All language subtitles for Gracious.Revenge.E19.191128.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,970 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:01,970 --> 00:00:03,940 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:05,610 --> 00:00:06,780 (Episode 19) 4 00:00:06,780 --> 00:00:08,150 Tell me your terms for settling. 5 00:00:10,102 --> 00:00:11,641 My terms. 6 00:00:14,411 --> 00:00:15,911 Send Jennis. 7 00:00:17,311 --> 00:00:18,351 What? 8 00:00:21,252 --> 00:00:22,851 Are you deaf? 9 00:00:23,322 --> 00:00:26,221 Jennis! 10 00:00:26,491 --> 00:00:27,862 Send her to me. 11 00:00:29,491 --> 00:00:31,162 I'll settle with her. 12 00:00:31,561 --> 00:00:32,561 No. 13 00:00:33,331 --> 00:00:34,362 No? 14 00:00:35,462 --> 00:00:36,761 What about Se Ra? 15 00:00:37,572 --> 00:00:38,701 Is she okay? 16 00:00:39,901 --> 00:00:40,901 Why you... 17 00:00:40,901 --> 00:00:43,371 You said you'd agree to anything if possible. 18 00:00:44,042 --> 00:00:47,542 You talked big. Why are you changing your tune? 19 00:00:48,782 --> 00:00:50,511 I'll only settle with Jennis. 20 00:00:51,712 --> 00:00:52,712 Fine. 21 00:00:53,081 --> 00:00:55,121 I refuse to settle with you too. 22 00:00:55,221 --> 00:00:56,252 Philip. 23 00:00:56,782 --> 00:00:58,422 Don't be like that... 24 00:00:58,721 --> 00:01:01,862 unless you want to go to jail for secretly filming girls. 25 00:01:03,691 --> 00:01:05,162 You like Jennis, don't you? 26 00:01:08,832 --> 00:01:12,472 You're cheating although you're getting married. 27 00:01:13,901 --> 00:01:14,901 What was that? 28 00:01:14,901 --> 00:01:16,371 Is it love, and not cheating? 29 00:01:17,972 --> 00:01:20,811 Take that ring off your finger if you want to love her. 30 00:01:21,882 --> 00:01:23,382 Hit me. Go ahead. 31 00:01:23,542 --> 00:01:26,611 You already hit me once. Why not another, right? 32 00:01:28,382 --> 00:01:30,822 You're not even worth hitting. 33 00:01:31,692 --> 00:01:33,052 You rat. 34 00:01:39,332 --> 00:01:41,401 He won't deny it. 35 00:01:47,332 --> 00:01:50,401 The terms for settlement was Jennis. Hae Joon refused. 36 00:02:05,492 --> 00:02:07,151 That piece of trash. 37 00:02:16,402 --> 00:02:19,231 Take that ring off your finger if you want to love her. 38 00:02:28,111 --> 00:02:30,011 What are your terms? 39 00:02:31,611 --> 00:02:32,711 Go out with me. 40 00:02:35,481 --> 00:02:37,921 Those are your terms? 41 00:02:38,192 --> 00:02:39,192 Yes. 42 00:02:39,752 --> 00:02:41,461 I sincerely like you. 43 00:02:46,261 --> 00:02:48,532 Thank you for liking me. 44 00:02:49,331 --> 00:02:52,701 But why must I do that for Mr. Koo? 45 00:02:53,331 --> 00:02:55,741 I'm not saying I don't like you, 46 00:02:56,042 --> 00:02:59,042 but it's weird. It's not like Mr. Koo and I are special. 47 00:03:01,011 --> 00:03:03,181 It's just my hope that we go out. 48 00:03:03,882 --> 00:03:07,051 We can just go on dates and get to know each other. 49 00:03:16,261 --> 00:03:17,592 I heard you said... 50 00:03:18,032 --> 00:03:20,562 you could make me yours in just three dates. 51 00:03:22,231 --> 00:03:25,002 We went on two dates, so I'll give you... 52 00:03:25,572 --> 00:03:26,632 one more chance. 53 00:03:26,831 --> 00:03:29,801 Come on. One is too cruel. 54 00:03:30,641 --> 00:03:33,542 Turn that one into forever. 55 00:03:35,312 --> 00:03:36,312 Deal! 56 00:03:38,152 --> 00:03:39,852 Call your lawyer. 57 00:03:41,822 --> 00:03:43,382 Should we meet up tonight? 58 00:03:46,192 --> 00:03:47,451 What did Philip say? 59 00:03:48,461 --> 00:03:49,521 I'm not settling. 60 00:03:50,822 --> 00:03:52,391 What were his terms? 61 00:03:55,261 --> 00:03:58,431 You shouldn't get swept away by your emotions before the TV show. 62 00:03:58,602 --> 00:04:01,502 Let's give him what he wants if possible. 63 00:04:01,902 --> 00:04:03,271 What does he want? 64 00:04:03,972 --> 00:04:05,442 I won't do the TV show. 65 00:04:06,271 --> 00:04:08,382 I thought you're filming the making-of video today. 66 00:04:08,981 --> 00:04:10,912 What does he want? I'll talk to him. 67 00:04:14,921 --> 00:04:16,252 Hello, Mr. Kim. 68 00:04:19,321 --> 00:04:21,092 He called saying he'll settle? 69 00:04:23,792 --> 00:04:25,431 I heard you went... 70 00:04:25,592 --> 00:04:27,631 and got on your knees and begged. 