Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,414 --> 00:00:09,414
(Episode 61)
2
00:00:09,414 --> 00:00:11,284
Se Ra asked me...
3
00:00:12,024 --> 00:00:13,694
if I knew...
4
00:00:15,024 --> 00:00:17,664
what you did 30 years ago.
5
00:00:19,664 --> 00:00:21,263
Is that why...
6
00:00:21,693 --> 00:00:24,033
you're so nervous?
7
00:00:25,234 --> 00:00:27,574
Is that why...
8
00:00:28,973 --> 00:00:30,403
I'll be in danger?
9
00:00:33,243 --> 00:00:34,974
That's just nonsense.
10
00:00:35,514 --> 00:00:37,143
They're lies.
11
00:00:37,414 --> 00:00:40,414
Those people made that up to attack me.
12
00:00:41,454 --> 00:00:42,654
What is it?
13
00:00:43,624 --> 00:00:48,253
They made things up 30 years ago and had me locked up in prison.
14
00:00:48,554 --> 00:00:51,323
What could I have done 30 years ago?
15
00:00:51,893 --> 00:00:55,493
I was practically dead after what they did to me.
16
00:00:56,734 --> 00:00:59,003
They're doing this to tear us apart.
17
00:00:59,834 --> 00:01:01,173
Don't listen to them.
18
00:01:03,404 --> 00:01:06,273
Do you really think I did something as Se Ra says?
19
00:01:08,913 --> 00:01:11,313
No, I don't believe her.
20
00:01:12,813 --> 00:01:13,813
Good.
21
00:01:14,583 --> 00:01:16,184
Don't listen to her.
22
00:01:23,193 --> 00:01:24,294
Yoo Jin.
23
00:01:25,163 --> 00:01:26,193
I'll go.
24
00:01:29,833 --> 00:01:30,833
Really?
25
00:01:32,604 --> 00:01:34,074
On one condition.
26
00:01:35,374 --> 00:01:36,473
What?
27
00:01:37,473 --> 00:01:38,744
I'll go alone.
28
00:01:39,443 --> 00:01:40,574
Let Danny...
29
00:01:41,544 --> 00:01:43,244
stay with you.
30
00:01:44,684 --> 00:01:45,884
Yoo Jin.
31
00:01:46,214 --> 00:01:48,083
Danny needs to stay by your side...
32
00:01:49,583 --> 00:01:52,523
so that I can force myself to go.
33
00:01:54,454 --> 00:01:55,854
Fine, okay.
34
00:01:58,693 --> 00:01:59,794
I'm sorry...
35
00:02:00,693 --> 00:02:01,994
for making things hard on you.
36
00:02:04,803 --> 00:02:05,803
Me too.
37
00:02:11,403 --> 00:02:13,143
My precious tape.
38
00:02:16,173 --> 00:02:18,683
How could she do this to Yoo Ra?
39
00:02:19,984 --> 00:02:23,213
All of Yoo Ra is in here.
40
00:02:25,523 --> 00:02:28,123
Our precious Yoo Ra eating, laughing,
41
00:02:29,423 --> 00:02:31,764
sleeping, running,
42
00:02:33,294 --> 00:02:37,734
her calling out to Mommy are all in here.
43
00:02:41,173 --> 00:02:42,974
Se Ra isn't home.
44
00:02:43,944 --> 00:02:45,343
She won't answer her phone.
45
00:02:46,604 --> 00:02:48,213
Aren't you worried about her at all?
46
00:02:48,673 --> 00:02:51,884
Do you know what she said?
47
00:02:54,884 --> 00:02:57,224
She said Yoo Ra will never come back.
48
00:02:57,484 --> 00:02:59,083
She said she's nowhere in this world.
49
00:03:00,183 --> 00:03:01,854
She said she's dead.
50
00:03:03,254 --> 00:03:05,794
Think about why she said that.
51
00:03:06,993 --> 00:03:09,963
She wouldn't have said it for no reason.
52
00:03:10,164 --> 00:03:13,234
Doesn't it upset you to hear that?
53
00:03:14,873 --> 00:03:17,444
She said Yoo Ra was dead.
54
00:03:23,843 --> 00:03:25,683
So? Did you hit her again?
55
00:03:28,014 --> 00:03:29,553
I slapped her just once.
56
00:03:31,183 --> 00:03:33,423
How could I not lose it after hearing that?
57
00:03:33,824 --> 00:03:35,123
How could you...
58
00:03:38,064 --> 00:03:39,423
Apologize to Se Ra.
59
00:03:39,993 --> 00:03:41,064
Se Ra...
60
00:03:41,863 --> 00:03:43,833
doesn't want us to find Yoo Ra.
61
00:03:45,463 --> 00:03:48,933
She had been acting in front of us all this time.
62
00:03:49,833 --> 00:03:51,373
She was hoping...
63
00:03:52,704 --> 00:03:55,314
Yoo Ra was dead.
64
00:03:57,843 --> 00:04:00,884
Don't you realize who made her that way?
65
00:04:01,254 --> 00:04:02,713
So it's my fault again.
66
00:04:03,083 --> 00:04:04,653
I'm blaming myself.
