All language subtitles for Freaky 2020 1080p AMZN WEBRip DDP5.1 x264-NOGRP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,614 --> 00:00:50,533 MIÉRCOLES 11 2 00:00:50,835 --> 00:00:53,697 Camina por las calles sin ser visto... 3 00:00:53,788 --> 00:00:55,115 como un fantasma... 4 00:00:55,206 --> 00:00:59,453 y mata a placer cada año. 5 00:00:59,544 --> 00:01:03,708 El carnicero de Blissfield comenzó su reinado del terror en 1977. 6 00:01:03,799 --> 00:01:06,002 Y continúa hasta el día de hoy. 7 00:01:06,093 --> 00:01:07,592 ¿Un asesino serial tan viejo? 8 00:01:08,178 --> 00:01:09,213 ¿En serio? 9 00:01:09,304 --> 00:01:12,759 No subestimes la predisposición violenta de un hombre blanco hétero. 10 00:01:12,850 --> 00:01:14,133 No tiene que ver con la edad. 11 00:01:14,727 --> 00:01:17,513 ¿Tu historia? Es mentira, Evan. 12 00:01:17,604 --> 00:01:19,307 El carnicero mató niños en los 90. 13 00:01:19,398 --> 00:01:20,975 Y desapareció hace 20 años. 14 00:01:21,066 --> 00:01:22,352 El resto son leyendas locales. 15 00:01:22,443 --> 00:01:23,686 Sí, pero ¿el carnicero... 16 00:01:23,777 --> 00:01:25,897 no mató a muchos chicos en la graduación? 17 00:01:25,988 --> 00:01:27,774 Fue en el baile de bienvenida. 18 00:01:27,865 --> 00:01:30,616 Todas las historias del carnicero son de ese baile. 19 00:01:31,036 --> 00:01:34,031 Y una nueva leyenda se cuenta cada año durante esa semana... 20 00:01:34,122 --> 00:01:37,623 para advertir a los adolescentes sobre los peligros del "libertinaje". 21 00:01:39,085 --> 00:01:42,044 ¿Cuál será la historia este año? 22 00:01:44,424 --> 00:01:46,174 ¡Maldita sea, Isaac! 23 00:01:47,343 --> 00:01:48,796 Ahora huelo a cerveza barata. 24 00:01:48,887 --> 00:01:51,012 Hay agua con gas en el bar. Eso lo limpia. 25 00:02:11,494 --> 00:02:13,488 ¿Qué son todas estas porquerías? 26 00:02:13,579 --> 00:02:15,062 El papá de Ginny es coleccionista. 27 00:02:15,956 --> 00:02:18,248 Qué genial. 28 00:02:35,560 --> 00:02:36,893 ¿Qué cojones es La Dola? 29 00:02:37,896 --> 00:02:39,270 No hay manera de abrirla. 30 00:02:41,149 --> 00:02:42,398 ¿Vas a ayudarme o no? 31 00:02:44,236 --> 00:02:46,194 No con esa actitud. 32 00:02:53,412 --> 00:02:55,161 Perfecto. 33 00:03:43,546 --> 00:03:46,714 Esto es precisamente lo que buscaba. 34 00:04:00,022 --> 00:04:01,271 ¿Montrachet? 35 00:04:05,819 --> 00:04:08,361 Mierda. 36 00:04:09,531 --> 00:04:12,616 Bien hecho, Sandra. Me hiciste tirarla. 37 00:04:13,577 --> 00:04:14,737 Demonios. 38 00:04:14,828 --> 00:04:16,995 Me van a matar. 39 00:04:25,382 --> 00:04:27,584 Parece que es muy caro. 40 00:04:27,675 --> 00:04:29,300 Maldita sea. 41 00:04:37,060 --> 00:04:40,645 Al menos podrías bajar y ayudarme a limpiar. 42 00:04:58,874 --> 00:05:01,750 "no con esa actitud". Qué idiota, Isaac. 43 00:05:06,048 --> 00:05:08,131 Un momento, por favor. 44 00:05:11,011 --> 00:05:14,471 Tocar así no ayudará a que salga más rápido. 45 00:05:53,681 --> 00:05:54,805 Espera. ¿Y yo qué? 46 00:05:54,932 --> 00:05:56,093 Tardas demasiado. 47 00:05:56,184 --> 00:05:59,513 Es una vagina, no un autoservicio 24 horas. 48 00:05:59,604 --> 00:06:02,182 ¿Tres minutos más? Es todo lo que necesito. 49 00:06:02,273 --> 00:06:03,725 Estás siendo desconsiderada. 50 00:06:03,816 --> 00:06:05,727 Claro, porque ustedes son muy considerados. 51 00:06:05,818 --> 00:06:06,942 ¿Y con la mano? 52 00:06:22,336 --> 00:06:24,127 ¡Auxilio! 53 00:08:26,671 --> 00:08:28,171 Papi. 54 00:08:52,824 --> 00:08:56,242 Eres el elegido. 55 00:08:57,995 --> 00:09:01,664 Eres el elegido. Acércate. 56 00:09:03,126 --> 00:09:05,370 ¿Viste el auto en la entrada? 57 00:09:05,461 --> 00:09:07,003 - No. - Yo sí. 58 00:09:07,840 --> 00:09:10,084 Más le vale no haber invitado a ningún chico. 59 00:09:10,175 --> 00:09:12,300 Si lo hizo, voy a matarla. 60 00:09:13,679 --> 00:09:15,887 ¡Dios mío! 61 00:09:30,821 --> 00:09:34,072 Freaky. Este Cuerpo está para Matar 62 00:09:54,220 --> 00:09:55,798 ¡Millie! ¡A desayunar! 63 00:09:55,889 --> 00:09:58,848 JUEVES 12 64 00:10:02,812 --> 00:10:04,516 - Buenos días. - ¡Buenos días! 65 00:10:04,607 --> 00:10:05,976 Huele muy bien. 66 00:10:06,067 --> 00:10:09,151 De plátano, receta de la familia Kessler. 67 00:10:12,448 --> 00:10:13,780 Solicitud de admisión 68 00:10:16,077 --> 00:10:17,137 - Los míos para llevar. - No. 69 00:10:17,161 --> 00:10:18,321 Ven y siéntate. 70 00:10:18,412 --> 00:10:20,365 Desayunemos en familia. 71 00:10:20,456 --> 00:10:22,247 En familia. Claro. 72 00:10:29,590 --> 00:10:31,215 ¿Ven? ¿No les gusta? 73 00:10:32,094 --> 00:10:35,131 Ya casi nunca lo hacemos desde que su papá... 74 00:10:35,222 --> 00:10:37,383 Así que, Millie... 75 00:10:37,474 --> 00:10:38,785 ¿tienes cita para el baile de mañana? 76 00:10:38,809 --> 00:10:41,345 No iré. 77 00:10:41,436 --> 00:10:43,055 Tiene una cita conmigo. 78 00:10:43,146 --> 00:10:45,563 Iremos a ver Wicked en el Teatro Anos. 79 00:10:46,108 --> 00:10:47,232 Se llama Anis. 80 00:10:49,027 --> 00:10:50,730 - ¡Vaya! - ¿Qué? 81 00:10:50,821 --> 00:10:51,986 Nada. 82 00:10:52,697 --> 00:10:56,777 Perderse una experiencia tan importante de Secundaria... 83 00:10:56,868 --> 00:10:59,031 para ir a ver una pésima obra de teatro con tu mamá. 84 00:10:59,246 --> 00:11:03,332 Lo siento. ¿No se supone que deberías desalentarla de esos eventos? 85 00:11:03,835 --> 00:11:06,455 Sabes que son menores de edad bebiendo... 86 00:11:06,546 --> 00:11:09,791 y Dios sabe qué otras cosas que pueden terminar en tragedia. 87 00:11:09,882 --> 00:11:13,420 Su noche igual terminará en tragedia. 88 00:11:13,511 --> 00:11:14,713 Charlene. 89 00:11:14,804 --> 00:11:17,263 Sí quieres ir, estás emocionada, ¿verdad, Millie? 90 00:11:18,266 --> 00:11:20,349 Sí, por supuesto. 91 00:11:26,023 --> 00:11:28,274 Me tengo que ir. Es urgente. 92 00:11:31,864 --> 00:11:33,446 CANTO DEL CISNE CHARDONNAY 93 00:11:47,379 --> 00:11:49,462 Los panqueques están deliciosos, mamá. 94 00:11:50,424 --> 00:11:51,882 Gracias, cariño. 95 00:11:55,137 --> 00:11:57,220 BLISSFIELD les da la Bienvenida 96 00:12:00,351 --> 00:12:01,976 No pierdan el ritmo, señoras. 97 00:12:08,985 --> 00:12:10,860 Buenos días, Millie. 98 00:12:11,196 --> 00:12:13,905 Hola, señor Daniels. 99 00:12:14,741 --> 00:12:16,151 Hola. 100 00:12:16,242 --> 00:12:18,075 Eres tan linda. 101 00:12:20,246 --> 00:12:22,747 Me encanta su salchicha negra, señor Daniels. 102 00:12:24,084 --> 00:12:25,208 Joshua. 103 00:12:25,335 --> 00:12:26,710 La perra es negra, Nyla. 104 00:12:27,338 --> 00:12:28,338 Vámonos, nena. 105 00:12:28,422 --> 00:12:30,339 ¡Dios! 106 00:12:32,551 --> 00:12:34,421 - No pude. - Millie, lo prometiste. 107 00:12:34,512 --> 00:12:37,048 Lo sé, pero me hizo sentir muy mal. 108 00:12:37,139 --> 00:12:39,050 Su superpoder de mamá es la culpa. 109 00:12:39,141 --> 00:12:40,843 ¿Te perderás el baile... 110 00:12:40,934 --> 00:12:43,470 por ver a una bruja de cara verde colgando de un cable? 111 00:12:43,561 --> 00:12:45,097 - Vamos. ¡Empodérate! - Sí. 112 00:12:45,188 --> 00:12:47,349 Es un estúpido baile. ¿Por qué quieren ir? 113 00:12:47,440 --> 00:12:48,626 Tengo que fotografiarlo para el anuario. 114 00:12:48,650 --> 00:12:52,109 Y yo por si algún chico borracho se da cuenta de que es bisexual. 115 00:12:52,362 --> 00:12:54,403 - Eso es como abusar. - Bien. 116 00:12:54,823 --> 00:12:57,157 ¿Has visto el menú del rumbo? 117 00:12:58,786 --> 00:13:00,619 ¿Es el cartero? 118 00:13:00,955 --> 00:13:03,033 Bienvenidas a Tragedialandia. 119 00:13:03,124 --> 00:13:04,993 Y, o sea... 120 00:13:05,084 --> 00:13:06,953 Booker estará en el baile. 121 00:13:07,044 --> 00:13:09,372 Es tu oportunidad de aterrizar ahí. 122 00:13:09,463 --> 00:13:12,417 No aterrizaré ahí ni en ningún lado. 123 00:13:12,508 --> 00:13:14,461 Apenas sabe que existo. 124 00:13:14,552 --> 00:13:17,177 ¿Lo dices en serio? Eres un bombón, amiga. 125 00:13:17,596 --> 00:13:18,840 ¿Un bombón? 126 00:13:18,931 --> 00:13:20,925 Sea o no la palabra adecuada... 127 00:13:21,016 --> 00:13:23,679 Joshua tiene razón. Lo eres, Mill. Debes creértelo. 128 00:13:23,770 --> 00:13:25,890 ¿Ves? Hasta la Policía del lenguaje está de acuerdo. 129 00:13:25,981 --> 00:13:28,523 Irás. Está decidido. 130 00:13:29,025 --> 00:13:31,192 Mill, espera un momento. 131 00:13:33,530 --> 00:13:34,654 Ha pasado un año. 132 00:13:35,907 --> 00:13:37,693 No puedes seguir viviendo para alguien más. 133 00:13:37,784 --> 00:13:40,159 Tienes que empezar a hacer las cosas por ti. 134 00:13:41,246 --> 00:13:43,449 Sí, es sólo que... 135 00:13:43,540 --> 00:13:45,623 no es así de fácil. 136 00:13:46,668 --> 00:13:47,917 Mi papá era su mundo entero. 137 00:13:48,253 --> 00:13:50,915 Lo entiendo, de verdad. 138 00:13:51,006 --> 00:13:52,506 No quieres lastimar a tu mamá. 139 00:13:52,717 --> 00:13:54,758 Por eso te quiero. 140 00:13:55,636 --> 00:13:57,219 Pero... 141 00:13:57,680 --> 00:14:01,015 no quiero que despiertes un día y veas que se te fue la vida... 142 00:14:01,350 --> 00:14:06,187 cuidando de todos menos de ti. 143 00:14:09,984 --> 00:14:11,984 Te veré en el almuerzo. 144 00:14:12,320 --> 00:14:14,987 - Te quiero. - Te quiero. 145 00:14:42,476 --> 00:14:43,850 Hola, Millie. 146 00:14:45,604 --> 00:14:46,728 Hola, Ryler. 147 00:14:47,815 --> 00:14:49,982 Me encanta tu vestido. 148 00:14:51,152 --> 00:14:53,110 - Gracias. - ¿Dónde lo compraste? 149 00:14:53,863 --> 00:14:55,774 No lo sé... 150 00:14:55,865 --> 00:14:57,240 lo tengo desde hace tiempo. 151 00:14:58,076 --> 00:14:59,909 Creo que lo vi en la tienda de saldos. 152 00:15:00,620 --> 00:15:01,744 Entré al baño. 153 00:15:02,664 --> 00:15:04,455 ¿Tu mamá usó su descuento de empleada? 154 00:15:07,627 --> 00:15:10,294 Da igual, te ves superlinda. En serio. 