All language subtitles for Honest.Thief.2020.720p.BluRay.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,011 --> 00:00:57,140 US$685 mil foram roubados do Banco Seneca 2 00:00:57,175 --> 00:00:59,935 nesse �ltimo feriado do 4 de julho. 3 00:00:59,970 --> 00:01:01,895 A pol�cia local n�o encontrou provas 4 00:01:01,930 --> 00:01:06,024 de como o ladr�o entrou ou saiu do banco. 5 00:01:06,059 --> 00:01:08,944 Outro roubo em uma cidade pequena no fim de semana. 6 00:01:08,979 --> 00:01:11,321 Nenhum suspeito foi identificado. 7 00:01:12,281 --> 00:01:13,824 Agora, um terceiro roubo, 8 00:01:13,859 --> 00:01:16,326 dessa vez em Williamsport, Pensilv�nia, 9 00:01:16,361 --> 00:01:19,913 como que parece ser o mesmo modus operandi. 10 00:01:20,622 --> 00:01:23,208 O Bandido Entra e Sai agiu novamente. 11 00:01:23,500 --> 00:01:26,003 O oitavo roubo nos �ltimos 6 anos, 12 00:01:26,038 --> 00:01:28,881 e as autoridades ainda n�o t�m suspeitos. 13 00:01:29,840 --> 00:01:31,842 Equipe inSanos apresenta 14 00:01:48,442 --> 00:01:52,905 LEGADO EXPLOSIVO 15 00:01:53,206 --> 00:01:54,206 Resync by DanDee 16 00:01:54,907 --> 00:01:58,535 UNIDADES DE ARMAZENAMENTO AURORA 17 00:02:05,000 --> 00:02:06,293 Ol�? 18 00:02:10,214 --> 00:02:11,507 Ol�? 19 00:02:29,858 --> 00:02:31,735 PSICOLOGIA ENTRE N�S 20 00:02:45,123 --> 00:02:48,460 Que bom. Estava esperando algu�m aparecer para ajudar. 21 00:02:48,495 --> 00:02:51,213 - Eu n�o... - Preciso de um dep�sito 22 00:02:51,248 --> 00:02:54,216 para as merdas que eu tenho e n�o quero nem preciso, 23 00:02:54,251 --> 00:02:55,968 mas n�o tenho coragem de jogar fora. 24 00:02:56,003 --> 00:02:57,886 Na verdade, considerando tudo, 25 00:02:57,921 --> 00:03:00,055 talvez eu precise de dois dep�sitos, 26 00:03:00,472 --> 00:03:02,224 dependendo do tamanho e odor deles. 27 00:03:02,259 --> 00:03:06,019 - Prefere com cheiro? - Prefiro. Quem n�o prefere? 28 00:03:08,564 --> 00:03:10,065 Isso parece bom. 29 00:03:10,440 --> 00:03:11,859 Por favor, permita-me. 30 00:03:13,026 --> 00:03:14,319 Obrigada. 31 00:03:14,736 --> 00:03:17,698 - Voc� trabalha aqui, certo? - Trabalho. 32 00:03:17,733 --> 00:03:19,950 Trabalho. Embora, voc� sabe, 33 00:03:19,985 --> 00:03:22,494 prefiro chamar de "sala de estudos paga". 34 00:03:22,529 --> 00:03:24,037 Voc� est� na faculdade, certo? 35 00:03:24,788 --> 00:03:26,373 N�o parece que sou universit�ria? 36 00:03:27,583 --> 00:03:29,626 Faculdade de Bakersfield, p�s-gradua��o. 37 00:03:29,661 --> 00:03:32,546 - S� faltam 3 semestres. - Bom para voc�. 38 00:03:32,581 --> 00:03:33,881 Deixe-me adivinhar. 39 00:03:34,506 --> 00:03:36,175 Voc� precisa de um dep�sito. 40 00:03:36,210 --> 00:03:37,634 Sim, por favor. 41 00:03:37,669 --> 00:03:39,803 De prefer�ncia um sem cheiro. 42 00:03:39,838 --> 00:03:42,389 Certo. Vou ver o que posso fazer, 43 00:03:43,599 --> 00:03:45,601 mas dev�amos trocar de lugar. 44 00:03:45,636 --> 00:03:47,227 Verdade, desculpe. 45 00:03:58,572 --> 00:04:00,324 Preencha o espa�o com seu nome. 46 00:04:00,359 --> 00:04:02,284 - Tom. - Tom. 47 00:04:03,202 --> 00:04:06,705 Tom. N�s temos pequeno, m�dio e grande. 48 00:04:06,740 --> 00:04:09,166 Acabei de me mudar para c�, n�o tenho muito, 49 00:04:09,201 --> 00:04:12,544 ent�o acho que um m�dio serve. 50 00:04:12,878 --> 00:04:15,088 Preencha o espa�o com seu nome. 51 00:04:16,965 --> 00:04:19,218 - Annie. - Annie. 52 00:04:19,510 --> 00:04:23,931 Muito bem. M�dio e sem cheiro ser�. 53 00:04:26,183 --> 00:04:29,144 UM ANO DEPOIS 54 00:04:58,882 --> 00:05:00,217 Entre. 55 00:05:00,252 --> 00:05:03,136 - Como voc� entrou? - Pela porta do fundo aberta. 56 00:05:04,888 --> 00:05:08,016 S� porque a casa est� "a venda" n�o quer dizer que isso... 57 00:05:08,475 --> 00:05:10,310 n�o seja um arrombamento. 58 00:05:10,727 --> 00:05:12,813 - Invas�o? - Claro. 59 00:05:13,522 --> 00:05:15,190 - Talvez. - Qual �. Voc� sabe 60 00:05:15,225 --> 00:05:18,235 que sou um pouco travessa, 61 00:05:18,610 --> 00:05:20,112 mas o que fazemos aqui? 62 00:05:23,115 --> 00:05:24,408 O que achou? 63 00:05:28,245 --> 00:05:30,289 Eu acho... 64 00:05:31,123 --> 00:05:32,791 Eu acho que � bonita. 65 00:05:33,250 --> 00:05:36,420 Lembra-me de onde eu crescei. 66 00:05:36,455 --> 00:05:37,796 Sim, eu sei. 67 00:05:38,505 --> 00:05:42,301 Merece uma nova pintura. Talvez amarelo. 68 00:05:42,336 --> 00:05:44,052 Amarelo, certo? 69 00:05:45,512 --> 00:05:47,139 Newton � uma �tima vizinhan�a. 70 00:05:47,174 --> 00:05:49,850 �timos restaurantes e parques. 71 00:05:49,885 --> 00:05:53,520 Soube que tem �timas delegacias, ent�o vamos vazar daqui. 72 00:05:54,438 --> 00:05:55,814 Foi o que eu soube... 73 00:05:56,607 --> 00:06:00,861 Talvez pegar�o leve conosco se fizermos uma oferta decente. 74 00:06:02,279 --> 00:06:04,364 Espere. Desculpe, o qu�? 75 00:06:04,399 --> 00:06:07,618 S� se voc� tiver interesse de morar comigo. 76 00:06:09,286 --> 00:06:10,621 Voc� est�... 77 00:06:10,656 --> 00:06:13,457 - Est� brincando comigo? - Nem um pouco. 78 00:06:16,126 --> 00:06:18,962 J� faz um ano, querida. Um ano. 79 00:06:20,923 --> 00:06:22,257 � verdade. 80 00:06:23,342 --> 00:06:26,553 Foi um ano incr�vel. 81 00:06:26,588 --> 00:06:27,846 Eu s�... 82 00:06:30,641 --> 00:06:32,017 N�o sei, eu s�... 83 00:06:33,519 --> 00:06:34,811 Eu nunca 84 00:06:36,271 --> 00:06:39,441 morei com ningu�m desde o div�rcio e... 85 00:06:43,362 --> 00:06:45,280 N�o posso passar por aquilo de novo. 86 00:06:45,781 --> 00:06:47,115 N�o vai precisar. 87 00:06:47,908 --> 00:06:49,201 Eu prometo. 88 00:06:56,375 --> 00:06:59,169 Meu Deus, � uma casa linda. 89 00:06:59,204 --> 00:07:01,630 Ent�o, isso � um... 90 00:07:02,965 --> 00:07:04,258 Sim? 91 00:07:05,133 --> 00:07:08,220 N�s conseguiremos pagar por isso? 92 00:07:08,255 --> 00:07:11,682 Preciso ajustar algumas coisas, 93 00:07:11,717 --> 00:07:13,350 Sim, podemos. 94 00:07:17,646 --> 00:07:18,939 Meu Deus! 95 00:07:19,940 --> 00:07:21,233 Tudo bem. 96 00:07:22,150 --> 00:07:23,443 Sim. 97 00:07:31,577 --> 00:07:33,078 Annie? 98 00:07:33,113 --> 00:07:34,913 H� mais uma coisa que preciso dizer. 99 00:07:34,948 --> 00:07:36,498 N�o. Esta noite, n�o. 100 00:07:36,533 --> 00:07:39,918 Esta garota j� teve surpresas o bastante por hoje. 101 00:07:42,588 --> 00:07:43,881 Isso pode esperar. 102 00:08:20,334 --> 00:08:21,627 Tome. 103 00:08:24,171 --> 00:08:26,590 Acho que preciso te comprar comida de cachorro. 104 00:08:28,175 --> 00:08:29,635 De que tipo voc� gosta? 105 00:08:39,436 --> 00:08:40,938 N�o � o cachorro da Theresa? 106 00:08:40,973 --> 00:08:42,231 Era. 107 00:08:42,981 --> 00:08:44,316 O que isso quer dizer? 108 00:08:44,351 --> 00:08:47,528 O div�rcio aconteceu. � oficial. 109 00:08:48,737 --> 00:08:51,406 Ela ficou com a casa e eu fiquei com Tazzie. 110 00:08:51,441 --> 00:08:52,991 Voc� sequer queria Tazzie? 111 00:08:53,909 --> 00:08:56,161 O maldito advogado dela estava pedindo tudo. 112 00:08:56,196 --> 00:08:58,413 A casa, os dois carros, nossas poucas a��es. 113 00:08:58,448 --> 00:09:00,165 Ent�o, comecei a pedir tudo. 114 00:09:00,200 --> 00:09:02,084 O juiz foi racional, dividiu tudo, 115 00:09:02,119 --> 00:09:03,502 exceto a casa e o cachorro. 116 00:09:03,537 --> 00:09:05,462 E ela preferiu a casa. 117 00:09:08,382 --> 00:09:10,926 HOTEL CHARLESTON 118 00:09:56,263 --> 00:09:59,224 Ag�ncia Federal de Investiga��o. Como posso redirecion�-lo? 119 00:10:00,642 --> 00:10:03,770 Sou o Bandido Entra e Sai. 120 00:10:04,938 --> 00:10:06,773 Quero me entregar. 121 00:10:08,400 --> 00:10:09,693 Por favor, aguarde. 122 00:10:20,204 --> 00:10:23,207 FBI. Agente Especial Sam Baker. Como posso ajud�-lo? 123 00:10:24,082 --> 00:10:27,711 Sou o Bandido Entra e Sai. Quero me entregar. 124 00:10:27,746 --> 00:10:29,004 S� um segundo. 125 00:10:30,297 --> 00:10:32,257 Temos outra confiss�o do Entra e Sai. 126 00:10:33,091 --> 00:10:35,677 Esse � popular. Deve estar nas tend�ncias. 127 00:10:35,712 --> 00:10:37,304 Seja l� o que isso significa. 128 00:10:39,264 --> 00:10:41,517 Certo. Por que n�o come�amos com um nome? 129 00:10:41,552 --> 00:10:42,851 Pode me chamar de Tom. 130 00:10:43,977 --> 00:10:45,771 Tom Carter. 131 00:10:46,188 --> 00:10:47,481 Est� bem. 132 00:10:48,398 --> 00:10:51,235 Tom Carter, por que n�o diz o que andou aprontando? 133 00:10:51,270 --> 00:10:54,071 Estou nos notici�rios. Sabe o que andei aprontando. 134 00:10:54,106 --> 00:10:55,364 Responda-me. 135 00:10:57,199 --> 00:10:59,701 Roubei 12 bancos em 7 estados. 136 00:11:00,619 --> 00:11:03,747 Tenho um pouco mais que US$9 milh�es em dinheiro. 137 00:11:03,782 --> 00:11:05,415 E ningu�m sabe quem eu sou. 138 00:11:05,791 --> 00:11:07,084 Quanto tempo isso levou? 139 00:11:09,002 --> 00:11:10,587 Cerca de 8 anos. 140 00:11:10,622 --> 00:11:13,423 Mas n�o roubei nada h� mais de um ano. 141 00:11:13,458 --> 00:11:16,176 Tudo bem. Tem um endere�o onde posso te encontrar? 142 00:11:17,970 --> 00:11:19,304 Quero fazer um acordo. 