wat te eten? 251 00:30:20,480 --> 00:30:22,755 Gedroogd vlees. Eet maar op. 252 00:30:24,120 --> 00:30:26,873 Ik dacht meer aan dat schaap. 253 00:30:29,040 --> 00:30:32,828 Sorry, die is al voor iemand anders. 254 00:30:33,040 --> 00:30:35,679 Dan maar wat gedroogd vlees. 255 00:30:37,880 --> 00:30:40,599 Hoe is het met de wolvenjacht? 256 00:30:40,800 --> 00:30:45,157 Lord Peters mannen schieten ze af voordat ik ze kan vangen. 257 00:30:45,360 --> 00:30:48,670 Pelzen met gaten zijn geen bal waard. 258 00:30:48,880 --> 00:30:53,192 Die grote jongens maken het ons allemaal moeilijk. 259 00:30:53,400 --> 00:30:57,234 Dat zou ik niet weten. - Jij weet alles. 260 00:30:59,160 --> 00:31:03,119 Misschien wel. Misschien ook niet. 261 00:31:03,320 --> 00:31:06,357 Heb je Harry nog gezien? 262 00:31:06,560 --> 00:31:11,509 De jeugd is rusteloos. Zo was jij ook. - Dat klopt. 263 00:31:14,640 --> 00:31:17,757 Je kunt vannacht wel hier blijven slapen. 264 00:31:17,960 --> 00:31:20,269 Ik moet nog vallen zetten. 265 00:31:21,360 --> 00:31:23,032 En bovendien... 266 00:31:24,240 --> 00:31:27,357 word je maar soft van bij 't vuur slapen. 267 00:31:35,160 --> 00:31:38,197 Verdraaid, zorg dat hij z'n kop optilt. 268 00:31:38,400 --> 00:31:42,109 Dat valt nog niet mee. - Doe eens je best. 269 00:31:42,320 --> 00:31:46,029 Mr Jacklin en Mr Slaughter, ik wil u even spreken. 270 00:31:48,760 --> 00:31:52,389 Goedemiddag, mannen. Hoe denkt u hierover? 271 00:31:52,600 --> 00:31:59,438 Ik moet op de foto met m'n stier, maar kom ik wel uit de verf met deze hoed? 272 00:31:59,640 --> 00:32:02,234 Volgens mij is er niks mis mee. 273 00:32:05,760 --> 00:32:08,832 En hoe vordert onze strijd met de boeren? 274 00:32:09,040 --> 00:32:11,759 Heel goed. 275 00:32:15,440 --> 00:32:19,149 Hoeveel koeien had ik ook al weer? 276 00:32:19,360 --> 00:32:21,954 Ongeveer Vijfduizend. 277 00:32:22,160 --> 00:32:27,234 Vreemd. Als ik ertussen rij, líjken het er lang niet zoveel. 278 00:32:27,440 --> 00:32:32,719 Ze zijn moeilijk te tellen. Jesse verspreidt ze over het hele terrein. 279 00:32:37,320 --> 00:32:41,393 Schiet eens op, til z'n kop op. We moeten op de foto. 280 00:32:41,600 --> 00:32:43,079 U kunt gaan. 281 00:32:43,280 --> 00:32:45,748 Kunt u het anders even voordoen? 282 00:32:45,960 --> 00:32:49,748 Vooruit, brave man. Doe nu maar gewoon uw werk. 283 00:32:49,960 --> 00:32:52,394 Toe, Hamish. Til je kop op. 284 00:32:52,600 --> 00:32:54,795 Kom maar, meneer. 285 00:32:55,000 --> 00:32:57,036 Kom maar hier. 286 00:33:01,840 --> 00:33:04,434 Zo goed? - Heel goed, Arthur. 287 00:33:05,880 --> 00:33:09,509 Aan de kant. Ga uit beeld. 288 00:33:09,720 --> 00:33:11,551 Niet bewegen. 289 00:33:13,920 --> 00:33:16,388 Arthur, doe iets aan die stier. 290 00:33:17,720 --> 00:33:20,757 Ik ben de situatie volledig meester. 291 00:33:20,960 --> 00:33:23,679 Goed gedaan, Hamish. Braaf. 292 00:33:45,920 --> 00:33:47,717 Fijn dat je even helpt. 293 00:33:47,920 --> 00:33:52,471 Je weet dat ik misselijk word van die beesten. 294 00:33:52,680 --> 00:33:56,229 Doorademen. - Die is door een coyote gebeten. 295 00:33:56,440 --> 00:33:58,749 Het was vast die wolf weer. 296 00:33:58,960 --> 00:34:03,158 Ik heb hem vier keer gezien, maar ik mis hem steeds. 297 00:34:03,680 --> 00:34:07,992 Luister, ik zou maar oppassen voor je broer Harry. 298 00:34:08,200 --> 00:34:12,955 Harry is gevaarlijk. En hij is jaloers op je. 299 00:34:13,160 --> 00:34:15,355 Harry, jaloers? 300 00:34:15,560 --> 00:34:19,678 Waarom zou hij jaloers op mij zijn? - Om zoveel dingen. 301 00:34:19,880 --> 00:34:24,112 De mensen kijken naar je op. Ze luisteren naar je. 302 00:34:24,320 --> 00:34:28,871 Hij wil ook aandacht. Daarom zoekt hij die boeven op. 303 00:34:29,080 --> 00:34:31,640 Zo krijgt hij tenminste aandacht. 304 00:34:31,840 --> 00:34:37,472 Nee, zo is Harry altijd geweest. Waarom denk je dat hij jaloers is? 305 00:34:37,680 --> 00:34:40,717 Hij weet dat ik jou de leukste Vind. 306 00:34:42,600 --> 00:34:44,511 Je hebt me wel verstaan. 307 00:34:45,560 --> 00:34:47,630 Je weet het donders goed. 308 00:34:49,480 --> 00:34:51,948 Ik vond jou altijd al de leukste. 309 00:35:10,480 --> 00:35:12,311 Waar zat je toch? - Hoezo? 310 00:35:12,520 --> 00:35:18,152 We zien je nooit meer. Joey vraagt steeds waar oom Harry is. 311 00:35:18,360 --> 00:35:21,352 Zeg maar dat oom Harry 't druk heeft. 