71 00:04:27,902 --> 00:04:30,301 He said that's why he's settling, out of loyalty. 72 00:04:34,301 --> 00:04:35,772 Is that really all? 73 00:04:35,902 --> 00:04:37,371 He didn't say anything else. 74 00:04:37,571 --> 00:04:40,142 Whatever the case may be, it's a good thing we settled. 75 00:04:41,181 --> 00:04:44,012 He's right. I'm so glad. 76 00:04:49,981 --> 00:04:51,751 What do you mean, you'll settle? 77 00:04:51,991 --> 00:04:55,522 I settled because Jennis said okay to my terms. 78 00:04:58,332 --> 00:04:59,392 Jennis? 79 00:05:02,061 --> 00:05:05,371 Did Hae Joon and Jennis go together? 80 00:05:05,501 --> 00:05:08,501 I had plans with Jennis separately. 81 00:05:09,042 --> 00:05:12,941 Anyway, I reported him, so I kept my promise to you, okay? 82 00:05:14,071 --> 00:05:16,981 Hey. I'm glad I asked for Jennis as my terms for settling. 83 00:05:17,811 --> 00:05:20,152 I'm going to go out with Jennis. 84 00:05:24,251 --> 00:05:26,452 You should've settled with me first. 85 00:05:26,522 --> 00:05:28,522 How could you do that on your own? 86 00:05:29,061 --> 00:05:30,321 You're so annoying. 87 00:05:35,631 --> 00:05:37,301 It's absurd. 88 00:05:37,462 --> 00:05:40,402 I was so dumbfounded, I just ignored it. 89 00:05:40,772 --> 00:05:41,902 You ignore it too. 90 00:05:41,941 --> 00:05:44,202 Who knows when it comes to a man and woman? 91 00:05:44,542 --> 00:05:46,571 If Jennis deliberately tries to seduce Hae Joon, 92 00:05:46,912 --> 00:05:48,342 he doesn't stand a chance. 93 00:05:50,142 --> 00:05:53,412 Did you even check with him? 94 00:05:53,811 --> 00:05:56,181 He came home late last night. 95 00:05:56,652 --> 00:05:59,452 How could I question someone who's frantically trying to settle? 96 00:05:59,792 --> 00:06:01,191 What if by chance... 97 00:06:01,392 --> 00:06:03,522 Hae Joon did cheat? 98 00:06:03,561 --> 00:06:06,191 Why would my son cheat? 99 00:06:06,332 --> 00:06:09,501 He got unlucky while punishing a pervert who secretly film girls. 100 00:06:09,762 --> 00:06:11,702 You should praise him. 101 00:06:11,702 --> 00:06:13,272 How could you accuse him of cheating? 102 00:06:13,902 --> 00:06:16,871 Okay. Thanks for getting angry. 103 00:06:18,042 --> 00:06:21,311 Keep getting angry at me like that. 104 00:06:22,142 --> 00:06:24,082 I like seeing you like that. 105 00:06:24,441 --> 00:06:26,181 You need to act like that toward me... 106 00:06:26,452 --> 00:06:28,181 so that Se Ra can be happy. 107 00:06:28,852 --> 00:06:31,792 There shouldn't be anything you need to feel bad for, right? 108 00:06:32,022 --> 00:06:35,892 You have such a strange way of putting things. 109 00:06:35,991 --> 00:06:39,162 I want to keep our friendship forever. 110 00:06:39,792 --> 00:06:41,402 Friendship aside, 111 00:06:41,631 --> 00:06:44,631 we're now related through business and as in-laws. 112 00:06:45,202 --> 00:06:46,801 Let's not ruin it. 113 00:06:48,342 --> 00:06:51,642 Plus, I saved Hae Joon's life. 114 00:06:52,842 --> 00:06:54,241 You said that yourself. 115 00:06:54,342 --> 00:06:57,042 That's why we've been treating you as our savior. 116 00:06:59,912 --> 00:07:01,852 Is she threatening me? 117 00:07:02,551 --> 00:07:04,652 She's the one who loses out if the marriage falls through. 118 00:07:04,852 --> 00:07:08,292 She is so clueless and arrogant. 119 00:07:10,621 --> 00:07:11,662 What if by chance... 120 00:07:12,892 --> 00:07:14,191 we don't get married? 121 00:07:15,361 --> 00:07:18,532 Is there really something going on with Jennis? 122 00:07:21,441 --> 00:07:22,871 Hae Joon settled. 123 00:07:22,941 --> 00:07:24,272 Se Ra just called. 124 00:07:24,542 --> 00:07:26,012 Really? 125 00:07:28,441 --> 00:07:30,481 Let's hurry up and plan our honeymoon. 126 00:07:31,381 --> 00:07:34,412 We chose a wedding venue, ordered the wedding gifts, 127 00:07:34,412 --> 00:07:36,282 and ordered the invitations. 128 00:07:39,722 --> 00:07:40,952 Are you listening to me? 129 00:07:42,962 --> 00:07:43,962 Yes. 130 00:07:46,131 --> 00:07:47,462 What's wrong? 131 00:07:48,332 --> 00:07:51,431 Do you not want to get married? 