143 00:11:19,847 --> 00:11:21,139 Um acordo? 144 00:11:22,599 --> 00:11:24,142 Que tipo de acordo? 145 00:11:24,184 --> 00:11:27,479 Entrego o dinheiro que roubei, cada centavo, 146 00:11:27,514 --> 00:11:29,857 em troca de uma senten�a reduzida, 147 00:11:29,892 --> 00:11:32,943 n�o mais do que dois anos em pris�o de seguran�a m�nima 148 00:11:32,978 --> 00:11:34,403 dentro de uma hora de Boston. 149 00:11:34,438 --> 00:11:35,988 Com direito pleno de visitantes. 150 00:11:36,023 --> 00:11:39,366 - J� pensou em tudo. - � importante. 151 00:11:39,401 --> 00:11:41,410 E o que h� de t�o importante nisso? 152 00:11:41,445 --> 00:11:42,703 Eu... 153 00:11:46,331 --> 00:11:47,624 Conheci uma mulher. 154 00:11:48,750 --> 00:11:52,504 Ela � inteligente, carinhosa, motivada, engra�ada. 155 00:11:53,547 --> 00:11:55,382 Adoro cada pedacinho dela. 156 00:11:57,384 --> 00:11:59,136 Quero passar os meus dias com ela 157 00:11:59,171 --> 00:12:03,473 sem me sentir culpado por mentir sobre minhas 158 00:12:04,516 --> 00:12:06,101 indiscri��es do passado. 159 00:12:06,136 --> 00:12:08,520 Ela parece uma mulher incr�vel. 160 00:12:08,896 --> 00:12:10,230 Ela �. 161 00:12:10,647 --> 00:12:13,817 E ela significa mais para mim que todos os d�lares no mundo. 162 00:12:17,029 --> 00:12:18,822 Ent�o, temos um acordo? 163 00:12:18,857 --> 00:12:20,407 N�o � assim que funciona, amig�o. 164 00:12:20,741 --> 00:12:24,369 Mas ficarei feliz em ouvi-lo e falar bem de voc� 165 00:12:24,404 --> 00:12:26,830 se for de fato o Bandido Entra e Sai. 166 00:12:26,865 --> 00:12:28,916 - Como assim, "se"? - Escute. 167 00:12:28,951 --> 00:12:30,751 De 10 a 15 caras 168 00:12:30,786 --> 00:12:32,753 confessaram ser o Bandido Entra e Sai. 169 00:12:32,788 --> 00:12:34,588 Acha que estou inventando isto? 170 00:12:34,623 --> 00:12:36,298 N�o seria o primeiro. 171 00:12:36,333 --> 00:12:39,176 Estou dizendo a verdade. Sou o Bandido Entra e Sai. 172 00:12:39,211 --> 00:12:41,261 Embora odeie esse nome que voc�s me deram. 173 00:12:41,296 --> 00:12:42,596 N�o fui eu. 174 00:12:43,263 --> 00:12:44,556 Tudo bem. 175 00:12:45,599 --> 00:12:46,975 Onde posso te encontrar? 176 00:12:48,602 --> 00:12:50,354 No Hotel Charleston. 177 00:12:51,146 --> 00:12:53,065 Quarto 216. 178 00:12:53,857 --> 00:12:56,276 � um lugar legal. Passo a� amanh�. 179 00:12:56,777 --> 00:12:58,070 Estarei aqui. 180 00:13:07,120 --> 00:13:08,413 Ele conheceu uma mulher. 181 00:13:09,122 --> 00:13:10,457 Pobre homem. 182 00:13:12,793 --> 00:13:15,212 Recebi outra confiss�o do Entra e Sai. 183 00:13:15,247 --> 00:13:17,923 Todos os detalhes est�o aqui. Podem averiguar? 184 00:13:18,257 --> 00:13:20,300 - Sim, � claro. - Pode deixar, senhor. 185 00:13:28,183 --> 00:13:29,810 Oi, querida Annie. 186 00:13:29,845 --> 00:13:31,103 Arrasei. 187 00:13:31,770 --> 00:13:34,356 - Arrasou o qu�? - Na minha prova! 188 00:13:36,191 --> 00:13:40,070 Certo. Fant�stico! Eu sabia que voc� conseguiria. 189 00:13:40,105 --> 00:13:42,322 - Qual � o problema? - Como assim? 190 00:13:42,357 --> 00:13:44,658 Sinto na sua voz. Tem algo acontecendo. 191 00:13:44,693 --> 00:13:47,327 - Est� parecendo uma terapeuta. - Sou quase uma. 192 00:13:47,362 --> 00:13:50,539 - Embora, n�o sua. - Eu sei. 193 00:13:50,574 --> 00:13:53,250 Ent�o, o que est� passando nessa sua cabe�a. 194 00:13:55,836 --> 00:13:58,630 Estou um pouco preocupado. Apenas isso. 195 00:13:58,665 --> 00:14:03,552 Com o trabalho? Est� tarde para consertar cofres, n�o �? 196 00:14:03,587 --> 00:14:05,804 N�o, o apartamento de cima, 197 00:14:05,839 --> 00:14:10,184 um dos canos no banheiro estourou e inundou o meu. 198 00:14:10,642 --> 00:14:12,352 Preciso ir para um hotel. 199 00:14:12,387 --> 00:14:14,813 - Tudo bem, eles v�o pagar. - � mesmo? 200 00:14:15,189 --> 00:14:16,899 Ent�o, onde colocar�o voc�? 201 00:14:16,934 --> 00:14:19,610 No Hotel Charleston. Nada mal. 202 00:14:19,943 --> 00:14:21,778 Talvez eu deva aparecer por l�. 203 00:14:21,813 --> 00:14:23,989 Tenho uma garrafa de vinho de cinco d�lares. 204 00:14:24,024 --> 00:14:26,491 - Poder�amos comemorar. - Tentador. 205 00:14:26,526 --> 00:14:28,785 Estou um pouco exausto, querida. 206 00:14:29,620 --> 00:14:30,996 Tem certeza de que est� bem? 207 00:14:33,290 --> 00:14:35,959 - Annie? - Sim, meu amor? 208 00:14:42,674 --> 00:14:44,092 Estou orgulhoso de voc�. 209 00:14:45,719 --> 00:14:47,012 Obrigada. 210 00:14:47,888 --> 00:14:50,807 HOTEL CHARLESTON 211 00:15:13,831 --> 00:15:16,333 - Oi. Limpeza do quarto? - Oi. 212 00:15:16,368 --> 00:15:18,627 N�o, obrigado. Hoje n�o. 213 00:15:19,211 --> 00:15:21,129 - Por favor. - Obrigada. 214 00:15:31,181 --> 00:15:33,141 N�o pode faz�-lo, Tazzie precisa de mim! 215 00:15:33,176 --> 00:15:34,768 Voc� nem sabe como cuidar dela. 216 00:15:34,803 --> 00:15:36,144 - There... - Voc� � louco! 217 00:15:36,179 --> 00:15:39,606 Theresa. Ela est� muito bem. 218 00:15:39,641 --> 00:15:41,733 N�o! Voc� ouviu o juiz. 219 00:15:41,768 --> 00:15:44,653 Fez sua escolha. Bem, esse foi o acordo. 220 00:15:44,688 --> 00:15:47,823 Ela � minha cadela, n�o a ter� de volta. Adeus. 221 00:15:47,858 --> 00:15:50,200 - Agente especial Meyers. - Quero o agente Baker. 222 00:15:50,235 --> 00:15:51,910 - Ele n�o est�. - Quando ele volta? 223 00:15:51,945 --> 00:15:53,745 Ele n�o disse. Quer deixar recado? 224 00:15:55,330 --> 00:15:58,458 Sou Tom Carter. Falei com ele outro dia. 225 00:15:58,493 --> 00:16:02,504 Certo. O Bandido Entra e Sai. 226 00:16:02,539 --> 00:16:05,340 Eu realmente gostaria que parassem de me chamar assim. 227 00:16:06,466 --> 00:16:09,178 Posso colocar no requerimento. Que nome gostaria? 228 00:16:09,213 --> 00:16:13,599 N�o sei. Entra e Sai soa t�o barato, amador. 229 00:16:13,634 --> 00:16:15,851 Meu trabalho � sempre limpo e preciso. 230 00:16:15,886 --> 00:16:19,021 Acho que "limpo" j� tem dono. Pode ser "preciso"? 231 00:16:19,056 --> 00:16:22,024 - Que tal "Bandido Preciso"? - Muito engra�ado. 232 00:16:22,816 --> 00:16:26,069 - Olha, algo aconteceu... - Estou esperando h� dois dias. 233 00:16:26,104 --> 00:16:29,072 - Dois dias! Quando ele... - Deixe-me terminar, cara. 234 00:16:31,366 --> 00:16:32,784 Algo aconteceu, 235 00:16:32,819 --> 00:16:35,454 mas ele passou seu caso para dois bons agentes. 236 00:16:35,496 --> 00:16:37,873 - Quando eles... - Chegar�o em breve. 237 00:16:37,908 --> 00:16:39,583 Tenha um bom dia, Sr. Carter. 238 00:16:46,507 --> 00:16:48,008 Chega disso. 239 00:16:51,678 --> 00:16:54,973 Agente especial Hall. Esse � o agente especial Nivens. 240 00:16:55,008 --> 00:16:58,977 - Voc� � o Bandido? - Sou Tom Carter, sim. 241 00:17:00,604 --> 00:17:03,106 Eu n�o entendo. Estou tentando ser claro aqui, 242 00:17:03,141 --> 00:17:05,692 jogo nove milh�es de d�lares no colo de voc�s. 243 00:17:05,727 --> 00:17:08,904 Fa�o parecerem her�is, e n�o acreditam em mim? 244 00:17:08,939 --> 00:17:10,989 N�o � motivo para ficar agitado, est� bem? 245 00:17:11,024 --> 00:17:14,618 Acreditamos que voc� acredita que tem nove milh�es roubados. 246 00:17:14,653 --> 00:17:15,994 Que tal isso? 247 00:17:16,029 --> 00:17:20,499 Nos d� algo que n�o esteja na internet ou no Youtube. 248 00:17:20,534 --> 00:17:24,711 Detalhes espec�ficos dos roubos que apenas voc� saberia. 249 00:17:28,006 --> 00:17:29,299 Certo. 250 00:17:30,092 --> 00:17:31,385 Est� bem. 251 00:17:33,011 --> 00:17:34,596 Doze bancos. 252 00:17:34,930 --> 00:17:37,891 O segredo era escolher o banco certo na hora certa. 253 00:17:38,517 --> 00:17:43,188 Me concentrei em bancos antigos, cofres velhos, de antes de 1950. 254 00:17:43,223 --> 00:17:47,150 As travas dos modelos novos s�o mais dif�ceis de explodir. 255 00:17:48,318 --> 00:17:49,903 Mas o mais importante, 256 00:17:49,938 --> 00:17:52,489 eu precisava que houvesse um pr�dio vazio pr�ximo, 257 00:17:52,531 --> 00:17:54,324 com uma parede adjacente. 258 00:17:55,367 --> 00:17:57,369 Se verificar as datas dos roubos, 259 00:17:57,404 --> 00:17:59,580 perceber� que sempre foram na sexta � noite, 260 00:17:59,615 --> 00:18:01,957 em fim de semana com feriado prolongado. 261 00:18:03,584 --> 00:18:06,795 Eu entraria no banco atrav�s da sa�da de ar. 262 00:18:07,880 --> 00:18:12,759 Foi preciso paci�ncia e firmeza para perfurar as portas de a�o, 263 00:18:12,794 --> 00:18:15,053 algo que n�o poderia ser apressado. 264 00:18:15,596 --> 00:18:18,765 Preferi usar dinamite gelatinosa colocada dentro de bal�es. 265 00:18:18,800 --> 00:18:20,976 Isso explodiria quase todos os parafusos. 266 00:18:27,274 --> 00:18:29,276 Cobri meus rastros remendando a parede 267 00:18:29,311 --> 00:18:32,070 com gesso e um pouco de tinta. 268 00:18:32,105 --> 00:18:35,657 Quando terminei, pareceu que nunca estive l�. 269 00:18:36,241 --> 00:18:37,659 Interessante. 270 00:18:39,953 --> 00:18:42,122 Vamos dizer que acreditamos em voc�, 271 00:18:42,623 --> 00:18:45,417 - onde est� o dinheiro? - Vamos do come�o. 272 00:18:46,210 --> 00:18:47,794 Quero algumas garantias. 