312 00:35:23,680 --> 00:35:27,116 Waarmee dan? - Met van alles en nog wat. 313 00:35:27,320 --> 00:35:29,356 Met koeien stelen. 314 00:35:29,560 --> 00:35:34,350 Jij denkt ook maar aan een ding. Net als Cain. En Rory ook. 315 00:35:34,560 --> 00:35:38,235 Dat is niet waar. Rory denkt van alles tegelijk. 316 00:35:38,440 --> 00:35:43,878 Nu denkt ze vooral aan Hunt Lawton. Ze Vindt dat we hem moeten doden. 317 00:35:44,080 --> 00:35:47,959 Snel, ik moet kotsen. - Doe het wel aan jouw kant. 318 00:35:48,160 --> 00:35:51,550 Ik maak hem los. Vooruit. Laat hem los. 319 00:35:51,760 --> 00:35:56,834 Ik neem knikkers mee voor Joey. Maar Rory moet niet zo koeltjes doen. 320 00:35:57,040 --> 00:36:00,430 Daar heb ik weinig over te zeggen. 321 00:36:01,520 --> 00:36:03,829 Ze vertrouwt je zeker niet. 322 00:36:05,400 --> 00:36:09,757 Ze vertrouwt mij niet eens. - Maar Cain vertrouwt ze wel. 323 00:36:11,120 --> 00:36:14,271 Ja, Cain vertrouwt ze wel. 324 00:36:18,720 --> 00:36:20,836 Iedereen vertrouwt Cain. 325 00:36:24,800 --> 00:36:29,351 Als je mij zo leuk vond, waarom ben je dan met hem getrouwd? 326 00:36:29,560 --> 00:36:36,238 Met jou had ik misschien moeten inbinden. En met Dale níet. 327 00:36:38,600 --> 00:36:42,149 Ik had verwacht dat je met Harry zou trouwen. 328 00:36:42,360 --> 00:36:45,033 En toen ging je er met Dale vandoor. 329 00:36:47,320 --> 00:36:50,392 Dale heeft helemaal niets in de gaten. 330 00:36:50,600 --> 00:36:53,876 Misschien ben ik daarom met hem getrouwd. 331 00:36:54,080 --> 00:36:58,756 Zodat ik m'n eigen leven kan leiden, zonder moeilijke vragen. 332 00:37:07,080 --> 00:37:09,674 Je geeft me wel stof tot nadenken. 333 00:37:09,880 --> 00:37:13,395 Denk maar wat je wilt, Cain Hammett. 334 00:37:13,600 --> 00:37:18,037 Ik vind jou echt de leukste. Al die tijd al. 335 00:38:00,640 --> 00:38:02,551 Je hebt geen moeder meer. 336 00:38:04,280 --> 00:38:05,793 Kom maar. 337 00:38:24,920 --> 00:38:26,512 Kom maar, hondje. 338 00:38:36,200 --> 00:38:37,838 Kijk eens. 339 00:38:47,600 --> 00:38:51,673 Zo. Misschien kan Queenie zo lang voor je zorgen. 340 00:38:51,880 --> 00:38:55,111 Wat doe je daar, Cain Hammett? 341 00:39:00,040 --> 00:39:03,316 Ik heb een weesje voor je. Z'n moeder is dood. 342 00:39:03,520 --> 00:39:09,629 Als 't echt een weesje is, weet je het: Dan krijg je alles van het huis. 343 00:39:09,840 --> 00:39:13,150 Alleen die smerige cowboys moeten betalen. 344 00:39:13,360 --> 00:39:16,477 En sommige wil ik helemaal niet. 345 00:39:16,680 --> 00:39:20,639 Wie is er nou zo dom om jou boos te maken? 346 00:39:20,840 --> 00:39:24,913 Mitch Slaughter, bijvoorbeeld. En Hunt Lawton. 347 00:39:25,120 --> 00:39:29,033 Ik slaap met dieven, maar moordenaars gaan me te ver. 348 00:39:34,320 --> 00:39:35,958 Heb je trek? 349 00:39:42,280 --> 00:39:44,589 Dit kalf staat nooit meer op. 350 00:39:44,800 --> 00:39:48,759 Je bent hier toch niet alleen voor een gratis lunch? 351 00:39:51,520 --> 00:39:56,275 Hoe zit het met Avery? - Waarom begin je daar nu pas over? 352 00:39:56,480 --> 00:39:59,995 Zijn jullie nou getrouwd of niet? 353 00:40:01,440 --> 00:40:06,434 Het leven zit raar in elkaar. En daar kan zelfs jij niets aan doen. 354 00:40:06,640 --> 00:40:09,950 Maarje kunt het wel een stuk leuker maken. 355 00:40:19,200 --> 00:40:22,112 Sociëteit van Cheyenne 356 00:40:28,280 --> 00:40:33,832 Alstublieft, meneer. - Dank je, John. Leuk je weer te zien. 357 00:40:43,720 --> 00:40:48,748 Hoe kom je aan dat vest, Jesse? Je lijkt wel zo'n pooier uit Chicago. 358 00:40:48,960 --> 00:40:52,396 Daar kun je toch niet mee onthoornen? 359 00:40:52,600 --> 00:40:55,592 We gaan nu niet onthoornen, Wally. 360 00:40:55,800 --> 00:40:58,917 Wat is er mis mee? - Ik vind het ook niks. 361 00:40:59,120 --> 00:41:05,309 Wat doet z'n vest ertoe? Hoe gaat het in de Bighorn-vallei? Zijn ze al weg? 362 00:41:05,520 --> 00:41:08,796 Sommigen we! Anderen zijn uitgeschakeld. 363 00:41:09,000 --> 00:41:13,869 Met wettige middelen, hoop ik. Het mag niet in de krant komen. 364 00:41:14,080 --> 00:41:18,756 En die marshal die ik heb aangesteld? Lawton heette hij. 365 00:41:18,960 --> 00:41:20,359 Die doet wat ik zeg. 366 00:41:20,560 --> 00:41:24,235 En de Hammetts? - Die zijn er nog. Ze zijn koppig. 367 00:41:24,440 --> 00:41:27,910 Cain Hammett heeft z'n grond eerlijk gekocht. 