67
00:04:05,884 --> 00:04:09,093
I made it hard for you and Se Ra because I was a loser.
68
00:04:10,153 --> 00:04:11,764
Because I was a loser!
69
00:04:25,843 --> 00:04:28,744
That feels great.
70
00:04:28,944 --> 00:04:30,343
Mom, I'm going out!!
71
00:04:30,473 --> 00:04:31,483
Where are you going?
72
00:04:32,684 --> 00:04:35,814
Se Ra left home after fighting with her mom and can't be reached.
73
00:04:36,083 --> 00:04:38,924
Things must be bad enough at home. Why did they fight?
74
00:04:38,954 --> 00:04:40,153
Do you know where she is?
75
00:04:40,483 --> 00:04:42,523
I'll check her usual spots. See you later.
76
00:04:42,624 --> 00:04:44,163
Eat this first!
77
00:04:44,824 --> 00:04:47,393
Just give it to me.
78
00:04:47,663 --> 00:04:50,764
That feels great.
79
00:04:54,533 --> 00:04:56,934
Why did they fight?
80
00:04:57,444 --> 00:04:58,473
Honey.
81
00:05:03,074 --> 00:05:04,384
(Mr. Baek)
82
00:05:20,093 --> 00:05:22,163
Hi, kiddo.
83
00:05:23,463 --> 00:05:25,733
You didn't go beddy-bye yet?
84
00:05:27,103 --> 00:05:29,233
You're going to bed now?
85
00:05:29,773 --> 00:05:33,004
You should go to bed early...
86
00:05:33,043 --> 00:05:36,244
and wake up early, okay?
87
00:05:38,213 --> 00:05:39,384
Goodness.
88
00:05:40,884 --> 00:05:42,283
What did you do...
89
00:05:43,614 --> 00:05:45,454
30 years ago?
90
00:05:47,694 --> 00:05:49,324
Is that why...
91
00:05:49,793 --> 00:05:51,924
you're so nervous?
92
00:05:54,934 --> 00:05:57,033
Se Ra told her?
93
00:05:58,233 --> 00:05:59,804
I'll have to...
94
00:06:01,233 --> 00:06:03,403
shut up that family first.
95
00:06:08,273 --> 00:06:09,473
Are you really leaving?
96
00:06:14,653 --> 00:06:16,254
I can't defy Mom.
97
00:06:16,713 --> 00:06:18,083
But I'll go alone.
98
00:06:18,554 --> 00:06:20,824
You stay with her.
99
00:06:21,924 --> 00:06:23,454
Did Mother agree?
100
00:06:24,264 --> 00:06:25,264
Yes.
101
00:06:27,494 --> 00:06:30,364
Okay. You did all you could.
102
00:06:30,864 --> 00:06:32,463
Leave it to her now.
103
00:06:32,864 --> 00:06:36,674
Mother and I will finish it out and go back.
104
00:06:40,043 --> 00:06:42,944
Is there anything you want to do before you leave Seoul?
105
00:06:42,973 --> 00:06:44,444
Anywhere you want to go?
106
00:06:45,543 --> 00:06:48,353
I should go see Dad.
107
00:06:49,314 --> 00:06:50,314
I'll go with you.
108
00:06:54,893 --> 00:06:55,893
It's Se Ra.
109
00:06:58,364 --> 00:06:59,364
Hello?
110
00:07:02,033 --> 00:07:03,134
Where are you?
111
00:07:10,033 --> 00:07:11,204
Are you alone?
112
00:07:18,814 --> 00:07:20,213
What's his problem?
113
00:07:20,244 --> 00:07:21,384
Let me buy you one.
114
00:07:26,153 --> 00:07:27,324
Don't be like that.
115
00:07:28,324 --> 00:07:30,223
Is something wrong?
116
00:07:32,593 --> 00:07:33,764
Move it.
117
00:07:34,733 --> 00:07:36,463
You're cuter when you're mad.
118
00:07:36,963 --> 00:07:38,004
It's sexy.
119
00:07:46,204 --> 00:07:47,444
She said no.
120
00:07:47,614 --> 00:07:48,874
What's your problem?
121
00:07:49,713 --> 00:07:51,843
She could've just said she was with someone.
122
00:07:56,983 --> 00:08:00,424
Nice. You looked kind of cool.
123
00:08:01,023 --> 00:08:03,593
Why are you sitting here smiling like that?
124
00:08:03,853 --> 00:08:06,223
Why are you drinking alone at a place like this?
125
00:08:06,593 --> 00:08:09,033
What? Can't I smile?
126
00:08:09,694 --> 00:08:12,663
Will I be arrested if I drink alone?
127
00:08:12,903 --> 00:08:15,273
Yes, you will.
128
00:08:17,134 --> 00:08:18,244
Let's go.
129
00:08:18,304 --> 00:08:20,603
Why are you grabbing my hand?
130
00:08:21,314 --> 00:08:22,674
Let's go.
131
00:08:29,514 --> 00:08:30,954
It's Hae Joon.
132
00:08:33,424 --> 00:08:34,424
Let's go.
133
00:08:46,164 --> 00:08:47,534
Bye-bye.