273 00:18:47,829 --> 00:18:50,672 - Claro, um acordo de neg�cios. - Sim. 274 00:18:50,707 --> 00:18:52,591 - Seguran�a baixa... - Perto de Boston, 275 00:18:52,626 --> 00:18:54,218 com direito a visitas. 276 00:18:54,253 --> 00:18:56,803 Certo. Bem, n�s temos que ir. 277 00:18:56,838 --> 00:18:59,223 - Sim. - O qu�? Ir para onde? 278 00:18:59,515 --> 00:19:02,726 Sua hist�ria � boa, certo? E vamos verificar os fatos. 279 00:19:02,761 --> 00:19:06,230 Mas lamento. Ningu�m fecha acordo sem provas. 280 00:19:06,265 --> 00:19:08,941 - O dinheiro. - Exatamente. 281 00:19:11,318 --> 00:19:14,905 Unidade de Armazenamento Aurora. Alguns quil�metros daqui. 282 00:19:15,239 --> 00:19:17,366 Unidade Um-Sete-Tr�s. 283 00:19:18,408 --> 00:19:21,161 - Vamos. - Obrigado, mas assumimos daqui. 284 00:19:21,196 --> 00:19:23,997 - N�s verificaremos. - Eu n�o deveria ir junto? 285 00:19:24,032 --> 00:19:26,667 - N�o. N�o � necess�rio. - N�s voltaremos. 286 00:19:32,047 --> 00:19:33,382 Fique aqui. 287 00:19:40,180 --> 00:19:43,058 Acha que esta mulher � real, ou ela � uma ilus�o? 288 00:19:43,093 --> 00:19:44,768 O que, como esse dinheiro? 289 00:19:45,394 --> 00:19:47,062 O amor � estranho, cara. 290 00:19:47,563 --> 00:19:49,898 Pensei que eu sabia o quanto amava minha esposa 291 00:19:49,933 --> 00:19:51,567 mesmo antes de casarmos, 292 00:19:51,602 --> 00:19:54,570 mas n�o se compara a quanto amo aqueles dois garotinhos. 293 00:19:54,605 --> 00:19:55,988 � algo sobre ser pai. 294 00:19:56,023 --> 00:19:58,365 Mas isso n�o � apenas propaganda? 295 00:19:58,400 --> 00:20:00,367 - Como assim? - N�o sei. 296 00:20:00,659 --> 00:20:03,078 Parece que todo pai novo n�o para de falar 297 00:20:03,113 --> 00:20:06,123 sobre como � maravilhoso ser pai, sabe? 298 00:20:06,290 --> 00:20:09,251 "Queria ter sido pai antes." "Melhor coisa que aconteceu". 299 00:20:09,286 --> 00:20:11,962 N�o acredito. Est�o apenas tentando convencer os amigos 300 00:20:11,997 --> 00:20:14,506 a terem filhos para ter com quem se lamentar, 301 00:20:14,541 --> 00:20:16,508 enquanto assistem o jogo das crian�as. 302 00:20:16,543 --> 00:20:18,927 Alguma vez j� pensou em cortar suas bolas fora? 303 00:20:18,962 --> 00:20:22,139 - Seria uma boa ideia. - Ningu�m est� pegando nelas. 304 00:20:22,639 --> 00:20:24,641 Falando nisso, terminamos aqui? 305 00:20:26,226 --> 00:20:27,561 John. 306 00:20:33,859 --> 00:20:35,944 Acho que a garota � real. 307 00:20:36,945 --> 00:20:38,530 E incr�vel. 308 00:20:44,244 --> 00:20:45,662 Parece verdadeiro. 309 00:20:48,248 --> 00:20:50,459 O filho da m�e estava falando a verdade. 310 00:20:53,045 --> 00:20:54,463 Pegue o porta-malas. 311 00:20:56,465 --> 00:20:57,883 Abra o porta-malas. 312 00:21:00,511 --> 00:21:02,846 O que estamos fazendo? 313 00:21:04,014 --> 00:21:05,849 Confiscando propriedade roubada. 314 00:21:05,933 --> 00:21:07,601 Como prova. 315 00:21:07,643 --> 00:21:10,521 N�o, para a poupan�a da nossa aposentadoria. 316 00:21:11,355 --> 00:21:13,899 Voc� est� louco? N�o podemos ficar com isso! 317 00:21:13,934 --> 00:21:16,443 N�o aja como se fosse a primeira vez, por favor? 318 00:21:16,478 --> 00:21:19,112 - Isso � diferente. - Diferente como? 319 00:21:19,147 --> 00:21:20,822 Diferente como? 320 00:21:21,198 --> 00:21:24,910 Olha, se voc� pega algumas notas de um cara que lava dinheiro, 321 00:21:24,945 --> 00:21:27,412 ou arranca 20 mil de um trambiqueiro, 322 00:21:27,447 --> 00:21:29,122 Isso � diferente como? 323 00:21:29,157 --> 00:21:32,042 Posso pensar em nove milh�es de raz�es para ser diferente. 324 00:21:32,077 --> 00:21:35,796 Voc� tem raz�o, certo? Entregamos isso, sim? 325 00:21:35,831 --> 00:21:39,258 Fica guardado por dois anos enquanto julgam esse idiota. 326 00:21:39,293 --> 00:21:40,634 Quem fica rico? 327 00:21:41,176 --> 00:21:42,636 Os advogados. 328 00:21:42,928 --> 00:21:46,473 Enquanto isso, n�s dois estamos nas ruas todos os dias, 329 00:21:46,508 --> 00:21:49,393 arriscando nossas vidas, e pelo qu�? 330 00:21:49,428 --> 00:21:51,687 Para sobreviver? Voc� gosta de s� sobreviver? 331 00:21:51,722 --> 00:21:53,272 Esse foi o trabalho que escolhi. 332 00:21:53,397 --> 00:21:55,983 Isso � nobre e ing�nuo. 333 00:21:56,018 --> 00:22:00,028 N�o deixe o carro, o distintivo e a arma enganar voc�. 334 00:22:00,237 --> 00:22:02,030 N�o pertencem a voc�, e sim ao chefe. 335 00:22:02,114 --> 00:22:03,824 Eu e voc� pertencemos a ele. 336 00:22:03,859 --> 00:22:06,410 At� que ele nos liberte, o que realmente nos resta? 337 00:22:10,831 --> 00:22:13,292 Entendo voc�, mas nunca escaparemos disso. 338 00:22:13,327 --> 00:22:15,794 - Carter vir� atr�s de n�s. - Deixe-o vir. 339 00:22:15,829 --> 00:22:18,046 O que � a palavra de um maluco contra a nossa? 340 00:22:18,714 --> 00:22:21,383 Ningu�m acreditar� nesse papo de "tudo por amor". 341 00:22:21,425 --> 00:22:23,302 Est� bem? Onde est�o as provas? 342 00:22:23,886 --> 00:22:26,221 Essa � uma oportunidade �nica na vida. 343 00:22:26,256 --> 00:22:28,223 � mais do que perfeita. 344 00:22:28,307 --> 00:22:31,185 Podemos ir para a pris�o. 345 00:22:31,518 --> 00:22:35,314 o universo nos presenteou com uma bolsa de dinheiro. 346 00:22:35,397 --> 00:22:38,108 Esse dinheiro n�o pertence a ningu�m. 347 00:22:39,151 --> 00:22:42,571 O suficiente para nunca mais se preocupar com hipoteca, 348 00:22:42,606 --> 00:22:45,782 ou para qual escola pode ou n�o mandar os garotos. 349 00:22:47,284 --> 00:22:49,286 S� o que precisa fazer � pegar uma caixa, 350 00:22:49,661 --> 00:22:51,497 e ser o her�i da sua fam�lia. 351 00:22:56,752 --> 00:22:59,588 A decis�o � sua. 352 00:23:08,555 --> 00:23:09,973 Vamos pegar. 353 00:23:20,817 --> 00:23:22,277 Com licen�a. 354 00:23:23,320 --> 00:23:25,489 - Oi. - Oi. Sou a gerente aqui. 355 00:23:25,524 --> 00:23:28,075 Vi voc�s pelas c�meras, n�o os reconheci. 356 00:23:28,110 --> 00:23:30,369 Sou Pete. Ele � M�rio. 357 00:23:30,404 --> 00:23:31,662 - Tudo bem? - Ol�. 358 00:23:31,697 --> 00:23:33,956 Somos amigos do Tom. Ele aluga este dep�sito. 359 00:23:33,991 --> 00:23:36,959 Sim, conhe�o o Tom. Ele est� vindo? 360 00:23:36,994 --> 00:23:39,086 N�o, mas ele nos deu a chave. 361 00:23:39,121 --> 00:23:41,255 Sim, ele est� ocupado. Est� se mudando. 362 00:23:41,290 --> 00:23:42,548 Mudando-se? 363 00:23:44,216 --> 00:23:45,968 Por causa do vazamento. 364 00:23:46,003 --> 00:23:47,386 - Sim. - Sim. 365 00:23:47,421 --> 00:23:50,931 Ele pediu um favor, ent�o, aqui estamos. 366 00:23:50,966 --> 00:23:52,641 Voc�s trabalham juntos? 367 00:23:52,676 --> 00:23:55,310 N�o, n�o. Somos amigos h� muito tempo. 368 00:23:57,104 --> 00:23:59,565 Espere, voc�s serviram juntos na Marinha? 369 00:23:59,600 --> 00:24:01,984 - Semper Fi. - Oorah. 370 00:24:02,019 --> 00:24:04,278 Claro, fuzileiros navais. 371 00:24:04,570 --> 00:24:07,531 Bem, digam-me se precisar de algo, certo? 372 00:24:07,566 --> 00:24:09,074 - Sim, claro. Obrigado. - Certo. 373 00:24:11,160 --> 00:24:14,538 Por acaso ele mencionou para onde est� se mudando? 374 00:24:14,573 --> 00:24:16,999 Foi para a casa dos Newton? 375 00:24:17,958 --> 00:24:20,961 Sim, acho que foi para l�. 376 00:24:21,461 --> 00:24:22,796 Foi? 377 00:24:23,255 --> 00:24:25,507 Tudo bem. Certifiquem-se de trancar. 378 00:24:27,759 --> 00:24:29,052 Cuide-se. 379 00:24:48,697 --> 00:24:50,199 PENSANDO EM VOC� BEIJOS 380 00:25:10,928 --> 00:25:14,014 - Aqui � um ref�gio da empresa? - Costumava ser. 381 00:25:14,848 --> 00:25:17,267 Ningu�m mais vem por esta vizinhan�a. 382 00:25:18,143 --> 00:25:19,436 Vamos. 383 00:25:21,980 --> 00:25:24,942 Voc� precisa fazer xixi? 384 00:25:24,977 --> 00:25:27,486 Voc� precisa fazer xixi? Tudo bem, vamos. 385 00:25:27,945 --> 00:25:30,030 Algum dia voc� ter� que aprender a andar. 386 00:25:31,365 --> 00:25:33,158 Parece que algu�m est� te cativando. 387 00:25:33,193 --> 00:25:34,576 Menos carente que a ex. 388 00:25:35,160 --> 00:25:37,079 Seu amigo, Tom Carter, ligou novamente. 389 00:25:37,913 --> 00:25:40,249 - O que foi agora? - Est� reclamando do apelido 390 00:25:40,284 --> 00:25:41,625 e ningu�m quer prend�-lo. 391 00:25:41,660 --> 00:25:43,085 Hall e Nivens n�o foram entrevist�-lo? 392 00:25:44,711 --> 00:25:47,506 Eles devem ser da gera��o que n�o segue todas as ordens. 393 00:26:11,488 --> 00:26:13,699 Encontro-te l� fora. Preciso ir ao banheiro. 394 00:26:13,734 --> 00:26:14,992 Tudo bem. 395 00:26:56,575 --> 00:26:57,951 Por que demorou tanto? 396 00:26:58,660 --> 00:26:59,953 Voc� achou? 397 00:27:00,037 --> 00:27:02,956 Sim, exatamente onde disse que estaria. 398 00:27:04,374 --> 00:27:05,667 Vamos bater um papo. 399 00:27:10,714 --> 00:27:13,258 Ent�o, temos um acordo? 400 00:27:13,550 --> 00:27:15,969 Soube que � um fuzileiro naval. 401 00:27:18,138 --> 00:27:21,934 - Em quantas miss�es j� foi? - Muitas, na verdade. 402 00:27:22,851 --> 00:27:25,312 Acho que isso te faz um cara meio perigoso, n�o �? 