155 00:15:15,885 --> 00:15:17,510 ¡Dios! 156 00:15:35,990 --> 00:15:38,234 Construí una estructura básica... 157 00:15:38,325 --> 00:15:41,827 pero con detalles en el marco de la ventana. 158 00:15:42,371 --> 00:15:45,450 Cualquier perro mataría por vivir aquí. 159 00:15:45,541 --> 00:15:49,413 Con unas bocinas, un tapete... 160 00:15:49,504 --> 00:15:51,004 sería la residencia perfecta. 161 00:15:53,925 --> 00:15:55,961 Lo siento, señor Bernardi. 162 00:15:56,052 --> 00:15:57,385 Tarde, señorita Kessler. 163 00:15:58,263 --> 00:15:59,387 No volverá a suceder. 164 00:15:59,556 --> 00:16:01,931 Lo dudo. Siéntese. 165 00:16:04,603 --> 00:16:05,727 Es muy bonita. 166 00:16:08,690 --> 00:16:10,064 Hola. 167 00:16:10,233 --> 00:16:12,895 Un consejo. Adelanta tu reloj cinco minutos. 168 00:16:12,986 --> 00:16:14,444 Siempre me salva. 169 00:16:15,782 --> 00:16:16,906 Gracias. 170 00:16:17,742 --> 00:16:19,528 Castillo Fido. 171 00:16:19,619 --> 00:16:20,743 Muy bien. 172 00:16:21,245 --> 00:16:22,620 Gran trabajo, Phil. 173 00:16:22,747 --> 00:16:24,830 Una vez más, poniendo el ejemplo. 174 00:16:26,375 --> 00:16:29,043 La siguiente es... 175 00:16:31,005 --> 00:16:32,916 Millie Kessler. 176 00:16:33,007 --> 00:16:34,548 Presente su casa para perros. 177 00:16:36,427 --> 00:16:39,339 Mi presentación es la próxima semana. 178 00:16:39,430 --> 00:16:41,055 Esta no es la clase de debate. 179 00:16:41,265 --> 00:16:44,768 Pero usted dijo que el 16. 180 00:16:46,063 --> 00:16:47,187 Aún no está lista. 181 00:16:49,358 --> 00:16:51,107 De nuevo... 182 00:16:51,527 --> 00:16:53,438 la señorita Kessler está retrasando a la clase. 183 00:16:53,529 --> 00:16:55,440 Y de nuevo... 184 00:16:55,531 --> 00:16:57,697 la señorita Kessler no está preparada. 185 00:16:59,701 --> 00:17:01,868 - ¡Imbécil! - ¿Quieres decir algo, Booker? 186 00:17:03,288 --> 00:17:04,454 No. 187 00:17:05,998 --> 00:17:08,958 ¿Puedo hacerlo el 16? 188 00:17:09,085 --> 00:17:11,753 ¿"Puedo hacerlo el 16"? Habla bien. 189 00:17:15,552 --> 00:17:19,554 Las lágrimas de cocodrilo no le servirán, señorita Kessler. 190 00:17:26,687 --> 00:17:27,763 Alerta de Emergencia 191 00:17:27,854 --> 00:17:30,617 Cuatro adolescentes brutalmente asesinados. Sospechoso en libertad. 192 00:17:31,817 --> 00:17:33,650 ¡Dios mío! 193 00:17:34,820 --> 00:17:37,988 Esto es una locura. 194 00:17:38,699 --> 00:17:40,616 Estoy impactada. 195 00:17:40,952 --> 00:17:44,073 Vi a Sandra hace dos días en clase de educación física. 196 00:17:44,164 --> 00:17:45,288 Y ahora está... 197 00:17:46,332 --> 00:17:48,994 No puede ser. Es una masacre. 198 00:17:49,085 --> 00:17:50,496 ¿Estás sonriendo? 199 00:17:50,587 --> 00:17:52,879 Todo el mundo está enloqueciendo. 200 00:17:53,631 --> 00:17:54,755 Miren esto. 201 00:17:55,049 --> 00:17:56,966 Ginny era de mis mejores amigas. 202 00:17:58,887 --> 00:17:59,963 ¿Por qué? 203 00:18:00,054 --> 00:18:01,632 Perra, por favor. 204 00:18:01,723 --> 00:18:02,925 Ginny odiaba a Ryler... 205 00:18:03,016 --> 00:18:05,761 porque dijo que Ginny se había metido una zanahoria en la panocha. 206 00:18:05,852 --> 00:18:07,054 No uses esa palabra. 207 00:18:07,145 --> 00:18:08,847 Está bien. Vagina. 208 00:18:08,938 --> 00:18:11,101 ¿Quién haría algo así? 209 00:18:11,192 --> 00:18:12,395 El carnicero de Blissfield. 210 00:18:12,735 --> 00:18:14,980 Es una leyenda urbana. No es real. 211 00:18:15,071 --> 00:18:19,150 Cuatro adolescentes muy muertos. Me parece que sí es real. 212 00:18:19,241 --> 00:18:20,724 Van a tener que cancelar el baile. 213 00:18:21,035 --> 00:18:24,572 Claro que no. Es el baile es como la Navidad aquí. 214 00:18:24,663 --> 00:18:26,330 No lo van a cancelar. 215 00:18:29,627 --> 00:18:30,876 ¡Castores! 216 00:18:33,881 --> 00:18:34,916 Te lo dije. 217 00:18:35,007 --> 00:18:38,379 ¡Viva la Secundaria Blissfield! ¡Nuestro grito de batalla! 218 00:18:38,470 --> 00:18:39,588 Chicos, miren esto. 219 00:18:39,679 --> 00:18:44,057 ¡Cuando los castores salgan a jugar, vean nuestra gloria alcanzar! 220 00:18:45,602 --> 00:18:47,435 ¡El único castor que nadie tocaría! 221 00:18:49,231 --> 00:18:52,023 Si le tapas la cara, no está tan mal. 222 00:19:01,576 --> 00:19:02,737 Huelo a refresco de naranja. 223 00:19:02,828 --> 00:19:04,530 No es tan grave. 224 00:19:04,621 --> 00:19:07,326 Deberías renunciar. No vale la pena. 225 00:19:07,417 --> 00:19:09,911 Estas actividades ayudan para entrar a la Universidad. 226 00:19:10,002 --> 00:19:13,128 Tu mamá no permitirá que vayas a la Universidad. 227 00:19:14,006 --> 00:19:15,548 Oye. 228 00:19:16,134 --> 00:19:18,503 No ha llegado. Para variar. 229 00:19:18,594 --> 00:19:20,117 ¿Segura no quieres que te llevemos? 230 00:19:20,221 --> 00:19:23,759 Sí, no debe tardar. Tal vez pasó a la gasolinera. 231 00:19:23,850 --> 00:19:25,385 ¿Quieres que esperemos contigo? 232 00:19:25,476 --> 00:19:28,018 Hay un psicópata libre. 233 00:19:28,938 --> 00:19:31,308 No. Estoy bien. 234 00:19:31,399 --> 00:19:34,860 Hay mucha gente y llegará en cualquier momento. 235 00:19:35,738 --> 00:19:37,821 Estoy bien. Váyanse. 236 00:19:39,950 --> 00:19:41,199 Está bien. 237 00:19:45,789 --> 00:19:46,789 Adiós, Mill. 238 00:19:46,874 --> 00:19:47,934 - Adiós. Te queremos. - Adiós. 239 00:19:47,958 --> 00:19:48,958 Te quiero, cachorra. 240 00:19:49,042 --> 00:19:51,746 Muchas gracias. Te quiero. 241 00:19:51,837 --> 00:19:53,503 Te quiero. 242 00:19:54,465 --> 00:19:56,006 ¡Adiós! 243 00:19:56,258 --> 00:19:57,674 ¡Adiós! 244 00:20:16,237 --> 00:20:19,071 Millie Llamada perdida 245 00:20:40,054 --> 00:20:41,929 Maldita sea. 246 00:20:44,892 --> 00:20:46,475 Batería Baja 247 00:20:46,894 --> 00:20:48,393 Mierda. 248 00:20:51,899 --> 00:20:55,150 - Hola. - Se embriagó de nuevo. 249 00:20:56,112 --> 00:20:57,236 ¿Puedes venir por...? 250 00:20:57,363 --> 00:21:00,113 No puede ser. 251 00:21:20,679 --> 00:21:26,052 Ella bajará de la montaña cuando venga 252 00:21:26,143 --> 00:21:30,390 A través de la montaña ella vendrá 253 00:21:30,481 --> 00:21:32,601 A través de la montaña 254 00:21:32,692 --> 00:21:35,776 A través de la montaña 255 00:21:36,529 --> 00:21:39,405 A través... 256 00:21:44,996 --> 00:21:46,865 Por favor, que no sea el carnicero. 257 00:21:46,956 --> 00:21:48,479 Por favor, que no sea el carnicero. 258 00:21:53,796 --> 00:21:57,506 Mi hermana estará aquí en cualquier momento. Es Policía. 259 00:22:02,055 --> 00:22:03,179 Y tiene un arma. 260 00:22:15,818 --> 00:22:17,318 Maldita sea. 261 00:22:19,113 --> 00:22:21,614 ¡Auxilio! ¡Ayúdenme! 262 00:22:23,117 --> 00:22:24,783 ¡Auxilio! 263 00:22:28,707 --> 00:22:29,831 ¡No! 264 00:22:30,918 --> 00:22:32,334 ¡Auxilio! 265 00:24:06,600 --> 00:24:07,849 ¡No! 266 00:24:10,771 --> 00:24:12,270 ¡No! 267 00:24:12,397 --> 00:24:13,521 ¡No! 268 00:24:13,690 --> 00:24:15,064 ¡No! 269 00:24:15,650 --> 00:24:16,774 ¡No! 270 00:24:17,402 --> 00:24:18,526 ¡No! 271 00:24:27,371 --> 00:24:28,704 ¡No! 272 00:24:43,178 --> 00:24:45,511 ¡Aléjate de ella! 273 00:24:47,766 --> 00:24:49,183 ¡Millie! 274 00:24:49,685 --> 00:24:51,560 ¡Millie! ¡Dios! 275 00:24:52,814 --> 00:24:57,733 6542 llamando a central, necesito una ambulancia cuanto antes. 276 00:25:00,196 --> 00:25:01,815 ¿Estás bien? 277 00:25:01,906 --> 00:25:03,442 También le hizo daño a él. 278 00:25:03,533 --> 00:25:05,777 Estás en shock. Está bien. Ya viene la ayuda. 279 00:25:05,868 --> 00:25:06,945 También le hizo daño a él. 280 00:25:07,036 --> 00:25:09,614 Está bien. Ya viene la ayuda. No tarda. 281 00:25:09,705 --> 00:25:11,956 Vas a estar bien. 282 00:25:23,011 --> 00:25:26,966 ¿Quieres que esperemos contigo? Hay un psicópata libre. 283 00:25:27,057 --> 00:25:30,600 Hay mucha gente y llegará en cualquier momento. 284 00:25:38,193 --> 00:25:44,609 ¡Millie! 285 00:25:44,700 --> 00:25:48,530 ¿Qué pasó? ¿Qué te pasó? 286 00:25:48,621 --> 00:25:51,372 ¡Dios mío! 287 00:25:55,628 --> 00:25:59,839 EVIDENCIA 288 00:26:12,729 --> 00:26:14,730 ¡No fue mi culpa! 289 00:26:16,484 --> 00:26:19,604 Acababa de llegar a casa, trabajé desde las 4:30. 290 00:26:19,695 --> 00:26:22,065 Estaba cansada. Me tomé una copa de vino. 291 00:26:22,156 --> 00:26:25,991 ¡No te tomaste una copa de vino! Te tomaste la botella entera. 292 00:26:40,091 --> 00:26:42,007 FIN DE LOS TIEMPOS 293 00:26:47,933 --> 00:26:52,477 Duerme hasta mañana. Descansa. Duerme. 294 00:26:54,898 --> 00:26:58,398 La Dola. Duerme. 295 00:27:00,778 --> 00:27:02,486 ¡Dola! 296 00:27:09,161 --> 00:27:13,748 ¡Dola! 297 00:27:38,775 --> 00:27:40,024 NOTAS PERFECTAS 2 298 00:27:45,116 --> 00:27:46,240 Hola. 299 00:27:47,493 --> 00:27:49,159 Bien. Ya estás despierta. 300 00:27:49,537 --> 00:27:51,662 ¿Cómo te sientes? 301 00:27:54,292 --> 00:27:55,416 Muy bien. 302 00:27:57,712 --> 00:27:58,919 ¿Cómo está tu hombro? 303 00:28:06,679 --> 00:28:10,307 Tengo una idea, vamos a hacernos la manicura después del trabajo. 304 00:28:13,479 --> 00:28:15,223 Bueno. Te daré un momento. 305 00:28:15,314 --> 00:28:17,772 Hice pan francés... 306 00:28:18,609 --> 00:28:22,652 con plátano caramelizado, tu favorito. 307 00:28:25,866 --> 00:28:26,990 Muy bien. 308 00:29:03,822 --> 00:29:07,241 Mill, date prisa. La comida se está enfriando. 309 00:29:30,266 --> 00:29:32,224 ¿Dónde estoy? 310 00:29:33,477 --> 00:29:35,186 ¿Hola? 311 00:29:37,107 --> 00:29:39,566 ¿Por qué sueno así? 312 00:29:57,085 --> 00:29:58,918 VIERNES 13 313 00:30:05,428 --> 00:30:08,387 ¿Qué pasa? ¡Dios! 314 00:30:12,643 --> 00:30:15,514 - Está bien. Estás alucinando. - ¡Hola! 315 00:30:15,605 --> 00:30:16,973 ¿Tienes gomitas? 316 00:30:17,064 --> 00:30:18,141 Disculpa. ¿Gomitas? 317 00:30:18,232 --> 00:30:20,811 Ya sabes, cubitos de hielo, talco. Drogas. 318 00:30:20,902 --> 00:30:23,861 No, no tengo drogas. No me gustan las drogas. 