134
00:08:58,684 --> 00:08:59,843
Bye-bye?
135
00:09:19,763 --> 00:09:21,503
I don't want to go home.
136
00:09:23,934 --> 00:09:25,503
Let's go to the beach.
137
00:09:27,204 --> 00:09:28,544
It's late.
138
00:09:29,274 --> 00:09:31,483
Let's go once things settle down with the company.
139
00:09:34,753 --> 00:09:36,314
My house...
140
00:09:36,814 --> 00:09:39,784
is like a cursed house in a horror movie.
141
00:09:41,894 --> 00:09:44,963
I wanted to be free from the house with Hong Yoo Ra's ghost...
142
00:09:45,123 --> 00:09:47,324
as soon as possible.
143
00:09:48,434 --> 00:09:51,003
That's why I wanted to get married so soon too.
144
00:09:53,103 --> 00:09:55,174
But even marriage isn't easy.
145
00:09:57,503 --> 00:09:59,804
I hate my house,
146
00:10:00,144 --> 00:10:02,814
and I hate Mom and Dad who live there.
147
00:10:04,044 --> 00:10:05,513
And now, I hate myself too.
148
00:10:07,613 --> 00:10:09,513
Why do you hate yourself?
149
00:10:10,284 --> 00:10:13,784
I understand why you wish Yoo Ra wouldn't come back.
150
00:10:15,253 --> 00:10:16,294
Really?
151
00:10:16,794 --> 00:10:19,324
I would've broken the videotape if I were you too.
152
00:10:25,833 --> 00:10:28,804
This is why I can't let you go.
153
00:10:30,133 --> 00:10:34,003
As long as you understand me, I'm fine.
154
00:10:36,574 --> 00:10:38,314
As long as you're on my side.
155
00:10:46,083 --> 00:10:48,294
Assemblyman Hong and Dr. Seo are on your side.
156
00:10:48,493 --> 00:10:50,824
They cherish and love you so much.
157
00:10:51,723 --> 00:10:56,333
It's just that Dr. Seo can't handle all the pain that she's in.
158
00:10:56,963 --> 00:11:00,103
She would've been the same if she has lost you, not Yoo Ra.
159
00:11:04,704 --> 00:11:06,103
Stupid.
160
00:11:07,103 --> 00:11:08,113
Yes,
161
00:11:08,674 --> 00:11:09,973
I'm stupid.
162
00:11:11,083 --> 00:11:12,383
I'm stupid for you.
163
00:11:21,794 --> 00:11:23,894
Just take what you need right away.
164
00:11:23,954 --> 00:11:26,623
I'll bring the rest when I go.
165
00:11:27,064 --> 00:11:30,934
You have someone picking her up at Pearson, right?
166
00:11:31,133 --> 00:11:32,304
Yes, ma'am.
167
00:11:32,633 --> 00:11:34,733
That's not necessary.
168
00:11:35,103 --> 00:11:37,603
I'm nervous about sending you alone, that's why.
169
00:11:38,674 --> 00:11:42,343
I heard you went to see Se Ra last night.
170
00:11:43,944 --> 00:11:46,314
Have you gotten so close that she calls you out at night?
171
00:11:47,314 --> 00:11:48,914
We're just drinking buddies.
172
00:11:50,554 --> 00:11:52,054
Did something happen to her?
173
00:11:52,623 --> 00:11:55,324
Why did she call you instead of Hae Joon?
174
00:11:55,694 --> 00:11:57,623
He showed up too.
175
00:11:59,593 --> 00:12:00,593
He did?
176
00:12:01,894 --> 00:12:03,463
Were you pushed out?
177
00:12:04,934 --> 00:12:07,204
Women are just too hard.
178
00:12:11,603 --> 00:12:14,343
Will you report her or not?
179
00:12:14,473 --> 00:12:15,973
If not, bring me the evidence.
180
00:12:16,074 --> 00:12:17,243
I'll do it myself.
181
00:12:18,113 --> 00:12:20,013
I'm going to the police station this afternoon.
182
00:12:20,013 --> 00:12:21,613
What time this afternoon?
183
00:12:21,684 --> 00:12:22,883
Go right now.
184
00:12:24,054 --> 00:12:26,824
Are you torn because she used to like you?
185
00:12:27,353 --> 00:12:29,194
How could you be torn about this?
186
00:12:29,394 --> 00:12:31,924
Think about how she betrayed you.
187
00:12:31,963 --> 00:12:33,993
Your blood should be boiling.
188
00:12:34,894 --> 00:12:36,233
I'll go now.
189
00:12:38,233 --> 00:12:40,463
Gosh. That loser.
190
00:12:42,534 --> 00:12:44,973
It'll all be ruined if he messes up.
191
00:12:47,144 --> 00:12:48,373
Call Mr. Kim over.
192
00:13:03,794 --> 00:13:05,324
It's locked.
193
00:13:07,963 --> 00:13:09,733
Where's the complaint?
194
00:13:10,263 --> 00:13:11,804
Hello, Mr. Koo.
195
00:13:16,603 --> 00:13:17,873
What are you doing in here?