403 00:27:26,855 --> 00:27:29,107 Por que est� de luvas? 404 00:27:34,488 --> 00:27:36,073 - Ei, ei. - Pegue-a. 405 00:27:36,108 --> 00:27:37,366 Estou me entregando. 406 00:27:43,497 --> 00:27:44,873 Eu disse para peg�-la. 407 00:27:46,834 --> 00:27:48,544 N�o foi isso que combinamos. 408 00:27:53,090 --> 00:27:54,383 Voc� contou? 409 00:27:55,092 --> 00:27:56,385 O dinheiro. 410 00:27:56,844 --> 00:27:58,136 Voc� contou o dinheiro? 411 00:27:58,887 --> 00:28:00,556 E se tivesse contado? 412 00:28:00,591 --> 00:28:03,308 Quando chegasse em 3 milh�es, o dinheiro teria acabado. 413 00:28:03,343 --> 00:28:04,601 Mentira. 414 00:28:04,636 --> 00:28:06,687 Achei que precisaria de uma vantagem. 415 00:28:08,038 --> 00:28:09,623 Parece que estava certo. 416 00:28:10,483 --> 00:28:11,985 3 milh�es s�o muito dinheiro. 417 00:28:12,020 --> 00:28:14,487 Sim, mas 9 milh�es s�o melhor, n�o �? 418 00:28:19,200 --> 00:28:22,871 Certo, se � verdade, onde est� o resto? 419 00:28:25,373 --> 00:28:26,833 Est� esperando companhia? 420 00:28:29,753 --> 00:28:33,089 Agente especial Sam Baker, FBI. Abra, Carter. 421 00:28:38,345 --> 00:28:39,638 O que eu fa�o? 422 00:28:42,515 --> 00:28:43,808 Abra a porta. 423 00:28:44,392 --> 00:28:45,685 S� um segundo. 424 00:28:50,315 --> 00:28:53,234 Voc� tem 5 minutos e o tempo j� est� correndo. 425 00:28:55,828 --> 00:28:57,121 Abra. 426 00:28:59,624 --> 00:29:01,167 Abra a porta, Carter. 427 00:29:03,619 --> 00:29:04,912 Tudo bem, abra. 428 00:29:21,888 --> 00:29:24,223 - Voc�s est�o cuidando disso? - Senhor. 429 00:29:24,807 --> 00:29:26,100 Deixe-me entrar. 430 00:29:33,941 --> 00:29:35,610 Para que essa arma? 431 00:29:52,502 --> 00:29:53,795 O que exatamente... 432 00:30:13,380 --> 00:30:15,341 Vai! Saia daqui! 433 00:30:19,820 --> 00:30:22,031 Vai! Vamos. 434 00:30:29,536 --> 00:30:30,829 Atire nele! 435 00:30:34,483 --> 00:30:35,776 Abaixe-se! 436 00:30:40,489 --> 00:30:41,782 Entre no carro. 437 00:30:45,202 --> 00:30:47,746 - O que veio fazer aqui? - Eu vim para te ver. 438 00:30:48,413 --> 00:30:49,873 Quem est� atirando em n�s? 439 00:30:50,957 --> 00:30:53,335 - FBI. - FBI? 440 00:30:58,048 --> 00:30:59,883 N�o acredito que atirou no Baker. 441 00:31:00,217 --> 00:31:02,552 Voc� precisa parar com isso, certo? Acorde! 442 00:31:02,587 --> 00:31:05,347 Eu n�o atirei em Baker, foi o Carter. 443 00:31:06,223 --> 00:31:08,058 Que diabos faz com isso? � prova! 444 00:31:09,142 --> 00:31:10,685 Carter pegou minha arma. 445 00:31:11,561 --> 00:31:13,855 - Voc� tem uma arma? - N�o � minha. 446 00:31:14,689 --> 00:31:16,191 O que voc� fez, Tom? 447 00:31:17,401 --> 00:31:20,570 - Diga-me o que voc� fez. - Direi, Annie, prometo. 448 00:31:21,363 --> 00:31:23,740 Mas antes, temos de nos livrar desse carro. 449 00:31:23,775 --> 00:31:26,660 - Esse � o seu jipe. - N�o � mais. 450 00:31:35,043 --> 00:31:36,336 Ali est� ele. 451 00:31:42,767 --> 00:31:44,060 Cuidado! 452 00:32:45,262 --> 00:32:47,331 - Nada? - N�o devem estar longe. 453 00:34:47,367 --> 00:34:49,077 Eu posso explicar. 454 00:34:53,506 --> 00:34:55,591 O Bandido Entra e Sai? 455 00:34:55,626 --> 00:34:58,135 N�o roubo um banco h� mais de um ano. 456 00:34:58,170 --> 00:35:01,180 Na verdade, n�o fa�o nada ilegal desde que te conheci. 457 00:35:01,215 --> 00:35:04,433 - Acabou de roubar um carro. - Certo, tirando esta noite. 458 00:35:04,468 --> 00:35:06,310 Isso � inSano. 459 00:35:08,479 --> 00:35:10,481 Escute, voc� precisa se entregar. 460 00:35:10,516 --> 00:35:12,733 � o que eu estava tentando fazer. 461 00:35:12,768 --> 00:35:14,944 � o que queria te dizer, 462 00:35:15,820 --> 00:35:18,823 - mas n�o tive coragem. - Espere a�. 463 00:35:18,858 --> 00:35:22,535 A primeira surpresa foi comprar uma casa em Newton e nos mudar, 464 00:35:22,570 --> 00:35:24,537 e a segunda � que voc� assalta bancos? 465 00:35:24,572 --> 00:35:29,000 S� achei que se tiv�ssemos uma chance de viver juntos, 466 00:35:29,035 --> 00:35:32,169 que � o que quero mais do que imagina, 467 00:35:32,204 --> 00:35:34,755 precisava confessar para os federais e a voc�. 468 00:35:34,790 --> 00:35:36,841 E achou que eu ficaria bem com isso? 469 00:35:36,876 --> 00:35:40,344 Achei que quando soubesse a hist�ria, fosse compreensiva. 470 00:35:40,379 --> 00:35:42,263 Sabemos que estamos bem juntos. 471 00:35:42,298 --> 00:35:44,181 Sim, antes de saber que era um ladr�o. 472 00:35:44,216 --> 00:35:46,267 N�o sou mais um ladr�o de bancos. 473 00:35:47,074 --> 00:35:48,617 Preciso de um ar. 474 00:35:49,535 --> 00:35:51,704 - Encoste o carro, Tom! - Tudo bem. 475 00:36:23,235 --> 00:36:25,362 Quantas pessoas voc� matou? 476 00:36:25,397 --> 00:36:27,698 Nenhuma, nem mesmo na Marinha. 477 00:36:27,733 --> 00:36:29,742 Voc� fazia bombas. Bombas matam pessoas. 478 00:36:29,777 --> 00:36:33,329 Eu n�o fazia bombas. Eu desarmava minas terrestres. 479 00:36:34,455 --> 00:36:37,583 Voc� tem mentido para mim, esse tempo todo. 480 00:36:39,067 --> 00:36:40,611 N�o menti, Annie. 481 00:36:40,646 --> 00:36:44,364 S� n�o te disse certas coisas. 482 00:36:45,324 --> 00:36:48,577 S� mantive a boca fechada e fiquei com o dinheiro, 483 00:36:48,619 --> 00:36:53,582 mas sabia que esse segredo iria me corroer por dentro 484 00:36:54,124 --> 00:36:57,878 - e estragar o que n�s temos. - Ent�o, a casa, voc� ia... 485 00:36:57,913 --> 00:36:59,713 Ia pag�-la com o dinheiro roubado? 486 00:36:59,748 --> 00:37:03,091 N�o. Tenho um dinheiro guardado, de quando estava na Marinha. 487 00:37:03,126 --> 00:37:04,760 E o neg�cio de cofres? 488 00:37:05,510 --> 00:37:07,304 N�o era um trabalho real? 489 00:37:13,685 --> 00:37:15,896 Ent�o, sobre o que mais voc� mentiu? 490 00:37:15,931 --> 00:37:18,190 - Nada. - Nada? 491 00:37:19,524 --> 00:37:20,942 Bom... 492 00:37:21,684 --> 00:37:26,689 Exceto, que o cano n�o estourou no meu apartamento, 493 00:37:27,523 --> 00:37:30,109 que odeio os cookies diet�ticos que voc� faz, 494 00:37:30,144 --> 00:37:31,778 mesmo dizendo que gosto, 495 00:37:31,813 --> 00:37:33,863 e que concordo que devemos pintar a casa, 496 00:37:33,898 --> 00:37:36,574 mas odeio amarelo. 497 00:37:39,619 --> 00:37:40,912 Pintar a casa. 498 00:37:41,429 --> 00:37:44,432 Cookies? Vazamento de �gua? 499 00:37:44,467 --> 00:37:47,185 Essa n�o � a honestidade que quero. 500 00:37:47,220 --> 00:37:50,063 Estou tentando definir se voc� � um mentiroso compulsivo 501 00:37:50,098 --> 00:37:54,776 - ou um completo sociopata! - N�o sou nenhum dos dois. 502 00:38:10,708 --> 00:38:12,126 Por qu�? 503 00:38:12,161 --> 00:38:14,337 Por que roubou bancos? 504 00:38:16,881 --> 00:38:18,591 Minha m�e morreu de pneumonia, 505 00:38:18,626 --> 00:38:22,387 enquanto estava no deserto lutando a guerra de outros. 506 00:38:24,230 --> 00:38:28,234 Quando voltei, meu pai era outra pessoa. 507 00:38:28,269 --> 00:38:31,070 Ele estava deprimido e sozinho. 508 00:38:32,238 --> 00:38:33,823 Ele sentia a falta dela. 509 00:38:35,491 --> 00:38:37,952 Ele foi soldador de uma f�brica de tubos, 510 00:38:37,994 --> 00:38:39,787 por mais de 35 anos. 511 00:38:39,822 --> 00:38:41,872 Um homem dedicado � empresa. 512 00:38:42,456 --> 00:38:45,376 Mas ele come�ou a ter dificuldade 513 00:38:45,411 --> 00:38:48,879 em encontrar uma raz�o para levantar e ir trabalhar. 514 00:38:50,256 --> 00:38:54,051 A produtividade dele caiu e eles o demitiram. 515 00:38:54,552 --> 00:38:58,389 Mas o pior de tudo foi que o CEO desviou milh�es 516 00:38:58,424 --> 00:39:01,183 do fundo de pens�o dos empregados, 517 00:39:01,767 --> 00:39:04,061 negando a pens�o ao meu pai. 518 00:39:05,229 --> 00:39:06,897 Ele n�o tinha condi��es 519 00:39:06,932 --> 00:39:09,483 de lidar com advogados e lutar contra eles. 520 00:39:11,902 --> 00:39:14,988 Em vez disso, dirigiu o Chevy Silverado dele, 521 00:39:16,156 --> 00:39:19,868 a 100km/h em dire��o a uma �rvore. 522 00:39:21,620 --> 00:39:23,372 Sem marcas de derrapagem. 523 00:39:24,581 --> 00:39:27,334 Um m�s depois, entrei no mesmo banco 524 00:39:27,369 --> 00:39:29,586 onde o CEO guardava o dinheiro dele. 525 00:39:31,755 --> 00:39:36,260 Roubei-o. US$ 658.000. 526 00:39:36,295 --> 00:39:39,221 Mais do que o meu velho ganhou na vida toda. 527 00:39:42,307 --> 00:39:44,601 Nunca gastei um centavo. 528 00:39:45,185 --> 00:39:47,271 Ent�o por que continuou fazendo isso? 529 00:39:47,604 --> 00:39:50,524 N�o se tratava do dinheiro. 530 00:39:52,192 --> 00:39:53,986 Apenas me fazia bem. 531 00:39:54,281 --> 00:39:56,164 Como quando eu buscava por minas, 532 00:39:56,199 --> 00:39:59,418 sem saber se o meu pr�ximo passo seria o �ltimo. 533 00:40:00,969 --> 00:40:04,514 Fazia-me sentir vivo. 534 00:40:06,349 --> 00:40:08,268 Ent�o, eu te conheci. 535 00:40:08,977 --> 00:40:12,897 De alguma forma, voc� me fazia sentir o mesmo. 536 00:40:12,932 --> 00:40:14,524 Ent�o, eu parei. 537 00:40:16,417 --> 00:40:18,294 Parou por minha causa? 