132 00:07:54,501 --> 00:07:55,542 Se Ra. 133 00:07:55,842 --> 00:07:58,212 Don't say anything. I don't want to hear it. 134 00:08:01,881 --> 00:08:02,881 (Accident Guy Let's eat) 135 00:08:02,881 --> 00:08:03,912 Let's eat. 136 00:08:04,582 --> 00:08:05,912 What's his deal? 137 00:08:06,952 --> 00:08:07,981 What? 138 00:08:08,181 --> 00:08:10,452 I hit him slightly with my car. 139 00:08:10,481 --> 00:08:12,191 I said I'd send him the money for his medical bills, 140 00:08:12,191 --> 00:08:13,852 but he keeps asking me to eat with him. 141 00:08:16,392 --> 00:08:20,131 Don't you care that some guy... 142 00:08:20,532 --> 00:08:21,861 is hitting on me? 143 00:08:23,501 --> 00:08:25,202 Give me his number. I'll handle it. 144 00:08:25,571 --> 00:08:26,602 Forget it. 145 00:08:28,001 --> 00:08:30,071 I know I'm being inattentive to you right now. 146 00:08:30,402 --> 00:08:32,571 - I'm just... - Then be good to me. 147 00:08:33,471 --> 00:08:35,882 Good luck with the TV show. 148 00:08:53,262 --> 00:08:57,132 Se Ra made him report Hae Joon and stopped him from settling too? 149 00:08:58,331 --> 00:09:01,301 Okay. All we need now is evidence. 150 00:09:01,941 --> 00:09:03,142 Thanks, Danny. 151 00:09:03,542 --> 00:09:06,042 Hello, Jennis. I'm glad we ran into you. 152 00:09:06,042 --> 00:09:07,042 Hello. 153 00:09:07,042 --> 00:09:09,282 The sales graph had me stunned. 154 00:09:09,382 --> 00:09:10,982 I thought I was dreaming. 155 00:09:11,112 --> 00:09:13,412 Since the detox line is doing well already, 156 00:09:13,482 --> 00:09:15,181 it'll be a big hit too. 157 00:09:15,622 --> 00:09:16,681 Thank you. 158 00:09:16,882 --> 00:09:19,252 - Hello. - Hi, Ms. Hong. 159 00:09:19,451 --> 00:09:21,051 How is wedding planning going? 160 00:09:21,421 --> 00:09:25,061 You must be happy because Mr. Koo is so popular. 161 00:09:25,392 --> 00:09:26,431 Of course. 162 00:09:26,461 --> 00:09:28,461 He has a TV show too, so I've gotten busier as well, 163 00:09:28,502 --> 00:09:30,101 trying to be a supportive fiancee. 164 00:09:31,331 --> 00:09:32,971 - Excuse me. - Okay. 165 00:09:34,902 --> 00:09:36,071 Hello. 166 00:09:40,642 --> 00:09:42,311 Yes, I saw the concept. 167 00:09:42,612 --> 00:09:44,882 The couple that reunited after three years. 168 00:09:45,112 --> 00:09:46,351 It's moving. 169 00:09:48,851 --> 00:09:52,451 Yes. I'm not confident about giving relationship advice, but I'll try. 170 00:09:52,892 --> 00:09:54,321 See you at the studio. 171 00:09:55,892 --> 00:09:58,331 We really may have to increase production... 172 00:09:58,331 --> 00:10:00,862 once the show airs as the chairman said. 173 00:10:01,362 --> 00:10:02,502 That would be nice. 174 00:10:03,502 --> 00:10:05,971 I guess you're close to Philip. 175 00:10:06,632 --> 00:10:08,002 What do you mean? 176 00:10:09,071 --> 00:10:12,642 You seem to be closer to him than Mr. Koo is. 177 00:10:14,171 --> 00:10:16,811 You're the one who set us up too. 178 00:10:17,612 --> 00:10:19,652 That's just the feeling I got. 179 00:10:19,711 --> 00:10:21,551 He's closer to Hae Joon. 180 00:10:21,752 --> 00:10:24,551 That's why he settled without asking for anything in return. 181 00:10:31,061 --> 00:10:33,061 Without asking for anything in return? 182 00:10:35,931 --> 00:10:37,931 Does she know something? 183 00:10:43,201 --> 00:10:46,571 Philip, you didn't tell Jennis about me, right? 184 00:10:48,512 --> 00:10:50,282 - Hello. - Come in. 185 00:10:50,282 --> 00:10:51,311 Hello. 186 00:10:52,051 --> 00:10:53,512 Is that new? 187 00:10:53,581 --> 00:10:55,221 It looks great on you. 188 00:10:55,282 --> 00:10:56,421 Thank you. 189 00:10:56,421 --> 00:10:59,091 I brought you one as well. Take a look. 190 00:10:59,421 --> 00:11:00,721 Thank you. 191 00:11:03,762 --> 00:11:07,292 The design and color are so classy and pretty. 192 00:11:07,591 --> 00:11:10,801 I gave some as gifts to our clinic's VIPs, 193 00:11:10,831 --> 00:11:14,002 and many of them want to give them as gifts. 194 00:11:14,801 --> 00:11:16,571 What a great start. 195 00:11:16,642 --> 00:11:18,612 Thank you for the fashion park. 196 00:11:18,671 --> 00:11:21,071 The kids are very motivated... 197 00:11:21,071 --> 00:11:23,242 to repay you for your generosity. 198 00:11:23,681 --> 00:11:26,051 Mr. Koo seemed uncomfortable about it. 199 00:11:26,351 --> 00:11:30,321 He asked me to consider his marriage separately from the investment. 