All language subtitles for Cold Fish [Tsumetai nettaigyo] (2010)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,290 --> 00:01:23,958 1-3-2, Saeki-cho, Fujimi City, Shizuoka, Japan 2 00:01:25,919 --> 00:01:28,421 Shamoto Tropical Fish Shop 3 00:01:48,108 --> 00:01:48,941 Hello. 4 00:01:48,942 --> 00:01:52,195 It's me. I'm in front ofthe shop. 5 00:01:52,738 --> 00:01:54,238 Really? You're here? 6 00:02:11,089 --> 00:02:12,757 Did you wait long? 7 00:02:39,076 --> 00:02:40,034 Leave me alone! 8 00:02:40,702 --> 00:02:41,661 What do you mean? 9 00:02:42,329 --> 00:02:44,038 You think I'm stupid... 10 00:02:44,248 --> 00:02:45,456 Of course not. 11 00:02:45,791 --> 00:02:46,749 I don't care. 12 00:02:47,626 --> 00:02:49,293 I love you anyway. 13 00:02:50,128 --> 00:02:52,255 You're too good for me, babe. 14 00:03:02,850 --> 00:03:05,351 She could be back any minute. 15 00:04:17,090 --> 00:04:19,133 Hello, Shamoto Tropical Fish Shop. 16 00:04:23,555 --> 00:04:24,513 That's me. 17 00:04:28,936 --> 00:04:29,936 Are you sure? 18 00:04:33,982 --> 00:04:34,941 Okay. 19 00:04:35,442 --> 00:04:37,818 I'll be right there. 20 00:04:57,506 --> 00:04:58,464 Taeko. 21 00:04:59,925 --> 00:05:01,300 Mitsuko's in trouble. 22 00:05:03,095 --> 00:05:04,178 We have to go. 23 00:05:12,020 --> 00:05:12,979 Taeko. 24 00:05:14,773 --> 00:05:16,148 Don't blame yourself. 25 00:05:19,486 --> 00:05:20,444 Come on. 26 00:05:44,511 --> 00:05:47,680 9:11 pm, Monday, January 19, 2009 27 00:06:32,267 --> 00:06:33,476 Welcome to A-Coop. 28 00:06:42,903 --> 00:06:43,861 You brat! 29 00:06:44,780 --> 00:06:47,531 Kids like you are a menace to society! 30 00:06:48,784 --> 00:06:49,742 You thief! 31 00:06:50,368 --> 00:06:52,411 You think we're an easy mark! 32 00:06:52,954 --> 00:06:54,038 What's that look mean? 33 00:06:54,539 --> 00:06:55,498 Excuse me. 34 00:06:58,627 --> 00:06:59,585 Mr. Shamoto? 35 00:07:00,545 --> 00:07:03,422 I'm sorry for any inconvenience my daughter caused... 36 00:07:03,840 --> 00:07:04,965 Inconvenience! 37 00:07:06,802 --> 00:07:07,968 It's no small matter! 38 00:07:08,762 --> 00:07:12,306 I'd say this wasn't her first time! 39 00:07:14,559 --> 00:07:15,518 Sit down. 40 00:07:16,603 --> 00:07:17,561 Sit here! 41 00:07:24,111 --> 00:07:25,069 Thank you. 42 00:07:26,446 --> 00:07:29,907 As her father, what do you plan to do? 43 00:07:31,451 --> 00:07:36,497 An offence like this must be handled by the police. 44 00:07:36,498 --> 00:07:37,706 Not the police! 45 00:07:37,707 --> 00:07:41,460 Why not? Do you have a better idea? 46 00:07:41,461 --> 00:07:45,548 Wait! A manager has to keep calm at times 1ike this... 47 00:07:45,882 --> 00:07:47,508 But... 48 00:07:47,801 --> 00:07:51,137 Your girl here was acting suspiciously 49 00:07:51,471 --> 00:07:53,347 like she might take something. 50 00:07:54,474 --> 00:07:56,225 She sure acted fast! 51 00:07:57,269 --> 00:07:59,311 I couldn't just ignore it. 52 00:07:59,312 --> 00:08:01,856 Mr. Murata here, caught her red-handed! 53 00:08:02,149 --> 00:08:04,108 You won't do it again, right? 54 00:08:05,318 --> 00:08:06,819 By the way, Manager, 55 00:08:07,112 --> 00:08:12,992 you should see this pirarucu I got! It's unbelievably huge. 56 00:08:13,743 --> 00:08:15,369 A pirarucu! Is it really that big? 57 00:08:15,370 --> 00:08:19,373 It's 2 meters long now but it'll grow to be 3.5 meters. 58 00:08:20,709 --> 00:08:21,834 That's incredib1e! 59 00:08:22,002 --> 00:08:22,960 It sure is. 60 00:08:23,170 --> 00:08:26,422 The only other place you'd see one is in an aquarium. 61 00:08:27,757 --> 00:08:29,425 Do you sell tropical fish, too? 62 00:08:30,844 --> 00:08:31,802 Yes. 63 00:08:32,429 --> 00:08:34,263 I know because Mitsuko told me. 64 00:08:34,472 --> 00:08:37,683 All of you should come see my shop some time! 65 00:08:37,976 --> 00:08:41,312 Are you familiar with pirarucu, Mrs. Shamoto? 66 00:08:41,980 --> 00:08:43,814 The biggest fresh water fish. 67 00:08:44,232 --> 00:08:45,191 Right... 68 00:08:45,901 --> 00:08:47,902 How about letting her off? 69 00:08:48,612 --> 00:08:50,070 If you say so Mr. Murata... 70 00:08:51,656 --> 00:08:52,615 Okay then. 71 00:08:53,658 --> 00:08:57,494 Lucky for you, Mr. Murata's pirarucu made me feel forgiving. 72 00:08:58,079 --> 00:08:59,121 But if you... 73 00:08:59,122 --> 00:09:01,207 Thank you, sir. I appreciate this. 74 00:09:02,834 --> 00:09:05,628 You can thank Mr. Murata here. 75 00:09:06,338 --> 00:09:07,338 Thank you, sir. 76 00:09:07,547 --> 00:09:08,631 Thank you. 77 00:09:08,840 --> 00:09:10,591 I know you won't do it again. 