538 00:40:19,587 --> 00:40:20,964 Sim. 539 00:40:21,923 --> 00:40:23,633 Quanto mais tempo passava contigo, 540 00:40:23,668 --> 00:40:25,009 mais eu percebia 541 00:40:25,635 --> 00:40:30,140 o que eu precisava na vida n�o era dinheiro ou adrenalina, 542 00:40:30,175 --> 00:40:33,768 era a necessidade de sentir amor. 543 00:40:35,928 --> 00:40:38,222 E sinto isso com voc�. 544 00:40:41,434 --> 00:40:42,769 Ent�o � isso. 545 00:40:48,374 --> 00:40:49,834 Devemos ir, n�o �? 546 00:41:05,800 --> 00:41:07,176 Para fora. 547 00:41:16,427 --> 00:41:17,970 Sinto muito, meu amigo. 548 00:41:19,283 --> 00:41:21,076 N�o deveria ser assim. 549 00:41:23,662 --> 00:41:26,373 Mas prometo que vou encontrar quem fez isso com voc�. 550 00:41:30,752 --> 00:41:32,254 Onde est�o Nivens e Hall? 551 00:41:32,289 --> 00:41:34,089 O cara do FBI com quem estava lutando? 552 00:41:34,124 --> 00:41:35,424 O que tem? 553 00:41:35,459 --> 00:41:39,178 Vi ele e outro tirando caixas de sua unidade de armazenamento. 554 00:41:39,313 --> 00:41:40,571 O dinheiro. 555 00:41:40,612 --> 00:41:42,606 Eu estava trocando por um acordo 556 00:41:42,641 --> 00:41:45,525 que n�o me manteria longe de voc� por muito tempo. 557 00:41:45,560 --> 00:41:48,487 Ent�o eles roubaram o dinheiro e tentaram me matar. 558 00:41:48,820 --> 00:41:51,031 E o pior, � que os tiros que ouviu, 559 00:41:51,066 --> 00:41:52,657 eles atirando em outro agente 560 00:41:52,692 --> 00:41:55,202 e tenho certeza que v�o culpar a mim. 561 00:41:55,237 --> 00:41:56,578 Sua palavra contra a deles. 562 00:41:56,613 --> 00:41:59,414 Nenhum juiz no mundo acreditar� em mim contra eles. 563 00:41:59,748 --> 00:42:02,542 E acusado de matar um deles 564 00:42:02,577 --> 00:42:05,962 e os federais vir�o atr�s de mim at� me encontrarem. 565 00:42:06,421 --> 00:42:09,091 Se estiver comigo, v�o te acusar como participante. 566 00:42:09,424 --> 00:42:11,051 N�o vou deixar isso acontecer. 567 00:42:11,718 --> 00:42:13,345 Vou te deixar na pr�xima esquina. 568 00:42:13,380 --> 00:42:15,847 Espere cinco minutos, ligue para o 911, 569 00:42:15,882 --> 00:42:18,141 diga que a forcei a entrar no carro como ref�m 570 00:42:18,176 --> 00:42:19,893 mas que lutou comigo e fugiu. 571 00:42:19,928 --> 00:42:23,397 - N�o vou mentir � pol�cia, Tom! - Tudo bem! 572 00:42:23,980 --> 00:42:26,566 Precisa ficar o mais longe poss�vel da cidade. 573 00:42:26,983 --> 00:42:28,568 Vou te colocar em um �nibus. 574 00:42:28,603 --> 00:42:29,861 Um �nibus? 575 00:42:30,779 --> 00:42:32,989 Baker j� estava ca�do quando voltamos. 576 00:42:33,024 --> 00:42:35,534 Quando entramos na sala, Carter nos atacou. 577 00:42:36,660 --> 00:42:38,787 Com certeza, dever�amos ter cuidado. 578 00:42:40,122 --> 00:42:41,832 Ele nos pegou de surpresa. 579 00:42:42,457 --> 00:42:45,752 - E depois? - Ent�o ele saiu em um jipe. 580 00:42:45,787 --> 00:42:48,588 Estava com uma mulher, mas n�o consegui ver quem era. 581 00:42:48,923 --> 00:42:50,181 E voc�? 582 00:42:59,682 --> 00:43:01,892 E n�o tinha nada na unidade de armazenamento? 583 00:43:01,927 --> 00:43:03,352 Uma d�cada de lixo. 584 00:43:03,387 --> 00:43:04,979 Se n�o havia dinheiro, 585 00:43:05,014 --> 00:43:07,314 e esse cara � apenas mais um maluco, 586 00:43:07,349 --> 00:43:09,275 como este interrogat�rio acabou comigo 587 00:43:09,310 --> 00:43:11,235 na porta do Sam Baker e dizendo a esposa 588 00:43:11,270 --> 00:43:13,279 que ele n�o vai voltar para casa? 589 00:43:13,988 --> 00:43:15,281 Pergunte ao Carter. 590 00:43:15,316 --> 00:43:17,742 Se est�o dispostos a matar outro agente, 591 00:43:17,777 --> 00:43:20,286 o que ser�o capazes de fazer a voc� e a mim? 592 00:43:22,997 --> 00:43:25,499 Voc� n�o pode fazer isso com uma pessoa! 593 00:43:26,625 --> 00:43:28,461 Eu sei, Annie. 594 00:43:29,462 --> 00:43:30,755 Eu sei. 595 00:43:35,301 --> 00:43:36,886 Eu n�o mere�o isso. 596 00:43:40,088 --> 00:43:43,800 Quando chegar encontre um lugar mais reservado para ficar. 597 00:43:43,835 --> 00:43:46,636 Hotel, motel, n�o importa. 598 00:43:46,671 --> 00:43:48,597 Contanto que aceitem dinheiro. 599 00:43:49,139 --> 00:43:51,641 N�o d� a eles seu nome verdadeiro. 600 00:43:51,676 --> 00:43:54,102 Quando conseguir, ligue-me de um telefone p�blico. 601 00:43:55,145 --> 00:43:56,438 Annie. 602 00:43:57,397 --> 00:43:59,691 Eu menti sobre o que fiz, 603 00:44:00,233 --> 00:44:02,194 mas n�o sobre o que sinto por voc� 604 00:44:02,229 --> 00:44:03,945 o que eu queria para n�s. 605 00:44:04,988 --> 00:44:07,574 Amei voc� do momento em que caminhou at� o balc�o. 606 00:44:07,609 --> 00:44:09,326 Isso nunca vai mudar. 607 00:44:10,743 --> 00:44:13,454 Sempre vou te amar, n�o importa o que aconte�a. 608 00:44:30,095 --> 00:44:32,388 Se tivessem aceitado o acordo e fosse preso, 609 00:44:32,423 --> 00:44:34,474 eu teria esperado por voc�. 610 00:44:38,603 --> 00:44:40,355 Sinto que n�o vou te ver novamente. 611 00:44:40,390 --> 00:44:42,357 Voc� vai, eu prometo. 612 00:44:49,981 --> 00:44:52,066 Venha comigo, Tom. 613 00:44:52,161 --> 00:44:53,878 Podemos ter tudo o que quer�amos. 614 00:44:53,913 --> 00:44:55,671 Talvez em Nova York. Eu n�o sei... 615 00:44:55,706 --> 00:44:57,465 Venha comigo. Pegue o �nibus comigo. 616 00:44:57,700 --> 00:45:00,626 Annie, n�o posso. Tenho que fazer isso. 617 00:45:07,717 --> 00:45:09,010 Tudo bem. 618 00:45:12,346 --> 00:45:13,639 Tudo bem. 619 00:45:16,225 --> 00:45:17,935 Ent�o prove, Tom. 620 00:45:19,228 --> 00:45:21,314 Prove que n�o matou aquele homem. 621 00:46:10,111 --> 00:46:12,614 JOHN NIVENS, BOSTON, MA RUA MORRIS, 677 622 00:46:12,649 --> 00:46:15,367 TENENTE GRADUADO NA ACADEMIA NACIONAL DO FBI 623 00:46:46,855 --> 00:46:48,148 N�s... 624 00:46:49,066 --> 00:46:52,403 Tiramos as impress�es digitais do Carter do hotel. 625 00:46:53,445 --> 00:46:56,198 O nome verdadeiro � Thomas James Dolan. 626 00:46:56,233 --> 00:46:58,826 - Ex-condenado? - N�o, ele est� limpo. 627 00:46:58,993 --> 00:47:01,453 Encontramos pelo registro militar. 628 00:47:01,488 --> 00:47:04,999 Ex-fuzileiro, um sobrevivente. Especialista em demoli��es, 629 00:47:05,034 --> 00:47:08,252 o que explicaria a habilidade de explodir cofres. 630 00:47:08,287 --> 00:47:10,170 Mas ele se aposentou h� nove anos. 631 00:47:17,803 --> 00:47:20,556 Se fosse o Bandido Entra e Sai, isso o tornaria um civil 632 00:47:20,591 --> 00:47:22,558 um ano antes do primeiro assalto a banco. 633 00:47:22,593 --> 00:47:24,184 Meu palpite � que ele est� lendo 634 00:47:24,219 --> 00:47:28,147 muitas not�cias e o estresse p�s-traum�tico cuidou do resto. 635 00:47:28,182 --> 00:47:29,732 Ele parece louco para voc�? 636 00:47:32,192 --> 00:47:34,945 - Sim, parece. - E quanto � garota? 637 00:47:34,980 --> 00:47:36,238 O que tem ela? 638 00:47:36,280 --> 00:47:38,282 A c�mera a flagrou fora do hotel. 639 00:47:38,317 --> 00:47:39,909 Pegamos o registro do carro dela. 640 00:47:39,944 --> 00:47:41,327 Se divorciou h� alguns anos. 641 00:47:41,362 --> 00:47:43,621 Registrou fal�ncia depois que seu marido perdeu 642 00:47:43,656 --> 00:47:46,498 seu neg�cio de m�veis com o v�cio em jogos. 643 00:47:46,533 --> 00:47:50,085 Voc� sabe, entre seu ex e... o aspirante a ladr�o de banco, 644 00:47:50,794 --> 00:47:53,088 me parece que ela n�o sabe escolher vencedores. 645 00:47:54,856 --> 00:47:56,149 Quem sou eu pra julgar? 646 00:47:57,608 --> 00:47:59,861 Dif�cil saber qual o envolvimento dela nisso, 647 00:47:59,996 --> 00:48:02,547 mas ela deve saber de algo, ent�o vamos encontr�-la. 648 00:48:02,582 --> 00:48:04,924 - Qual o nome dela? - Annie Wilkins. 649 00:48:05,933 --> 00:48:07,226 Cuidaremos disso. 650 00:48:17,561 --> 00:48:19,480 - Annie. - Voc� est� bem? 651 00:48:19,515 --> 00:48:20,773 Sim, estou bem. 652 00:48:20,908 --> 00:48:22,708 Eu disse para usar o telefone p�blico. 653 00:48:22,743 --> 00:48:24,293 Voc� est� em Nova York, certo? 654 00:48:24,328 --> 00:48:27,004 Os dois caras do FBI est�o em uma c�mera de seguran�a 655 00:48:27,039 --> 00:48:29,882 tirando caixas do seu dep�sito e colocando no carro deles. 656 00:48:29,917 --> 00:48:32,051 Isso prova que eles roubaram o dinheiro. 657 00:48:32,186 --> 00:48:34,736 Talvez, mas como voc� sabe que eles est�o na c�mera? 658 00:48:35,362 --> 00:48:36,780 Annie, onde voc� est�? 659 00:48:36,815 --> 00:48:39,199 - No trabalho. - Voc� saiu do �nibus? 660 00:48:39,234 --> 00:48:42,411 Tem um cart�o de mem�ria que se apaga a cada 48 horas. 661 00:48:42,446 --> 00:48:43,704 Eu tive que vir peg�-lo. 662 00:48:43,739 --> 00:48:45,080 Me escute. 663 00:48:45,115 --> 00:48:49,209 Por favor, desligue e saia da� agora. 664 00:48:53,663 --> 00:48:56,416 - 911, por favor, espere. - � uma emerg�ncia. 665 00:48:56,451 --> 00:48:57,709 Por favor, espere. 666 00:49:07,969 --> 00:49:10,180 Annie. Aqui est� voc�. 667 00:49:11,306 --> 00:49:12,724 Seu namorado est�? 668 00:49:13,516 --> 00:49:14,976 Ele n�o � meu namorado. 669 00:49:19,630 --> 00:49:21,048 Apenas roubam bancos juntos? 