319 00:30:24,614 --> 00:30:26,441 - ¿Puedo preguntarle algo? - ¿Qué? 320 00:30:26,532 --> 00:30:29,033 Por curiosidad. ¿Qué aspecto tengo? 321 00:30:29,744 --> 00:30:31,739 Cuando me ves, ahora mismo... 322 00:30:31,830 --> 00:30:34,956 ¿Parezco...? ¿Parezco una chica? 323 00:30:35,459 --> 00:30:36,577 ¿Chica? 324 00:30:36,668 --> 00:30:41,046 Sí, como de 1.65 metros, delgadita, rubia. 325 00:30:41,298 --> 00:30:43,340 Estás mintiendo, joder. 326 00:30:44,635 --> 00:30:46,355 Sí tienes drogas. Estás drogado ahora mismo. 327 00:30:46,386 --> 00:30:47,588 - No tengo. - Dame lo que sea. 328 00:30:47,679 --> 00:30:48,865 Vamos, algo. Tienes de las buenas. 329 00:30:48,889 --> 00:30:50,241 - Por favor, para. - Quiero sentirme como adolescente. 330 00:30:50,265 --> 00:30:51,326 Quiero sentirme como una chica. 331 00:30:51,350 --> 00:30:52,969 - ¡Qué no tengo! - ¡Por favor! 332 00:30:53,060 --> 00:30:54,846 ¡Vuelve! Regresa. 333 00:30:54,937 --> 00:30:57,187 ¡Te chuparé el pene! 334 00:30:58,190 --> 00:30:59,314 ¡Por completo! 335 00:31:00,735 --> 00:31:02,187 NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA 336 00:31:02,278 --> 00:31:05,441 Estoy afuera de la escuela Secundaria Blissfield... 337 00:31:05,532 --> 00:31:08,277 donde una adolescente fue brutalmente atacada. 338 00:31:08,368 --> 00:31:10,571 La sobreviviente, cuyo nombre no será revelado... 339 00:31:10,662 --> 00:31:12,698 Hola, cariño. 340 00:31:12,789 --> 00:31:14,413 No te había visto. 341 00:31:15,083 --> 00:31:16,869 Eres como una pequeña ninja. 342 00:31:16,960 --> 00:31:18,495 Vamos. 343 00:31:18,586 --> 00:31:20,706 Ven. Te preparé el desayuno. 344 00:31:20,797 --> 00:31:24,382 Siéntate. Anda. 345 00:31:25,510 --> 00:31:27,301 Aquí tienes. 346 00:31:27,595 --> 00:31:30,556 Necesito que intentes comer, ¿de acuerdo? 347 00:31:35,563 --> 00:31:38,558 Te compré piña fresca. 348 00:31:38,649 --> 00:31:40,352 Sé lo mucho que te gusta. 349 00:31:40,443 --> 00:31:42,526 Está muy rica y jugosa. 350 00:31:52,787 --> 00:31:54,328 Mamá olvidó el jarabe. 351 00:31:56,166 --> 00:31:57,744 Ahí lo tienes. 352 00:31:57,835 --> 00:31:59,918 Intenta comer algo, ¿sí? 353 00:32:04,383 --> 00:32:06,884 Crujiente, como te gusta. 354 00:32:11,015 --> 00:32:12,133 Mira nada más. 355 00:32:12,224 --> 00:32:14,933 Bueno. Supongo que tienes hambre. 356 00:32:15,978 --> 00:32:17,936 ¿Quién demonios está...? 357 00:32:23,027 --> 00:32:24,151 Hola, señora K. 358 00:32:24,320 --> 00:32:25,563 Hola, Frank. 359 00:32:25,654 --> 00:32:29,860 Iba a dejar esto en su buzón, pero quería saber cómo están. 360 00:32:29,951 --> 00:32:32,410 Bueno, gracias. 361 00:32:32,746 --> 00:32:34,365 ¿Cómo está Millie? 362 00:32:34,456 --> 00:32:36,164 Supe lo que pasó. Es horrible. 363 00:32:36,917 --> 00:32:41,669 Creo que está un poco conmocionada, pero estará bien. 364 00:32:45,759 --> 00:32:48,426 Mamá, la casa huele como a cafetería barata. 365 00:32:49,513 --> 00:32:51,007 Hola. 366 00:32:51,098 --> 00:32:53,097 Creí que seguías dormida. 367 00:32:58,231 --> 00:32:59,647 ¿Buenos días? 368 00:33:01,567 --> 00:33:03,067 Bueno. 369 00:33:14,247 --> 00:33:15,788 Yo me encargo, cariño. 370 00:33:18,000 --> 00:33:19,000 Adiós. 371 00:33:19,085 --> 00:33:20,918 - Buen día, cariño. Cuídate. - Gracias, mamá. 372 00:33:21,045 --> 00:33:22,586 Está bien. 373 00:33:23,090 --> 00:33:26,216 Cariño, creo que deberías descansar un poco más. 374 00:33:27,886 --> 00:33:31,054 No estarás pensando en ir a la escuela, ¿verdad? 375 00:33:31,306 --> 00:33:32,383 ¿Escuela? 376 00:33:32,474 --> 00:33:35,475 Me imagino que tus amigos estarán preocupados, pero... 377 00:33:38,188 --> 00:33:39,980 Amigos. 378 00:33:49,408 --> 00:33:52,029 hospital para delincuentes dementes. 379 00:33:52,120 --> 00:33:53,197 UN PUEBLO ATERRORIZADO 380 00:33:53,288 --> 00:33:55,307 Shermer, conocido como el carnicero de Blissfield... 381 00:33:55,331 --> 00:33:59,750 asesinó a su madre y dejó su cabeza afuera de una heladería. 382 00:34:28,324 --> 00:34:30,157 Señor Daniels. 383 00:34:30,701 --> 00:34:31,825 Señor Daniels, soy... 384 00:34:32,703 --> 00:34:34,786 - ¿Quién eres? - No pasa nada. 385 00:34:35,246 --> 00:34:37,581 Lo siento mucho. ¿Se encuentra bien? 386 00:34:37,958 --> 00:34:39,327 - ¡Eres tú! - No. 387 00:34:39,418 --> 00:34:41,460 ¡Es él! 388 00:35:29,887 --> 00:35:33,472 ESCUELA SECUNDARIA BLISSFIELD 389 00:35:40,148 --> 00:35:41,730 Castores 390 00:35:48,949 --> 00:35:53,910 CASTORES PARA SIEMPRE 391 00:36:32,284 --> 00:36:33,825 ¿Esa es...? 392 00:36:35,120 --> 00:36:37,579 ¿Acaso se ve guapa? 393 00:36:44,798 --> 00:36:46,923 ¿Y esa ropa, Mill? 394 00:36:48,301 --> 00:36:51,636 No puedo creer que tu mamá te dejara venir a la escuela hoy. 395 00:36:52,722 --> 00:36:53,846 ¿Estás bien? 396 00:36:54,641 --> 00:36:56,599 Sonríe para Instagram. 397 00:36:57,852 --> 00:37:01,015 Millie, eres la víctima de Blissfield, te adoramos. 398 00:37:01,106 --> 00:37:02,516 ¿Cómo se te ocurre, Ryler? 399 00:37:02,607 --> 00:37:04,768 Lárgate, Ryler. Esto no se trata de ti. 400 00:37:04,859 --> 00:37:07,401 Váyanse a la mierda. 401 00:37:10,573 --> 00:37:12,986 ¿Ese retrato de la Policía? Claro que el tipo es un asesino. 402 00:37:13,077 --> 00:37:15,572 Asqueroso, hinchado, sudoroso y dientes sucios. 403 00:37:15,663 --> 00:37:18,867 No creo haber visto a alguien tan repugnante como él. 404 00:37:18,958 --> 00:37:20,749 - Llévame. - ¿A dónde? 405 00:37:22,795 --> 00:37:24,544 A algún lugar... 406 00:37:25,047 --> 00:37:26,171 privado. 407 00:37:26,757 --> 00:37:28,043 Ya sé. 408 00:37:28,134 --> 00:37:29,753 Algo más sucedió anoche, ¿verdad? 409 00:37:29,844 --> 00:37:32,135 Puedes contármelo. Soy una persona muy confiable. 410 00:37:35,641 --> 00:37:36,932 POLICÍA de Blissfield 411 00:37:42,816 --> 00:37:44,190 Huele a agua de hot dog. 412 00:37:48,655 --> 00:37:49,988 ¡Caramba! 413 00:37:51,450 --> 00:37:54,158 Soy un gigante. 414 00:38:06,506 --> 00:38:09,174 Cuéntamelo todo. 415 00:38:13,973 --> 00:38:15,890 ¿Él... 416 00:38:16,100 --> 00:38:17,308 ya sabes? 417 00:38:20,021 --> 00:38:21,979 Veo muchas series. Reconozco las señales. 418 00:38:26,319 --> 00:38:27,443 Oye. 419 00:38:45,923 --> 00:38:47,422 Espera, ¿eres...? 420 00:38:48,550 --> 00:38:51,092 O sea, está bien si lo eres. 421 00:38:54,431 --> 00:38:55,555 ¿Qué? 422 00:38:56,558 --> 00:39:00,477 Millie, me estoy perdiendo biología. No vine a tijeretear contigo. 423 00:39:04,817 --> 00:39:07,021 Me tomé 10 tés verdes hoy... 424 00:39:07,112 --> 00:39:08,856 así que voy a hacer pipí y cuando regrese... 425 00:39:08,947 --> 00:39:12,448 o me lo cuentas todo o me voy. 426 00:39:13,743 --> 00:39:15,034 Fenómeno. 427 00:39:17,122 --> 00:39:19,158 eres hermosa EXCEPTO NATALIE WYATT 428 00:39:19,249 --> 00:39:22,500 ¡Se los dije! Lesbiana. #VAGITARIANA 429 00:39:26,464 --> 00:39:28,130 ¿Hola? 430 00:39:38,436 --> 00:39:39,977 ¿Hola? 431 00:39:53,576 --> 00:39:55,242 ¿Millie? 432 00:40:20,145 --> 00:40:21,222 ¡Dios! 433 00:40:21,313 --> 00:40:23,521 Millie, el carnicero está aquí. Tenemos que irnos. 434 00:40:24,399 --> 00:40:25,565 Tienes que esconderte. 435 00:40:32,492 --> 00:40:33,657 ¿Aquí estaré a salvo? 436 00:40:33,868 --> 00:40:35,159 No. 437 00:40:35,953 --> 00:40:37,161 ¡Millie! 438 00:40:39,290 --> 00:40:40,701 ¿Qué fue eso? 439 00:40:40,792 --> 00:40:43,537 ¡Millie! 440 00:40:43,628 --> 00:40:45,247 ¡Millie, regresa! 441 00:40:45,338 --> 00:40:48,417 ¡Millie! 442 00:40:48,508 --> 00:40:50,174 ¡Millie! 443 00:40:54,180 --> 00:40:55,804 Mucho mejor. 444 00:40:56,849 --> 00:40:59,642 Temperatura -149 grados 445 00:41:22,917 --> 00:41:24,500 Ryler. 446 00:41:35,973 --> 00:41:38,348 Debido a los ataques a nuestros estudiantes... 447 00:41:38,475 --> 00:41:40,887 el consejo escolar y el comisario Larkin... 448 00:41:40,978 --> 00:41:44,724 hemos decidido posponer indefinidamente el baile de bienvenida. 449 00:41:44,815 --> 00:41:45,815 ¿Qué? 450 00:41:45,899 --> 00:41:47,982 Hay toque de queda hoy a partir de las 8:00 p. m... 451 00:41:48,527 --> 00:41:51,814 la Policía continúa la búsqueda del carnicero de Blissfield. 452 00:41:51,905 --> 00:41:53,733 - Manténgase alertas... - Señorita Kessler. 453 00:41:53,824 --> 00:41:55,777 Le estoy hablando, señorita Kessler. 454 00:41:55,868 --> 00:41:57,618 Cuídense, Castores. 455 00:42:05,837 --> 00:42:06,961 Hola. 456 00:42:09,257 --> 00:42:10,506 ¿Cómo te sientes? 457 00:42:25,398 --> 00:42:26,523 Sexy. 458 00:42:27,026 --> 00:42:29,651 Maldita sea, Millie. 459 00:42:30,237 --> 00:42:32,899 Estoy harto de tu constante necesidad de atención. 460 00:42:32,990 --> 00:42:35,318 Si pasaras menos tiempo coqueteando... 461 00:42:35,409 --> 00:42:36,653 y más tiempo aprendiendo... 462 00:42:36,744 --> 00:42:39,161 podrías lograr algo en la vida. 463 00:42:46,796 --> 00:42:47,920 ¿Nada todavía? 464 00:42:48,088 --> 00:42:49,755 No creo que vaya a venir. 465 00:42:49,965 --> 00:42:51,084 Está muy rara. 466 00:42:51,175 --> 00:42:53,258 Casi la matan anoche, Ny. 467 00:42:53,719 --> 00:42:56,340 Dejemos que esté rara por hoy. 468 00:42:56,431 --> 00:42:57,508 Estoy preocupada por ella. 469 00:42:57,599 --> 00:42:58,932 Nyla, no te asustes. 470 00:43:00,811 --> 00:43:01,935 Chicos. 471 00:43:04,856 --> 00:43:06,314 ¡Chicos! 472 00:43:09,319 --> 00:43:10,443 Chicos. 473 00:43:10,695 --> 00:43:12,278 Escuchen. No es lo que piensan. 474 00:43:13,532 --> 00:43:14,781 Vámonos. 475 00:43:15,575 --> 00:43:17,075 Bolas. 476 00:43:17,702 --> 00:43:18,826 Tengo bolas. 477 00:43:21,665 --> 00:43:23,452 - ¡Nos está siguiendo! - ¡Chicos! 478 00:43:23,543 --> 00:43:26,252 Tú eres negra, yo soy gay. ¡Estamos muertos! 479 00:43:26,796 --> 00:43:28,420 ¡Qué alguien nos ayude! ¡Por favor! 480 00:43:28,714 --> 00:43:30,459 ¡Nyla! ¡Josh! 481 00:43:30,550 --> 00:43:32,544 Dejen de correr. No voy a lastimarlos. 