78 00:09:15,180 --> 00:09:16,305 Thank you so much. 79 00:09:16,723 --> 00:09:18,349 I'm terribly sorry. 80 00:09:20,685 --> 00:09:22,102 Oh, look at this rain! 81 00:09:22,103 --> 00:09:22,770 10pm 82 00:09:22,771 --> 00:09:25,189 I don't know how to thank you. 83 00:09:25,941 --> 00:09:28,692 How about dropping by my shop now? 84 00:09:29,653 --> 00:09:31,987 It's not far, just a few minutes drive. 85 00:09:32,447 --> 00:09:34,448 Follow my car, okay? 86 00:09:40,956 --> 00:09:42,539 Come on, let's go. 87 00:09:50,966 --> 00:09:53,259 Amazon Gold Tropical Fish Center 88 00:10:01,893 --> 00:10:04,144 We're here. 89 00:10:10,026 --> 00:10:10,985 Follow me. 90 00:10:12,070 --> 00:10:13,779 Welcome! 91 00:10:15,448 --> 00:10:16,824 Welcome, everybody! 92 00:10:17,492 --> 00:10:19,076 I'm home, Coo! 93 00:10:19,077 --> 00:10:20,077 10:22pm 94 00:10:20,078 --> 00:10:24,123 My philosophy is business is entertainment. 95 00:10:24,582 --> 00:10:25,916 That's entertainment! 96 00:10:26,543 --> 00:10:28,419 Or maybe it's just a ploy. 97 00:10:29,921 --> 00:10:31,005 This is something. 98 00:10:31,256 --> 00:10:32,214 Yeah, isn't it! 99 00:10:50,150 --> 00:10:53,068 Allow me to introduce myself. I'm Yukio Murata. 100 00:10:53,862 --> 00:10:56,989 I'm Nobuyuki Shamoto. I don't have a card... 101 00:10:57,157 --> 00:10:59,867 Fate brought us fish traders together! 102 00:10:59,868 --> 00:11:02,411 My shop is nothing compared to this... 103 00:11:02,412 --> 00:11:03,662 I know your shop. 104 00:11:04,497 --> 00:11:06,749 It's by the county highway. 105 00:11:06,750 --> 00:11:08,584 You know it. How embarrassing! 106 00:11:09,919 --> 00:11:12,713 All tropical fish shops are my rivals! 107 00:11:12,714 --> 00:11:13,672 Not us! 108 00:11:15,800 --> 00:11:19,720 - Nice to meet you, Mrs Shamoto. - Likewise. 109 00:11:19,721 --> 00:11:22,473 One for you, Mitsuko. From Uncle Yukio. 110 00:11:24,601 --> 00:11:26,518 Come this way. 111 00:11:27,645 --> 00:11:29,188 Take your time. 112 00:11:29,564 --> 00:11:33,233 Mind you, it will take time to look at 10,000 species. 113 00:11:33,485 --> 00:11:35,861 Well it's probably 3,000 not 10,000. 114 00:11:36,946 --> 00:11:41,408 How about the music, Mitsuko? It's Uncle Yukio's idea. 115 00:11:41,910 --> 00:11:45,120 It keeps the fish happy, and doubles the sales! 116 00:11:45,580 --> 00:11:46,997 Ideas are everything! 117 00:11:49,584 --> 00:11:51,460 - How cute! - Oh, you found him. 118 00:11:52,045 --> 00:11:55,506 Now that's one hell of a silly fish. 119 00:11:55,924 --> 00:11:57,758 It's a Red Tail Catfish. 120 00:11:58,259 --> 00:12:01,553 These fish will eat until their stomachs burst. 121 00:12:02,013 --> 00:12:03,180 Oh, my God! 122 00:12:03,515 --> 00:12:04,723 Silly, aren't they! 123 00:12:06,601 --> 00:12:10,187 But ifyou don't feed it, it starts to look really sad. 124 00:12:12,148 --> 00:12:13,774 So I have to feed it. 125 00:12:15,193 --> 00:12:17,111 It devours food so happily. 126 00:12:18,113 --> 00:12:21,699 It's so fun to watch, I feed it once every 3 days. 127 00:12:35,755 --> 00:12:36,713 Watch out. 128 00:12:37,257 --> 00:12:39,425 Their tail fins are venomous. 129 00:12:47,434 --> 00:12:50,561 This is Mr. Shamoto from the fish shop by the highway. 130 00:12:51,438 --> 00:12:53,439 Oh, I know it! 131 00:12:53,440 --> 00:12:55,357 He owns that place. 132 00:12:55,567 --> 00:12:56,817 Mr. Shamoto. 133 00:12:56,818 --> 00:12:58,360 This is Aiko, my wife. 134 00:12:58,862 --> 00:13:00,737 I'm Aiko, nice to meet you. 135 00:13:01,156 --> 00:13:03,198 Pleased to meet you, I'm Shamoto. 136 00:13:03,199 --> 00:13:05,909 My wife, Taeko and my daughter, Mitsuko. 137 00:13:06,327 --> 00:13:11,331 A turn of events brought us together and then we came here. 138 00:13:11,624 --> 00:13:14,001 I bet my husband insisted. 139 00:13:14,002 --> 00:13:16,545 No, he's been very good to us. 140 00:13:17,589 --> 00:13:20,340 This is some shop you have here. 141 00:13:21,092 --> 00:13:24,470 Really? There's nothing special about it. 142 00:13:24,471 --> 00:13:27,139 This is like a public aquarium. 143 00:13:28,183 --> 00:13:29,766 My wife isn't into fish. 144 00:13:30,101 --> 00:13:32,394 My husband is the fish maniac, not me. 145 00:13:33,480 --> 00:13:34,480 You know what? 146 00:13:35,815 --> 00:13:40,444 I think we met for a reason. We should keep in touch! 