670 00:49:22,717 --> 00:49:24,468 Eu n�o sei do que voc� est� falando. 671 00:49:29,140 --> 00:49:31,934 Ele tem seis milh�es de d�lares guardados em algum lugar. 672 00:49:31,969 --> 00:49:33,686 Voc� tem ideia de onde possa estar? 673 00:49:34,678 --> 00:49:36,180 Voc� est� escondendo para ele? 674 00:49:36,215 --> 00:49:39,391 Talvez em outra dessas unidades? 675 00:49:41,477 --> 00:49:44,146 Onde est� o cart�o de mem�ria para isso? Aqui embaixo? 676 00:49:49,819 --> 00:49:51,112 N�o! 677 00:49:54,264 --> 00:49:56,225 Essa n�o � a resposta que eu queria. 678 00:49:58,912 --> 00:50:00,205 Onde est�? 679 00:50:02,416 --> 00:50:04,835 - Onde est�? - N�o, n�o est� aqui. 680 00:50:04,870 --> 00:50:06,128 N�o? 681 00:50:06,163 --> 00:50:07,880 Est� na gaveta da direita. 682 00:50:09,715 --> 00:50:11,008 Aqui? 683 00:50:16,388 --> 00:50:19,308 Voc� sabe, mentir para mim n�o vai dar certo. 684 00:50:49,479 --> 00:50:51,564 - Mas que... - Ela foi uma testemunha. 685 00:50:51,599 --> 00:50:53,233 Foi? Ela est� morta? 686 00:50:53,268 --> 00:50:54,776 N�o. Ela est� prestes a estar. 687 00:50:54,811 --> 00:50:57,070 Pare! Voc�... N�o pode s� atirar nas pessoas. 688 00:51:01,282 --> 00:51:03,618 - Eu acho que ela est� morta. - Voc� acha? 689 00:51:03,653 --> 00:51:04,911 Eu n�o sinto pulso. 690 00:51:04,946 --> 00:51:06,913 Temos que pegar o cart�o de mem�ria. 691 00:51:06,948 --> 00:51:10,125 - Provavelmente est� nela. - N�o toque em mais nada! 692 00:51:10,160 --> 00:51:12,419 Voc� cuida disso a�. Eu cuido disto. 693 00:51:17,549 --> 00:51:19,551 Tem certeza que tem um cart�o de mem�ria? 694 00:51:19,592 --> 00:51:21,344 Eu n�o sei! Tem que ter! 695 00:51:23,722 --> 00:51:25,056 N�o est� aqui! 696 00:51:30,061 --> 00:51:31,521 Temos que sair daqui! 697 00:51:47,329 --> 00:51:49,998 Jesus! Deus, Annie! Annie! 698 00:51:50,033 --> 00:51:51,583 Vamos l�, Annie. Vamos l�. 699 00:52:00,632 --> 00:52:03,385 Socorro! Ol�! Eu preciso de ajuda aqui! 700 00:52:03,420 --> 00:52:04,845 - Pegue uma maca! - Por favor! 701 00:52:04,880 --> 00:52:06,805 - O que houve? - N�o sei. A cabe�a dela. 702 00:52:06,840 --> 00:52:08,306 Certo. Coloque-a no soro. 703 00:52:08,341 --> 00:52:09,641 Querida, voc� ficar� bem. 704 00:52:09,676 --> 00:52:12,477 Pegue um CVC, padr�o e cruzado. Preciso de um ECG e um TC. 705 00:52:12,512 --> 00:52:13,770 - Voc� ficar� bem. - Vamos. 706 00:52:13,805 --> 00:52:16,690 Senhor, preciso das informa��es. Qual � o nome da paciente? 707 00:52:16,725 --> 00:52:18,108 Senhor, qual � o nome dela? 708 00:52:18,143 --> 00:52:19,651 Wilkins. Annie Wilkins. 709 00:52:20,068 --> 00:52:21,862 Ela � al�rgica a algum medicamento? 710 00:52:22,821 --> 00:52:24,364 N�o que eu saiba. 711 00:52:25,323 --> 00:52:26,992 Qual sua rela��o com ela? 712 00:52:27,027 --> 00:52:28,451 Eu sou... 713 00:52:29,452 --> 00:52:31,788 Voc� est� ferido, senhor? Voc� est�... 714 00:52:31,823 --> 00:52:34,374 O qu�? N�o. N�o � meu sangue. 715 00:52:34,749 --> 00:52:36,042 - Obrigado. - Senhor! 716 00:52:37,043 --> 00:52:38,336 Senhor! 717 00:52:43,382 --> 00:52:45,301 Departamento Federal de Investiga��o. 718 00:52:45,336 --> 00:52:47,303 Como posso direcionar sua chamada? 719 00:52:57,921 --> 00:52:59,214 Cara. 720 00:53:01,884 --> 00:53:03,176 � o Meyers. 721 00:53:06,013 --> 00:53:07,347 Merda. 722 00:53:08,223 --> 00:53:11,560 Nivens, Dolan est� na linha perguntando por voc�. 723 00:53:11,595 --> 00:53:13,729 J� come�amos o rastreamento. 724 00:53:13,764 --> 00:53:15,230 Certo, pegue esse canalha. 725 00:53:16,648 --> 00:53:18,650 Eu tentei me entregar. 726 00:53:19,109 --> 00:53:21,069 Eu te entreguei tr�s milh�es de d�lares. 727 00:53:21,570 --> 00:53:23,947 - Do que est� falando? - Minha namorada! Por qu�? 728 00:53:23,989 --> 00:53:26,742 - Ela n�o tem nada com isso. - Namorada? 729 00:53:27,709 --> 00:53:29,044 N�o entendi, parceiro. 730 00:53:31,888 --> 00:53:33,223 Ainda est� a�? 731 00:53:36,351 --> 00:53:37,644 Dolan? 732 00:53:38,228 --> 00:53:41,731 Agente Nivens, estou indo atr�s de voc�. 733 00:53:52,784 --> 00:53:54,077 Acredita nesse cara? 734 00:53:55,211 --> 00:53:57,004 Eu n�o acredito em voc�. 735 00:53:59,090 --> 00:54:00,424 � mesmo? 736 00:54:02,293 --> 00:54:04,503 Nem comece a tentar bancar o her�i. 737 00:54:04,979 --> 00:54:06,439 Estamos juntos nessa. 738 00:54:11,694 --> 00:54:13,946 - Pegou algum rastro? - N�o, foi muito r�pido. 739 00:54:13,981 --> 00:54:17,241 Mas a pol�cia o avistou deixando o Hosp. Grace numa v� roubada. 740 00:54:17,700 --> 00:54:19,910 Depois que ele deixou a namorada. 741 00:54:20,145 --> 00:54:21,528 O que aconteceu com ela? 742 00:54:21,563 --> 00:54:23,364 N�o sei, mas estou indo para l� agora. 743 00:55:08,499 --> 00:55:11,335 Tenho uma imagem do suspeito. Ford Econoline azul claro, 744 00:55:11,377 --> 00:55:12,712 placa n�mero 17... 745 00:55:26,559 --> 00:55:28,811 Em persegui��o ao norte da Webster. 746 00:55:29,687 --> 00:55:31,022 Pegue a direita. 747 00:55:55,046 --> 00:55:58,215 Eu o perdi. Ele est� indo a oeste da Lincoln. 748 00:56:07,433 --> 00:56:08,768 Merda. 749 00:56:46,537 --> 00:56:47,830 Merda! 750 00:57:31,457 --> 00:57:32,792 Porra! 751 00:59:07,749 --> 00:59:10,460 Voc� matou meu parceiro! Seu filho da puta! 752 00:59:10,961 --> 00:59:14,715 N�o! Voc� entendeu errado! 753 00:59:29,287 --> 00:59:30,621 N�o fa�a isso. 754 00:59:32,165 --> 00:59:34,292 Eu n�o matei o Baker. Foi Nivens. 755 00:59:34,327 --> 00:59:36,377 Ele atirou � queima-roupa. 756 00:59:36,412 --> 00:59:38,254 Ele foi atr�s da minha amiga. 757 00:59:38,289 --> 00:59:40,298 N�o sei se ela est� viva ou n�o. 758 00:59:41,966 --> 00:59:43,259 Nivens a hospitalizou? 759 00:59:43,294 --> 00:59:45,887 Ele a atacou numa unidade de armazenamento em Milton. 760 00:59:46,804 --> 00:59:49,557 - E por que ele faria isso? - Ela tem provas contra ele. 761 00:59:53,311 --> 00:59:55,355 Voc� quer fazer a coisa certa agora? 762 00:59:55,897 --> 00:59:58,483 Largue a arma e deixe-me te levar. 763 00:59:58,518 --> 01:00:00,985 Faremos da maneira correta. Vou garantir a verdade. 764 01:00:01,020 --> 01:00:02,487 Dou minha palavra. 765 01:00:06,949 --> 01:00:08,242 Qual o seu nome? 766 01:00:09,035 --> 01:00:10,328 Meyers. 767 01:00:10,703 --> 01:00:13,206 Falei com voc� pelo telefone, n�o foi? 768 01:00:13,241 --> 01:00:14,499 Foi. 769 01:00:17,001 --> 01:00:19,921 - O que est� pensando, Tom? - Vou consertar as coisas. 770 01:00:19,956 --> 01:00:22,507 Do meu jeito. Nivens puxou o gatilho, 771 01:00:22,542 --> 01:00:24,300 mas o parceiro dele, agente Hall, 772 01:00:24,335 --> 01:00:26,094 tamb�m est� envolvido. 773 01:00:26,129 --> 01:00:27,428 Isso � dele. 774 01:01:21,096 --> 01:01:22,765 Recep��o. Como posso ajudar? 775 01:01:22,800 --> 01:01:24,391 Hospital Grace, por favor. 776 01:01:24,426 --> 01:01:25,935 Quer que eu transfira? 777 01:01:25,970 --> 01:01:28,270 Sim, por favor. 778 01:01:29,647 --> 01:01:33,275 - Hospital Grace. - Oi. Procuro Annie Wilkins. 779 01:01:33,310 --> 01:01:34,610 - Wilkins? - Wilkins. 780 01:01:34,645 --> 01:01:36,695 - Wilkins. - Sim, � uma paciente. 781 01:01:36,730 --> 01:01:38,739 - Vou transferir. - Obrigado. 782 01:01:41,951 --> 01:01:44,828 - Al�. � o quarto da Annie? - �, sim. 783 01:01:44,863 --> 01:01:47,206 �timo. Ela pode falar? 784 01:01:47,241 --> 01:01:49,625 Sim, sou da fam�lia. 785 01:01:51,293 --> 01:01:53,504 Ela n�o pode falar agora. 786 01:01:53,539 --> 01:01:58,467 Mas ela est� bem? Ela vai melhorar, certo? 787 01:02:00,803 --> 01:02:03,722 �timo. N�o, tudo bem. 788 01:02:03,757 --> 01:02:05,850 Eu ligo depois. 789 01:02:06,308 --> 01:02:08,060 Obrigado. Muito obrigado. 790 01:02:23,816 --> 01:02:25,401 O que estamos fazendo aqui? 791 01:02:26,169 --> 01:02:29,380 N�o podemos deixar que ela sobreviva. 792 01:02:30,423 --> 01:02:33,176 E como voc� disse que ela n�o tinha pulso, 793 01:02:33,211 --> 01:02:34,552 voc� quem vai. 794 01:02:36,420 --> 01:02:37,755 N�o. 795 01:02:38,255 --> 01:02:40,049 N�o, de jeito nenhum. 796 01:02:40,883 --> 01:02:43,511 Isso foi longe demais. N�o quero me meter nisso. 797 01:02:45,346 --> 01:02:46,639 Beleza. 798 01:02:52,228 --> 01:02:55,231 Mas n�o me culpe se seus filhos odiarem o pai 799 01:02:55,266 --> 01:02:57,441 por ele n�o estar l� enquanto cresciam. 800 01:04:16,185 --> 01:04:17,478 Me procurando? 801 01:04:18,103 --> 01:04:20,397 Sim. Cad� seu parceiro? 802 01:04:21,023 --> 01:04:22,358 Est� vindo. 803 01:04:22,393 --> 01:04:24,360 Entre. Sente-se. 804 01:04:29,931 --> 01:04:31,349 O que aconteceu com a perna? 805 01:04:31,384 --> 01:04:33,518 Fui jogado por uma janela do segundo andar. 806 01:04:37,397 --> 01:04:40,525 Planeja se livrar disso? 807 01:04:40,560 --> 01:04:43,236 - � meio m�rbido. - Chame isso de motiva��o. 808 01:04:44,071 --> 01:04:45,363 Me diz uma coisa. 809 01:04:46,490 --> 01:04:49,951 Esse Tom Dolan, por que est� te acusando? 810 01:04:51,620 --> 01:04:54,247 Por que esses inSanos fazem o que fazem? 