200 00:11:33,221 --> 00:11:34,451 He said that? 201 00:11:34,862 --> 00:11:36,691 Why would Hae Joon... 202 00:11:37,561 --> 00:11:39,461 That can't be. 203 00:11:39,792 --> 00:11:41,931 I was curious myself. 204 00:11:42,561 --> 00:11:46,571 I thought perhaps there was a problem with the wedding plans. 205 00:11:48,002 --> 00:11:50,742 Not at all. Wedding plans are going well. 206 00:11:52,311 --> 00:11:54,642 When will the invitations be out? 207 00:11:54,941 --> 00:11:56,112 Soon. 208 00:11:56,512 --> 00:11:59,252 Let's have dinner at our house on Friday. 209 00:11:59,612 --> 00:12:01,581 We'll give you your invitation then. 210 00:12:02,782 --> 00:12:03,821 Sounds good. 211 00:12:06,221 --> 00:12:07,392 The farm? 212 00:12:07,792 --> 00:12:11,292 The government is zoning a new area for housing. 213 00:12:11,421 --> 00:12:13,292 I plan to propose the farm. 214 00:12:13,961 --> 00:12:16,701 If it is selected, it will be free from the greenbelt designation. 215 00:12:18,571 --> 00:12:21,071 What incredible timing. 216 00:12:21,571 --> 00:12:24,441 You could've just called and told me over the phone. 217 00:12:24,441 --> 00:12:25,471 There's more. 218 00:12:27,471 --> 00:12:29,941 I came to say something as your future in-law. 219 00:12:31,382 --> 00:12:32,652 Hae Joon and Jennis... 220 00:12:32,652 --> 00:12:35,282 That's just a false rumor. 221 00:12:35,282 --> 00:12:36,522 Don't worry about it. 222 00:12:36,782 --> 00:12:40,221 If Hae Joon did that, I will break his legs... 223 00:12:40,221 --> 00:12:41,451 and snap him out of it. 224 00:12:41,522 --> 00:12:43,662 Still, family comes first. 225 00:12:43,892 --> 00:12:45,992 No one can deny their children. 226 00:12:46,392 --> 00:12:48,701 Why are you getting so upset... 227 00:12:48,701 --> 00:12:51,701 about a groundless rumor? 228 00:12:51,701 --> 00:12:53,902 That's what you think. 229 00:12:57,301 --> 00:12:59,012 You remember that incident... 230 00:13:00,512 --> 00:13:01,612 from 30 years ago, don't you? 231 00:13:03,711 --> 00:13:05,951 Why are you suddenly bringing that up? 232 00:13:06,012 --> 00:13:08,982 Our two families share one fate because of that incident. 233 00:13:09,221 --> 00:13:12,851 We may be comrades who overcame danger together... 234 00:13:13,721 --> 00:13:16,561 but don't forget that I'm keeping a secret. 235 00:13:19,362 --> 00:13:21,431 As you know, what happened 30 years ago... 236 00:13:22,732 --> 00:13:25,071 isn't completely over. 237 00:13:25,402 --> 00:13:28,542 What do you mean by that? 238 00:13:30,002 --> 00:13:31,772 The prank call and the strange letter. 239 00:13:33,112 --> 00:13:35,542 We're being threatened. 240 00:13:36,512 --> 00:13:38,551 We should work together. 241 00:13:39,152 --> 00:13:40,711 If the children's wedding falls through, 242 00:13:41,152 --> 00:13:44,382 I can't guarantee our families' 30-year-long friendship! 243 00:13:44,681 --> 00:13:47,721 You seem to be the one threatening me. 244 00:13:48,321 --> 00:13:49,961 I'm not stupid. 245 00:13:50,061 --> 00:13:52,292 I agree with you completely, 246 00:13:52,732 --> 00:13:54,132 so don't worry. 247 00:14:03,301 --> 00:14:05,042 Did Philip contact you? 248 00:14:05,671 --> 00:14:06,912 I saw him. 249 00:14:07,341 --> 00:14:08,382 When? 250 00:14:08,642 --> 00:14:10,142 Did you discuss the settlement? 251 00:14:10,142 --> 00:14:11,142 No. 252 00:14:11,612 --> 00:14:12,912 Then why did you see him? 253 00:14:15,421 --> 00:14:17,382 Must I explain every little thing to you? 254 00:14:18,181 --> 00:14:20,792 You asked me to leave you alone... 255 00:14:21,191 --> 00:14:22,591 for the time being, 256 00:14:24,091 --> 00:14:25,492 so I am. 257 00:14:38,042 --> 00:14:39,542 Hello, Father. What brings you here? 258 00:14:43,311 --> 00:14:46,081 I wanted to see you after meeting with the chairman. 259 00:14:47,512 --> 00:14:48,821 Hello. 260 00:14:50,551 --> 00:14:51,551 Hello. 261 00:14:52,752 --> 00:14:53,821 Are you busy? 262 00:14:55,321 --> 00:14:57,821 We're on our way to the TV studio, but I have a few minutes. 263 00:14:58,292 --> 00:14:59,632 Wait in the lobby. 264 00:15:05,701 --> 00:15:06,902 Let's go. 265 00:15:14,872 --> 00:15:16,782 I'm glad you settled. 