368 00:41:28,120 --> 00:41:29,792 Hou je erbuiten. 369 00:41:30,000 --> 00:41:34,949 We moeten ze gewoon afmaken. Net als die kroeskoppen in Afrika. 370 00:41:35,160 --> 00:41:36,752 Potje biljarten? 371 00:41:40,560 --> 00:41:44,109 Meent hij dat nou? - Misschien moeten we wel. 372 00:41:44,320 --> 00:41:47,039 Die kolonisten moeten weg. 373 00:41:48,080 --> 00:41:52,995 Kun je ze niet wegjagen, Jacklin? - Dat kan ik zeker wel. 374 00:41:53,200 --> 00:41:57,830 Maar het is een grote vallei. En Hunt Lawton is er nog maar net. 375 00:41:58,040 --> 00:41:59,951 Het duurt nog even. 376 00:42:02,160 --> 00:42:04,515 Maar niet lang meer, hoop ik. 377 00:42:18,360 --> 00:42:24,230 Sorry, maar deze brief moet af, dan kan hij nog in de krant van deze week. 378 00:42:26,720 --> 00:42:28,233 Wil je dood? 379 00:42:28,440 --> 00:42:32,911 Nee, ik wil iedereen laten weten wat lord Peter doet. 380 00:42:33,120 --> 00:42:37,875 Ze hebben de roundup vervroegd - Maar die datum staat vast. 381 00:42:38,080 --> 00:42:42,676 Alleen dan kunnen we ons verdwaalde vee terugkrijgen. 382 00:42:42,880 --> 00:42:46,156 Mitch Slaughter heeft het zelf gezegd. 383 00:42:46,360 --> 00:42:51,957 Waarom zegt hij zoiets tegen Avery? Jij stuurt het naar de krant. 384 00:42:52,160 --> 00:42:54,230 Hij zei het tegen mij. 385 00:42:59,440 --> 00:43:04,355 Wanneer is die illegale roundup? - Volgende week. 386 00:43:06,120 --> 00:43:10,830 Als ze het zo willen spelen, krijgen ze onverwacht bezoek. 387 00:43:21,840 --> 00:43:25,435 Weer of geen weer, 't moet doorgaan. 388 00:43:25,640 --> 00:43:30,634 Als we het zo vroeg doen, zullen we heel wat boeren boos maken. 389 00:43:30,840 --> 00:43:32,353 Precies. 390 00:43:35,080 --> 00:43:37,355 Wie is dat…meneer? 391 00:43:37,560 --> 00:43:41,314 Dat is Russell van de Times. 392 00:43:41,520 --> 00:43:46,514 De Engelse Times. Hij schreef veel over de oorlog met de Zoeloes. 393 00:43:46,720 --> 00:43:50,508 Hij komt me interviewen over m'n vee imperium. 394 00:43:50,720 --> 00:43:52,995 U kunt gaan, heren. 395 00:43:53,840 --> 00:43:56,400 Al zijn het niet echt heren. 396 00:43:56,600 --> 00:43:59,876 Hoe maakt u het? Hoe was de reis? - Stoffig. 397 00:44:00,080 --> 00:44:02,071 Dit is FleetStreet níet. 398 00:44:02,280 --> 00:44:05,955 Is dat een krant? - Weet ik veel. 399 00:44:07,840 --> 00:44:14,473 Lord Peter, wat houdt zo'n roundup nou precies in? 400 00:44:14,680 --> 00:44:18,389 Misschien wil Arthur dat even uitleggen. 401 00:44:18,600 --> 00:44:20,477 Zoals u wilt. 402 00:44:23,280 --> 00:44:28,877 Ziet u, het terrein is hier heel open. 403 00:44:29,080 --> 00:44:34,313 Volledig open, zou men kunnen zeggen. Het is absoluut open. 404 00:44:34,520 --> 00:44:40,834 Open? Onze lezers eisen duidelijkheid. Vaagheid wordt niet op prijs gesteld. 405 00:44:41,040 --> 00:44:47,991 Ziet u, er zijn geen hekken. Helemaal geen. Geen enkel hek. 406 00:44:48,200 --> 00:44:52,557 Na de winter loopt al het vee dus door elkaar. 407 00:44:52,760 --> 00:44:58,357 De koeien van alle boeren lopen gewoon door elkaar. 408 00:44:58,560 --> 00:45:02,473 Erg promiscue, als u begrijpt wat ik bedoel. 409 00:45:02,680 --> 00:45:08,550 Juist. Ik kan begrijpen dat dat tot promiscue toestanden kan leiden. 410 00:45:08,760 --> 00:45:14,517 Het vee van de rijken wordt vermengd met het vee van de armen. 411 00:45:14,720 --> 00:45:16,517 Precies. 412 00:45:16,720 --> 00:45:22,192 En dan komen vertegenwoordigers van alle boerderijen... 413 00:45:22,400 --> 00:45:28,350 Pardon, van alle ranches. Ze komen bij elkaar om hun vee uit te zoeken. 414 00:45:28,560 --> 00:45:34,351 De koeien zijn makkelijk te herkennen aan hun oormerken en brandmerken. 415 00:45:35,560 --> 00:45:42,477 Ik kan u verzekeren dat het een waar spektakel is. Al het vee bij elkaar. 416 00:45:42,680 --> 00:45:45,638 Ik geloof dat ik het wel begrijp. 417 00:45:47,120 --> 00:45:53,719 De rijken en de armen zoeken elk hun soort. Hun vee, bedoel ik dan. 418 00:45:53,920 --> 00:45:59,631 Zo'n roundup moet een geweldig democratisch evenement zíjn. 419 00:45:59,840 --> 00:46:02,115 Arthur, de wijn. 420 00:46:02,320 --> 00:46:07,348 De wijn, kerel. De wijn. 0, vergeef me, meneer. 421 00:46:10,120 --> 00:46:12,588 Het spijt me, meneer. 422 00:46:33,240 --> 00:46:36,277 Waar is de brand? - Waar is je kudde? 