482 00:43:32,635 --> 00:43:33,759 Soy yo. ¡Soy Millie! 483 00:43:33,886 --> 00:43:35,839 ¿Qué clase de enfermo retorcido eres? 484 00:43:35,930 --> 00:43:38,158 - ¿Cómo sabe nuestros nombres? - Dejen de correr, por favor. 485 00:43:38,182 --> 00:43:39,262 Aléjate de nosotros, joder. 486 00:43:39,350 --> 00:43:40,913 Nyla, ¿puedes escucharme un momento? 487 00:43:43,062 --> 00:43:44,770 ¡Mierda! 488 00:43:46,190 --> 00:43:47,648 Miren eso. Soy fuerte. 489 00:43:47,942 --> 00:43:50,192 - ¡Vamos! - Nyla, lo siento mucho. 490 00:43:51,070 --> 00:43:52,148 ¡Sólo quiero hablar! 491 00:43:52,239 --> 00:43:53,780 ¡Escuchen! ¡No! 492 00:43:54,408 --> 00:43:55,532 ¿En serio? 493 00:43:57,619 --> 00:44:00,662 ¡Josh! ¡Chicos, deténganse! ¿Puedes detenerte, Josh? 494 00:44:01,457 --> 00:44:03,164 ¿Estás loco? 495 00:44:04,084 --> 00:44:06,251 - ¿Quieres dejar de tirar cosas? - ¡Josh, golpéalo! 496 00:44:06,420 --> 00:44:08,461 ¡Detente! 497 00:44:09,715 --> 00:44:11,548 ¡Josh! 498 00:44:13,093 --> 00:44:14,884 ¡Chicos! Escúchenme. 499 00:44:17,389 --> 00:44:18,930 ¡Basta! Deténganse. 500 00:44:19,057 --> 00:44:20,391 Deténganse. 501 00:44:21,978 --> 00:44:24,139 ¡Está bien! ¡Aléjense! 502 00:44:24,230 --> 00:44:27,023 Chicos, escúchenme. No voy a lastimarlos. 503 00:44:27,150 --> 00:44:30,109 Si quisiera hacerlo, ¿dejaría caer mi arma? 504 00:44:30,653 --> 00:44:31,944 Soy su amiga. 505 00:44:38,286 --> 00:44:39,530 Dejen de pegarme. 506 00:44:39,621 --> 00:44:41,287 ¡No está bien golpear, Josh! 507 00:44:44,542 --> 00:44:45,542 ¡Dale en la cabeza! 508 00:44:45,627 --> 00:44:46,627 No puedo. 509 00:44:46,711 --> 00:44:48,879 ¡Sólo hazlo! Toma el... 510 00:44:55,679 --> 00:44:59,050 Estamos cansados. Han sido muchos golpes. 511 00:44:59,141 --> 00:45:00,599 Tenemos que hablar. 512 00:45:10,653 --> 00:45:13,111 ¡Viva la Secundaria Blissfield! 513 00:45:13,280 --> 00:45:15,942 ¡Es nuestro grito de batalla! 514 00:45:16,033 --> 00:45:18,696 ¡Cuando nuestros castores salgan a jugar... 515 00:45:18,787 --> 00:45:21,329 vean nuestra gloria alcanzar! 516 00:45:21,957 --> 00:45:23,081 ¿Sí? 517 00:45:27,963 --> 00:45:29,165 ¿Cuál es tu película favorita? 518 00:45:29,256 --> 00:45:31,839 Digo que es Eterno Resplandor, pero es Notas Perfectas 2. 519 00:45:33,635 --> 00:45:35,301 - ¿Serie de televisión? - Sabrina. 520 00:45:37,472 --> 00:45:38,472 ¿Dulce favorito? 521 00:45:38,557 --> 00:45:39,973 Chiclosos de frutos rojos. 522 00:45:42,561 --> 00:45:43,893 ¿De quién estás enamorada? 523 00:45:45,606 --> 00:45:47,273 De Bieber Booker. 524 00:45:51,487 --> 00:45:53,195 Saluden, perras. 525 00:45:59,245 --> 00:46:00,529 ¿Verdad? 526 00:46:00,620 --> 00:46:02,829 ¡Dios! 527 00:46:03,790 --> 00:46:05,659 ¡No puede ser! 528 00:46:05,750 --> 00:46:07,453 - ¿Cómo sucedió? - ¿Cómo es posible? 529 00:46:07,544 --> 00:46:09,705 ¿Adivinen qué? Necesito un amigo y... 530 00:46:09,796 --> 00:46:12,458 ustedes me están haciendo pedazos. 531 00:46:12,549 --> 00:46:13,584 HOMBRES 532 00:46:13,675 --> 00:46:15,837 Me apuñaló con una daga muy rara y antigua. 533 00:46:15,928 --> 00:46:18,220 Pero cuando lo hizo, los dos salimos heridos. 534 00:46:18,389 --> 00:46:21,015 - ¿A qué te refieres? - Hacer pipí de pie está increíble. 535 00:46:21,642 --> 00:46:22,969 Millie, concéntrate. 536 00:46:23,060 --> 00:46:25,936 - Lo siento. ¿Qué? - ¿Los dos salieron heridos? 537 00:46:26,689 --> 00:46:28,522 Sí, cuando me apuñaló... 538 00:46:28,649 --> 00:46:31,317 él se hirió al mismo tiempo exactamente en el mismo lugar... 539 00:46:31,444 --> 00:46:32,771 el hombro izquierdo. 540 00:46:32,862 --> 00:46:36,149 Y anoche estuve escuchando el nombre de la daga, como un raro... 541 00:46:36,240 --> 00:46:38,402 susurro en mi cabeza, "La Dola, La Dola". 542 00:46:38,493 --> 00:46:40,320 Creo que La Dola causó esto. 543 00:46:40,411 --> 00:46:43,371 Son como once litros. La vejiga de este tipo es enorme. 544 00:46:44,082 --> 00:46:45,832 - ¿Tiene todo enorme? - Joshua. 545 00:46:46,502 --> 00:46:48,418 ¿Sí sabes que éste es el baño de hombres? 546 00:46:48,879 --> 00:46:51,332 Ella tiene un pene en la mano y tú hueles a Chanel No. 5. 547 00:46:51,423 --> 00:46:52,746 Los estereotipos están de más. 548 00:46:54,468 --> 00:46:55,837 Esto es ridículo. 549 00:46:55,928 --> 00:46:58,381 Tienen que ver esto. Es como la trompa de un oso hormiguero. 550 00:46:58,472 --> 00:46:59,930 ¿Es ésta? 551 00:47:00,474 --> 00:47:02,517 Arqueología La Daga de La Dola es "De Otro Mundo" 552 00:47:02,643 --> 00:47:05,727 Sí, esa es. Esa es la daga. 553 00:47:06,522 --> 00:47:11,729 ¿"La Dola. Una antigua daga azteca utilizada en rituales de sacrificio"? 554 00:47:11,820 --> 00:47:13,856 - ¿Debo limpiarme? - Hay algo escrito en ella. 555 00:47:13,947 --> 00:47:16,614 Creo que está en español. 556 00:47:17,200 --> 00:47:18,569 No puedo leerlo. 557 00:47:18,660 --> 00:47:20,612 ¿No estás en la clase de español 3? 558 00:47:20,703 --> 00:47:21,864 ¿Qué quieres decir? 559 00:47:21,955 --> 00:47:24,700 Deberías poder leer en español. 560 00:47:24,791 --> 00:47:26,952 Nadie presta atención en esa clase. 561 00:47:27,043 --> 00:47:29,669 ¿Por qué no le pedimos a la señora Cayenes que lo traduzca? 562 00:47:36,636 --> 00:47:37,760 ¿Qué dice? 563 00:47:56,031 --> 00:47:58,610 Señor Detmer, usted está en mi clase. 564 00:47:58,701 --> 00:47:59,992 Es que soy disléxico. 565 00:48:00,828 --> 00:48:02,286 Tengo una nota del médico. 566 00:48:04,832 --> 00:48:05,956 Aquí dice... 567 00:48:06,250 --> 00:48:07,911 que si el sacrificio no tiene éxito... 568 00:48:08,002 --> 00:48:09,605 las almas de las dos personas se intercambian... 569 00:48:09,629 --> 00:48:14,173 y el cambio se vuelve permanente después de 24 horas. 570 00:48:14,384 --> 00:48:15,508 ¿Permanente? 571 00:48:19,431 --> 00:48:21,764 ¡Mi ano está sangrando! 572 00:48:25,896 --> 00:48:28,354 Los chicos son asquerosos. 573 00:48:37,658 --> 00:48:39,325 Millie Kessler es una COME PITOS 574 00:48:40,912 --> 00:48:44,788 ¿Es en serio? No soy una come penes. 575 00:48:45,458 --> 00:48:47,124 Date prisa, perdedor. Tengo que cagar. 576 00:48:53,174 --> 00:48:55,424 Lo siento, señor. No debí interrumpirlo. 577 00:48:56,177 --> 00:48:58,844 Estaba buscando a alguien más. 578 00:49:01,974 --> 00:49:03,641 ¿Cómo se siente eso? 579 00:49:04,268 --> 00:49:05,477 ¿Te gusta tener miedo? 580 00:49:06,063 --> 00:49:08,605 No. Lo siento, pensé que era... 581 00:49:10,776 --> 00:49:11,900 Por favor... 582 00:49:13,737 --> 00:49:18,031 Si vuelves a molestar a Millie Kessler o a cualquier otro chico... 583 00:49:18,158 --> 00:49:22,155 te juro que desearás que tu horrible... 584 00:49:22,246 --> 00:49:25,580 babosa y estúpida cara no hubiera nacido. ¿Lo entiendes? 585 00:49:29,044 --> 00:49:30,830 No puede ser. ¿Te hiciste pipí? 586 00:49:30,921 --> 00:49:32,629 ¡Sí! 587 00:49:33,090 --> 00:49:35,341 Qué asco. 588 00:49:35,635 --> 00:49:37,755 Si no lo apuñalo con La Dola antes de la medianoche... 589 00:49:37,846 --> 00:49:39,381 ¿estaré en este cuerpo para siempre? 590 00:49:39,472 --> 00:49:41,383 - Sí. - Tengo como nueve horas. 591 00:49:41,474 --> 00:49:43,385 Es factible. Probable. 592 00:49:43,476 --> 00:49:44,511 ¿Dónde está La Dola? 593 00:49:44,602 --> 00:49:46,202 En la estación de Policía como evidencia. 594 00:49:46,229 --> 00:49:48,479 Tenemos que irnos en este momento. 595 00:49:48,940 --> 00:49:52,186 Chicos, él está aquí en alguna parte. 596 00:49:52,277 --> 00:49:54,188 Y está usando mi cuerpo y mi cara. 597 00:49:54,279 --> 00:49:56,529 Es como un lobo vestido de oveja. 598 00:49:57,157 --> 00:49:59,532 Y si no lo capturamos primero... 599 00:50:00,785 --> 00:50:03,161 no sabemos a cuánta gente podría matar. 600 00:50:03,581 --> 00:50:05,450 ¿Qué clase de nombre es ese? 601 00:50:05,541 --> 00:50:07,040 Uno estúpido. 602 00:50:12,298 --> 00:50:13,422 Señorita Kessler. 603 00:50:15,259 --> 00:50:17,175 Qué descaro regresar a mi clase. 604 00:50:37,574 --> 00:50:39,532 No voy a seguir su juego. 605 00:50:43,580 --> 00:50:44,829 ¡Apague eso! 606 00:50:50,461 --> 00:50:51,585 ¡No! 607 00:51:03,725 --> 00:51:06,100 Fue en defensa propia. Tenía que hacerlo. 608 00:51:07,646 --> 00:51:10,355 La veré en la oficina del director. 609 00:51:40,429 --> 00:51:43,889 Eso te pasa por meterte conmigo, niñita. 610 00:52:33,818 --> 00:52:35,151 Señorita. 611 00:52:41,075 --> 00:52:43,404 Váyanse a la mierda, cerditos. 612 00:52:43,495 --> 00:52:46,037 - ¿Sabes dónde podría estar? - En el taller de carpintería. 613 00:52:49,959 --> 00:52:51,167 ¿Qué llevo puesto? 614 00:52:52,420 --> 00:52:53,544 No te muevas. 615 00:52:54,715 --> 00:52:55,839 ¡Auxilio! 616 00:52:55,966 --> 00:52:58,670 ¡Auxilio! ¡Es el carnicero de Blissfield! 617 00:52:58,761 --> 00:53:00,044 - ¡Ayuda! ¡Auxilio! - ¡Alto ahí! 618 00:53:00,221 --> 00:53:01,840 - ¡Corran! - ¡Por favor! ¡Ayuda! 619 00:53:01,931 --> 00:53:03,347 ¡Es él! 620 00:53:05,726 --> 00:53:07,851 - ¡Deprisa! - ¿Dónde está el auto? 621 00:53:09,021 --> 00:53:10,021 - ¡Rápido! - ¡Vamos! 622 00:53:10,105 --> 00:53:11,355 ¡Vamos! 623 00:53:11,649 --> 00:53:13,273 ¡Suban al auto! 624 00:53:16,987 --> 00:53:18,231 ¿Qué le pasa? 625 00:53:18,322 --> 00:53:20,405 Es una mierda. ¿Qué quieres que haga? 626 00:53:20,825 --> 00:53:22,282 - ¿Chicos? - ¡Oigan! 627 00:53:22,410 --> 00:53:23,529 ¡Oigan! 628 00:53:23,620 --> 00:53:26,037 - ¡Date prisa! ¡Vamos! - ¡Vamos! 629 00:53:26,373 --> 00:53:28,498 ¡Deprisa! ¡Cuidado! 630 00:53:29,793 --> 00:53:30,917 ¡No! 631 00:53:31,253 --> 00:53:32,377 ¡No! 632 00:53:33,421 --> 00:53:35,624 El sospechoso fue visto en un auto chatarra... 633 00:53:35,715 --> 00:53:37,173 se dirigía hacia el oeste. 634 00:53:37,634 --> 00:53:39,425 ¿Por qué no puedo tener una vida normal? 