196
00:13:18,373 --> 00:13:19,804
Waiting for you.
197
00:13:19,843 --> 00:13:21,174
Here. I brought you coffee.
198
00:13:24,743 --> 00:13:25,944
Do you need to talk about something?
199
00:13:27,314 --> 00:13:30,383
I wanted to have a nice cup of coffee with you.
200
00:13:32,083 --> 00:13:33,483
I have to go to the police station.
201
00:13:35,093 --> 00:13:36,853
- To file the complaint? - Yes.
202
00:13:38,123 --> 00:13:39,694
That's not good.
203
00:13:41,763 --> 00:13:44,233
I'm leaving now. Get the car.
204
00:13:55,044 --> 00:13:56,373
My arm's getting tired.
205
00:13:59,184 --> 00:14:01,583
Are the preparations going well?
206
00:14:04,784 --> 00:14:06,284
Why are you so startled?
207
00:14:07,353 --> 00:14:09,554
The marketing plan for the golf wear.
208
00:14:11,493 --> 00:14:14,593
If we want to bring up J Group's fallen stock price,
209
00:14:14,593 --> 00:14:16,463
we need to move quickly.
210
00:14:16,733 --> 00:14:18,704
You seem very relaxed. That's why I ask.
211
00:14:20,263 --> 00:14:21,603
I am not relaxed.
212
00:14:22,973 --> 00:14:24,233
That's good.
213
00:14:27,074 --> 00:14:29,513
I say this just in case,
214
00:14:30,274 --> 00:14:32,044
but don't feel bad toward me.
215
00:14:32,583 --> 00:14:33,613
And...
216
00:14:35,054 --> 00:14:36,284
thank you for everything.
217
00:14:39,454 --> 00:14:41,024
Wait.
218
00:14:42,093 --> 00:14:43,694
Are you going somewhere?
219
00:14:44,493 --> 00:14:47,294
Why are you saying sorry and thank you?
220
00:14:48,934 --> 00:14:50,593
I'm not going anywhere.
221
00:14:52,863 --> 00:14:54,873
I wanted to say sorry and thank you...
222
00:14:55,274 --> 00:14:56,973
at some point.
223
00:14:58,304 --> 00:15:01,914
It wasn't for me, but it was real for you.
224
00:15:03,074 --> 00:15:05,713
I apologize for trampling...
225
00:15:06,583 --> 00:15:07,743
on your feelings.
226
00:15:09,213 --> 00:15:12,223
I mean it.
227
00:15:17,753 --> 00:15:20,093
I'm sorry, Hae Joon.
228
00:15:33,204 --> 00:15:34,373
Se Ra?
229
00:15:37,274 --> 00:15:39,983
You seem fine. I guess you got home okay.
230
00:15:41,184 --> 00:15:42,914
Yes, thanks to you.
231
00:15:42,983 --> 00:15:44,784
You mean, thanks to Mr. Koo.
232
00:15:45,684 --> 00:15:49,253
Do you always call guys when you're drunk?
233
00:15:49,954 --> 00:15:52,164
You're not a guy. You're a drinking buddy.
234
00:15:52,664 --> 00:15:54,733
A drinking buddy isn't a guy?
235
00:15:56,394 --> 00:15:59,434
Is that what you say to someone you called when you were drunk...
236
00:15:59,503 --> 00:16:00,863
whose time you wasted?
237
00:16:01,934 --> 00:16:04,503
Stop being like that.
238
00:16:04,674 --> 00:16:06,973
From what I saw last time when you carried Jennis,
239
00:16:07,174 --> 00:16:09,373
you're an expert at taking care of drunk women.
240
00:16:12,544 --> 00:16:14,144
Where do you think you're going?
241
00:16:14,144 --> 00:16:15,583
Are you still drunk?
242
00:16:16,613 --> 00:16:17,713
What's going on?
243
00:16:18,723 --> 00:16:19,983
I need to talk to you.
244
00:16:20,723 --> 00:16:21,794
Good.
245
00:16:22,054 --> 00:16:24,154
I need to talk to you as well.
246
00:16:30,564 --> 00:16:32,263
I asked Carry...
247
00:16:32,904 --> 00:16:36,233
what she did 30 years ago.
248
00:16:37,503 --> 00:16:39,204
Did you really ask?
249
00:16:39,704 --> 00:16:42,674
What? Should I not have?
250
00:16:43,343 --> 00:16:44,544
What did she say?
251
00:16:44,814 --> 00:16:46,483
If you accuse Carry...
252
00:16:46,644 --> 00:16:50,154
of something so unfounded again, you'll have to answer to me.
253
00:16:50,784 --> 00:16:52,284
I heard...
254
00:16:53,184 --> 00:16:55,853
your family framed her for something she didn't do...
255
00:16:55,993 --> 00:16:57,723
and had her locked up 30 years ago.
256
00:16:58,093 --> 00:17:00,824
What? What are you talking about?
257
00:17:00,824 --> 00:17:02,894
And yet, they don't repent,
258
00:17:03,133 --> 00:17:05,303
but threaten her with lies again?
259
00:17:06,503 --> 00:17:09,434
Don't frame Carry for something she didn't do...