147 00:13:41,154 --> 00:13:42,279 That's kind of you. 148 00:13:42,489 --> 00:13:44,448 Aiko, how about a nice cup of coffee? 149 00:13:45,033 --> 00:13:45,782 Right away. 150 00:14:06,054 --> 00:14:07,137 He's a fun guy. 151 00:14:09,807 --> 00:14:11,391 I should have business cards... 152 00:14:12,560 --> 00:14:14,811 Ta-dah! 153 00:14:15,396 --> 00:14:20,317 Ladies and gentlemen, please welcome the ball python! 154 00:14:20,777 --> 00:14:22,694 I called him Manta. 155 00:14:23,154 --> 00:14:27,074 Want to know how I met Manta? I had business in Shinjuku 156 00:14:27,325 --> 00:14:30,285 when I got an urge to go to Africa. 157 00:14:30,495 --> 00:14:32,538 So I just flew to Tanzania. 158 00:14:32,872 --> 00:14:35,040 That's where I met Manta. 159 00:14:37,085 --> 00:14:41,380 He was so adorable I couldn't resist buying it on the spot. 160 00:14:45,385 --> 00:14:46,510 Get out of my house! 161 00:14:47,762 --> 00:14:50,556 You thought you could be my mother? 162 00:14:50,890 --> 00:14:52,307 You cock-sucking cunt! 163 00:14:53,226 --> 00:14:54,184 Whore! 164 00:14:55,228 --> 00:14:56,937 You don't belong here. 165 00:14:57,522 --> 00:14:58,730 Get out of here! 166 00:15:01,901 --> 00:15:04,778 Apologize to my dead mum. 167 00:15:06,072 --> 00:15:09,408 The house reeks of cigarettes since you came here. 168 00:15:10,285 --> 00:15:11,785 Don't smoke in my house! 169 00:15:21,004 --> 00:15:24,423 He could strangle a cow or a horse and eat it! 170 00:15:25,550 --> 00:15:28,885 He could eat you up too, Mitsuko! 171 00:15:29,762 --> 00:15:30,721 I have an idea! 172 00:15:31,264 --> 00:15:34,808 Mr. Shamoto, how about if Mitsuko works here? 173 00:15:35,476 --> 00:15:36,059 What...? 174 00:15:36,060 --> 00:15:38,729 I have 6 young women like her working for me. 175 00:15:38,896 --> 00:15:42,149 Then they can pay for their living expenses. 176 00:15:42,150 --> 00:15:44,651 They all live in the dormitory. 177 00:15:44,902 --> 00:15:48,238 Girls her age shouldn't stay home with nothing to do. 178 00:15:48,698 --> 00:15:50,365 They end up in trouble. 179 00:15:50,825 --> 00:15:55,078 I was thinking about getting Mitsuko to work here 180 00:15:55,371 --> 00:15:58,957 when I assured the shop manager she'd stop stealing. 181 00:15:59,917 --> 00:16:01,668 Do you see my point? 182 00:16:02,879 --> 00:16:05,505 Your daughter will be my responsibility. 183 00:16:05,757 --> 00:16:07,090 This must be fate! 184 00:16:08,217 --> 00:16:11,720 Is he annoying you with more of his crazy ideas? 185 00:16:12,847 --> 00:16:13,805 He's too much. 186 00:16:14,223 --> 00:16:15,265 Thank you. 187 00:16:15,266 --> 00:16:17,726 Mitsuko, it's a lot of fun here! 188 00:16:18,144 --> 00:16:21,188 Do you like Ferraris? I'll take you for drives! 189 00:16:21,648 --> 00:16:26,818 I know! Why don't we all go and see your shop? 190 00:16:27,487 --> 00:16:30,322 Let's go. You have to go back anyway. 191 00:16:30,657 --> 00:16:32,449 What do you say to that? 192 00:16:32,659 --> 00:16:35,077 My shop's nothing to show off... 193 00:16:39,624 --> 00:16:41,375 10:55pm 194 00:16:42,001 --> 00:16:42,959 Please. 195 00:16:44,128 --> 00:16:45,253 Watch your step. 196 00:16:46,381 --> 00:16:47,339 Go ahead. 197 00:16:54,389 --> 00:16:57,224 Mitsuko! You want to ride in my Ferrari? 198 00:16:58,017 --> 00:16:59,559 Okay, I'll go with you. 199 00:17:03,606 --> 00:17:06,024 Wow, I feel kind of nervous. 200 00:17:06,693 --> 00:17:08,527 Your Mum is so young, isn't she? 201 00:17:08,903 --> 00:17:10,904 Her? She's not my mother. 202 00:17:11,698 --> 00:17:13,240 My mother died 3 years ago. 203 00:17:14,033 --> 00:17:16,952 My asshole dad remarried right away! 204 00:17:17,537 --> 00:17:19,705 You'd better watch your mouth. 205 00:17:21,624 --> 00:17:22,582 Okay? 206 00:17:35,513 --> 00:17:37,097 I'm sorry my car's so small... 207 00:17:37,390 --> 00:17:41,268 It's fine. I'm sick of that vulgar car. 208 00:17:42,019 --> 00:17:43,729 His taste is baffling. 209 00:17:44,605 --> 00:17:48,066 My husband is pushy and very aggressive... 210 00:17:48,901 --> 00:17:50,193 Doesn't he annoy you? 211 00:17:50,361 --> 00:17:54,114 No! We are very grateful for what he's done. 212 00:17:54,824 --> 00:17:55,949 He's a nice man. 213 00:17:57,577 --> 00:17:58,535 A nice man? 214 00:18:00,872 --> 00:18:01,872 I'll open the door. 215 00:18:03,374 --> 00:18:04,708 11:22pm 216 00:18:07,879 --> 00:18:10,130 Please come in. 217 00:18:11,758 --> 00:18:12,716 Follow me. 218 00:18:13,468 --> 00:18:14,426 Come inside. 