266 00:15:17,941 --> 00:15:19,912 I'm sorry for worrying you. 267 00:15:20,081 --> 00:15:23,252 A family covers each other's flaws and embarrassments. 268 00:15:24,851 --> 00:15:27,022 I consider you my son. 269 00:15:27,892 --> 00:15:29,792 I've known you since the day you were born. 270 00:15:31,591 --> 00:15:33,492 You adored Yoo Ra too. 271 00:15:34,931 --> 00:15:36,701 Se Ra too, obviously. 272 00:15:38,732 --> 00:15:42,002 To my wife and me, you are like our child and savior. 273 00:15:43,471 --> 00:15:46,471 A savior the world sent us to take Yoo Ra's place. 274 00:15:47,441 --> 00:15:48,642 I'm embarrassed. 275 00:15:50,542 --> 00:15:52,012 Take good care of Se Ra. 276 00:15:56,421 --> 00:15:58,752 I won't watch Se Ra become unhappy. 277 00:16:00,152 --> 00:16:03,762 Our family has lived in pain after we lost Yoo Ra. 278 00:16:04,622 --> 00:16:07,262 Se Ra was hurt a lot because of her, and she still is. 279 00:16:10,331 --> 00:16:13,201 You're the only person who can make Se Ra happy. 280 00:16:15,272 --> 00:16:16,402 I trust you. 281 00:16:23,882 --> 00:16:26,782 Please read it and sign the last page. 282 00:16:26,811 --> 00:16:27,912 (Welcome to our nursing home) 283 00:16:28,152 --> 00:16:29,482 (Admissions Guide) 284 00:16:36,321 --> 00:16:37,392 May I... 285 00:16:39,162 --> 00:16:40,992 see her room? 286 00:16:41,632 --> 00:16:44,902 Sure. I'll take you as soon as the paperwork is processed. 287 00:16:54,941 --> 00:16:58,912 The nurse from the wing will escort you from here. 288 00:16:59,681 --> 00:17:00,681 Okay. 289 00:17:05,952 --> 00:17:07,222 Please come this way. 290 00:17:19,801 --> 00:17:23,042 She's in the room next door to Sul Mi Hyang. 291 00:17:27,111 --> 00:17:28,272 May I see... 292 00:17:29,512 --> 00:17:30,782 Sul Mi Hyang? 293 00:17:32,611 --> 00:17:33,851 Here. 294 00:18:09,621 --> 00:18:12,292 What's wrong this time? 295 00:18:13,621 --> 00:18:15,891 Nurse! 296 00:18:22,702 --> 00:18:25,061 These are the things to check while you're here. 297 00:18:25,901 --> 00:18:28,131 I wrote them down. Take a look. 298 00:18:28,841 --> 00:18:30,242 Don't worry. 299 00:18:30,742 --> 00:18:32,871 My brain works fine. 300 00:18:37,841 --> 00:18:40,351 Sul Mi Hyang had an episode, 301 00:18:40,351 --> 00:18:42,222 so you won't be able to see her today. 302 00:18:44,881 --> 00:18:46,821 I heard she had one yesterday too. 303 00:18:49,161 --> 00:18:51,391 Can't I at least see her sleeping? 304 00:18:53,532 --> 00:18:55,661 Hold on. Let me check. 305 00:18:55,702 --> 00:18:56,732 Thank you. 306 00:19:03,401 --> 00:19:04,542 Hello? 307 00:19:04,901 --> 00:19:06,972 A little higher on the left. 308 00:19:08,472 --> 00:19:11,712 Sorry. I didn't transfer the money yet, 309 00:19:11,712 --> 00:19:13,651 but you sent the painting already. 310 00:19:15,012 --> 00:19:17,551 I should give it to its owner as soon as possible. 311 00:19:18,081 --> 00:19:21,821 You can just send the money before the bazaar ends. 312 00:19:22,561 --> 00:19:24,091 Thank you so much. 313 00:19:24,262 --> 00:19:25,861 I'll send it right away. 314 00:19:26,532 --> 00:19:27,532 Okay. 315 00:19:29,532 --> 00:19:31,962 Give the art fund Seo Eun Ha's contact information. 316 00:19:32,032 --> 00:19:34,631 Make her get a loan using the painting as collateral. 317 00:19:35,772 --> 00:19:36,772 Yes, ma'am. 318 00:19:40,772 --> 00:19:42,881 You can go in for a minute now. 319 00:19:45,311 --> 00:19:46,911 What is causing her episodes? 320 00:19:47,611 --> 00:19:49,851 I think it was while watching TV. 321 00:19:51,081 --> 00:19:52,391 TV? 322 00:19:59,131 --> 00:20:01,292 No one is inside, so you may go in. 323 00:20:03,932 --> 00:20:05,002 Okay. 324 00:20:29,022 --> 00:20:30,091 Mi Hyang. 325 00:20:31,992 --> 00:20:33,232 Mi Hyang? 326 00:20:40,071 --> 00:20:41,371 Is it really you? 327 00:20:44,942 --> 00:20:46,042 It's me. 328 00:20:47,571 --> 00:20:48,811 Mi Yun. 329 00:20:51,381 --> 00:20:54,151 It took me 30 years to get here. 330 00:20:57,051 --> 00:20:58,452 You know, right? 331 00:21:00,252 --> 00:21:03,161 You know what happened to my baby back then, 332 00:21:03,861 --> 00:21:06,232 and what Seo Eun Ha did wrong, right? 333 00:21:12,871 --> 00:21:15,301 Thank you for being alive. 