260
00:17:09,434 --> 00:17:11,803
and look into what your parents did.
261
00:17:12,204 --> 00:17:13,773
My parents?
262
00:17:14,073 --> 00:17:15,773
She's mistaken.
263
00:17:17,013 --> 00:17:18,114
Mistaken?
264
00:17:18,944 --> 00:17:19,983
Sure.
265
00:17:20,644 --> 00:17:22,854
I'm sure your parents say she's mistaken.
266
00:17:23,584 --> 00:17:26,124
Fine. You believe Carry.
267
00:17:26,454 --> 00:17:28,194
I'll believe my parents.
268
00:17:31,053 --> 00:17:33,094
Hae Joon just went down to the police station...
269
00:17:33,364 --> 00:17:35,694
to file a complaint against you and Carry.
270
00:17:38,704 --> 00:17:40,003
(Complaint)
271
00:17:40,003 --> 00:17:41,773
- I'd like to file a complaint. - Okay.
272
00:17:49,914 --> 00:17:51,543
Let me have your ID.
273
00:17:51,584 --> 00:17:54,184
Do you have evidence of the damages you suffered?
274
00:18:04,553 --> 00:18:06,624
If he files the complaint today,
275
00:18:07,223 --> 00:18:09,533
it'll take a little time until they call you in...
276
00:18:09,664 --> 00:18:10,993
for questioning.
277
00:18:11,803 --> 00:18:13,104
Leave before then.
278
00:18:14,503 --> 00:18:16,174
Why are you giving me a heads up?
279
00:18:17,204 --> 00:18:18,674
Isn't it your gain...
280
00:18:18,743 --> 00:18:21,243
if Hae Joon attacks me?
281
00:18:22,243 --> 00:18:25,114
I never knew I'd tell you this either.
282
00:18:27,013 --> 00:18:28,884
Consider it my last bit of consideration.
283
00:18:30,513 --> 00:18:32,354
I know you would never...
284
00:18:32,723 --> 00:18:35,354
be considerate of me for no reason.
285
00:18:36,354 --> 00:18:39,124
Regardless, leave Korea.
286
00:18:39,723 --> 00:18:42,434
If you stay here, you'll take the fall for everything.
287
00:18:43,194 --> 00:18:46,364
If I leave, Carry will have to deal with it.
288
00:18:47,334 --> 00:18:49,404
Is that what you want?
289
00:18:50,033 --> 00:18:51,573
She's the mastermind.
290
00:18:52,344 --> 00:18:54,973
You only did her bidding.
291
00:18:55,374 --> 00:18:57,043
And someone powerful like Carry...
292
00:18:57,213 --> 00:18:59,114
will get out right away even if she is caught.
293
00:19:00,313 --> 00:19:01,553
Is it because...
294
00:19:01,753 --> 00:19:04,723
you think you can win Hae Joon over if I leave?
295
00:19:05,684 --> 00:19:07,084
Think what you will.
296
00:19:07,723 --> 00:19:10,424
It's not a bad deal for either of us.
297
00:19:11,924 --> 00:19:13,793
I trust you'll make the wise decision.
298
00:19:23,104 --> 00:19:26,204
They're reporting Mom and me.
299
00:19:28,114 --> 00:19:29,473
My arm's getting tired.
300
00:19:32,243 --> 00:19:34,614
Are the preparations going well?
301
00:19:37,184 --> 00:19:38,654
Why are you so startled?
302
00:19:40,323 --> 00:19:41,954
He was on his way to report us?
303
00:19:44,053 --> 00:19:45,063
Yoo Jin.
304
00:19:46,124 --> 00:19:47,493
Why was Se Ra here?
305
00:19:49,434 --> 00:19:52,104
No real reason. To start up with me again.
306
00:19:53,864 --> 00:19:56,604
You said Hae Joon was getting ready to strike us.
307
00:19:56,973 --> 00:19:58,644
Did you find anything else?
308
00:19:59,473 --> 00:20:01,144
No. Why?
309
00:20:02,743 --> 00:20:04,884
I was just reminded of it.
310
00:20:05,543 --> 00:20:09,053
If I leave, Mom may get hurt.
311
00:20:09,854 --> 00:20:11,483
How can I leave her?
312
00:20:12,723 --> 00:20:14,084
Is something wrong?
313
00:20:15,493 --> 00:20:16,553
No.
314
00:20:20,823 --> 00:20:23,094
What was that? Getting married?
315
00:20:23,594 --> 00:20:24,904
Why would you get married?
316
00:20:26,063 --> 00:20:28,104
What? A wedding?
317
00:20:29,033 --> 00:20:30,334
You're kidding, right?
318
00:20:31,174 --> 00:20:32,573
What about Do Ri?
319
00:20:33,104 --> 00:20:36,174
I gave you and Do Ri a good life, and what? You want to get married?
320
00:20:38,144 --> 00:20:40,043
Hold on. What is it?
321
00:20:41,954 --> 00:20:43,384
Carry is here.
322
00:20:43,513 --> 00:20:44,553
What?
323
00:20:45,753 --> 00:20:46,884
I'll call you back.