811 01:04:56,333 --> 01:04:57,709 Voc� n�o odeia isso? 812 01:04:58,752 --> 01:05:01,088 Voc� faz uma pergunta e recebe outra pergunta. 813 01:05:01,755 --> 01:05:03,381 O que ele disse pelo telefone, 814 01:05:03,416 --> 01:05:05,634 sobre roubar o dinheiro, atacar a namorada, 815 01:05:05,669 --> 01:05:07,886 - nada disso � verdade? - Nem um pouco. 816 01:05:11,181 --> 01:05:13,809 - Cad� o dinheiro? - Que dinheiro? 817 01:05:13,844 --> 01:05:16,269 O dinheiro pelo qual meu parceiro morreu. 818 01:05:17,479 --> 01:05:20,774 O dinheiro que fez Sharon Baker uma vi�va. 819 01:05:20,816 --> 01:05:23,235 Bem, essa grana est� s� na cabe�a de Tom Dolan. 820 01:05:24,277 --> 01:05:26,363 Ele tem uma imagina��o excelente. 821 01:05:28,573 --> 01:05:30,283 - Quer falar comigo? - Quero. 822 01:05:31,493 --> 01:05:33,203 Acredito que voc� perdeu isto. 823 01:05:37,749 --> 01:05:39,167 Obrigado. 824 01:05:43,380 --> 01:05:45,257 - Algo mais? - N�o, estamos bem. 825 01:05:49,511 --> 01:05:50,929 John, voc�... 826 01:05:52,180 --> 01:05:53,723 Tem um novo plano? 827 01:05:58,103 --> 01:06:00,147 O mesmo de sempre, paiz�o de fam�lia. 828 01:06:02,899 --> 01:06:04,568 Isso � algum tipo de amea�a? 829 01:06:07,529 --> 01:06:08,989 Precisa mesmo ser? 830 01:06:50,084 --> 01:06:51,627 O que foi? 831 01:06:53,783 --> 01:06:55,326 Est� acordada? 832 01:06:55,661 --> 01:06:58,587 Posso sentir seu �nimo. Conte-me. 833 01:07:00,422 --> 01:07:01,882 N�o � nada. 834 01:07:01,917 --> 01:07:03,801 S�o s� assuntos de trabalho. 835 01:07:03,836 --> 01:07:05,260 Volte a dormir. 836 01:07:06,053 --> 01:07:08,055 Seja o que for, fa�a o que achar melhor, 837 01:07:08,090 --> 01:07:10,015 e se resolver� sozinho. 838 01:07:11,266 --> 01:07:12,601 Assim, t�o f�cil? 839 01:07:13,185 --> 01:07:14,520 �. 840 01:07:15,104 --> 01:07:16,688 Lembra quem me ensinou isso? 841 01:07:17,523 --> 01:07:18,816 N�o. 842 01:07:22,277 --> 01:07:23,654 Voc�. 843 01:07:33,038 --> 01:07:35,499 Eu s� dei-me conta que estou trabalhando demais. 844 01:07:36,208 --> 01:07:39,128 Tudo que tenho tentado � nos dar uma vida melhor. 845 01:07:39,670 --> 01:07:42,423 Sabe que amo voc� e os garotos mais do que tudo. 846 01:07:42,458 --> 01:07:44,049 Claro que sei. 847 01:07:45,467 --> 01:07:47,219 N�o importa o que aconte�a, 848 01:07:48,345 --> 01:07:50,848 s� quero que voc� e os garotos lembrem-se disso. 849 01:07:52,015 --> 01:07:53,517 O que est� havendo, Ramon? 850 01:08:20,085 --> 01:08:23,338 - Vai me matar? - N�o, agente Hall. 851 01:08:23,373 --> 01:08:25,049 Sou um ladr�o de bancos aposentado, 852 01:08:25,084 --> 01:08:27,009 n�o um assassino, como o seu parceiro! 853 01:08:27,044 --> 01:08:29,970 - Mas preciso da sua ajuda! - Por que eu te ajudaria? 854 01:08:30,005 --> 01:08:31,972 Porque voc� tem mais a perder. 855 01:08:39,354 --> 01:08:41,732 N�s dois sabemos que isso n�o foi coisa sua. 856 01:08:44,026 --> 01:08:45,861 Mas cooperar com o Nivens, 857 01:08:47,029 --> 01:08:48,739 foi uma p�ssima ideia. 858 01:08:52,785 --> 01:08:54,995 N�o era para ser assim. 859 01:08:55,030 --> 01:08:57,414 Ningu�m deveria sair ferido. 860 01:08:57,449 --> 01:08:59,833 Mas o Nivens atirou em Baker, e eu surtei. 861 01:09:00,626 --> 01:09:02,378 Eu sabia que estava errado, 862 01:09:03,003 --> 01:09:05,130 mas naquela altura, n�o tinha outra op��o. 863 01:09:05,165 --> 01:09:07,257 Bem, voc� tem uma op��o agora, cara. 864 01:09:08,425 --> 01:09:11,428 - O que quer? - Provar minha inoc�ncia! 865 01:09:12,638 --> 01:09:15,182 Tenho as imagens de seguran�a do armaz�m. 866 01:09:15,217 --> 01:09:17,643 - O qu�? - Nivens, n�o sabe que tenho. 867 01:09:19,103 --> 01:09:21,772 Eu peguei da sua namorada quando ele estava distra�do. 868 01:09:22,272 --> 01:09:23,982 Vou precisar disso. 869 01:09:24,917 --> 01:09:26,718 E preciso saber onde o dinheiro est�. 870 01:09:33,099 --> 01:09:34,517 Annie. 871 01:09:35,018 --> 01:09:36,936 � o nome da sua namorada, certo? 872 01:09:36,971 --> 01:09:38,438 Isso. 873 01:09:38,473 --> 01:09:40,440 Voc� tem que tir�-la do hospital. 874 01:09:41,316 --> 01:09:42,859 Ele vai mat�-la. 875 01:10:39,374 --> 01:10:41,917 - Voc� acordou. - Tom. 876 01:10:43,961 --> 01:10:45,420 Como se sente? 877 01:10:46,505 --> 01:10:48,340 J� estive melhor. 878 01:10:50,300 --> 01:10:52,386 Preciso levar voc� daqui o quanto antes. 879 01:10:52,421 --> 01:10:54,054 Voc� n�o est� segura. 880 01:10:57,599 --> 01:10:58,892 Est� bem. 881 01:11:12,948 --> 01:11:14,408 Eu te amo. 882 01:11:16,702 --> 01:11:18,370 Como poderia n�o me amar? 883 01:11:28,505 --> 01:11:30,048 Um minuto. Espere um pouco. 884 01:11:31,508 --> 01:11:33,760 - Meyers. - � o Tom Dolan. 885 01:11:35,137 --> 01:11:37,681 N�o esperava por isso, voc� raptou sua namorada. 886 01:11:37,716 --> 01:11:39,308 Ela n�o estava segura l�. 887 01:11:40,017 --> 01:11:41,393 Voc� pode estar certo. 888 01:11:41,428 --> 01:11:43,061 Ela est� em um lugar seguro agora? 889 01:11:43,096 --> 01:11:46,481 Est�. S� quero que saiba que ela n�o envolveu-se no roubo 890 01:11:46,523 --> 01:11:49,276 e que ela n�o ter� nada a ver com o que vir� a seguir. 891 01:11:49,776 --> 01:11:51,236 E o que vir� a seguir? 892 01:11:51,271 --> 01:11:54,031 - � melhor que n�o saiba. - N�o, Tom. � meu dever saber. 893 01:11:54,066 --> 01:11:57,034 Qual �, vamos nos encontrar, podemos conversar sobre isso. 894 01:11:57,069 --> 01:12:00,287 Eu adoraria, mas eu j� tentei isso. 895 01:12:00,912 --> 01:12:02,456 E n�o funcionou. 896 01:12:03,457 --> 01:12:06,251 Agora vou agir do �nico jeito que sei fazer. 897 01:12:06,585 --> 01:12:09,129 N�o posso te convencer a n�o fazer o que planeja? 898 01:12:09,164 --> 01:12:10,505 N�o. 899 01:12:14,301 --> 01:12:16,928 Voc� ou a Annie, precisando de algo, 900 01:12:17,387 --> 01:12:18,847 � s� me avisar. 901 01:12:44,563 --> 01:12:46,774 Nunca tinha visto voc� trabalhando antes. 902 01:12:50,402 --> 01:12:52,488 �, eu sei, parece complicado, 903 01:12:52,523 --> 01:12:55,657 mas n�o tem nada glamouroso. Quero dizer, s�o s� fios, 904 01:12:56,158 --> 01:12:58,702 correntes el�tricas, rea��es qu�micas. 905 01:12:58,737 --> 01:13:01,080 �, eu sei, glamour � exagerar demais. 906 01:13:01,872 --> 01:13:04,458 Mas saber explodir coisas, isso �... 907 01:13:05,584 --> 01:13:07,044 � legal demais. 908 01:13:07,961 --> 01:13:10,214 Sabe, se isso der certo, 909 01:13:11,924 --> 01:13:14,843 tem que entender que ainda vou para a cadeia. 910 01:13:14,878 --> 01:13:16,345 Eu sei disso. 911 01:13:17,721 --> 01:13:19,682 E vou te visitar todos os dias. 912 01:13:21,016 --> 01:13:22,309 Vai? 913 01:13:22,344 --> 01:13:25,646 Digo, at� eu come�ar a atender pacientes. 914 01:13:26,939 --> 01:13:28,440 Estarei ocupada. 915 01:13:29,900 --> 01:13:31,443 Todos os dias. 916 01:13:31,819 --> 01:13:33,112 Obrigado. 917 01:13:46,248 --> 01:13:47,624 O que est� fazendo? 918 01:13:48,500 --> 01:13:50,252 - Como foi? - Noite longa, 919 01:13:50,287 --> 01:13:51,836 mas sem incidentes. 920 01:13:51,871 --> 01:13:53,672 Voc� deveria estar na cama. 921 01:13:53,707 --> 01:13:56,007 - Eu vou com voc�. - N�o, n�o vai. 922 01:13:57,050 --> 01:14:00,095 - N�o � negoci�vel. - Tem raz�o. � muito perigoso. 923 01:14:00,130 --> 01:14:01,638 Ent�o n�o fa�a. 924 01:14:02,514 --> 01:14:04,266 Tenho que terminar isso, Annie. 925 01:14:05,267 --> 01:14:07,018 Fa�a o que tem que fazer, 926 01:14:07,053 --> 01:14:08,812 mas desculpe, recuso-me a ficar aqui 927 01:14:08,847 --> 01:14:11,106 perguntando-me se algum dia voc� vai voltar. 928 01:14:29,583 --> 01:14:31,042 O que estamos esperando? 929 01:14:38,008 --> 01:14:39,384 Nivens. 930 01:14:39,419 --> 01:14:40,677 Eu s� queria uma chance 931 01:14:40,712 --> 01:14:43,430 de ter uma vida normal para mim e Annie. 932 01:14:43,465 --> 01:14:45,098 � uma equa��o simples, Dolan. 933 01:14:45,133 --> 01:14:46,808 Quando se trabalha roubando bancos, 934 01:14:46,843 --> 01:14:48,643 perde o direito a uma vida normal. 935 01:14:48,678 --> 01:14:50,562 Tem raz�o, fiz merda. 936 01:14:50,597 --> 01:14:52,439 Peguei dinheiro que n�o me pertencia. 937 01:14:52,474 --> 01:14:54,190 E pagarei por isso. 938 01:14:54,225 --> 01:14:57,235 Mas voc� fez merda pior. Matou pessoas inocentes. 939 01:14:57,270 --> 01:15:00,030 Acabou o tempo. O que quer? Conversar? Negociar? O qu�? 940 01:15:00,065 --> 01:15:01,865 Quero limpar meu nome, 941 01:15:01,900 --> 01:15:04,701 o que significa que preciso de uma confiss�o completa sua. 942 01:15:04,736 --> 01:15:05,994 � onde chegamos, n�o �? 943 01:15:06,029 --> 01:15:08,872 N�o acha que seria errado eu confessar algo que n�o fiz? 944 01:15:08,907 --> 01:15:11,124 Ent�o � melhor pegar os US$3 milh�es e fugir. 