423 00:46:36,480 --> 00:46:41,679 Jesse Jacklin heeft ze bij elkaar gedreven, samen met het Derby-vee. 424 00:46:41,880 --> 00:46:44,758 Geen paniek, Timberline is erbij. 425 00:46:44,960 --> 00:46:48,157 Jesse weet dat ik m'n vee eerlijk koop. 426 00:46:48,360 --> 00:46:53,639 Misschien vermoedt lord Peter dat Jesse koeien achterhoudt. 427 00:46:53,840 --> 00:46:59,198 We moeten naar die roundup. Het gaat sneller met Dale erbij. 428 00:46:59,400 --> 00:47:03,518 Maar de baby kan elk moment komen. - We hebben hem nodig. 429 00:47:03,720 --> 00:47:07,998 Jij en ik en Dale kunnen samen Mitch Slaughter wel aan. 430 00:47:08,200 --> 00:47:12,034 Iedereen weet het al. De rest zal ook mensen sturen. 431 00:47:12,240 --> 00:47:14,470 Rory zal het niet leuk Vinden. 432 00:47:15,840 --> 00:47:21,437 Zeg maar dat ze die baby nog 'n paar dagen moet binnenhouden. Vooruit. 433 00:48:24,120 --> 00:48:27,112 Timberline, te paard. Aan het werk. 434 00:48:30,760 --> 00:48:35,436 Rory was er niet blij mee, maar hij is er toch. 435 00:48:38,400 --> 00:48:43,872 Heb je een plan? - Nee, we gaan gewoon 'n hapje eten. 436 00:48:44,080 --> 00:48:48,790 Ik geloof dat Hambone aan 't koken is. - Dan is het eten wel goed. 437 00:48:49,000 --> 00:48:52,879 Ik wil geen kogel in m'n lijf vlak voor de geboorte. 438 00:48:54,160 --> 00:48:59,314 Anders wordt Rory razend. - Ik verwacht geen problemen. 439 00:48:59,520 --> 00:49:01,750 Kom, we gaan eten. 440 00:49:22,400 --> 00:49:25,198 Dat is de tent van lord Peter. 441 00:49:25,400 --> 00:49:28,073 Hij eet niet met z'n personeel. 442 00:49:37,480 --> 00:49:39,914 Cain Hammett, nee maar. 443 00:49:40,120 --> 00:49:41,678 Harry. - Hambone. 444 00:49:41,880 --> 00:49:46,112 Dale. - De hele Hammett-bende. 445 00:49:46,320 --> 00:49:49,756 M'n stoofpotje is bijna klaar. 446 00:49:49,960 --> 00:49:53,794 Stijg af en kom lekker eten. Allemaal, kom maar. 447 00:49:54,000 --> 00:49:59,711 Dat Vindt je baas vast niet goed. - Ik ben de baas in m'n eigen keuken. 448 00:49:59,920 --> 00:50:03,435 Als ik zeg dat je mag eten, mag je eten. 449 00:50:03,640 --> 00:50:09,317 En als Mitch of Jesse of meneer zelf dat niet goed Vinden... 450 00:50:09,520 --> 00:50:12,637 kunnen ze m'n achtenwerk kussen. 451 00:50:16,360 --> 00:50:18,237 Kom maar eten. 452 00:50:22,240 --> 00:50:26,995 Zeg eens, wilt u me vertellen wat er in uw stoofpot zit? 453 00:50:27,200 --> 00:50:29,111 Nee. - Pardon? 454 00:50:29,320 --> 00:50:33,108 Nee. De volgende. Loop maar door. 455 00:50:34,760 --> 00:50:36,512 Ga maar, meneer. 456 00:50:42,280 --> 00:50:46,831 Mr Hambone, het eten voor meneer, alstublieft. 457 00:50:52,320 --> 00:50:53,799 Broodje? 458 00:50:58,880 --> 00:51:00,711 Míng, neem het even over. 459 00:51:06,240 --> 00:51:10,279 Hij voelt zich heel wat, hè? - Dat kun je wel zeggen. 460 00:51:19,400 --> 00:51:23,712 Weet je wat hij 's morgens eet? - Ik hap wel. Wat? 461 00:51:23,920 --> 00:51:29,916 Niertjes. Die man eet niertjes. En alleen Arthur mag ze klaarmaken. 462 00:51:30,120 --> 00:51:36,468 Leder z'n meug. Ik heb gehoord dat er mensen zijn die slakken eten. 463 00:51:36,680 --> 00:51:38,272 Met huisje en al? 464 00:51:40,960 --> 00:51:42,951 Dat zou ik niet weten. 465 00:52:21,480 --> 00:52:26,554 Wat doe jij hier, Hammett? - We komen helpen met de roundup. 466 00:52:26,760 --> 00:52:31,754 Dat is niet nodig. - Dat zal best, maar we blijven toch. 467 00:52:36,520 --> 00:52:39,671 Ik dacht dat je dood was. - Dat was ik ook. 468 00:52:39,880 --> 00:52:45,000 Maar dat was maar een van m'n negen levens. Ik heb er nog zes of zo. 469 00:52:45,200 --> 00:52:48,875 We hebben al hulp. - Dit is een openbare roundup. 470 00:52:49,080 --> 00:52:52,550 Iedereen in Wyoming mag z'n vee komen ophalen. 471 00:52:52,760 --> 00:52:57,117 Zo is de wet, Jesse. Of wou je die aan je laars lappen? 472 00:52:57,320 --> 00:53:02,314 Het zou pas over een week zijn. - Maar nu weet heel Johnson County 't. 473 00:53:02,520 --> 00:53:06,957 Die verdomde Avery. - Het is een open roundup. Blijf maar. 474 00:53:07,160 --> 00:53:13,315 Bedankt, Jesse. Morgenochtend gaan we meteen teilen. 475 00:53:13,520 --> 00:53:15,954 En dan gaan we ze góéd teilen. 476 00:53:19,080 --> 00:53:23,835 Oke, zoek maar een slaapplaats. - Doen we. 477 00:53:31,960 --> 00:53:34,838 Ik ruik een schaap. 