324
00:20:49,993 --> 00:20:51,523
Why is she here?
325
00:21:04,944 --> 00:21:07,303
So you're Cha Mi Yun.
326
00:21:09,944 --> 00:21:11,374
It was you, wasn't it?
327
00:21:12,783 --> 00:21:15,253
You killed my husband, didn't you?
328
00:21:17,614 --> 00:21:19,223
Bring my husband back.
329
00:21:19,523 --> 00:21:22,053
Bring my husband back right now!
330
00:21:24,223 --> 00:21:26,023
She does look like her.
331
00:21:37,033 --> 00:21:39,243
We met once 30 years ago.
332
00:21:41,374 --> 00:21:42,614
Do you remember?
333
00:21:43,874 --> 00:21:45,283
I do not.
334
00:21:45,884 --> 00:21:49,253
I heard you came back after 30 years to get revenge.
335
00:21:50,584 --> 00:21:53,124
Our company isn't that weak.
336
00:21:53,483 --> 00:21:57,293
I am not like Assemblyman Hong and Dr. Seo.
337
00:21:58,864 --> 00:22:01,063
I won't be had like a fool.
338
00:22:01,323 --> 00:22:03,563
Give it up before you get hurt.
339
00:22:04,334 --> 00:22:06,334
Did Ms. Cho get her cast off?
340
00:22:07,263 --> 00:22:09,834
Why did she have to go to Pandora and get hurt?
341
00:22:11,803 --> 00:22:14,944
Do you realize she got hurt while saving you?
342
00:22:15,874 --> 00:22:17,073
Exactly.
343
00:22:18,813 --> 00:22:20,783
If she finds out her husband was behind it,
344
00:22:20,944 --> 00:22:23,713
she'll be hurt emotionally after she was hurt physically.
345
00:22:23,713 --> 00:22:25,283
What do you mean, I was behind it?
346
00:22:25,624 --> 00:22:27,223
Do you think I have nothing better to do...
347
00:22:27,354 --> 00:22:29,854
than do something that immature at Pandora?
348
00:22:30,124 --> 00:22:31,553
If I had done it,
349
00:22:31,763 --> 00:22:34,164
you wouldn't be walking around right now.
350
00:22:34,364 --> 00:22:36,463
- You'd be... - I would've died...
351
00:22:36,463 --> 00:22:38,503
like my husband 30 years ago.
352
00:22:38,733 --> 00:22:41,233
Your husband died in a car accident!
353
00:22:41,263 --> 00:22:42,733
He drove a junker...
354
00:22:42,733 --> 00:22:44,134
Shut your mouth.
355
00:22:44,334 --> 00:22:46,473
Shut...
356
00:22:49,313 --> 00:22:52,414
I know it's easy to sin, but hard to admit it.
357
00:22:53,813 --> 00:22:55,253
30 years ago,
358
00:22:55,983 --> 00:22:57,783
after my entire family died,
359
00:22:58,084 --> 00:22:59,954
I thought it was all over.
360
00:22:59,954 --> 00:23:01,924
But I revived and came back.
361
00:23:02,993 --> 00:23:05,263
So I'm sure you want to kill me again.
362
00:23:06,094 --> 00:23:08,834
Watch your mouth. What do you take me for?
363
00:23:09,864 --> 00:23:12,463
You accused me 30 years ago too.
364
00:23:12,634 --> 00:23:15,834
Did you suspect me for the past 30 years?
365
00:23:18,704 --> 00:23:21,844
I've never felt so wronged before.
366
00:23:22,573 --> 00:23:24,273
Snap out of it.
367
00:23:24,573 --> 00:23:26,144
If I take this to court,
368
00:23:26,213 --> 00:23:28,483
I'd get you for defamation and contempt.
369
00:23:28,713 --> 00:23:30,854
You people haven't changed one bit,
370
00:23:32,154 --> 00:23:33,983
although Cha Mi Yun changed a lot.
371
00:23:37,424 --> 00:23:39,364
The board of directors...
372
00:23:39,424 --> 00:23:41,733
will switch out management by next month.
373
00:23:42,233 --> 00:23:44,963
What? You said you'd give us a month and a few days...
374
00:23:44,963 --> 00:23:47,164
if we transferred the title of the farm to you.
375
00:23:47,233 --> 00:23:49,073
We transferred it to you merely days ago.
376
00:23:49,473 --> 00:23:51,404
Why are you pretending to be naive?
377
00:23:52,543 --> 00:23:54,344
It'll be over next month.
378
00:23:54,404 --> 00:23:56,273
What? Wait. Carry.
379
00:23:56,374 --> 00:23:58,944
Mi Yun! What... Darn it.
380
00:24:00,983 --> 00:24:02,584
Call in Hae Joon and the head of Finance.
381
00:24:17,463 --> 00:24:20,204
I heard Hae Joon came back without filing the complaint.
382
00:24:20,463 --> 00:24:21,463
Yes.
383
00:24:22,374 --> 00:24:24,674
I think it's because of his feelings for Yoo Jin.
384
00:24:30,114 --> 00:24:32,013
We must complete what we've been doing...