945 01:15:11,159 --> 01:15:14,544 Amigo, se eu tivesse os US$3 milh�es, quem sabe. 946 01:15:14,579 --> 01:15:17,214 Nesse caso, sugiro que apenas fuja. 947 01:15:17,672 --> 01:15:19,007 Dez, 948 01:15:19,424 --> 01:15:22,427 nove, oito, 949 01:15:23,428 --> 01:15:26,139 sete, seis, 950 01:15:27,140 --> 01:15:28,516 cinco, 951 01:15:28,975 --> 01:15:30,310 quatro, 952 01:15:30,894 --> 01:15:32,187 tr�s, 953 01:15:33,063 --> 01:15:34,356 dois, 954 01:15:34,689 --> 01:15:36,024 Um. 955 01:16:02,675 --> 01:16:04,051 Boa tentativa, idiota! 956 01:16:04,086 --> 01:16:06,428 Se eu quisesse voc� morto, voc� estaria. 957 01:16:06,463 --> 01:16:07,763 Pronto para confessar? 958 01:16:21,318 --> 01:16:22,987 Faria algo para mim? 959 01:16:23,445 --> 01:16:24,780 Qualquer coisa. 960 01:16:57,654 --> 01:16:59,489 - O que foi? - Mudan�a de plano. 961 01:17:00,699 --> 01:17:01,991 Do que est� falando? 962 01:17:02,026 --> 01:17:04,828 Meyers, a garota, esse Dolan piroman�aco... 963 01:17:04,863 --> 01:17:06,913 Piroman�aco? O que aconteceu? 964 01:17:07,455 --> 01:17:09,207 Ele explodiu a porra da minha casa. 965 01:17:09,708 --> 01:17:11,000 - O qu�? - Est� surdo? 966 01:17:11,035 --> 01:17:12,377 Ele explodiu minha casa! 967 01:17:12,752 --> 01:17:14,421 Caralho. 968 01:17:16,047 --> 01:17:17,382 Onde voc� est�? 969 01:17:18,508 --> 01:17:19,968 Eu estou no ponto. 970 01:17:20,003 --> 01:17:21,553 Tudo bem, fique a�. 971 01:17:22,095 --> 01:17:24,264 - Eu vou te encontrar a�. - Depressa. 972 01:17:50,999 --> 01:17:52,625 Ele n�o est� aqui, est�? 973 01:17:58,506 --> 01:18:00,258 Ele n�o � um cara mau. 974 01:18:01,134 --> 01:18:03,678 Sei que pode pensar isso, dado tudo o que houve, 975 01:18:03,713 --> 01:18:05,263 mas ele n�o �. 976 01:18:05,298 --> 01:18:07,265 Ele tem falhas, mas � um bom homem. 977 01:18:08,308 --> 01:18:09,809 Ele tem um bom cora��o. 978 01:18:11,102 --> 01:18:12,479 Como est� se sentindo? 979 01:18:13,855 --> 01:18:16,691 Melhor. Obrigada. 980 01:18:19,611 --> 01:18:20,945 Quem � seu amigo? 981 01:18:22,989 --> 01:18:25,909 Essa � a Tazzie. Ela � minha cachorra. 982 01:18:26,743 --> 01:18:28,703 Ela faz parte da Unidade K9? 983 01:18:28,738 --> 01:18:30,663 Sim, acho que faz. 984 01:18:30,698 --> 01:18:32,123 Todos os 7 quilos dela. 985 01:18:34,167 --> 01:18:36,002 H� uma raz�o para estarmos aqui? 986 01:18:37,837 --> 01:18:39,130 Imagens do CFTV 987 01:18:39,165 --> 01:18:41,591 de Nivens e Hall tirando caixas desta unidade. 988 01:18:41,626 --> 01:18:44,761 O problema �, quem acreditar� no que h� dentro dessas caixas? 989 01:18:45,178 --> 01:18:48,223 - Sim, isso � um problema. - Tom est� trabalhando nisso. 990 01:18:48,258 --> 01:18:50,141 Mas como uma demonstra��o de boa-f�... 991 01:18:55,313 --> 01:18:57,148 Ele queria que voc� ficasse com isso. 992 01:19:41,632 --> 01:19:43,634 - Pois n�o? - Sou eu. 993 01:19:45,678 --> 01:19:47,138 Onde diabos voc� esteve? 994 01:19:51,559 --> 01:19:53,352 Mostre-me sua arma. 995 01:19:53,387 --> 01:19:55,563 Polegar e dedo indicador. Lentamente. 996 01:19:59,942 --> 01:20:02,403 Afastem-se, voc�s dois! Contra a parede. 997 01:20:05,990 --> 01:20:07,825 N�o vai sair daqui com esse dinheiro. 998 01:20:07,860 --> 01:20:09,243 Ainda n�o, n�o vou. 999 01:20:09,278 --> 01:20:11,495 Ainda espera aquela confiss�o que nunca vir�? 1000 01:20:11,530 --> 01:20:13,831 Tenho a filmagem do CFTV, idiota. 1001 01:20:14,373 --> 01:20:16,041 Sim, claro que voc� tem. 1002 01:20:16,076 --> 01:20:17,585 Seu parceiro me deu. 1003 01:20:21,922 --> 01:20:23,340 Voc� deu? 1004 01:20:27,887 --> 01:20:29,764 Era da garota que deveria estar morta. 1005 01:20:29,799 --> 01:20:31,849 Voc� � idiota? Tamb�m est� na filmagem! 1006 01:20:31,884 --> 01:20:34,894 Idiota? Maluco! Por concordar com isso. 1007 01:20:34,929 --> 01:20:37,146 Por pensar que a grana valia a pena. 1008 01:20:37,181 --> 01:20:39,440 - Voc� assassinou Baker! - Era a �nica op��o! 1009 01:20:39,475 --> 01:20:41,025 Ele n�o merecia morrer! 1010 01:20:41,776 --> 01:20:44,320 Tive a chance de fazer a coisa certa, mas n�o fiz. 1011 01:20:44,820 --> 01:20:46,405 Como posso viver assim? 1012 01:20:47,156 --> 01:20:50,618 Como posso olhar para minha esposa e meus filhos? 1013 01:20:52,870 --> 01:20:54,246 Chega! 1014 01:20:57,374 --> 01:20:58,793 J� chega! 1015 01:20:58,828 --> 01:21:01,754 Nivens, solte-o! Solte-o! 1016 01:22:13,908 --> 01:22:15,410 Eu te acertei, n�o foi? 1017 01:22:15,827 --> 01:22:17,203 Vou sobreviver. 1018 01:22:18,079 --> 01:22:20,498 - Como est� o tr�nsito? - Tr�nsito? 1019 01:22:20,533 --> 01:22:23,918 Se bem me lembro, Windsor est� com apenas uma pista. 1020 01:22:26,004 --> 01:22:28,173 � um bom chute, ou est� me rastreando? 1021 01:22:28,208 --> 01:22:31,259 S� quero manter no m�nimo os danos colaterais. 1022 01:22:32,093 --> 01:22:33,511 Do que voc� est� falando? 1023 01:22:35,138 --> 01:22:36,639 A segunda bomba. 1024 01:22:40,143 --> 01:22:42,645 - Mentira, n�o tem bomba. - � mesmo? 1025 01:22:44,063 --> 01:22:46,816 Vai transformar tr�s milh�es de d�lares em confete? 1026 01:22:46,851 --> 01:22:48,443 Acho que n�o. 1027 01:22:48,478 --> 01:22:50,195 N�o � mais meu dinheiro. 1028 01:22:50,612 --> 01:22:52,113 Verifique embaixo do banco. 1029 01:23:00,663 --> 01:23:04,918 Agora que passou o t�nel, estacione adiante. E olhe. 1030 01:23:20,225 --> 01:23:21,643 Merda. 1031 01:23:23,269 --> 01:23:25,063 A prop�sito, Agente Nivens, 1032 01:23:25,098 --> 01:23:27,524 a bomba � sens�vel � press�o. 1033 01:23:27,559 --> 01:23:28,817 Se voc� sair desse banco, 1034 01:23:28,852 --> 01:23:31,403 v�o pescar peda�os da sua carne miser�vel 1035 01:23:31,438 --> 01:23:33,113 do Atl�ntico com uma rede. 1036 01:23:33,655 --> 01:23:36,908 Montei em cima da hora, ent�o est� bem inst�vel. 1037 01:23:36,943 --> 01:23:40,161 � o problema dos explosivos, especialmente os caseiros. 1038 01:23:40,196 --> 01:23:43,081 Voc� nunca sabe o que vai deton�-los. 1039 01:23:43,116 --> 01:23:45,917 Um solavanco, mudan�a de temperatura, umidade. 1040 01:23:45,952 --> 01:23:48,586 Com essa a�, um espirro pode deton�-la. 1041 01:23:51,214 --> 01:23:55,468 Se eu fosse voc�, esperaria o esquadr�o antibombas. 1042 01:25:20,735 --> 01:25:22,153 O que aconteceu? 1043 01:25:22,612 --> 01:25:24,030 � falso. 1044 01:25:24,364 --> 01:25:25,824 Sem detonador. 1045 01:25:25,859 --> 01:25:28,034 Poderia bater o dia todo com um martelo, 1046 01:25:28,069 --> 01:25:29,452 n�o iria detonar. 1047 01:25:29,828 --> 01:25:31,204 Voc� teve sorte. 1048 01:25:34,040 --> 01:25:35,417 Prendam-no. 1049 01:25:36,668 --> 01:25:38,086 Voc�s me ouviram. 1050 01:26:10,910 --> 01:26:12,287 Boa menina. 1051 01:26:12,912 --> 01:26:14,289 Voc� quer um biscoito? 1052 01:26:32,681 --> 01:26:34,516 Era da garota que deveria estar morta. 1053 01:26:34,551 --> 01:26:36,560 Voc� � idiota? Tamb�m est� na filmagem! 1054 01:26:36,595 --> 01:26:39,730 Idiota? Maluco! Por concordar com isso. 1055 01:26:39,765 --> 01:26:41,899 Por pensar que a grana valia a pena. 1056 01:26:41,934 --> 01:26:44,151 - Voc� assassinou Baker! - Era a �nica op��o! 1057 01:26:44,186 --> 01:26:45,652 Ele n�o merecia morrer! 1058 01:26:47,488 --> 01:26:50,032 Tive a chance de fazer a coisa certa, mas n�o fiz. 1059 01:26:51,825 --> 01:26:53,452 Como posso viver assim? 1060 01:26:54,161 --> 01:26:57,706 Como posso olhar para minha esposa e meus filhos? 1061 01:26:59,917 --> 01:27:01,335 Chega! 1062 01:27:04,004 --> 01:27:05,631 J� chega! 1063 01:27:05,666 --> 01:27:07,174 Nivens, solte-o! 1064 01:27:07,549 --> 01:27:08,967 Solte-o! 1065 01:27:40,524 --> 01:27:42,901 - Annie. - Voc� ouviu? 1066 01:27:42,936 --> 01:27:44,319 Ouvi. 1067 01:27:44,354 --> 01:27:45,779 Vai pegar leve com ele? 1068 01:27:46,863 --> 01:27:48,281 Farei o meu melhor. 1069 01:27:55,247 --> 01:27:56,623 � para voc�. 1070 01:28:01,753 --> 01:28:03,171 Tom? 1071 01:28:03,505 --> 01:28:05,006 Sim, sou eu. 1072 01:28:06,591 --> 01:28:08,552 Derrubar Nivens do jeito que derrubou, 1073 01:28:09,302 --> 01:28:10,720 trabalho impressionante. 1074 01:28:10,755 --> 01:28:13,181 Em outras circunst�ncias, ofereceria um emprego. 1075 01:28:13,216 --> 01:28:16,143 Se fossem outras circunst�ncias, talvez eu aceitasse. 1076 01:28:17,477 --> 01:28:19,312 Eu quero me entregar. 1077 01:28:21,464 --> 01:28:23,758 Certo. Qual � a jogada? 1078 01:28:24,175 --> 01:28:26,136 O jogo acabou, meu amigo. 1079 01:28:27,081 --> 01:28:28,499 Olhe para a sua esquerda. 1080 01:28:54,158 --> 01:28:57,203 A bomba no carro do Nivens? 1081 01:28:58,829 --> 01:29:00,331 N�o � o meu melhor. 1082 01:29:00,706 --> 01:29:02,416 Voc� esqueceu o detonador. 1083 01:29:02,833 --> 01:29:04,585 Sabia que tinha esquecido de algo. 1084 01:29:05,962 --> 01:29:07,839 Estava sob muito estresse. 1085 01:29:08,564 --> 01:29:10,441 E se diz um Bandido Preciso. 1086 01:29:14,278 --> 01:29:15,905 Encontrou o resto da grana? 1087 01:29:15,940 --> 01:29:17,740 Encontrei. � muito dinheiro. 1088 01:29:20,342 --> 01:29:22,219 Deve ser uma mulher especial. 1089 01:29:27,424 --> 01:29:28,801 Ela �. 1090 01:37:36,082 --> 01:37:42,040 Em mem�ria de Laura Lynn Williams 80632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.