478 00:53:36,040 --> 00:53:39,237 Nee, dat is helemaal geen schaap. 479 00:53:39,440 --> 00:53:42,716 Het is alleen een stinkende schaapherder. 480 00:53:44,240 --> 00:53:46,959 Ga nu geen ruzie zoeken. 481 00:53:47,160 --> 00:53:52,917 Waarom heeft het Derby-kamp 'n wetsdienaar nodig bij een roundup? 482 00:53:53,120 --> 00:53:55,839 Dat gaat jullie helemaal niet aan. 483 00:53:56,040 --> 00:54:00,113 Jullie hebben een veedief bij je, en wij een marshal. 484 00:54:00,320 --> 00:54:02,515 Hou je mond, Mitch. 485 00:54:03,560 --> 00:54:06,552 De Hammetts zijn er en ze mogen blijven. 486 00:54:24,920 --> 00:54:28,959 Laat ze maar, Cain. Laat maar. 487 00:54:29,160 --> 00:54:30,752 Laat maar, broer. 488 00:55:03,880 --> 00:55:09,671 Hallo, Sam. Je bent mooi op tijd voor m'n stoofpot. 489 00:55:11,200 --> 00:55:15,591 Dat is wel een heel oude bever. 490 00:55:15,800 --> 00:55:20,794 Geen mooie peis. - Je moet hem alleen klaarmaken. 491 00:55:21,000 --> 00:55:24,310 Je moet hem klaarmaken. - Dat dacht ik al. 492 00:55:24,520 --> 00:55:27,193 Wie gaat dat opeten? 493 00:55:27,400 --> 00:55:29,960 Wij allemaal. 494 00:55:30,160 --> 00:55:35,314 Oke Sam, bij het ontbijt of bij de lunch? - Bij het ontbijt. 495 00:55:35,480 --> 00:55:36,833 Komt voor elkaar. 496 00:56:48,160 --> 00:56:51,391 Dat heb je mooi gedaan. - Dank je we! 497 00:56:51,600 --> 00:56:55,673 Wil jij hem aansnijden? - Nee, doe jij dat maar. 498 00:56:59,240 --> 00:57:02,437 Dat wordt een heerlijk ontbijtje. 499 00:57:02,640 --> 00:57:06,758 Luister, Sam. Jij krijgt de staart. 500 00:57:06,960 --> 00:57:09,554 De staart is altijd voor de jager. 501 00:57:11,960 --> 00:57:14,633 Met het haar er nog op, toch? 502 00:57:14,840 --> 00:57:18,674 Dat beestje moet je wel met huid en haar opvreten. 503 00:57:23,120 --> 00:57:24,519 Volgende. 504 00:57:33,360 --> 00:57:36,432 Opgelet, jongens. We krijgen bezoek. 505 00:57:37,680 --> 00:57:39,671 Het zijn Tascott en Waldy. 506 00:57:39,880 --> 00:57:43,350 Jesse geeft ze zo nog champagne van lord Peter. 507 00:57:43,560 --> 00:57:46,074 Vast niet. Dat durft Jesse níet. 508 00:57:46,280 --> 00:57:50,273 Ze krijgen gewoon koffie, hoe voornaam ze ook zijn. 509 00:57:50,480 --> 00:57:54,439 Zouden zij ook niertjes eten? - Nee, slakken. 510 00:58:01,680 --> 00:58:03,989 Goedemorgen. 511 00:58:04,200 --> 00:58:08,318 Ik wil je nog eens vragen om voor ons te komen werken. 512 00:58:08,520 --> 00:58:13,514 Een topaanbod: 60 dollar per maand en honderd koeien voor jezelf. 513 00:58:13,720 --> 00:58:17,918 Geldt dat aanbod ook voor m'n broers en Mr Timberline? 514 00:58:18,120 --> 00:58:21,715 Nee, het aanbod geldt niet voor je broers. 515 00:58:21,920 --> 00:58:25,708 Als de zaken zo staan, moet ik je aanbod afslaan. 516 00:58:25,920 --> 00:58:29,469 Dus als er geen bezwaren zijn, gaan we beginnen. 517 00:58:29,680 --> 00:58:32,240 Reken maar dat er bezwaren zíjn. 518 00:58:32,440 --> 00:58:35,477 Geen vuurgevechten in lord Peters kamp. 519 00:58:35,680 --> 00:58:38,478 Nee, dat zou meneer niet waarderen. 520 00:58:38,680 --> 00:58:41,399 Hoeveel koeien zoek je? - Zo'n 200. 521 00:58:41,600 --> 00:58:43,318 Zoek ze maar snel. 522 00:58:43,520 --> 00:58:50,790 Het was een mooi aanbod, maar je sloeg 't af. Nu worden jullie verdreven. 523 00:58:51,000 --> 00:58:55,039 De grote boeren betalen dat stinkdier zeker. 524 00:59:07,800 --> 00:59:10,109 Waar zijn je manieren? 525 00:59:10,320 --> 00:59:16,555 Ik ben de wet. Aangesteld door jullie eigen gouverneur. 526 00:59:16,760 --> 00:59:20,639 Ik moest een oogje op jou houden. 527 00:59:23,320 --> 00:59:24,992 In het bijzonder. 528 00:59:27,640 --> 00:59:29,995 En op de rest van de familie. 529 00:59:33,480 --> 00:59:37,359 Nu kun je nog maar een oogje op ons houden. 530 00:59:37,560 --> 00:59:40,996 Verdomme, dat was heel slim. 531 00:59:41,200 --> 00:59:45,557 Voor een Hammett. Een aanval in de rug. 532 00:59:45,760 --> 00:59:49,514 Als we hier klaar zijn, ga ik nu m'n koeien zoeken. 533 01:00:05,080 --> 01:00:06,957 Waarom schoot je niet? 534 01:00:08,760 --> 01:00:12,958 Hij sloeg je neer, maar je schoot níet. - lnderdaad. 535 01:00:13,160 --> 01:00:16,948 Je had hem kunnen pakken. - Dale wel, ja. 536 01:00:17,160 --> 01:00:19,435 Maar dan had Cain me gedood. 537 01:00:21,360 --> 01:00:23,157 Of Harry. 538 01:00:23,360 --> 01:00:29,276 En jullie waren gewoon blijven staan met je handen in je zakken. 