219 00:18:20,308 --> 00:18:22,184 It's embarrassing... 220 00:18:22,435 --> 00:18:23,727 No, this is good! 221 00:18:24,437 --> 00:18:28,482 You have everything that's important. Impressive. 222 00:18:29,150 --> 00:18:32,360 Look at them, they look much more lively than mine. 223 00:18:32,695 --> 00:18:35,155 He knows how to take care of them, right, Aiko? 224 00:18:35,907 --> 00:18:41,161 My husband likes quantity but he soon gets bored with everything. 225 00:18:41,621 --> 00:18:43,705 Do you do it all, Mr. Shamoto? 226 00:18:44,123 --> 00:18:48,084 No, Taeko is the one who takes care of things. 227 00:18:48,085 --> 00:18:51,254 Is that right! Aiko, take note of that! 228 00:18:53,090 --> 00:18:54,132 I'm impressed! 229 00:18:54,717 --> 00:18:55,926 Thank you. 230 00:18:56,511 --> 00:18:59,638 Good...I love it. 231 00:18:59,972 --> 00:19:00,931 Really? 232 00:19:02,767 --> 00:19:04,184 Are you into astronomy? 233 00:19:04,685 --> 00:19:05,644 Yes. 234 00:19:05,812 --> 00:19:10,273 It's my hobby. I used to visit the planetarium often. 235 00:19:10,274 --> 00:19:12,567 The one in Fujino town? 236 00:19:12,944 --> 00:19:15,153 - Right. - Did you go there with your wife? 237 00:19:15,571 --> 00:19:16,655 Yes, well... 238 00:19:16,656 --> 00:19:17,823 Wonderful hobby. 239 00:19:18,324 --> 00:19:21,451 Maybe I'll take you to the planetarium, huh? 240 00:19:21,661 --> 00:19:24,120 Don't make promises you won't keep. 241 00:19:24,372 --> 00:19:25,580 I guess it's not my thing. 242 00:19:38,344 --> 00:19:39,636 The rain has stopped. 243 00:19:41,097 --> 00:19:42,973 Thank you for everything. 244 00:19:42,974 --> 00:19:43,932 It's nothing. 245 00:19:44,725 --> 00:19:46,560 Mitsuko, we'll be waiting! 246 00:19:51,482 --> 00:19:53,233 - See you all later. - Thank you very much. 247 00:20:34,942 --> 00:20:41,990 Our blue planet, Earth was born 4.6 billion years ago. 248 00:20:43,367 --> 00:20:47,245 And 4.6 billion years from now 249 00:20:47,830 --> 00:20:50,415 Earth will end its life. 250 00:20:57,840 --> 00:20:59,341 Mitsuko, isn't it beautiful? 251 00:20:59,717 --> 00:21:01,927 Yes. Thank you for bringing me here. 252 00:21:03,763 --> 00:21:06,473 It's so beautiful and twinkly... 253 00:21:06,891 --> 00:21:08,767 Just like the fish in the shop. 254 00:21:09,894 --> 00:21:12,437 You're right! I love your shop, Dad. 255 00:21:13,230 --> 00:21:16,232 I love you, Mum and Dad. I love everybody. 256 00:21:32,583 --> 00:21:41,341 COLD FISH 257 00:21:49,308 --> 00:21:51,726 9:45am, Tuesday, January 20 258 00:22:00,486 --> 00:22:03,154 It's another beautiful day to work. 259 00:22:03,656 --> 00:22:11,204 Keep your spirits high and a sunny disposition! 260 00:22:11,789 --> 00:22:19,087 What can be done now, do now! 261 00:22:19,088 --> 00:22:23,049 Very good. There's a new girl starting today. 262 00:22:23,426 --> 00:22:24,551 Come over here. 263 00:22:26,387 --> 00:22:29,222 This is Mitsuko Shamoto. Say hi, everyone. 264 00:22:29,724 --> 00:22:30,932 Nice to be here. 265 00:22:31,600 --> 00:22:32,934 Loud and clear, girls! 266 00:22:33,936 --> 00:22:35,228 Welcome aboard! 267 00:22:35,521 --> 00:22:36,730 I can feel your energy. 268 00:22:38,357 --> 00:22:40,025 Mitsuko will be fine with us. 269 00:22:40,901 --> 00:22:43,278 - Thank you. - We'll take good care of her. 270 00:22:43,988 --> 00:22:48,033 I'd like to discuss Mitsuko's future with Mrs. Shamoto. 271 00:22:48,409 --> 00:22:49,951 You can go now, Mr. Shamoto. 272 00:22:50,411 --> 00:22:51,369 Are you sure? 273 00:22:52,455 --> 00:22:55,915 Certainly, I'll have my husband drive your wife home. 274 00:22:56,751 --> 00:22:58,376 You're so generous, ma'am. 275 00:23:10,014 --> 00:23:11,139 Allow me to introduce myself. 276 00:23:11,682 --> 00:23:15,769 I'm Yuko Sawada, I'll take care of your daughter, Mitsuko. 277 00:23:16,937 --> 00:23:20,231 She'll do fine. You have nothing to worry about. 278 00:23:20,691 --> 00:23:22,901 Thank you, I appreciate it. 279 00:23:23,235 --> 00:23:24,611 I'll do my best. 280 00:23:46,550 --> 00:23:48,510 Fujino Town Planetarium 281 00:23:56,227 --> 00:23:57,435 Good morning, sir! 282 00:23:57,895 --> 00:24:00,647 This is your dorm where your new life begins. 