635 00:53:39,553 --> 00:53:41,505 - Cálmate. - No me digas que me calme, Nyla. 636 00:53:41,596 --> 00:53:43,074 Acabo de cumplir 18. Podría ir a prisión. 637 00:53:43,098 --> 00:53:44,973 Nyla, ¿podrías mover tu asiento un poco? 638 00:53:45,392 --> 00:53:46,802 Necesitamos un plan. 639 00:53:46,893 --> 00:53:49,346 Nos vieron con ella, así que nos estarán buscando. 640 00:53:49,437 --> 00:53:50,581 Ny, ¿puedes moverte un poco más? 641 00:53:50,605 --> 00:53:52,059 Tenemos que disfrazarte, Mill. 642 00:53:52,150 --> 00:53:53,935 No puedes andar por ahí luciendo así. 643 00:53:54,026 --> 00:53:55,734 - Todos saben quién eres. - Buena idea. 644 00:53:55,862 --> 00:53:59,405 Nyla, ¿podrías moverte un poco? ¿Sólo un poco más? 645 00:54:00,449 --> 00:54:01,610 ¿Estás bien, Mill? 646 00:54:01,701 --> 00:54:03,820 Sí. Mucho mejor. 647 00:54:03,911 --> 00:54:06,114 Sospechoso visto con dos jóvenes. Adolescentes. 648 00:54:06,205 --> 00:54:08,909 Uno negro, femenino, uno blanco, asustado. 649 00:54:09,000 --> 00:54:11,083 Se dirigen hacia el noroeste de la ciudad. 650 00:54:12,211 --> 00:54:14,169 ¿Qué pasa? ¿Es en serio? 651 00:54:14,839 --> 00:54:16,046 ¡Joder! 652 00:54:18,050 --> 00:54:19,086 Mierda. 653 00:54:19,177 --> 00:54:20,341 - ¿Qué pasa? - Es la Policía. 654 00:54:23,098 --> 00:54:25,682 Es Char. 655 00:54:26,226 --> 00:54:27,350 TIENDA DE SALDOS 656 00:54:27,769 --> 00:54:28,872 Más adelante. A la izquierda. 657 00:54:28,896 --> 00:54:30,932 - En el estacionamiento. - ¡No! ¡Ahí está mi mamá! 658 00:54:31,023 --> 00:54:32,939 - ¡Es la mejor opción! - ¡Ahí! 659 00:54:39,198 --> 00:54:41,192 ¡Mierda! 660 00:54:41,283 --> 00:54:42,402 ¡No puede ser! 661 00:54:42,493 --> 00:54:45,160 TIENDA DE SALDOS 662 00:54:46,997 --> 00:54:49,832 HOLAPRRA 663 00:54:54,964 --> 00:54:56,375 ¡Dios mío! Estamos muertos. 664 00:54:56,466 --> 00:54:58,507 ¡Vamos! No podemos detenernos. 665 00:55:11,689 --> 00:55:13,940 - Mierda. - Vamos. 666 00:55:14,484 --> 00:55:16,233 Deprisa. 667 00:55:16,612 --> 00:55:18,570 Millie, escóndete ahí. Rápido. 668 00:55:19,865 --> 00:55:21,234 No salgas hasta que regresemos. 669 00:55:21,325 --> 00:55:22,783 Vamos. 670 00:55:28,874 --> 00:55:31,040 Encargada de ropa de dama a caja cuatro. 671 00:55:33,336 --> 00:55:34,413 Lo siento mucho. 672 00:55:34,504 --> 00:55:36,331 Lo siento. Lo siento mucho. 673 00:55:36,422 --> 00:55:37,608 No sabía que había alguien ahí. 674 00:55:37,632 --> 00:55:38,692 - Lo siento mucho. - No hay problema. 675 00:55:38,716 --> 00:55:39,840 ¿Todo bien? 676 00:55:40,051 --> 00:55:42,510 Sí. Muy bien. Gracias. 677 00:55:42,637 --> 00:55:43,886 - Perfecto. - Gracias. 678 00:55:44,472 --> 00:55:46,682 Estoy probándome una camisa tipo polo. 679 00:55:48,269 --> 00:55:50,722 Sucede que soy una profesional... 680 00:55:50,813 --> 00:55:53,016 ayudando a los hombres con los polos. ¿Qué dice? 681 00:55:53,107 --> 00:55:55,268 No. No, estoy bien. 682 00:55:55,359 --> 00:55:57,312 No sea tímido. Es una segunda opinión. 683 00:55:57,403 --> 00:56:01,154 ¿Cómo le queda? Tenemos muchas tallas. 684 00:56:01,699 --> 00:56:03,777 ¿Sabe qué? Es muy gracioso. 685 00:56:03,868 --> 00:56:08,531 Le compré a mi marido un polo rosa una Navidad... 686 00:56:08,622 --> 00:56:10,450 y casi se muere. 687 00:56:10,541 --> 00:56:12,952 ¿"Rosa"? Ese color no es para machos. 688 00:56:13,043 --> 00:56:14,163 ¿Pero adivine qué? 689 00:56:14,254 --> 00:56:16,379 Le quedaba genial. 690 00:56:17,424 --> 00:56:18,631 Resaltaba sus ojos. 691 00:56:19,718 --> 00:56:22,844 Tenía unos hermosos ojos azules... 692 00:56:24,598 --> 00:56:25,930 Apuesto a que le encantaba. 693 00:56:28,643 --> 00:56:30,935 Apuesto a que era su camisa favorita. 694 00:56:32,981 --> 00:56:34,731 Falleció hace un año. 695 00:56:36,735 --> 00:56:39,438 Lo siento mucho. 696 00:56:39,529 --> 00:56:40,653 Escúchate. 697 00:56:41,114 --> 00:56:43,068 Doña Depresión. 698 00:56:43,159 --> 00:56:45,362 Lo siento. No debí habérselo contado. 699 00:56:45,453 --> 00:56:48,954 Usted sólo quería comprar ropa. 700 00:56:49,373 --> 00:56:52,041 No. Está bien. 701 00:56:52,335 --> 00:56:54,126 No pasa nada. 702 00:56:55,505 --> 00:56:57,541 - Yo también perdí a alguien. - ¿En serio? 703 00:56:57,632 --> 00:56:59,256 Sí. 704 00:57:01,135 --> 00:57:03,594 - Perdí a mi papá. - Lo siento mucho. 705 00:57:05,473 --> 00:57:07,181 Debe extrañarlo mucho. 706 00:57:07,600 --> 00:57:09,928 Sí, así es. 707 00:57:10,019 --> 00:57:14,481 Nada nos prepara para esto, ¿verdad? 708 00:57:14,775 --> 00:57:17,817 Quiero decir, nos quedamos aquí... 709 00:57:19,363 --> 00:57:21,947 recogiendo las piezas y... 710 00:57:22,533 --> 00:57:24,277 Mi hija mayor se encerró en sí misma. 711 00:57:24,368 --> 00:57:26,028 Trabaja todo el tiempo. 712 00:57:26,119 --> 00:57:28,740 Y mi otra hija, Millie... 713 00:57:28,831 --> 00:57:30,872 se ha vuelto muy callada. 714 00:57:31,834 --> 00:57:35,043 No sé lo que pasa por su cabeza. 715 00:57:35,254 --> 00:57:37,587 Tal vez ella sólo necesita un poco... 716 00:57:38,006 --> 00:57:39,924 de espacio... 717 00:57:42,137 --> 00:57:44,095 un tiempo para averiguar quién es. 718 00:57:44,639 --> 00:57:46,389 Sí. 719 00:57:47,809 --> 00:57:49,928 Supongo que la asfixio. 720 00:57:50,019 --> 00:57:52,311 No es mi intención... 721 00:57:52,856 --> 00:57:54,647 pero tengo miedo. 722 00:57:55,441 --> 00:57:57,066 Se graduará pronto... 723 00:57:57,902 --> 00:58:00,695 se irá a la Universidad y me quedaré aquí... 724 00:58:05,076 --> 00:58:06,409 sola. 725 00:58:08,122 --> 00:58:09,955 Eso no pasará. 726 00:58:11,667 --> 00:58:14,543 Es su hija. Y... 727 00:58:15,796 --> 00:58:17,212 la ama. 728 00:58:19,967 --> 00:58:23,004 Gracias. Me resulta fácil hablar con usted. 729 00:58:23,095 --> 00:58:25,012 Sí, usted es genial. Es... 730 00:58:25,347 --> 00:58:27,801 Su voz, es tan... 731 00:58:27,892 --> 00:58:29,975 reconfortante... 732 00:58:30,644 --> 00:58:32,019 y muy varonil. 733 00:58:33,564 --> 00:58:35,856 Sé que es incómodo, pero... 734 00:58:37,235 --> 00:58:38,901 me siento bien hablando con usted. 735 00:58:39,029 --> 00:58:41,649 - Sí, ha sido... Sí. - Apenas nos conocemos. Lo sé. 736 00:58:41,740 --> 00:58:43,651 Y ni siquiera lo he visto... 737 00:58:43,742 --> 00:58:47,154 pero creo que tenemos una conexión. 738 00:58:47,245 --> 00:58:49,907 Y quisiera saber si, tal vez, le gustaría... 739 00:58:49,998 --> 00:58:52,040 tomarse un café conmigo algún día. 740 00:58:54,336 --> 00:58:55,460 Por supuesto que no. 741 00:58:56,755 --> 00:58:57,998 No, yo no... 742 00:58:58,089 --> 00:59:01,210 No debí haber preguntado. Fue sumamente inapropiado. 743 00:59:01,301 --> 00:59:03,134 Lo que digo es... 744 00:59:03,428 --> 00:59:05,095 "Que no". Que claro que quiero... 745 00:59:05,264 --> 00:59:07,890 porque tenemos una conexión. Ha compartido algo tan hermoso. 746 00:59:08,017 --> 00:59:10,935 Y me encantaría tomar algo más que un café. 747 00:59:11,771 --> 00:59:14,688 ¿Tal vez ir a cenar? 748 00:59:15,566 --> 00:59:16,643 ¿Cenar? 749 00:59:16,734 --> 00:59:19,312 Sí, me encantaría, siento que nos conocemos muy bien. 750 00:59:19,403 --> 00:59:20,839 - ¿Me entiende? Es como... - Siento lo mismo. 751 00:59:20,863 --> 00:59:22,441 un café no sería suficiente. 752 00:59:22,532 --> 00:59:24,239 Pero estoy casado. 753 00:59:25,576 --> 00:59:27,368 - Soy un hombre casado. - ¡Mamá! 754 00:59:27,620 --> 00:59:28,697 ¿Qué? 755 00:59:28,788 --> 00:59:30,490 - ¿Has hablado con Millie hoy? - No. 756 00:59:30,581 --> 00:59:31,934 - ¿Dónde está tu teléfono? - En mi bolso. 757 00:59:31,958 --> 00:59:34,245 Ve por él. Llámala y asegúrate de que esté bien. 758 00:59:34,336 --> 00:59:35,730 - ¡Ahora voy! - Vieron al asesino de nuevo. 759 00:59:35,754 --> 00:59:37,337 - ¡Vamos! - ¡Buena suerte! 760 00:59:45,013 --> 00:59:46,174 ¿Qué demonios es eso? 761 00:59:46,265 --> 00:59:48,598 Rápido, póntela. Serás Aaron Rodgers en feo. 762 00:59:49,268 --> 00:59:50,495 - ¿Quién? - El mariscal de campo. 763 00:59:50,519 --> 00:59:52,096 - Green Bay Packers. - Hasta yo lo sé. 764 00:59:52,187 --> 00:59:53,645 Saben que odio los deportes. 765 00:59:56,191 --> 00:59:58,269 Esto es horrible. No puedo respirar. 766 00:59:58,360 --> 01:00:00,505 Fue lo único que encontramos. Tu hermana nos está siguiendo. 767 01:00:00,529 --> 01:00:01,820 Vamos. 768 01:00:03,283 --> 01:00:07,112 No puedo ver nada. ¿Cómo hacen esto los asesinos? 769 01:00:07,203 --> 01:00:10,032 Nyla, conduce. Yo busco en Instagram. 770 01:00:10,123 --> 01:00:12,665 - Alguien debe saber dónde está. - Perfecto. 771 01:00:15,461 --> 01:00:17,043 ¡Joder! 772 01:00:21,091 --> 01:00:23,086 Lo siento. Esa es su cara. 773 01:00:23,177 --> 01:00:25,213 Me la quitaré. No puedo ver nada. 774 01:00:25,304 --> 01:00:28,299 No lo hagas. Si te reconocen nos atraparán. 775 01:00:28,390 --> 01:00:29,390 Listo. 776 01:00:29,475 --> 01:00:30,703 - ¿Qué? - Me ahogo. ¿Quién es este? 777 01:00:30,727 --> 01:00:32,346 - Mill. - ¿Quién es quién? 778 01:00:32,437 --> 01:00:33,722 En vivo para ustedes. 779 01:00:33,813 --> 01:00:37,226 La reina extraoficial del baile de bienvenida de Blissfield. 780 01:00:37,317 --> 01:00:39,817 ¡Vamos, Castores! 781 01:00:41,946 --> 01:00:43,070 Esto apesta. 782 01:00:43,531 --> 01:00:45,454 - Quiero fiesta. - Hagamos nuestro propio baile. 783 01:00:45,617 --> 01:00:47,194 - A la mierda el carnicero. - Sí. 784 01:00:47,285 --> 01:00:49,827 ¿Dónde haremos la fiesta sí hay toque de queda? 785 01:00:50,413 --> 01:00:51,954 En el viejo molino. 786 01:00:52,373 --> 01:00:54,165 Nadie nos encontraría allí. 787 01:00:55,335 --> 01:00:56,537 Claro. Es una gran idea. 788 01:00:56,628 --> 01:00:57,628 No está mal. 789 01:00:57,712 --> 01:01:00,881 ¿Quién diría que Millie Kessler sería una castorcita tan lista? 