334 00:21:23,182 --> 00:21:25,141 You haven't seen him in three years. 335 00:21:25,311 --> 00:21:27,381 It's only natural that you're nervous. 336 00:21:28,051 --> 00:21:31,651 You'll probably want to run away once you get to the studio. 337 00:21:31,922 --> 00:21:32,952 You're right. 338 00:21:32,992 --> 00:21:35,661 My heart is racing just thinking about it. 339 00:21:36,022 --> 00:21:38,492 What if he doesn't come? 340 00:21:38,492 --> 00:21:39,661 He will. 341 00:21:40,331 --> 00:21:41,992 That's a worry too. 342 00:21:42,032 --> 00:21:44,831 "What if he's disappointed in who I am now?" 343 00:21:45,002 --> 00:21:46,032 Yes. 344 00:21:46,032 --> 00:21:47,472 You can't sleep, can you? 345 00:21:48,101 --> 00:21:50,502 Awesome. How do you know so well? 346 00:21:56,581 --> 00:21:59,012 What about this? I think it'll look good on you. 347 00:21:59,252 --> 00:22:00,782 It's pretty. 348 00:22:01,911 --> 00:22:04,881 Did you break up with someone and meet him again? 349 00:22:07,922 --> 00:22:11,292 I envy you for being able to go all-in on love... 350 00:22:11,492 --> 00:22:12,532 innocently. 351 00:22:23,272 --> 00:22:24,942 Try this on. 352 00:22:25,472 --> 00:22:27,442 Here. Okay. 353 00:22:28,611 --> 00:22:30,512 Okay. Let's see. 354 00:22:31,942 --> 00:22:33,111 It looks great. 355 00:22:35,782 --> 00:22:38,621 I'm going to go all-in if I meet her again. 356 00:22:39,022 --> 00:22:41,792 For three years, not a day went by without thinking about her. 357 00:22:42,962 --> 00:22:44,321 Three years. 358 00:22:44,321 --> 00:22:47,591 It's so cruel for people in love to be apart. 359 00:22:48,962 --> 00:22:51,131 Do you think she'll come? 360 00:22:51,401 --> 00:22:52,631 She will. 361 00:22:53,232 --> 00:22:55,641 Just imagining Eun Joo appearing before my eyes... 362 00:22:55,702 --> 00:22:57,871 makes me feel like my heart will burst. 363 00:22:59,442 --> 00:23:01,911 Once you meet her this time, don't break up with her again. 364 00:23:02,042 --> 00:23:03,182 Hold on tight. 365 00:23:03,482 --> 00:23:04,482 I will. 366 00:23:13,792 --> 00:23:14,821 Hello. 367 00:23:16,661 --> 00:23:18,262 Are you a stalker? 368 00:23:18,821 --> 00:23:20,532 I don't want to eat with you. 369 00:23:20,861 --> 00:23:23,032 Plus, I'm getting married soon. 370 00:23:23,161 --> 00:23:25,702 Do you not eat if you get married? 371 00:23:26,331 --> 00:23:28,901 If you don't want to eat, I'm fine getting drinks. 372 00:23:29,601 --> 00:23:32,411 Why do you want to eat and drink with someone who's getting married? 373 00:23:32,841 --> 00:23:36,811 Wouldn't it be more productive to find another girl instead? 374 00:23:37,111 --> 00:23:40,381 I'm not here to see you either. 375 00:23:42,851 --> 00:23:43,881 Here. 376 00:23:46,151 --> 00:23:47,551 (Namoo Law Office Jung Yun Hoo, Attorney at Law) 377 00:23:49,792 --> 00:23:50,922 You're an attorney? 378 00:23:51,262 --> 00:23:53,861 I was on my way out after a meeting with the legal department. 379 00:23:54,061 --> 00:23:56,831 We met again by chance. 380 00:23:57,661 --> 00:23:58,702 Okay, then. 381 00:24:01,272 --> 00:24:04,942 If you don't text me your account number today, I won't pay you. 382 00:24:05,101 --> 00:24:06,772 I warned you. 383 00:24:09,712 --> 00:24:12,212 Call me if you ever need someone to eat or drink with. 384 00:24:19,391 --> 00:24:20,952 Thank you. 385 00:24:22,361 --> 00:24:24,091 Both of you are great mentors. 386 00:24:24,661 --> 00:24:25,661 Thank you. 387 00:24:25,861 --> 00:24:27,061 We'll start editing it now, 388 00:24:27,061 --> 00:24:29,631 so the video should be up by late tonight. 389 00:24:29,702 --> 00:24:30,732 Thank you. 390 00:24:32,772 --> 00:24:34,571 Join us for dinner. 391 00:24:35,172 --> 00:24:38,301 I'm sorry, but I have plans. 392 00:24:40,841 --> 00:24:42,942 You're free, right? 393 00:24:43,712 --> 00:24:45,712 I have plans too. 394 00:24:46,151 --> 00:24:48,381 I booked a hanwoo restaurant. Don't you like hanwoo? 395 00:24:49,982 --> 00:24:52,551 I'll treat you and the production director sometime. 396 00:24:52,551 --> 00:24:53,952 It's really expensive. 397 00:24:55,222 --> 00:24:56,422 I'll see you next time. 398 00:25:19,012 --> 00:25:20,512 I expected it, 399 00:25:20,881 --> 00:25:24,081 but now that I saw her, I realize how cruel time is. 400 00:25:27,551 --> 00:25:30,321 Why did she look so pained even in her sleep? 