283 00:24:00,815 --> 00:24:01,940 This is awesome! 284 00:24:02,608 --> 00:24:04,317 You look happy. 285 00:24:04,318 --> 00:24:06,027 I'm out of that shitty house! 286 00:24:06,028 --> 00:24:09,030 Don't say that! Your father worries about you. 287 00:24:09,365 --> 00:24:11,241 Don't forget you're at work. 288 00:24:11,242 --> 00:24:13,576 You have I 0 minutes. Put on your uniform. 289 00:24:13,786 --> 00:24:14,744 OK. 290 00:24:15,746 --> 00:24:17,914 Mitsuko, you're honest! I like that. 291 00:24:18,290 --> 00:24:20,667 I hated school and my parents too! 292 00:24:23,879 --> 00:24:26,172 I really hated studying 293 00:24:26,507 --> 00:24:29,425 but one thing I've always loved is fish! 294 00:24:29,760 --> 00:24:31,261 Do you love fish, Mitsuko? 295 00:24:31,679 --> 00:24:34,681 Not Dad's fish, but I love your fish. They're cute. 296 00:24:35,141 --> 00:24:36,683 Good, you love fish. 297 00:24:37,226 --> 00:24:39,978 Then Uncle Yukio loves Mitsuko too! 298 00:24:40,813 --> 00:24:43,064 Mitsuko, this is your uniform. 299 00:24:43,440 --> 00:24:44,399 Thank you. 300 00:24:46,360 --> 00:24:47,444 Awesome! 301 00:24:52,950 --> 00:24:56,077 I don't know how to thank you for all you've done... 302 00:24:56,078 --> 00:24:58,663 No, don't thank me. 303 00:24:59,123 --> 00:25:02,125 It benefits us having Mitsuko work here. 304 00:25:03,252 --> 00:25:08,381 More importantly, this will help her function in society. 305 00:25:08,883 --> 00:25:09,841 Yes. 306 00:25:10,176 --> 00:25:13,636 Mitsuko is a grown-up now. I won't go easy on her. 307 00:25:13,888 --> 00:25:15,138 I appreciate it. 308 00:25:17,600 --> 00:25:18,850 Pretty fish, isn't it? 309 00:25:19,894 --> 00:25:22,020 Is this a male Ahli? 310 00:25:22,188 --> 00:25:26,566 They're hard to tell apart but this is a female Eros. 311 00:25:27,484 --> 00:25:28,902 Is it a female? 312 00:25:29,945 --> 00:25:30,904 Pretty, isn't she? 313 00:25:31,405 --> 00:25:33,031 Come on, take a better look. 314 00:25:34,783 --> 00:25:36,451 She's so beautiful. 315 00:25:38,204 --> 00:25:40,788 Do you know why she's so beautiful? 316 00:25:42,917 --> 00:25:45,335 Because she knows that she's attractive. 317 00:25:46,212 --> 00:25:48,046 She knows how to attract male fish. 318 00:25:48,714 --> 00:25:52,133 You could say it's like a magnet and black sand. 319 00:25:55,346 --> 00:25:58,389 You're so young, Mrs. Shamoto. 320 00:26:04,063 --> 00:26:07,357 So Mitsuko is your stepdaughter? 321 00:26:11,070 --> 00:26:12,195 I know how hard it is. 322 00:26:13,530 --> 00:26:17,242 Mitsuko's acting up because you two don't get along. 323 00:26:19,161 --> 00:26:22,372 I can see that you think it's your fault. 324 00:26:23,749 --> 00:26:25,416 You blame yourself for everything. 325 00:26:27,419 --> 00:26:32,340 You blame yourself for her shoplifting, don't you? 326 00:26:37,554 --> 00:26:39,055 Come now. Sit down. 327 00:26:46,355 --> 00:26:49,857 You can't take it all on yourself. 328 00:26:54,113 --> 00:26:58,074 You smoke behind your husband's back, don't you? 329 00:27:00,995 --> 00:27:01,953 Yes. 330 00:27:02,329 --> 00:27:03,705 Mitsuko told me. 331 00:27:05,165 --> 00:27:09,377 She's quick to compare you with her dead mother. 332 00:27:10,546 --> 00:27:11,796 It's quite natural. 333 00:27:13,382 --> 00:27:14,716 She's young, you know... 334 00:27:15,884 --> 00:27:18,177 Her mother didn't smoke, you see... 335 00:27:19,638 --> 00:27:22,682 Little things like that get to her. 336 00:27:34,403 --> 00:27:35,361 Go on. 337 00:27:36,613 --> 00:27:37,572 Take one. 338 00:27:39,867 --> 00:27:42,118 It's sanctioned here. 339 00:27:44,163 --> 00:27:45,413 You don't have to worry. 340 00:27:48,834 --> 00:27:49,792 Smoke it. 341 00:27:54,048 --> 00:27:55,006 Inhale. 342 00:28:08,145 --> 00:28:11,230 Actually your husband is to blame, too. 343 00:28:12,775 --> 00:28:14,859 He won't stand up to his own daughter. 344 00:28:15,277 --> 00:28:17,487 So he tells you to quit smoking instead. 345 00:28:18,572 --> 00:28:20,406 But what he has to do... 346 00:28:20,866 --> 00:28:24,952 is make a point to his daughter by letting you smoke. 347 00:28:25,871 --> 00:28:28,956 He should say, Taeko, you can smoke! 348 00:28:29,833 --> 00:28:33,169 Mitsuko will just have to put up with it! 349 00:28:33,629 --> 00:28:36,089 I think that he should discipline her for your sake. 350 00:28:43,347 --> 00:28:44,555 I know you're tired. 351 00:29:08,956 --> 00:29:09,914 Get undressed. 