790 01:01:03,552 --> 01:01:08,096 Cuando me tocas, mi vagina se seca más que un papel de lija, maldito mono. 791 01:01:10,017 --> 01:01:12,142 Qué ganas de matarte. 792 01:01:19,693 --> 01:01:21,443 Me desea, joder. 793 01:01:31,998 --> 01:01:33,784 Tengo que ir al baño. 794 01:01:33,875 --> 01:01:35,667 Sí, claro. 795 01:01:40,966 --> 01:01:42,585 Iré a revisar la parte de atrás. 796 01:01:42,676 --> 01:01:43,836 Muy bien. 797 01:01:43,927 --> 01:01:45,838 GRIM GOLF REGLAS DEL LUGAR 798 01:01:45,929 --> 01:01:47,303 ¡Dios mío! 799 01:01:48,932 --> 01:01:52,178 13 DE OCTUBRE, 4:47 P.M. 800 01:01:52,269 --> 01:01:53,643 - Lo matará. - ¿Qué? 801 01:01:53,770 --> 01:01:56,391 - Lo matará. - No te entiendo. 802 01:01:56,482 --> 01:01:59,275 Divide y sobrevivirás. Vete por allá. 803 01:02:02,905 --> 01:02:05,406 ¡TE VERÉ EN EL INFIERNO! ¡ENTRA BAJO TU PROPIO RIESGO! 804 01:02:16,627 --> 01:02:18,002 ¡Hola! 805 01:02:20,173 --> 01:02:21,422 Oye, Millie. 806 01:02:22,592 --> 01:02:24,383 ¿En dónde estás? 807 01:02:27,431 --> 01:02:28,722 Millie. 808 01:02:34,021 --> 01:02:35,562 Booker. 809 01:02:39,193 --> 01:02:40,609 Booker. 810 01:02:48,076 --> 01:02:49,659 Maldito... 811 01:03:08,723 --> 01:03:10,348 Odio este maldito lugar. 812 01:03:33,082 --> 01:03:34,790 ¿Millie? 813 01:03:36,043 --> 01:03:37,876 ¿Dónde estás? 814 01:03:40,130 --> 01:03:42,047 Sólo quiero hablar. 815 01:03:44,301 --> 01:03:46,385 Quiero asegurarme de que estés bien. 816 01:03:54,771 --> 01:03:55,895 Booker. 817 01:03:59,401 --> 01:04:00,525 ¡Dios mío! 818 01:04:02,070 --> 01:04:03,230 ¡No lo dejes escapar! 819 01:04:03,321 --> 01:04:04,570 ¡Llamará a la Policía! 820 01:04:05,282 --> 01:04:08,032 ¡Auxilio! 821 01:04:13,874 --> 01:04:14,998 ¡Dios! 822 01:04:20,715 --> 01:04:23,048 ¿Dónde demonios aprendiste a hacer eso? 823 01:04:23,676 --> 01:04:25,968 Mi papá era boy scout. 824 01:04:26,387 --> 01:04:28,095 Encontré estos. 825 01:04:36,772 --> 01:04:38,564 Muy bien. 826 01:04:45,615 --> 01:04:47,907 Es hermoso hasta inconsciente. 827 01:04:58,754 --> 01:05:00,081 - Hola. - ¡Dios! 828 01:05:00,172 --> 01:05:02,212 Tranquilo. Todo está bien. 829 01:05:02,632 --> 01:05:03,667 Está bien. 830 01:05:03,758 --> 01:05:06,508 Sé que luzco como el carnicero, pero soy Millie. 831 01:05:07,220 --> 01:05:09,131 Esto va a sonar muy extraño. 832 01:05:09,222 --> 01:05:12,348 Booker, mírame. Está loco. 833 01:05:12,475 --> 01:05:15,011 Booker, ¿puedes mirarme, por favor? 834 01:05:15,102 --> 01:05:17,515 Booker, por favor. ¿Puedes mirarme? ¿Un segundo? 835 01:05:17,606 --> 01:05:20,184 Sucede que anoche, nuestra conciencia, o espíritu... 836 01:05:20,275 --> 01:05:22,150 o como quieras llamarlo... 837 01:05:22,319 --> 01:05:23,938 intercambiaron nuestros cuerpos. 838 01:05:24,029 --> 01:05:26,315 - Dice la verdad. - Me apuñaló con La Dola... 839 01:05:26,406 --> 01:05:28,323 una antigua daga mística. 840 01:05:29,284 --> 01:05:31,554 Y ahora tengo menos de seis horas para cambiar de nuevo... 841 01:05:31,578 --> 01:05:33,056 o voy a estar atrapada en su cuerpo para siempre. 842 01:05:33,080 --> 01:05:35,116 Todos irán presos por esto. 843 01:05:35,207 --> 01:05:36,325 Tú también, Booker. 844 01:05:36,416 --> 01:05:38,828 A menos que me ayudes. Booker. 845 01:05:38,919 --> 01:05:40,204 Deja de lloriquear, perra. 846 01:05:40,295 --> 01:05:42,039 ¡Booker, auxilio! ¡Booker! 847 01:05:42,130 --> 01:05:43,249 ¿Quieres callarte? 848 01:05:43,340 --> 01:05:44,464 Booker. 849 01:05:44,633 --> 01:05:47,379 Sé que esto es una locura. Cada uno dice algo diferente. 850 01:05:47,470 --> 01:05:49,840 Conoces a Nyla y a Josh y están de mi lado. 851 01:05:49,931 --> 01:05:52,201 Y claramente esa no soy yo. ¿Alguna vez me habías visto vestida así? 852 01:05:52,225 --> 01:05:55,846 O sea, me gusta lo que está haciendo con mi cuerpo, pero no... 853 01:05:55,937 --> 01:05:58,265 El punto es que nunca me habías visto vestida así. 854 01:05:58,356 --> 01:05:59,850 ¿Te gusta? No importa. 855 01:05:59,941 --> 01:06:01,627 Siento que te estoy dando mucha información... 856 01:06:01,651 --> 01:06:03,192 y acabas de despertar. 857 01:06:05,196 --> 01:06:06,612 Te ves increíble. 858 01:06:06,906 --> 01:06:07,906 Tengo que salir de aquí. 859 01:06:07,991 --> 01:06:09,093 - Booker, por favor. - Espera. 860 01:06:09,117 --> 01:06:10,594 - No. Tengo que irme. - Por favor, Booker. Escucha. 861 01:06:10,618 --> 01:06:11,929 No vas a detenerme. Estoy muy asustado. 862 01:06:11,953 --> 01:06:13,160 "No soy tuya... 863 01:06:14,415 --> 01:06:15,539 no estoy perdida en ti 864 01:06:16,167 --> 01:06:19,251 No estoy perdida, aunque es lo que espero 865 01:06:20,838 --> 01:06:23,839 Perderme en tus ojos cada noche 866 01:06:24,508 --> 01:06:27,378 Perderme como un copo de nieve... 867 01:06:27,469 --> 01:06:29,219 en el mar. 868 01:06:29,680 --> 01:06:33,551 Tú me amas y siento que eres 869 01:06:33,642 --> 01:06:37,811 Un espíritu hermoso y brillante 870 01:06:38,063 --> 01:06:40,642 Y aún lo que espero es estar 871 01:06:40,733 --> 01:06:42,025 Perdida como la luz... 872 01:06:42,777 --> 01:06:45,987 que se pierde en luz. 873 01:06:46,823 --> 01:06:49,907 Sumergirme profundamente en el amor 874 01:06:50,035 --> 01:06:52,327 Olvidar mis sentidos 875 01:06:53,163 --> 01:06:55,079 Dejándome sorda y ciega 876 01:06:56,249 --> 01:06:59,709 Arrastrada por la tempestad de tu amor 877 01:07:01,588 --> 01:07:03,421 Una vela... 878 01:07:05,050 --> 01:07:06,215 en el viento impetuoso". 879 01:07:08,345 --> 01:07:09,761 ¿Cómo? 880 01:07:11,140 --> 01:07:12,848 Te lo dije, fue una maldita sea. 881 01:07:16,187 --> 01:07:17,394 ¿Qué demonios fue eso? 882 01:07:18,397 --> 01:07:21,273 Hace unas semanas, encontré un poema en mi casillero. 883 01:07:23,402 --> 01:07:24,693 Era anónimo. 884 01:07:25,947 --> 01:07:28,656 No sé por qué lo hice. Yo... 885 01:07:29,534 --> 01:07:31,283 Fue... 886 01:07:32,912 --> 01:07:34,787 Fue una estupidez. 887 01:07:37,083 --> 01:07:38,832 Maldita perra patética. 888 01:07:42,381 --> 01:07:45,173 ¿Un poema en su casillero? 889 01:07:46,426 --> 01:07:49,886 Eres patética y cobarde. 890 01:07:56,478 --> 01:07:58,181 Ya me cansé de escucharte. 891 01:07:58,272 --> 01:08:00,563 Esta será su nueva foto policial. 892 01:08:02,234 --> 01:08:04,025 Deja de perder el tiempo. 893 01:08:09,617 --> 01:08:11,570 La Dola está aquí, en la estación. 894 01:08:11,661 --> 01:08:14,281 Tendremos que idear cómo robarla y traerla. 895 01:08:14,372 --> 01:08:16,579 Necesitamos como 40 minutos para ir y volver. 896 01:08:18,126 --> 01:08:19,828 Tenemos tiempo de sobra, ¿verdad? 897 01:08:19,919 --> 01:08:22,419 Asumiendo que haya alguien ahí. 898 01:08:22,671 --> 01:08:24,874 Nos buscarán en la fiesta... 899 01:08:24,965 --> 01:08:26,590 los Policías estarán ocupados. 900 01:08:26,800 --> 01:08:28,962 - ¿Dónde es la fiesta? - En el viejo molino. 901 01:08:29,053 --> 01:08:31,220 Ahí es donde desperté con este cuerpo. 902 01:08:31,848 --> 01:08:33,597 Los está llevando allí. 903 01:08:33,808 --> 01:08:34,885 Es una trampa. 904 01:08:34,976 --> 01:08:36,137 Hay que darnos prisa. 905 01:08:36,228 --> 01:08:37,352 ¿Qué haremos con ella? 906 01:08:37,479 --> 01:08:39,353 - Pronombres. - Dios, ¿con él? 907 01:08:39,480 --> 01:08:41,147 Mi mamá regresa hasta el lunes. 908 01:08:41,274 --> 01:08:43,482 No creo que sea buena idea dejarlo aquí sólo. 909 01:08:43,777 --> 01:08:45,213 Tiene razón. Alguien tiene que quedarse... 910 01:08:45,237 --> 01:08:47,279 y vigilarlo por si acaso. 911 01:08:51,743 --> 01:08:53,994 - ¿Qué? ¿Yo? - Es tu casa. 912 01:08:54,121 --> 01:08:55,322 Esta vez sí moriré. 913 01:08:55,413 --> 01:08:56,955 Tranquilo. Estarás bien. 914 01:09:00,252 --> 01:09:01,835 Esperen, chicos. 915 01:09:03,756 --> 01:09:05,209 Genial. 916 01:09:05,300 --> 01:09:07,215 Déjenme sólo con la Barbie asesina. 917 01:09:17,354 --> 01:09:19,479 Está bien, chicos. Se ha ido. 918 01:09:20,606 --> 01:09:22,184 Ese es el coche de Char. 919 01:09:22,275 --> 01:09:23,352 Quédense aquí. 920 01:09:23,443 --> 01:09:25,521 Toquen la bocina dos veces si ven algo. 921 01:09:25,612 --> 01:09:27,689 ¿Cuál es tu plan? 922 01:09:27,780 --> 01:09:29,734 No te preocupes por eso. 923 01:09:29,825 --> 01:09:31,698 Yo me encargo. 924 01:09:37,583 --> 01:09:41,001 Nunca había estado tan estresada y emocionada al mismo tiempo. 925 01:09:42,839 --> 01:09:44,964 Hashtag estre-mocionada. 926 01:09:46,217 --> 01:09:48,925 Hashtag nervios de acero. 927 01:09:49,427 --> 01:09:51,469 Hashtag, ¿qué está haciendo? 928 01:09:52,514 --> 01:09:54,175 ¡Char, ayúdame! 929 01:09:54,266 --> 01:09:56,302 ¡Nyla! ¿Qué está pasando? 930 01:09:56,393 --> 01:09:57,642 Te vieron con el carnicero. 931 01:09:58,353 --> 01:10:00,765 Nos secuestró y nos obligó a llevarlo. 932 01:10:00,856 --> 01:10:02,856 Me escapé, pero me siguió hasta aquí. 933 01:10:03,067 --> 01:10:04,144 ¿Está aquí? 934 01:10:04,235 --> 01:10:06,396 - Afuera, detrás de la estación. - Está bien. 935 01:10:06,487 --> 01:10:08,445 - Quédate aquí. Escóndete ahí. - Está bien. 936 01:10:08,573 --> 01:10:10,364 Hazlo. 937 01:10:15,204 --> 01:10:16,996 Es una locura. 938 01:10:17,790 --> 01:10:21,453 Pero tengo que admitir, de una forma muy extraña... 939 01:10:21,544 --> 01:10:23,502 que no ha sido todo tan malo. 940 01:10:23,629 --> 01:10:24,920 - ¿Qué quieres decir? - No sé. 941 01:10:25,047 --> 01:10:27,298 Es sólo que... 942 01:10:27,717 --> 01:10:30,217 me sentí extrañamente empoderada en este cuerpo. 943 01:10:31,597 --> 01:10:33,800 Como, invencible... 944 01:10:33,891 --> 01:10:36,099 o ruda. 945 01:10:38,061 --> 01:10:39,889 Lo sé, es... 946 01:10:39,980 --> 01:10:42,105 ridículo, pero... 947 01:10:43,108 --> 01:10:44,858 supongo que cuando eres... 948 01:10:45,611 --> 01:10:48,356 Cuando eres alguien como yo y... 949 01:10:48,447 --> 01:10:51,859 te han molestado la mayor parte de tu vida... 950 01:10:51,950 --> 01:10:55,619 y te han menospreciado tanto, que... 951 01:10:55,871 --> 01:10:59,206 se siente bien... 952 01:11:00,335 --> 01:11:02,752 ser fuerte una vez en la vida. 953 01:11:04,255 --> 01:11:06,172 La fuerza no viene del tamaño. 