539 01:00:29,480 --> 01:00:33,951 Jij wordt betaald om ze op te ruimen. - En dat zal ik ook doen. 540 01:00:35,200 --> 01:00:39,318 Ik ruim Cain nog wel op. Maar pas als het mij uitkomt. 541 01:00:41,040 --> 01:00:42,712 Als ik meer kans heb. 542 01:00:50,360 --> 01:00:55,309 Cain Hammett is de spil. Ze kijken allemaal naar hem op. 543 01:00:55,520 --> 01:00:58,637 Als Cain dood is, hebben we gewonnen. 544 01:00:58,840 --> 01:01:02,958 Ik heb nog wel wat troeven in handen. - Speel ze dan uit. 545 01:01:17,640 --> 01:01:21,030 Dencil? Mannen te paard. 546 01:01:21,240 --> 01:01:26,234 Ga naar binnen, pak het pistool en blijf binnen. 547 01:01:32,120 --> 01:01:33,553 Zeg het eens. 548 01:01:33,760 --> 01:01:37,799 We zijn op weg naar Idaho met zestig paarden. 549 01:01:38,000 --> 01:01:40,958 Dat is een hele reis. - Nou en of. 550 01:01:41,160 --> 01:01:46,598 Wat kan ik voor jullie doen? - Een hengst zit achter m'n merries aan. 551 01:01:46,800 --> 01:01:50,634 Ik raak hem niet kwijt. - Roodbruin? 552 01:01:50,840 --> 01:01:53,479 Een grote hengst. 1,60 meter hoog. 553 01:01:55,240 --> 01:01:56,912 Ja, die is van mij. 554 01:01:58,080 --> 01:02:00,469 Ik rij wel even mee. - Fijn. 555 01:02:00,680 --> 01:02:02,989 Ik zeg het even tegen m'n vrouw. 556 01:02:06,800 --> 01:02:08,870 Ik ben zo terug. 557 01:02:09,080 --> 01:02:12,595 Ik zet het eten vast op. - Blijf op je hoede. 558 01:02:19,960 --> 01:02:24,351 Als je zo snijdt, blijft hij scherp. Snij altijd van je af. 559 01:02:24,560 --> 01:02:30,396 Van je af. Zo. Hard. Goed zo. Heel Goed. Dat is heel goed. 560 01:02:30,600 --> 01:02:33,114 Dale, kom snel. 561 01:02:34,360 --> 01:02:38,433 Blijf híer. Er is niks. Blijf van je afsnijden. 562 01:02:39,600 --> 01:02:41,397 Wat is er, lieverd? 563 01:02:41,600 --> 01:02:47,835 De baby komt er aan, en snel. Zet water op en ga doeken halen. 564 01:02:48,040 --> 01:02:53,672 Ik ga Mrs Johnson wel halen. - Hoor je me niet? De baby komt nu. 565 01:02:53,880 --> 01:02:59,273 Ik weet niet hoe. Ik doe vast iets fout. Ik wil eerst een slok whiskey. 566 01:02:59,480 --> 01:03:03,996 Waag het niet. Als je dronken bent, heb ik niks aan je. 567 01:03:04,200 --> 01:03:07,351 Doe wat ik zeg en zet water op. 568 01:03:07,560 --> 01:03:10,279 Zet water op. 569 01:04:16,240 --> 01:04:18,834 Kom eens hier, Joey. Kom. 570 01:04:21,280 --> 01:04:24,158 Alles is goed. 571 01:04:24,360 --> 01:04:26,749 Je hebt een broertje. 572 01:04:27,920 --> 01:04:31,230 Grote jongen. 573 01:04:50,000 --> 01:04:52,958 Avery, we krijgen bezoek. 574 01:04:54,960 --> 01:04:58,270 Ze willen zeker wat drinken na die roundup. 575 01:04:58,480 --> 01:05:01,756 Ik vertrouw het niet. Pak het geweer. 576 01:05:11,000 --> 01:05:16,597 Wat krijgen we nou? - Gerechtigheid. Met kar en al. 577 01:05:16,800 --> 01:05:21,396 Leg je geweer weg, Avery. En stap samen met je vrouw in de kar. 578 01:05:21,600 --> 01:05:25,991 We gaan gezellig picknicken. Helemaal in Cheyenne. 579 01:05:26,200 --> 01:05:29,795 En dan halen we al die gestolen kalveren op. 580 01:05:30,000 --> 01:05:36,189 Heb je wel een arrestatiebevel? - Zeker, van rechter Colt zelf. 581 01:05:36,400 --> 01:05:42,919 En als jullie niet willen luisteren, tover ik ze nu meteen uit m'n revolver. 582 01:05:43,120 --> 01:05:48,717 Ze bluffen. Ze maken niemand dood. Ze willen ons alleen bang maken. 583 01:05:48,920 --> 01:05:53,755 Anders zou lord Peter ze ontslaan. - Dat weet ik zo net nog niet. 584 01:05:56,680 --> 01:05:59,069 Een picknick overleef ik wel. 585 01:06:00,080 --> 01:06:04,710 Help me eens, Ringbone. Ik heb jou ook zo vaak geholpen. 586 01:06:05,800 --> 01:06:07,836 Laat je geweer maar hier. 587 01:06:15,360 --> 01:06:17,999 Het spijt me, Miss Queenie. 588 01:06:18,200 --> 01:06:20,156 Hou het gezellig. 589 01:06:39,040 --> 01:06:43,079 Mitch, ik heb honger. Waar blijft die picknick? 590 01:06:45,240 --> 01:06:48,073 Dit is nog leuker dan een wip, of niet? 591 01:06:50,200 --> 01:06:54,637 Hou je vast, Miss Queenie. Wat ga je nu schrijven, Avery? 592 01:06:54,840 --> 01:06:57,718 Dit is pas lachen. 593 01:07:24,000 --> 01:07:27,276 Zijn we klaar? Snij ons dan maar weer los. 594 01:07:27,480 --> 01:07:30,153 Hou je mond, vuile hoer. 595 01:07:31,960 --> 01:07:34,349 Ik zou het woord voeren. 