401 00:25:32,022 --> 00:25:33,932 She's like a living corpse. 402 00:25:34,262 --> 00:25:37,561 Ms. H and Ms. Choi will keep an eye on her. 403 00:25:38,801 --> 00:25:40,801 I wonder what happened during that time. 404 00:25:41,972 --> 00:25:45,601 I couldn't reach Mi Hyang. 405 00:25:46,841 --> 00:25:48,272 She resigned. 406 00:25:49,782 --> 00:25:52,182 She quit suddenly without giving us time to find a replacement, 407 00:25:52,381 --> 00:25:54,111 so we're shocked as well. 408 00:25:55,351 --> 00:25:57,551 She wasn't that irresponsible. 409 00:26:00,422 --> 00:26:01,891 I heard she was focusing on... 410 00:26:01,891 --> 00:26:03,792 her daughter's treatment when she quit the hospital. 411 00:26:04,661 --> 00:26:06,792 Why did she get involved with Seo Eun Ha again? 412 00:26:08,861 --> 00:26:10,732 In such a pathetic state, too. 413 00:26:13,371 --> 00:26:14,801 It's incredible. 414 00:26:15,871 --> 00:26:18,242 Just looking at it comforts me. 415 00:26:19,611 --> 00:26:23,542 I feel confident that Yoo Ra is doing well somewhere... 416 00:26:23,712 --> 00:26:25,111 and feel relieved. 417 00:26:26,911 --> 00:26:30,282 If that's how you feel, we should buy something even more expensive. 418 00:26:32,722 --> 00:26:36,361 I requested verification of the people who went to Canada. 419 00:26:37,022 --> 00:26:39,891 I'll get DNA tests done too, once we confirm their identities. 420 00:26:40,732 --> 00:26:42,762 Really? 421 00:26:45,131 --> 00:26:48,232 I shouldn't get so excited already. 422 00:26:49,071 --> 00:26:52,712 Honey. Tell me right away if they call. 423 00:26:52,911 --> 00:26:54,071 Of course. 424 00:26:55,371 --> 00:26:59,682 Also, I invited Carry over for dinner on Friday. 425 00:27:00,151 --> 00:27:01,411 Yoon Kyung's family, too. 426 00:27:01,952 --> 00:27:03,022 Good. 427 00:27:04,482 --> 00:27:06,952 I went to see Chairman Koo this afternoon. 428 00:27:08,922 --> 00:27:09,922 You did? 429 00:27:12,121 --> 00:27:15,692 We may be comrades who overcame danger together, 430 00:27:15,831 --> 00:27:18,732 but don't forget that I'm keeping a secret. 431 00:27:20,371 --> 00:27:23,202 How dare he threaten me? 432 00:27:23,972 --> 00:27:26,571 What is that punk Hae Joon doing, 433 00:27:27,111 --> 00:27:28,871 that I had to hear that? 434 00:27:34,782 --> 00:27:36,151 Welcome. 435 00:27:36,182 --> 00:27:37,851 What brings you here? You didn't even call. 436 00:27:38,022 --> 00:27:40,522 I wanted to celebrate Hae Joon settling. 437 00:27:40,651 --> 00:27:41,792 These are for you. 438 00:27:41,851 --> 00:27:43,962 Oh my gosh. How pretty. 439 00:27:44,061 --> 00:27:46,492 You didn't have to. You're a gift enough. 440 00:27:46,692 --> 00:27:48,131 Did you tell Hae Joon? 441 00:27:48,432 --> 00:27:50,061 He doesn't know I'm here. 442 00:27:50,202 --> 00:27:53,002 He went to the TV studio to film the preview. 443 00:27:53,702 --> 00:27:54,702 Where's Father? 444 00:27:55,702 --> 00:27:56,702 Hi, Se Ra. 445 00:27:56,972 --> 00:27:58,101 Hello, Father. 446 00:27:59,641 --> 00:28:01,672 Chairman Koo went pale. 447 00:28:02,411 --> 00:28:05,141 I'm sure he wanted to forget all about it. 448 00:28:05,442 --> 00:28:08,782 He was shocked that I brought up the incident from 30 years ago. 449 00:28:09,982 --> 00:28:11,551 I wish I could've seen his face. 450 00:28:12,482 --> 00:28:15,351 Okay. Now that we have Chairman Koo in check, 451 00:28:15,891 --> 00:28:17,591 it's Jennis' turn. 452 00:28:18,861 --> 00:28:20,061 Jennis too? 453 00:28:21,161 --> 00:28:23,061 She's the real problem. 454 00:28:24,331 --> 00:28:26,732 We have to kick her out of Korea... 455 00:28:27,202 --> 00:28:29,401 so she can never crawl out again. 456 00:28:30,942 --> 00:28:33,772 I can't wait to see how you coached her. 457 00:28:33,972 --> 00:28:35,811 I'll watch the video once it's up. 458 00:28:38,282 --> 00:28:40,282 Would you like some more? 459 00:28:41,551 --> 00:28:42,551 Sure. 460 00:28:54,262 --> 00:28:55,462 Where's my head? 461 00:29:02,871 --> 00:29:05,871 Let me apologize for what happened that night. 462 00:29:07,042 --> 00:29:08,571 I did a terrible thing. 