385
00:24:32,013 --> 00:24:33,684
before the change in management.
386
00:24:36,584 --> 00:24:38,624
Carry still has fewer shares than we do.
387
00:24:38,753 --> 00:24:41,084
But if she has some in other people's names,
388
00:24:41,124 --> 00:24:42,523
it could be dangerous.
389
00:24:42,523 --> 00:24:46,823
Seeing as how she talked big, I think she does.
390
00:24:48,164 --> 00:24:49,594
Then we need to gather funds.
391
00:24:49,864 --> 00:24:51,864
Transfer your shares in other people's names to yours.
392
00:24:53,104 --> 00:24:55,334
Okay. Get out, both of you.
393
00:24:55,733 --> 00:24:57,973
I'll look again into Carry's shares.
394
00:25:06,684 --> 00:25:07,944
It's me.
395
00:25:08,614 --> 00:25:11,114
I need you to transfer your shares to me.
396
00:25:12,553 --> 00:25:13,954
What do you mean, no?
397
00:25:14,023 --> 00:25:16,094
You're getting married. So you should cough it up!
398
00:25:17,194 --> 00:25:18,223
Father.
399
00:25:18,563 --> 00:25:20,063
What is it?
400
00:25:20,963 --> 00:25:23,664
Whose name is the two percent of shares in?
401
00:25:24,364 --> 00:25:26,463
I'll take care of it.
402
00:25:26,463 --> 00:25:28,334
You focus on Carry.
403
00:25:29,874 --> 00:25:33,003
We can pay the penalty by mortgaging the house.
404
00:25:33,543 --> 00:25:35,444
I dealt with the paper,
405
00:25:35,444 --> 00:25:37,174
so the propofol matter will be buried in a few days.
406
00:25:38,414 --> 00:25:39,944
What's the use?
407
00:25:42,154 --> 00:25:44,384
We lost all of our clients already.
408
00:25:47,384 --> 00:25:49,194
What about your nomination?
409
00:25:51,124 --> 00:25:52,493
It'll be difficult.
410
00:25:54,763 --> 00:25:56,733
This is a catastrophe.
411
00:25:58,394 --> 00:26:00,364
She keeps denying taking Yoo Ra too.
412
00:26:02,303 --> 00:26:04,003
Did you talk to the caretaker?
413
00:26:05,904 --> 00:26:07,704
She changed her number.
414
00:26:11,773 --> 00:26:14,684
She was caught on camera around 10am.
415
00:26:17,154 --> 00:26:19,384
I'll wait there around the time she goes in.
416
00:26:20,053 --> 00:26:22,894
Look for something we can attack Carry with.
417
00:26:23,493 --> 00:26:26,293
Hae Joon is reporting her for fraud and breach of duty,
418
00:26:27,394 --> 00:26:29,164
so let's tack on our charges too and get rid of her.
419
00:26:31,263 --> 00:26:32,503
You have a guest.
420
00:26:33,033 --> 00:26:34,063
A guest?
421
00:26:48,414 --> 00:26:50,884
Dad. It's me.
422
00:26:53,283 --> 00:26:56,454
I wanted to say bye before leaving for Toronto,
423
00:26:58,154 --> 00:26:59,894
but I don't know what to do.
424
00:27:04,434 --> 00:27:07,934
I feel like Mom will get hurt if I leave,
425
00:27:08,773 --> 00:27:10,303
but Mom says...
426
00:27:11,834 --> 00:27:13,704
she'll give it all up if I don't.
427
00:27:17,444 --> 00:27:19,983
Should I leave or not?
428
00:27:26,084 --> 00:27:27,124
Please have a seat.
429
00:27:28,823 --> 00:27:30,594
I'll keep it brief.
430
00:27:32,424 --> 00:27:35,094
It's bad enough that you do it,
431
00:27:35,793 --> 00:27:38,733
but even Se Ra is going around accusing me of kidnapping.
432
00:27:39,834 --> 00:27:41,434
It'll look good...
433
00:27:42,374 --> 00:27:44,303
if a bride-to-be...
434
00:27:45,573 --> 00:27:47,273
is questioned by the police.
435
00:27:48,243 --> 00:27:51,243
Show us proof that you didn't kidnap her.
436
00:27:52,743 --> 00:27:54,743
Until you do, you're the kidnapper.
437
00:27:55,614 --> 00:27:58,654
All we can do is suspect you.
438
00:27:59,983 --> 00:28:01,253
If we don't...
439
00:28:02,253 --> 00:28:03,394
Seo Eun Ha.
440
00:28:04,924 --> 00:28:06,463
You said...
441
00:28:07,164 --> 00:28:09,533
that I should've given birth to a healthy baby.
442
00:28:09,934 --> 00:28:11,963
That I killed my baby.
443
00:28:13,263 --> 00:28:15,473
You shouldn't have lost her to begin with.
444
00:28:16,634 --> 00:28:19,543
You lost your own daughter yourself.
445
00:28:22,144 --> 00:28:24,073
Forget the daughter you lost...
446
00:28:24,444 --> 00:28:26,684
and look after the daughter you do have.
447
00:28:27,444 --> 00:28:30,084
Don't make yourself regret it even more.