596 01:07:34,560 --> 01:07:39,156 Als jullie beloven hier weg te gaan, laat ikjullie los. 597 01:07:39,360 --> 01:07:42,033 Dit is ons land. Waarom zouden we? 598 01:07:42,240 --> 01:07:46,472 Omdat jullie anders dood gaan, stomme krabbelaar. 599 01:07:46,680 --> 01:07:50,912 Spade, Ringbone, geef me nog een touw. 600 01:07:51,120 --> 01:07:57,992 Lieverds als zij vermoorden me niet. Ik ben altijd lief voor ze geweest. 601 01:07:58,200 --> 01:08:01,909 Dat is waar. - Ze doen niemand kwaad. 602 01:08:02,120 --> 01:08:06,955 Genoeg geklets. Tom, gooi je touw eroverheen. 603 01:08:09,000 --> 01:08:14,028 Ze bluffen maar, Avery. Hou je kalm. - We zullen zien of het bluf is. 604 01:08:17,280 --> 01:08:22,070 Je bent een cowboy van niks. - Blijf vooral lachen, moppie. 605 01:08:23,400 --> 01:08:25,356 De picknick is afgelopen. 606 01:08:25,560 --> 01:08:28,597 Queenie, wees nu redelijk. 607 01:08:28,800 --> 01:08:33,078 Ik wil je niet vermoorden. Beloof dat jullie weggaan. 608 01:08:33,280 --> 01:08:36,636 Die hoer laat zich met ons vee betalen. 609 01:08:36,840 --> 01:08:38,876 Ze liegt altijd. - Stil. 610 01:08:39,080 --> 01:08:45,155 Zo is dat, Mitch. Je bent maar een loopjongen. Niemand luistert naar je. 611 01:09:00,480 --> 01:09:04,871 Goeie genade, Mitch. Achterlijke klootzak. 612 01:09:05,080 --> 01:09:09,392 Dat zal je leren, hoerderige dievegge. 613 01:09:09,600 --> 01:09:12,160 Dat was niet de bedoeling. 614 01:09:26,200 --> 01:09:31,115 Clara, staatje huis soms in brand? - Ze hebben Dencil meegenomen. 615 01:09:31,320 --> 01:09:36,952 Vanochtend hing dit tussen de voordeur. Dat is Dencils halsdoek. 616 01:09:38,000 --> 01:09:41,072 Gatver, dat is iemands oor. 617 01:09:42,400 --> 01:09:45,437 Ze hebben hem ontvoerd, die duivels. 618 01:09:45,640 --> 01:09:48,677 Ik dacht dat alleen indianen dat deden. 619 01:09:48,880 --> 01:09:52,111 Wie waren het? - Ik kende ze niet. 620 01:09:52,320 --> 01:09:57,758 Waren we maar verhuisd. Maar Dencil wou zich niet laten wegjagen. 621 01:09:57,960 --> 01:10:03,273 Cain, ik denk dat hij is vermoord. - Dat weten we nog niet. 622 01:10:03,480 --> 01:10:06,040 Je weet best dat Dencil dood is. 623 01:10:07,880 --> 01:10:10,952 Vast. Toch moeten we hem gaan zoeken. 624 01:10:11,160 --> 01:10:14,675 Jullie gaan zoeken, ik breng Ciara naar huis. 625 01:10:14,880 --> 01:10:17,553 Misschien vind ik nog sporen. 626 01:10:17,760 --> 01:10:19,955 Ik haal m'n paard even. 627 01:10:24,120 --> 01:10:26,475 Vrouw opgehangen 628 01:10:26,680 --> 01:10:32,516 Heren, dit kan echt niet. Dit is hele slechte publiciteit. 629 01:10:32,720 --> 01:10:35,996 Het was grotendeels een ongeluk. 630 01:10:36,200 --> 01:10:40,512 Schrale troost voor die vrouw, die al met al dood is. 631 01:10:40,720 --> 01:10:43,029 Maar er is iets belangrijkers. 632 01:10:43,240 --> 01:10:48,473 Als we ze een voor een willen verdrijven, komen we er nooit. 633 01:10:48,680 --> 01:10:51,274 Dat tuig fokt als konijnen. 634 01:10:51,480 --> 01:10:58,158 Wat stelt u dan voor? - Het lijkt me tijd voor totale oorlog. 635 01:10:58,360 --> 01:11:02,751 Dan hebben we meer mannen nodig. - We hebben geld genoeg. 636 01:11:02,960 --> 01:11:08,239 Ik ga praten met de gouverneur, senator Thorpe en sociëteitsleden. 637 01:11:08,440 --> 01:11:12,991 Die willen vast wel wat huurlingen laten overkomen. 638 01:11:13,200 --> 01:11:16,795 Genoeg om al die boerenpummels op te ruimen. 639 01:11:17,000 --> 01:11:24,588 Mr Jacklin, als u MrTascott en Mr Waldy ziet, geef het dan even door. 640 01:11:24,800 --> 01:11:28,554 Dat zal ik doen. - Kunt u dat voor me regelen? 641 01:11:33,040 --> 01:11:35,429 Ik zal het meteen regelen. 642 01:11:45,240 --> 01:11:49,392 Vanwaar al die ophef? Ik doe gewoon m'n werk. 643 01:11:49,600 --> 01:11:53,070 Je had Queenie niet moeten ophangen. 644 01:11:53,280 --> 01:11:58,070 Nu zijn de rapen gaar. - Ze vroeg erom, met haar grote mond. 645 01:11:58,280 --> 01:12:00,635 Daarom hoefde ze nog niet dood. 646 01:12:00,840 --> 01:12:06,756 Het komt in alle kranten van het land. De kolonisten krijgen meer sympathie. 647 01:12:06,960 --> 01:12:10,873 Je boft dat je nog leeft. Ik had je moeten afschieten. 648 01:12:11,080 --> 01:12:13,878 Het was maar een ouwe hoer. 649 01:12:14,080 --> 01:12:18,198 Wie heeft er nou sympathie voor zo'n bazige ouwe hoer? 650 01:12:27,040 --> 01:12:32,353 Zo zie je maar hoe dom je bent. Mannen houden van hoeren. 