463 00:29:13,051 --> 00:29:14,581 Thank you for apologizing. 464 00:29:15,012 --> 00:29:16,982 For settling, too. 465 00:29:18,351 --> 00:29:20,222 I get to go on a date with you. 466 00:29:20,522 --> 00:29:22,292 I should do something. 467 00:29:23,762 --> 00:29:25,361 (Record Audio) 468 00:29:30,831 --> 00:29:33,432 Are you very close to Hong Se Ra? 469 00:29:34,601 --> 00:29:36,942 I don't know whether or not we're close. 470 00:29:38,042 --> 00:29:40,571 We help each other out when we need. 471 00:29:41,911 --> 00:29:43,881 You help each other out? 472 00:29:44,282 --> 00:29:45,442 For example? 473 00:29:46,252 --> 00:29:49,551 I provide support so she can achieve her goal, and... 474 00:29:50,621 --> 00:29:51,722 Excuse me. 475 00:29:57,361 --> 00:29:58,361 Yes. 476 00:30:07,831 --> 00:30:09,641 "The Great Gatsby"? 477 00:30:23,752 --> 00:30:26,351 Is this the woman from three years ago? 478 00:30:28,192 --> 00:30:29,992 I'll change and be right down! 479 00:30:34,692 --> 00:30:36,301 How was the shoot? 480 00:30:36,932 --> 00:30:37,932 Good. 481 00:30:38,631 --> 00:30:40,071 You didn't eat yet, right? 482 00:30:40,472 --> 00:30:41,972 Change and come down. 483 00:30:55,851 --> 00:30:58,482 I can't see her face. 484 00:31:00,952 --> 00:31:03,492 You feel sorry for Se Ra? 485 00:31:04,722 --> 00:31:06,131 Her mom... 486 00:31:06,661 --> 00:31:09,131 lost half her mind looking for her missing sister, 487 00:31:09,631 --> 00:31:11,462 so she practically neglected Se Ra. 488 00:31:11,901 --> 00:31:14,972 She lost her sister because she went into labor, 489 00:31:15,472 --> 00:31:17,341 so she blamed Se Ra a lot. 490 00:31:18,871 --> 00:31:21,042 I heard about her sister. 491 00:31:21,411 --> 00:31:22,672 To be honest, 492 00:31:23,411 --> 00:31:25,411 Se Ra isn't mentally stable. 493 00:31:25,881 --> 00:31:27,282 Who could blame her? 494 00:31:27,712 --> 00:31:31,051 And Hae Joon saved her. 495 00:31:33,091 --> 00:31:35,752 She needs to be saved too. 496 00:31:38,962 --> 00:31:40,032 You have a call. 497 00:31:45,331 --> 00:31:46,702 Hello, Mr. Park. 498 00:31:46,901 --> 00:31:48,702 Is it true that someone reported Mr. Koo for assault, 499 00:31:48,702 --> 00:31:50,502 and that they settled today? 500 00:31:50,871 --> 00:31:52,942 I heard you were involved. 501 00:31:54,042 --> 00:31:56,641 Where did you hear that? 502 00:31:57,111 --> 00:32:00,151 There's a post on the forum. You should check it. 503 00:32:09,292 --> 00:32:10,292 Hello? 504 00:32:11,121 --> 00:32:14,462 Can you check the Fashion Diary forum right now? 505 00:32:15,692 --> 00:32:17,502 Is something wrong? 506 00:32:18,361 --> 00:32:21,702 There's a post about you and me. 507 00:32:22,571 --> 00:32:23,871 The assault incident... 508 00:32:24,371 --> 00:32:26,311 must have gotten out. 509 00:32:26,411 --> 00:32:27,611 What? 510 00:32:28,272 --> 00:32:29,611 Let's eat. 511 00:32:30,242 --> 00:32:32,611 Who posted such a thing? 512 00:32:35,381 --> 00:32:36,482 I think... 513 00:32:37,182 --> 00:32:40,391 someone is trying to harm your and my reputations. 514 00:32:41,121 --> 00:32:42,151 Who? 515 00:32:43,222 --> 00:32:45,022 What's wrong? 516 00:33:22,432 --> 00:33:25,131 (Gracious Revenge) 517 00:33:25,331 --> 00:33:27,232 Is there something going on between you and Jennis? 518 00:33:27,272 --> 00:33:28,831 She's the girl from three years ago. 519 00:33:28,831 --> 00:33:30,401 There can't be any problems with the wedding. 520 00:33:30,571 --> 00:33:32,442 The two families' fates are at stake. 521 00:33:32,442 --> 00:33:33,972 Do you think Jennis will be safe? 522 00:33:34,012 --> 00:33:35,571 Don't test my patience. 523 00:33:35,571 --> 00:33:37,012 Leave Jennis alone. 524 00:33:37,012 --> 00:33:39,242 I don't know how long I can take it either. 525 00:33:39,242 --> 00:33:41,381 The embassy was able to confirm one of them? 526 00:33:41,411 --> 00:33:42,411 Don't go out with him. 527 00:33:42,411 --> 00:33:44,722 It's up to me whom I see. 528 00:33:44,722 --> 00:33:47,692 I want to kick her out right away. 529 00:33:47,692 --> 00:33:49,661 So she can never step foot in Korea again. 530 00:33:49,661 --> 00:33:51,861 Do you have a way to kick her out? 36503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.