448
00:28:33,053 --> 00:28:34,983
You couldn't protect your building.
449
00:28:36,053 --> 00:28:37,793
You should protect your family.
450
00:28:41,293 --> 00:28:42,934
Your son...
451
00:28:48,904 --> 00:28:49,973
My son?
452
00:28:54,303 --> 00:28:55,713
Please leave.
453
00:29:06,424 --> 00:29:08,283
I want to just tell her.
454
00:29:09,553 --> 00:29:10,594
You can't.
455
00:29:14,094 --> 00:29:16,364
If I tell her that her son is alive,
456
00:29:19,233 --> 00:29:21,963
she may tell us about Yoo Ra.
457
00:29:24,204 --> 00:29:27,104
It's useless if she didn't take her as she says.
458
00:29:28,003 --> 00:29:30,374
We need to find proof that she took her first.
459
00:29:44,924 --> 00:29:46,723
Are you playing with the Rubik's Cube?
460
00:29:47,793 --> 00:29:49,134
Is it fun?
461
00:29:50,934 --> 00:29:51,963
Who are you?
462
00:29:52,634 --> 00:29:55,263
I'm Yoo Jin. Cha Mi Yun's daughter.
463
00:29:56,104 --> 00:29:57,634
Mi Yun's baby?
464
00:29:57,874 --> 00:29:58,874
Yes.
465
00:29:59,973 --> 00:30:03,313
Pretty. You were pretty as a baby and you're pretty now.
466
00:30:04,414 --> 00:30:07,013
Did you see me when I was a baby?
467
00:30:08,114 --> 00:30:09,614
I saw the picture.
468
00:30:11,513 --> 00:30:12,624
Picture?
469
00:30:13,084 --> 00:30:15,084
I don't have any baby pictures.
470
00:30:20,364 --> 00:30:21,924
The girl in the safe?
471
00:30:23,634 --> 00:30:24,993
Safe?
472
00:30:25,533 --> 00:30:28,404
Mi Yun's baby's picture is in there.
473
00:30:29,634 --> 00:30:33,073
Does she mean the baby picture she said was in the safe?
474
00:30:43,013 --> 00:30:44,884
My baby picture is in there?
475
00:30:53,164 --> 00:30:54,694
What's the code?
476
00:30:55,594 --> 00:30:56,834
Mom's birthday?
477
00:31:03,303 --> 00:31:04,473
My birthday.
478
00:31:12,844 --> 00:31:13,914
What could it be?
479
00:31:19,624 --> 00:31:20,783
Welcome home.
480
00:31:20,783 --> 00:31:22,954
Hi. Where's Yoo Jin?
481
00:31:22,954 --> 00:31:24,493
She's in Ms. Sul's room.
482
00:31:24,793 --> 00:31:26,864
I'll make omelets for dinner.
483
00:31:27,364 --> 00:31:28,364
Okay.
484
00:31:30,293 --> 00:31:31,694
Mom's and my birthdays.
485
00:31:37,204 --> 00:31:38,374
It worked.
486
00:32:04,434 --> 00:32:05,533
This picture...
487
00:32:10,834 --> 00:32:14,144
This must be a picture of Hong Se Ra when she was a baby.
488
00:32:15,204 --> 00:32:16,713
That baby isn't me.
489
00:32:18,844 --> 00:32:20,283
It's my big sister.
490
00:32:21,084 --> 00:32:22,854
Why is this picture...
491
00:32:24,954 --> 00:32:26,283
Is this where you were?
492
00:32:27,384 --> 00:32:28,454
What are you doing?
493
00:32:35,864 --> 00:32:36,993
Why do you...
494
00:32:38,063 --> 00:32:40,003
have this picture?
495
00:32:42,704 --> 00:32:43,834
This is...
496
00:32:45,434 --> 00:32:47,773
Se Ra's long-lost sister.
497
00:33:16,803 --> 00:33:19,243
(Gracious Revenge)
498
00:33:19,374 --> 00:33:21,973
Did you look into the two percent Chairman Koo has in a borrowed name?
499
00:33:21,973 --> 00:33:24,273
Yoon Kyung cannot find out about Do Ri.
500
00:33:24,273 --> 00:33:25,374
If she does...
501
00:33:25,444 --> 00:33:26,813
I should try disappearing.
502
00:33:26,813 --> 00:33:28,884
I wonder how you'd react.
503
00:33:28,884 --> 00:33:31,013
You could never understand how I feel.
504
00:33:31,084 --> 00:33:34,523
Do you really think Yoo Ra is dead?
505
00:33:34,654 --> 00:33:37,854
You evil witch. You deserve to be punished.
506
00:33:38,354 --> 00:33:39,864
What did I do?
507
00:33:39,864 --> 00:33:41,563
I didn't do anything.
508
00:33:41,624 --> 00:33:42,894
You're going to leave, right?
509
00:33:42,894 --> 00:33:44,364
Are you pushing me to leave?
510
00:33:44,364 --> 00:33:45,864
Leave as soon as possible.
511
00:33:46,003 --> 00:33:48,563
Stop it. You're making me not want to leave.
34173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.