651 01:12:32,560 --> 01:12:35,950 Help me om m'n paard te vangen. - Ga maar lopen. 652 01:12:36,160 --> 01:12:38,674 Ik hoop dat een grizzly je grijpt. 653 01:13:14,360 --> 01:13:16,316 Gaat het een beetje? 654 01:13:21,800 --> 01:13:26,590 Ik moet de anderen gaan helpen om Dencil te zoeken. 655 01:13:26,800 --> 01:13:30,156 Ik wou dat ik nooit uit Ohio was weggegaan. 656 01:13:32,480 --> 01:13:36,553 Dencil is een goeie kerel, maar hij is niet erg sterk. 657 01:13:37,880 --> 01:13:40,110 's Winters is hij zo vaak ziek. 658 01:13:40,320 --> 01:13:47,112 Kijk, daarom ga ik dus naar Californië. Daar zijn de winters warm. 659 01:13:47,320 --> 01:13:52,440 De Hammetts waren toch al nooit van plan om hier te gaan wonen. 660 01:13:52,640 --> 01:13:57,475 M'n opa's huifkar ging hier kapot en hij was te lui om hem te maken. 661 01:13:57,680 --> 01:14:00,114 Ze waren op weg naar Oregon. 662 01:14:00,320 --> 01:14:06,350 En toen oma hier kinderen kreeg, bleven ze maar hier. 663 01:14:06,560 --> 01:14:10,030 Dencil en ik wilden een groot gezin. 664 01:14:11,120 --> 01:14:13,918 Maar het wil maar niet lukken. 665 01:14:19,680 --> 01:14:24,834 Je bent nog jong. Je hebt nog een heel leven voor je. 666 01:14:25,000 --> 01:14:27,150 Je bent nog heel jong. 667 01:14:29,040 --> 01:14:32,157 Ik zal zorgen dat ik Dencil Vind. 668 01:14:36,120 --> 01:14:37,951 Ga maar, het gaat wel. 669 01:15:22,640 --> 01:15:26,394 Waarom Dencil? En waarom zo? 670 01:15:27,400 --> 01:15:33,350 Omdat ze ons bang willen maken. Ze wisten dat we hem zo zouden vinden. 671 01:15:38,840 --> 01:15:41,354 Laten we hem maar losmaken. 672 01:16:18,120 --> 01:16:22,113 Hallo, Dale. Wat mag het wezen? - Whiskey. 673 01:16:30,240 --> 01:16:31,753 Nog een. 674 01:16:32,800 --> 01:16:36,554 Je gaat te langzaam, Hunt. - Moet het snel? 675 01:16:38,360 --> 01:16:41,989 Of moet het wettig? - Allebei. 676 01:16:42,200 --> 01:16:47,354 Lord Peter zit me op de huid. - Lord Peter is een opgeblazen ploert. 677 01:16:47,560 --> 01:16:54,750 Hij rooft het land kaal en de restjes zijn voor hem en z'n vrienden. 678 01:16:54,960 --> 01:16:56,951 En daar hoor jij niet bij. 679 01:17:03,040 --> 01:17:07,352 Ik zal je zeggen dat ik Ned Sine geen beste sheriff vind. 680 01:17:07,560 --> 01:17:14,033 Ik mag hem wel, al werkt hij langzaam. - Langzaam? Hij beweegt niet eens. 681 01:17:14,240 --> 01:17:19,678 Er is nog niemand opgepakt voor de recente moorden... 682 01:17:19,880 --> 01:17:23,919 en alle andere misdaden hier in Johnson County. 683 01:17:24,120 --> 01:17:29,148 Hunt Lawton is de moordenaar en Mitch Slaughter is z'n trawant. 684 01:17:29,360 --> 01:17:31,828 Schuldige oren horen alles. 685 01:17:43,400 --> 01:17:45,118 Denk nou even na. 686 01:17:55,440 --> 01:17:58,113 Ruimjij die Hammetts nou maar op. 687 01:17:58,320 --> 01:18:02,950 En denk erom, het moet wettig lijken. Dus niet in de rug. 688 01:18:09,320 --> 01:18:12,676 Wat ben je toch een hypocriete lul. 689 01:18:12,880 --> 01:18:18,989 Je wilt de Hammetts dood hebben, maar je wilt geen bloed aan je vingers. 690 01:18:19,200 --> 01:18:24,035 Goed, ik doe het. Maar dan wel op mijn manier. 691 01:18:24,240 --> 01:18:27,949 Met een kluis op hun hoofd of een kogel in hun mond. 692 01:18:28,160 --> 01:18:34,395 Dood is dood. Ik vermoord ze, maar ik beloof niet dat het netjes zal gaan. 693 01:18:34,600 --> 01:18:37,956 Ik doe 't wel netjes, vuile moordenaar. 694 01:18:38,720 --> 01:18:42,076 Wat doe je nou? - Verroer geen vin. 695 01:19:44,880 --> 01:19:47,440 Harry, kom binnen. 696 01:19:47,640 --> 01:19:52,350 Kom ik niet ongelegen? - Welnee. Ik heb koffie. 697 01:20:07,240 --> 01:20:10,073 Dit is voor jou. - Wat is dat? 698 01:20:10,280 --> 01:20:15,877 Gewoon wat geld. Dencil had nog wat te goed van me voor wat paarden. 699 01:20:16,080 --> 01:20:20,198 Ik dacht, misschien kun jij het nu wel gebruiken. 700 01:20:24,400 --> 01:20:25,958 Dit is m'n redding. 701 01:20:29,800 --> 01:20:31,677 Je bent zo lief. 702 01:20:39,440 --> 01:20:41,396 Ik sta bij je in het krijt. 703 01:21:58,480 --> 01:22:00,630 Papa komt er aan. 704 01:22:06,080 --> 01:22:10,073 Joey, ga met je broertje naar binnen. Snel, vooruit. 705 01:22:34,320 --> 01:22:36,197 Wat is dit nou? 706 01:23:45,317 --> 01:23:47,317 Wordt vervolgd 57923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.