954 01:11:07,133 --> 01:11:10,045 Viene de aquí arriba. 955 01:11:10,136 --> 01:11:14,388 Y de ahí dentro. Y eres mucho más fuerte de lo que crees. 956 01:11:27,320 --> 01:11:29,023 - ¡Dios mío! - ¿Qué pasó? 957 01:11:29,114 --> 01:11:31,323 - ¿Luann? - Estamos en vivo. 958 01:11:32,451 --> 01:11:34,618 Tu mirada no me asusta. 959 01:11:34,745 --> 01:11:36,620 Quería hacerme caer. 960 01:11:37,873 --> 01:11:38,975 EN VIVO Teatro Anis Blissfield 961 01:11:38,999 --> 01:11:40,639 El Club Rotario de Blissfield presenta... 962 01:11:40,709 --> 01:11:43,705 Wicked, en vivo desde el Teatro Anis. 963 01:11:43,796 --> 01:11:46,833 Compren sus tiquets antes de que vuelen. 964 01:11:46,924 --> 01:11:48,543 Señoras, todas hemos estado allí... 965 01:11:48,634 --> 01:11:50,175 Sólo... 966 01:11:50,761 --> 01:11:52,380 no te muevas. 967 01:11:52,471 --> 01:11:54,382 Presentando el eliminador de callos. 968 01:11:54,473 --> 01:11:57,684 Apliquen por todo el juanete, y en cuestión de minutos... 969 01:12:02,315 --> 01:12:04,107 ¡Hola! 970 01:12:06,528 --> 01:12:07,819 ¡Joshy! 971 01:12:09,990 --> 01:12:11,196 ¡Josh! 972 01:12:12,408 --> 01:12:15,492 Hola, mamá. Regresaste antes. 973 01:12:15,786 --> 01:12:16,988 Cancelaron mi último vuelo. 974 01:12:17,079 --> 01:12:19,579 Cariño, ¿por qué Millie está atada a la silla? 975 01:12:22,209 --> 01:12:23,375 Ella... 976 01:12:23,836 --> 01:12:25,378 Nosotros... 977 01:12:26,381 --> 01:12:27,505 es un juego de roles. 978 01:12:29,467 --> 01:12:30,800 ¿Cómo dices? 979 01:12:31,344 --> 01:12:32,379 Juego de roles. 980 01:12:32,470 --> 01:12:33,506 ¿Juego de roles? 981 01:12:33,597 --> 01:12:35,388 Sí. Juego de roles. 982 01:12:35,891 --> 01:12:37,557 - ¿Están jugando? - Algo así. 983 01:12:39,477 --> 01:12:41,764 No creo que ella se esté divirtiendo. 984 01:12:41,855 --> 01:12:43,271 ¡No! 985 01:12:43,857 --> 01:12:47,025 De eso se trata. Debe actuar así. 986 01:12:48,361 --> 01:12:49,819 ¿Verdad, Millie? 987 01:12:50,864 --> 01:12:53,490 Es del método, nunca deja el personaje. 988 01:12:54,785 --> 01:12:55,909 Chica mala. 989 01:13:01,167 --> 01:13:03,375 Estoy un poco confundida. 990 01:13:04,295 --> 01:13:08,422 ¿El juego de roles no es algo sexual? 991 01:13:10,468 --> 01:13:11,592 ¿Sí? 992 01:13:14,180 --> 01:13:15,721 Sí, lo es. 993 01:13:15,848 --> 01:13:16,972 Sí. 994 01:13:17,183 --> 01:13:18,307 Así que... 995 01:13:19,060 --> 01:13:20,309 Está bien. 996 01:13:21,103 --> 01:13:24,689 Mamá, no quería decírtelo hasta que estuviera listo, pero... 997 01:13:28,111 --> 01:13:29,235 soy heterosexual. 998 01:13:33,700 --> 01:13:36,279 Joshua, eres muchas cosas, pero heterosexual no. 999 01:13:36,370 --> 01:13:38,531 Desátala, por favor. 1000 01:13:38,622 --> 01:13:39,949 - No puedo. - ¡Joshua! 1001 01:13:40,040 --> 01:13:41,998 Mamá, lo siento. No puedo explicarlo... 1002 01:13:42,125 --> 01:13:43,583 - pero no lo puedo desatar. - ¿"Lo"? 1003 01:13:43,710 --> 01:13:45,663 ¡No! Mamá. Mamá, escúchame. 1004 01:13:45,754 --> 01:13:46,956 Es el carnicero de Blissfield. 1005 01:13:47,047 --> 01:13:48,791 ¡Dios! Joshua Michael Detmer. 1006 01:13:48,882 --> 01:13:51,587 He estado repartiendo aperitivos a gente idiota toda la semana... 1007 01:13:51,678 --> 01:13:52,718 no tengo tiempo para esto. 1008 01:13:52,762 --> 01:13:55,221 - No. ¡Mamá, no! ¡No lo hagas! - ¿Cómo lo hiciste? 1009 01:13:56,933 --> 01:13:58,432 ¡Corre! 1010 01:14:02,063 --> 01:14:03,771 ¡Deprisa! 1011 01:14:12,490 --> 01:14:13,942 ¡No! ¡Revisa las ventanas! 1012 01:14:14,033 --> 01:14:15,741 - ¡Asegúrate de que estén cerradas! - ¡Sí! 1013 01:14:30,718 --> 01:14:32,504 - ¿Qué? - ¡Nyla! ¡Se escapó! 1014 01:14:32,595 --> 01:14:33,718 ¿Qué? 1015 01:14:33,970 --> 01:14:36,470 ¡Este cuerpo no sirve de nada! 1016 01:14:39,809 --> 01:14:41,887 No lo encontré. ¿Estás segura de que te siguió? 1017 01:14:41,978 --> 01:14:43,472 Sí, te lo juro. 1018 01:14:43,563 --> 01:14:45,432 Él nos secuestró, y... 1019 01:14:45,523 --> 01:14:47,148 Nyla. 1020 01:14:48,027 --> 01:14:51,320 ¿Qué demonios está pasando? 1021 01:14:54,074 --> 01:14:55,741 ¡No te atrevas a contestar! 1022 01:14:56,911 --> 01:14:57,987 Puedo explicarlo. 1023 01:14:58,078 --> 01:15:01,038 Nyla, esto es serio. 1024 01:15:01,874 --> 01:15:04,411 - Arriba las manos. - Por favor, déjame explicarte. 1025 01:15:04,502 --> 01:15:06,376 ¡Arriba las manos! ¡Ahora! 1026 01:15:11,634 --> 01:15:13,383 Baja el arma lentamente. 1027 01:15:19,059 --> 01:15:20,183 Patéala hacia mí. 1028 01:15:23,438 --> 01:15:26,105 ¿Puedo sentarme atrás? 1029 01:15:27,859 --> 01:15:29,061 Claro. 1030 01:15:29,152 --> 01:15:30,401 ¿Sí? 1031 01:15:33,573 --> 01:15:34,822 ¡Dios mío! 1032 01:15:37,827 --> 01:15:40,036 Mejor. Estabas muy lejos. 1033 01:15:45,419 --> 01:15:46,794 Así que... 1034 01:15:47,088 --> 01:15:48,498 ese poema... 1035 01:15:48,589 --> 01:15:51,752 Por favor, no quiero hablar de eso. Fue un error. 1036 01:15:51,843 --> 01:15:53,342 ¿Un error? 1037 01:15:53,803 --> 01:15:56,256 ¿Lo escribiste por error y pasabas por mi casillero... 1038 01:15:56,347 --> 01:15:57,466 te tropezaste y cayó ahí? 1039 01:15:57,557 --> 01:15:59,807 Sí, exactamente. Eso es lo que pasó. 1040 01:16:02,395 --> 01:16:04,139 Pues me pareció hermoso. 1041 01:16:04,230 --> 01:16:05,604 El poema. 1042 01:16:06,440 --> 01:16:08,393 Lo leí como 100 veces. 1043 01:16:08,484 --> 01:16:10,150 ¿En serio? 1044 01:16:10,528 --> 01:16:14,155 Sí, cuando superé el susto de encontrarlo así, sí. 1045 01:16:16,201 --> 01:16:18,284 - Lo siento. - Estoy bromeando. 1046 01:16:20,372 --> 01:16:23,206 De hecho, esperaba que fuera tuyo. 1047 01:16:24,626 --> 01:16:26,334 No es cierto. 1048 01:16:28,964 --> 01:16:30,588 Millie... 1049 01:16:31,550 --> 01:16:34,009 me gustas desde el primer día. 1050 01:16:37,890 --> 01:16:39,889 No tienes que decir eso. 1051 01:16:40,434 --> 01:16:42,810 Sé que no. Por eso lo digo. 1052 01:16:50,820 --> 01:16:54,488 ¿Qué tan raro es que quiera besarte en este momento? 1053 01:17:05,293 --> 01:17:07,209 Técnicamente... 1054 01:17:08,087 --> 01:17:11,340 estarías besando a un asesino con dientes amarillos. 1055 01:17:13,052 --> 01:17:15,385 Sigues siendo Millie para mí. 1056 01:17:24,146 --> 01:17:25,432 Tal vez deberíamos esperar... 1057 01:17:25,523 --> 01:17:26,958 para cuando mi mano no sea más grande que tu cara. 1058 01:17:26,982 --> 01:17:28,435 No. Está bien. Es... 1059 01:17:28,526 --> 01:17:30,061 Será cuando tú quieras. 1060 01:17:30,152 --> 01:17:32,319 No me iré a ninguna parte. 1061 01:17:39,788 --> 01:17:40,912 ¡Mierda! 1062 01:17:42,541 --> 01:17:45,870 Millie, ¿dónde demonios estabas? Te he estado llamando todo el día. 1063 01:17:45,961 --> 01:17:48,461 ¿Qué? Yo también te he estado llamando. 1064 01:17:48,588 --> 01:17:49,879 Esa no es tu hermana. 1065 01:17:50,090 --> 01:17:51,375 Nyla, cierra la boca. 1066 01:17:51,466 --> 01:17:52,793 Está bien. 1067 01:17:52,884 --> 01:17:54,420 ¿Qué está pasando aquí? 1068 01:17:54,511 --> 01:17:55,880 Millie, no te metas. 1069 01:17:55,971 --> 01:17:57,965 - Intento ayudar. - No necesito tu ayuda. 1070 01:17:58,056 --> 01:18:00,014 No necesito tu maldita ayuda. Un paso atrás. 1071 01:18:00,767 --> 01:18:01,891 ¡Char! 1072 01:18:05,564 --> 01:18:06,682 ¡Corre, Millie! 1073 01:18:06,773 --> 01:18:08,691 Arriba las manos. ¡Ahora! 1074 01:18:11,279 --> 01:18:15,447 Vamos, Nyla. ¡Contesta el maldito teléfono! 1075 01:18:17,952 --> 01:18:19,743 Charlene. ¡Charlene! 1076 01:18:20,079 --> 01:18:21,990 ¡Charlene! ¡Aquí! 1077 01:18:22,081 --> 01:18:23,372 ¡Charlene! 1078 01:18:23,499 --> 01:18:25,124 ¡Dios mío! 1079 01:18:25,668 --> 01:18:28,043 Camina hacia la celda. 1080 01:18:28,254 --> 01:18:29,670 ¡Rápido! 1081 01:18:34,552 --> 01:18:35,552 ¿Podrías escucharme? 1082 01:18:35,636 --> 01:18:36,928 ¡Ahora! 1083 01:18:43,562 --> 01:18:45,312 ¡Nyla, no te muevas! 1084 01:18:57,951 --> 01:18:59,153 Entra ahí. 1085 01:18:59,244 --> 01:19:01,703 - ¿Puedes escucharme, por favor? - ¡Muévete! 1086 01:19:03,749 --> 01:19:05,041 ¡Oye! 1087 01:19:07,128 --> 01:19:10,338 - Char, lo siento mucho. - ¡No, no! 1088 01:19:11,758 --> 01:19:13,252 ¡Hijo de puta! 1089 01:19:13,343 --> 01:19:14,904 - ¡Sácame de aquí! - Pensé que tu hámster sabía nadar. 1090 01:19:14,928 --> 01:19:16,672 Lamento mucho que Regal haya muerto. 1091 01:19:16,763 --> 01:19:18,840 Pero todo tendrá sentido después. 1092 01:19:18,931 --> 01:19:20,925 Tengo que irme. Lo siento mucho. ¡Te quiero! 1093 01:19:21,016 --> 01:19:22,802 - ¡Chicos, debemos irnos! - ¡Vamos! 1094 01:19:22,893 --> 01:19:24,601 Tu plan fue el peor. 1095 01:19:26,396 --> 01:19:27,687 ¿Estás bien? 1096 01:19:27,981 --> 01:19:29,392 Tu hermana no sabe conducir. 1097 01:19:29,483 --> 01:19:31,733 ¡No era Char! Es el carnicero y tiene La Dola. 1098 01:19:31,860 --> 01:19:33,486 - ¿Qué? - Vamos, chicos. ¡Rápido! 1099 01:19:51,172 --> 01:19:52,541 ¡Millie-Vanillie! 1100 01:19:52,632 --> 01:19:54,251 ¿Dónde dejaste a Booker? 1101 01:19:54,342 --> 01:19:56,092 Creí que estaban juntos. 1102 01:19:56,511 --> 01:19:58,010 Bueno. 1103 01:20:04,311 --> 01:20:07,312 Así que, te sientes muy sexy ahora, ¿no? 1104 01:20:07,982 --> 01:20:11,102 A ninguna mujer se le seca la vagina conmigo. 1105 01:20:11,193 --> 01:20:12,317 Mírame. 1106 01:20:15,656 --> 01:20:16,989 ¿Ahora te gusto? 1107 01:20:18,617 --> 01:20:20,200 Muy bien, vamos. 1108 01:20:27,877 --> 01:20:29,084 Esperen. 1109 01:20:30,463 --> 01:20:31,916 No hay nadie. 1110 01:20:32,007 --> 01:20:33,131 Vamos. 