352 00:29:26,098 --> 00:29:27,056 Now. 353 00:29:32,187 --> 00:29:33,146 Take it off. 354 00:29:36,608 --> 00:29:37,567 Come on. 355 00:29:38,819 --> 00:29:39,777 Take it off. 356 00:30:05,220 --> 00:30:06,387 Hit me please. 357 00:30:09,266 --> 00:30:10,224 Please. 358 00:30:11,185 --> 00:30:12,143 Hit me more. 359 00:30:12,978 --> 00:30:13,936 More. 360 00:30:14,771 --> 00:30:16,105 Thank you so much. 361 00:30:16,982 --> 00:30:17,940 Thank you. 362 00:31:14,623 --> 00:31:15,581 Mr. Murata. 363 00:31:16,750 --> 00:31:18,125 It's awfully nice of you. 364 00:31:18,126 --> 00:31:19,126 Thank you, sir. 365 00:31:21,838 --> 00:31:23,005 Listen, Mr. Shamoto. 366 00:31:23,590 --> 00:31:26,884 Want to see a rare fish I've imported? 367 00:31:27,844 --> 00:31:30,096 You know the Ultra Scarlet? 368 00:31:30,847 --> 00:31:33,891 - Uh-huh... - Go, honey. I'll take care of the shop. 369 00:31:34,101 --> 00:31:35,059 Get in! 370 00:31:36,019 --> 00:31:39,063 Sorry, but I need to discuss something with my wife. 371 00:31:39,481 --> 00:31:41,190 Too bad, what a shame! 372 00:31:43,902 --> 00:31:45,820 What a happy couple! 373 00:31:47,739 --> 00:31:48,990 I'll see you soon. 374 00:31:49,241 --> 00:31:51,200 Thanks for driving her home! 375 00:32:11,930 --> 00:32:13,723 How can you turn him down? 376 00:32:14,266 --> 00:32:15,516 What do you mean? 377 00:32:16,143 --> 00:32:19,186 He's imported some fish from the Amazon. 378 00:32:19,688 --> 00:32:22,732 They're very rare and precious tropical fish. 379 00:32:24,276 --> 00:32:26,152 He's planning to farm the fish. 380 00:32:27,195 --> 00:32:29,739 He wants you to be his business partner. 381 00:32:30,032 --> 00:32:33,034 He told me it would be a good enterprise. 382 00:32:33,577 --> 00:32:34,535 Really. 383 00:32:37,873 --> 00:32:39,915 You're not interested in business. 384 00:32:41,418 --> 00:32:42,668 - Taeko. - What? 385 00:32:45,047 --> 00:32:47,256 Do you remember the planetarium? 386 00:32:47,633 --> 00:32:48,633 What about it? 387 00:32:49,426 --> 00:32:52,511 I've been thinking about how we went there... 388 00:32:53,639 --> 00:32:54,597 And...? 389 00:32:55,849 --> 00:32:57,767 I want to go there with you again. 390 00:32:58,101 --> 00:33:03,314 Don't ignore Mr. Murata's proposal! He knows what he's doing. 391 00:33:03,315 --> 00:33:06,025 We just met yesterday. It's going too fast... 392 00:33:06,026 --> 00:33:10,029 He's taking care of Mitsuko. It's too good an offer to refuse. 393 00:33:10,530 --> 00:33:13,824 Talk to Mr. Murata just once, please! 394 00:33:15,077 --> 00:33:17,578 He said he could make tens of millions! 395 00:33:17,913 --> 00:33:19,538 - Tens of millions! - Right. 396 00:33:20,332 --> 00:33:22,917 I think you should be friends with him. 397 00:33:37,849 --> 00:33:41,060 Mr. Murata is always thinking about what he can do for us. 398 00:33:42,354 --> 00:33:45,106 I know but... 399 00:33:45,357 --> 00:33:49,235 And he understands you very well. He's incredible. 400 00:33:50,654 --> 00:33:54,532 If we are all to be happy, we have to take this step. 401 00:33:55,200 --> 00:33:56,158 ...right. 402 00:34:12,300 --> 00:34:14,927 2:50pm, Wednesday, January 21 403 00:34:29,025 --> 00:34:29,984 Hello. 404 00:34:32,028 --> 00:34:32,987 - Hello. - Hello. 405 00:34:34,114 --> 00:34:35,072 Hello. 406 00:34:40,787 --> 00:34:41,746 Mitsuko... 407 00:34:51,173 --> 00:34:54,717 It looks like an alligator, Mr. Yoshida but it's a garpike. 408 00:34:55,427 --> 00:34:57,428 I ate one once for the hell of it. 409 00:34:57,804 --> 00:34:59,638 - Tasty? - Shit, no! 410 00:34:59,848 --> 00:35:00,806 Hello. 411 00:35:01,558 --> 00:35:05,186 Mr. Shamoto, thanks for making yourself available! 412 00:35:05,187 --> 00:35:06,562 Mr. Shamoto? 413 00:35:07,522 --> 00:35:10,232 This is Mr. Yoshida. He's my business partner. 414 00:35:10,484 --> 00:35:12,359 I'm Shamoto, nice to meet you. 415 00:35:12,694 --> 00:35:17,698 Hello, my name is Tsutsui. I'm Mr. Murata's legal consultant. 416 00:35:17,949 --> 00:35:22,119 I've already told them about you, Mr. Shamoto. 417 00:35:22,913 --> 00:35:25,831 Don't worry, I didn't mention our secret! 418 00:35:26,082 --> 00:35:27,625 What's that about? 419 00:35:28,335 --> 00:35:29,919 Come on, Mr. Murata! 420 00:35:29,920 --> 00:35:32,546 What are you ashamed of? 421 00:35:32,839 --> 00:35:36,884 We Japanese men do nothing that makes us feel guilty. 