1111 01:20:33,508 --> 01:20:35,300 Ustedes quédense aquí. 1112 01:20:35,552 --> 01:20:37,004 Es demasiado peligroso. 1113 01:20:37,095 --> 01:20:40,680 Te ayudaremos, Mill. Estamos juntos en esto. 1114 01:20:41,766 --> 01:20:43,766 Quedan trece minutos. 1115 01:20:44,728 --> 01:20:46,211 O serás el carnicero para siempre. 1116 01:20:47,189 --> 01:20:48,313 Ven, dame tu mano. 1117 01:20:49,232 --> 01:20:50,940 Pondré una alarma. 1118 01:20:51,234 --> 01:20:52,358 Está bien. 1119 01:20:58,408 --> 01:21:00,534 Es hora de apuñalar a este imbécil. 1120 01:21:12,965 --> 01:21:14,417 Mira nada más. 1121 01:21:14,508 --> 01:21:17,092 Creo que tenemos una fiesta privada, ¿no? 1122 01:21:18,888 --> 01:21:21,013 ¿Sabes contar, Millie? 1123 01:21:21,807 --> 01:21:23,260 Porque lo que yo veo... 1124 01:21:23,351 --> 01:21:24,725 es que tienes tres hoyos... 1125 01:21:26,312 --> 01:21:28,229 y todo suma. 1126 01:21:40,702 --> 01:21:41,702 Eso lo hará más fácil. 1127 01:21:41,787 --> 01:21:43,370 Ahí vamos. 1128 01:21:45,123 --> 01:21:46,414 ¿Qué pasa? 1129 01:22:01,224 --> 01:22:04,392 ¿Qué diablos le hiciste a mis amigos, maldita perra? 1130 01:22:10,358 --> 01:22:11,774 ¿Qué estás haciendo? 1131 01:22:14,112 --> 01:22:15,695 Oye, espera. 1132 01:22:16,489 --> 01:22:18,864 ¿Qué estás haciendo? Detente. No. 1133 01:22:19,951 --> 01:22:21,367 No... 1134 01:22:21,870 --> 01:22:25,325 Por favor, lo siento. ¡Por favor, no! ¡Lo siento! 1135 01:22:25,416 --> 01:22:28,083 ¡Lo siento! ¡Por favor! 1136 01:22:29,837 --> 01:22:32,004 Mierda, hay mucha gente. 1137 01:22:32,756 --> 01:22:35,376 Busquemos en parejas. Envíen un mensaje si lo ven. 1138 01:22:35,467 --> 01:22:36,795 No jueguen a ser héroes. 1139 01:22:36,886 --> 01:22:37,962 Ten cuidado, Mill. 1140 01:22:38,053 --> 01:22:39,303 Ustedes también. 1141 01:22:47,813 --> 01:22:48,813 Oye. 1142 01:22:48,898 --> 01:22:49,898 ¿Qué pasa? 1143 01:22:49,982 --> 01:22:51,356 ¿Has visto a Millie? 1144 01:22:52,568 --> 01:22:54,694 Millie. 1145 01:22:55,030 --> 01:22:57,447 Sí, la vi. 1146 01:22:57,574 --> 01:22:58,901 ¿En serio? ¿Dónde? 1147 01:22:58,992 --> 01:23:00,277 Por aquí. Vamos. 1148 01:23:00,368 --> 01:23:01,492 Sígueme. 1149 01:23:02,495 --> 01:23:03,619 Vamos. 1150 01:23:08,084 --> 01:23:09,084 No lo lograré. 1151 01:23:09,169 --> 01:23:11,461 No digas eso. Todavía tenemos tiempo. 1152 01:23:17,677 --> 01:23:18,801 ¡Dios! 1153 01:23:20,680 --> 01:23:22,467 ¡Aquí está! ¡Mató a Brett y a los demás! 1154 01:23:22,558 --> 01:23:23,844 ¿Qué? ¿Dónde está Millie? 1155 01:23:23,935 --> 01:23:25,351 Fue a buscar a Joshua. 1156 01:23:28,314 --> 01:23:29,438 Mierda. 1157 01:23:35,071 --> 01:23:36,195 ¿Dónde está? 1158 01:23:37,198 --> 01:23:38,692 Dijiste que sabías dónde estaba. 1159 01:23:38,783 --> 01:23:40,199 Está en alguna parte. 1160 01:23:42,370 --> 01:23:43,786 Millie. 1161 01:23:44,539 --> 01:23:47,164 Millie. 1162 01:23:51,046 --> 01:23:53,380 Phil, no tengo tiempo para esto. ¿Dónde...? 1163 01:23:58,554 --> 01:23:59,803 Eres un maricón perdedor. 1164 01:23:59,930 --> 01:24:01,132 ¡Vaya! 1165 01:24:01,223 --> 01:24:02,666 No te mordiste la lengua. ¡Bravo! 1166 01:24:03,267 --> 01:24:05,057 Si le dices a alguien, te mataré. 1167 01:24:17,029 --> 01:24:18,195 ¡Josh! 1168 01:24:21,702 --> 01:24:23,154 Sal de aquí. 1169 01:24:23,245 --> 01:24:24,322 ¿Qué estás haciendo? 1170 01:24:24,413 --> 01:24:25,537 ¡Vete! 1171 01:24:31,795 --> 01:24:33,378 Quiero mi cuerpo de vuelta. 1172 01:24:34,506 --> 01:24:36,000 Ven por él. 1173 01:24:36,091 --> 01:24:37,168 ¡Oye! 1174 01:24:37,259 --> 01:24:39,295 ¡Lo encontramos! ¡Matará a Millie! 1175 01:24:39,386 --> 01:24:40,488 Vayan a ayudarla. Yo los distraigo. 1176 01:24:40,512 --> 01:24:41,756 ¡No se muevan! 1177 01:24:41,847 --> 01:24:43,304 ¡Rápido! 1178 01:25:07,790 --> 01:25:09,313 ¡No te muevas! ¡Intento apuñalarme! 1179 01:25:09,876 --> 01:25:10,876 ¡Suelta el cuchillo! 1180 01:25:10,960 --> 01:25:12,084 ¡Dispara! 1181 01:25:16,175 --> 01:25:18,258 ¡Regresa aquí con mi maldito cuerpo! 1182 01:25:39,406 --> 01:25:40,656 ¡Atrápala! 1183 01:25:41,492 --> 01:25:42,783 Que no se mueva. 1184 01:25:43,953 --> 01:25:45,370 Ahora. 1185 01:25:49,042 --> 01:25:50,750 12:00 A.M. Alarma 1186 01:25:53,129 --> 01:25:54,253 No. 1187 01:25:59,803 --> 01:26:01,260 Demasiado tarde. 1188 01:26:14,610 --> 01:26:15,859 ¡Esperen! 1189 01:26:16,445 --> 01:26:18,273 - ¿Y la campana? - ¿Qué? 1190 01:26:18,364 --> 01:26:19,488 La campana. 1191 01:26:20,116 --> 01:26:21,740 No ha sonado. 1192 01:26:25,162 --> 01:26:26,286 Un consejo. 1193 01:26:26,789 --> 01:26:28,742 Adelanta tu reloj cinco minutos. 1194 01:26:28,833 --> 01:26:30,290 Siempre me salva el pellejo. 1195 01:26:32,461 --> 01:26:33,752 Sujétenlo. 1196 01:26:35,256 --> 01:26:37,506 ¡No! 1197 01:27:02,701 --> 01:27:03,825 ¿Millie? 1198 01:27:05,162 --> 01:27:06,472 ¿Quién es tu deportista favorito? 1199 01:27:06,496 --> 01:27:08,413 - ¡Están allá! - ¡Oigan! 1200 01:27:09,291 --> 01:27:11,375 Nadie. Odio los deportes. 1201 01:27:12,670 --> 01:27:14,045 ¡No se muevan! 1202 01:27:15,089 --> 01:27:16,672 ¡Dispárenle a ese hijo de puta! 1203 01:27:47,790 --> 01:27:50,165 ¿Qué demonios acaba de pasar? 1204 01:27:51,502 --> 01:27:52,751 Ni idea. 1205 01:27:56,966 --> 01:27:58,090 Hola. 1206 01:27:58,217 --> 01:27:59,758 Siento interrumpir. 1207 01:28:00,344 --> 01:28:02,260 Es hora de atraparlo, chica. 1208 01:28:04,515 --> 01:28:05,681 Hola. 1209 01:28:08,103 --> 01:28:09,686 ¿Cómo sigue tu hombro? 1210 01:28:10,105 --> 01:28:13,147 Es el mejor dolor que he sentido. 1211 01:28:16,444 --> 01:28:17,652 Así que... 1212 01:28:18,071 --> 01:28:19,654 ¿qué le vas a decir a la Policía? 1213 01:28:21,491 --> 01:28:23,658 Creo que una versión de la verdad. 1214 01:28:26,872 --> 01:28:29,414 Esperemos que nadie vuelva a usar esa daga. 1215 01:28:34,421 --> 01:28:35,545 ¿Qué? 1216 01:28:37,633 --> 01:28:38,924 Así que... 1217 01:28:40,094 --> 01:28:42,136 eso que... 1218 01:28:43,431 --> 01:28:45,723 intentábamos hacer antes. 1219 01:28:46,475 --> 01:28:48,642 ¡Sí! 1220 01:28:49,520 --> 01:28:51,769 ¿Lo intentamos de nuevo? 1221 01:28:52,397 --> 01:28:54,230 No lo sé, veamos. 1222 01:29:00,488 --> 01:29:01,612 Mucho mejor. 1223 01:29:13,336 --> 01:29:14,710 ¡Sí, Mill! 1224 01:29:17,256 --> 01:29:18,589 ¡Millie! 1225 01:29:19,592 --> 01:29:20,924 ¿Mamá? 1226 01:29:22,720 --> 01:29:23,839 ¡Mamá! 1227 01:29:23,930 --> 01:29:25,173 Estás bien. 1228 01:29:25,264 --> 01:29:26,889 Estaba muy preocupada. 1229 01:29:27,433 --> 01:29:29,224 Char... 1230 01:29:41,532 --> 01:29:43,365 Su pulso y ritmo cardíaco son débiles. 1231 01:29:43,951 --> 01:29:45,611 No creo que sobreviva. 1232 01:29:45,702 --> 01:29:46,988 Perfecto. 1233 01:29:47,079 --> 01:29:48,739 Qué empático. 1234 01:29:48,830 --> 01:29:50,058 Si hubieras visto lo que hizo... 1235 01:29:50,082 --> 01:29:51,706 pensarías igual. 1236 01:29:55,712 --> 01:29:57,457 Parece que se cumplió tu deseo. 1237 01:29:57,548 --> 01:29:59,297 0 LATIDOS POR MINUTO 1238 01:30:09,602 --> 01:30:11,268 Estoy cansada. Me iré a dormir. 1239 01:30:11,479 --> 01:30:12,645 Buenas noches, Char. 1240 01:30:13,189 --> 01:30:14,313 Oye... 1241 01:30:15,275 --> 01:30:16,565 te quiero, hermana. 1242 01:30:16,985 --> 01:30:18,567 Yo también te quiero... 1243 01:30:18,945 --> 01:30:20,069 apestosa. 1244 01:30:21,906 --> 01:30:23,030 Buenas noches, mamá. 1245 01:30:23,283 --> 01:30:24,490 Buenas noches, Charlene. 1246 01:30:32,751 --> 01:30:33,917 Entonces... 1247 01:30:34,920 --> 01:30:38,088 lo de la Universidad en Boston... 1248 01:30:40,801 --> 01:30:42,592 quiero que vayas. 1249 01:30:47,892 --> 01:30:50,058 No pasa nada. No tengo que ir. 1250 01:30:50,311 --> 01:30:51,435 Eres mi hija. 1251 01:30:52,605 --> 01:30:54,104 Nada cambiará eso. 1252 01:30:56,025 --> 01:30:58,066 Vive tu vida, Millie. 1253 01:31:01,239 --> 01:31:02,447 Gracias, mamá. 1254 01:31:45,785 --> 01:31:47,034 ¡Char! 1255 01:31:47,453 --> 01:31:49,578 Dejaste la puerta abierta otra vez. 1256 01:31:54,418 --> 01:31:55,543 ¿Char? 1257 01:32:04,263 --> 01:32:05,387 ¿Hola? 1258 01:33:21,259 --> 01:33:22,967 ¿Qué pasa, Millie? 1259 01:33:24,221 --> 01:33:25,970 Es lo que querías, ¿no? 1260 01:33:26,765 --> 01:33:28,431 Tienes tu cuerpo de vuelta. 1261 01:33:29,976 --> 01:33:31,476 ¿Por qué no eres feliz? 1262 01:33:31,770 --> 01:33:32,894 ¡Alto ahí! 1263 01:33:37,441 --> 01:33:39,084 Las niñas no deberían jugar con armas. 1264 01:33:45,324 --> 01:33:46,531 ¡Corre, Millie! ¡Corre! 1265 01:34:15,313 --> 01:34:16,479 No te detengas. 1266 01:34:17,607 --> 01:34:18,732 Mátame. 1267 01:34:24,740 --> 01:34:26,615 He vivido en tu cuerpo... 1268 01:34:27,076 --> 01:34:29,613 entiendo por qué te sientes tan débil. 1269 01:34:29,704 --> 01:34:30,911 Tan poca cosa. 1270 01:34:31,706 --> 01:34:34,123 Y toda la ansiedad que tienes... 1271 01:34:36,168 --> 01:34:37,584 por aferrarte a tu padre muerto. 1272 01:34:38,462 --> 01:34:40,087 Eres una pobre versión de ella. 1273 01:34:40,840 --> 01:34:44,336 Tener que acatar órdenes de una mamá borracha. 1274 01:34:44,427 --> 01:34:45,676 ¡Dios! 1275 01:34:49,182 --> 01:34:50,598 Eso no es vida... 1276 01:34:51,226 --> 01:34:52,350 pero está bien. 1277 01:34:54,146 --> 01:34:55,437 Está bien. 1278 01:34:56,023 --> 01:34:57,605 Lo arreglaremos. 1279 01:35:05,365 --> 01:35:06,614 ¿Sabes qué? 1280 01:35:11,496 --> 01:35:13,788 Yo también aprendí algo viviendo en tu cuerpo. 1281 01:35:13,916 --> 01:35:15,040 ¿Qué aprendiste? 1282 01:35:17,545 --> 01:35:19,383 Tener bolas apesta. 1283 01:35:20,965 --> 01:35:22,173 ¡Toma mi mano! 1284 01:35:24,177 --> 01:35:25,301 ¡Millie! 1285 01:35:49,453 --> 01:35:50,577 Maldita sea, Mill. 1286 01:35:58,128 --> 01:36:00,624 Soy un maldito bombón. 86782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.