422 00:35:38,720 --> 00:35:41,138 Yuko! Is Mitsuko's working hard? 423 00:35:41,556 --> 00:35:44,475 Yes, she is. Right, Mitsuko? 424 00:35:46,770 --> 00:35:49,480 Mr. Shamoto, come over here. 425 00:35:54,444 --> 00:35:58,155 I have a male and a female arowana. 426 00:35:58,573 --> 00:36:00,908 They're 10 million yen each. 427 00:36:01,201 --> 00:36:02,076 10 million! 428 00:36:02,077 --> 00:36:05,079 We can make billions by breeding them. 429 00:36:06,206 --> 00:36:09,583 I had to pay a lot for them in the Amazon. 430 00:36:10,001 --> 00:36:13,546 I fought for a discount but they don't come any cheaper! 431 00:36:13,880 --> 00:36:18,634 So gentlemen, you are here today for a special occasion. 432 00:36:19,678 --> 00:36:23,264 I want you to meet our new business partner. 433 00:36:23,890 --> 00:36:26,559 Mr. Shamoto is a very reliable man. 434 00:36:26,935 --> 00:36:29,520 I'm very happy to have him onboard. 435 00:36:31,273 --> 00:36:34,859 Mr. Yoshida, we have another decent man joining us 436 00:36:35,110 --> 00:36:37,570 on our lucrative investment. 437 00:36:38,280 --> 00:36:42,575 Are you sure this fish is worth so much, Skipper? 438 00:36:44,953 --> 00:36:47,121 Oh, not that again! 439 00:36:47,873 --> 00:36:51,876 As we're the first, it's a once-in-a-lifetime opportunity. 440 00:36:52,294 --> 00:36:53,836 Only the first one wins. 441 00:36:54,754 --> 00:37:00,217 My company Amazon Gold backs it I 00%. We can't lose. 442 00:37:02,888 --> 00:37:04,388 What does Mr. Shamoto think? 443 00:37:05,265 --> 00:37:08,350 Any venture requires an initial investment. 444 00:37:09,185 --> 00:37:13,230 Amazon Gold has a page ad in the monthly Friends ofFish. 445 00:37:13,648 --> 00:37:16,734 It'll yield profit in no time. 446 00:37:17,903 --> 00:37:20,779 Look at this, Mr. Yoshida. 447 00:37:21,114 --> 00:37:25,034 We have a full-page color ad on the back of every issue. 448 00:37:25,285 --> 00:37:28,120 Only Amazon Gold runs such a campaign. 449 00:37:29,581 --> 00:37:34,335 But I'm concerned about the price, Skipper. 450 00:37:36,671 --> 00:37:39,214 10 million for a fish... I don't know. 451 00:37:39,466 --> 00:37:44,678 You saw our Guo bei jin long, didn't you? 452 00:37:46,348 --> 00:37:49,266 10 million yen for one fish, I guarantee it. 453 00:37:56,900 --> 00:37:58,275 But I've heard that 454 00:38:00,612 --> 00:38:03,822 the most expensive fish are about a million yen. 455 00:38:06,826 --> 00:38:08,035 Who told you that nonsense? 456 00:38:09,788 --> 00:38:11,622 A fish expert I know. 457 00:38:15,335 --> 00:38:17,795 Well, this is business after all... 458 00:38:21,091 --> 00:38:22,508 What's so funny? 459 00:38:23,677 --> 00:38:24,635 What is it? 460 00:38:28,890 --> 00:38:33,310 See if your fish expert can get me a top rate Guo beijin long! 461 00:38:33,603 --> 00:38:34,937 I'll buy it! 462 00:38:35,605 --> 00:38:37,648 Forget it. 463 00:38:38,066 --> 00:38:39,900 You know where the door is. 464 00:38:40,652 --> 00:38:45,364 If we keep talking we'd just end up offending each other. 465 00:38:45,782 --> 00:38:47,074 Hey, hold on! 466 00:38:48,034 --> 00:38:51,078 It's all my fault. I'm terribly sorry. 467 00:38:51,621 --> 00:38:55,457 From now on, it will just be me and Mr. Shamoto, right? 468 00:38:57,669 --> 00:39:01,839 You know I didn't mean to offend you, Skipper! 469 00:39:02,173 --> 00:39:04,299 No offence. 470 00:39:04,300 --> 00:39:09,096 Mr. Murata, Mr. Yoshida didn't mean to upset you. 471 00:39:09,514 --> 00:39:11,265 You don't have to sulk. 472 00:39:12,809 --> 00:39:13,767 Excuse me. 473 00:39:15,228 --> 00:39:18,313 Mr. Murata, can I speak with you? 474 00:39:20,984 --> 00:39:21,942 Okay. 475 00:39:25,447 --> 00:39:26,405 Excuse us. 476 00:39:27,824 --> 00:39:29,450 Sit down please. Go on... 477 00:39:33,663 --> 00:39:39,501 Mr. Murata, I only came here to talk. I haven't decided anything yet. 478 00:39:39,669 --> 00:39:40,669 I see. 479 00:39:40,670 --> 00:39:42,546 It's all too fast for me. 480 00:39:42,839 --> 00:39:45,007 Mr. Shamoto, I'm sure this is all unexpected. 481 00:39:45,216 --> 00:39:48,093 Things are a bit complicated... 482 00:39:48,636 --> 00:39:50,304 I'll explain it to you later. 483 00:39:50,805 --> 00:39:53,265 You don't have to say anything at all. 484 00:39:53,808 --> 00:39:55,601 Mr. Yoshida has no idea about fish. 485 00:39:56,561 --> 00:39:58,771 It's natural that he feels nervous. 486 00:39:59,230 --> 00:40:02,483 Having an expert like you involved reassures him. 487 00:40:02,692 --> 00:40:07,029 I know how he feels. I knew nothing about a I 0-million investment. 488 00:40:07,197 --> 00:40:09,656 You won't have to put in money. 489 00:40:10,116 --> 00:40:11,950 Mr. Yoshida and I will pay it. 490 00:40:12,243 --> 00:40:14,369 Mr. Yoshida came here with the cash. 491 00:40:15,246 --> 00:40:19,124 He needs to feel secure before he hands over the cash. 492 00:40:19,375 --> 00:40:21,293 Is that why I'm here? 493 00:40:21,294 --> 00:40:22,961 No. 494 00:40:23,797 --> 00:40:27,508 I asked you to join us so you can take care of the fish. 495 00:40:27,801 --> 00:40:31,386 I'll explain later. Just trust me on this. 496 00:40:32,097 --> 00:40:34,556 Let's go in so Mr. Yoshida doesn't worry. 497 00:40:34,557 --> 00:40:40,104 Would the fish really sell for 10 million yen? I don't know... 498 00:40:40,313 --> 00:40:41,647 Of course! 499 00:40:42,107 --> 00:40:44,650 You don't know how superior this breed is. 500 00:40:44,984 --> 00:40:47,194 Shall we go back? 501 00:40:51,783 --> 00:40:53,700 Your seal of approval here. 502 00:40:57,622 --> 00:41:00,374 So you've made up your mind, Mr. Yoshida! 503 00:41:00,750 --> 00:41:02,167 I'm sorry I upset you. 504 00:41:02,168 --> 00:41:03,710 Don't mention it. 505 00:41:07,423 --> 00:41:12,386 Thank you, Mr. Shamoto. Your presence relaxed me. 506 00:41:12,804 --> 00:41:14,138 Thank you so much. 507 00:41:16,015 --> 00:41:16,974 How are you all doing? 508 00:41:18,101 --> 00:41:21,145 Mr. Yoshida, let's have a break and drink this. 509 00:41:21,146 --> 00:41:22,813 OK, thank you. 510 00:41:29,904 --> 00:41:31,947 This is delicious! 511 00:41:34,075 --> 00:41:37,536 Darling, can I borrow Mr. Shamoto so he can meet Mitsuko? 512 00:41:37,829 --> 00:41:39,538 Sorry! I forgot. 513 00:41:40,248 --> 00:41:44,418 Mr. Shamoto, go and see her. I'll call you when you're needed. 514 00:41:44,919 --> 00:41:45,878 Okay. 515 00:41:46,212 --> 00:41:49,798 You won't believe how different she is already! 516 00:41:52,635 --> 00:41:53,802 Excuse me. 517 00:41:56,556 --> 00:41:59,183 He's a very good man. 518 00:41:59,184 --> 00:42:00,142 He sure is! 519 00:42:08,359 --> 00:42:10,527 I see that you only hire girls... 520 00:42:11,070 --> 00:42:12,988 They all come from troubled backgrounds. 521 00:42:13,448 --> 00:42:16,617 We hope to help them readjust to society. 522 00:42:18,161 --> 00:42:19,119 Mitsuko. 523 00:42:19,537 --> 00:42:20,787 Your father's here. 524 00:42:24,626 --> 00:42:26,543 Mitsuko, how are you? 525 00:42:59,744 --> 00:43:02,871 Mr. Shamoto, Mr. Murata wants you. 526 00:43:13,049 --> 00:43:14,383 How's Mitsuko doing? 527 00:43:14,634 --> 00:43:16,385 This is really delicious. 528 00:43:16,719 --> 00:43:17,844 Please sit down. 529 00:43:18,471 --> 00:43:20,555 She looks good, thanks to you. 530 00:43:20,932 --> 00:43:24,685 Nothing substitutes for a parent's love. 531 00:43:25,395 --> 00:43:27,354 - Right, Mr. Shamoto? - Yes, sir. 532 00:43:27,605 --> 00:43:32,276 I have to avoid getting caught until my girl marries a good man. 533 00:43:33,361 --> 00:43:34,319 What? 534 00:43:34,570 --> 00:43:37,239 Didn't I tell you that I have a daughter? 535 00:43:37,407 --> 00:43:39,616 No, what's that about getting caught? 536 00:43:39,909 --> 00:43:43,036 You did say that! Are you up to something? 537 00:43:43,037 --> 00:43:44,496 Oh, did I say that? 538 00:43:44,497 --> 00:43:46,540 - You did. - Maybe I did. 539 00:43:48,126 --> 00:43:49,084 What's wrong? 540 00:43:49,711 --> 00:43:52,379 Can I have some water, Mr. Murata? 541 00:43:53,006 --> 00:43:55,590 Mr. Shamoto, can you get that water? 542 00:43:55,758 --> 00:43:56,717 Right away. 543 00:43:59,595 --> 00:44:00,554 Sorry, but I... 544 00:44:00,555 --> 00:44:02,180 - Are you alright? - Yes... 545 00:44:04,684 --> 00:44:05,809 Leave him alone. 546 00:44:06,602 --> 00:44:08,145 Now listen to me carefully. 547 00:44:09,314 --> 00:44:10,272 Sit down. 548 00:44:11,858 --> 00:44:12,816 Yes, sir. 549 00:44:13,443 --> 00:44:15,902 Now listen good. 550 00:44:16,654 --> 00:44:18,196 We all die one day, right? 551 00:44:18,531 --> 00:44:21,450 We usually depart one day, without warning. 552 00:44:21,868 --> 00:44:23,994 We all die, right? 553 00:44:24,579 --> 00:44:27,164 Nobody knows when the day will come. 554 00:44:27,373 --> 00:44:31,001 That's what they say, but some people do know! 555 00:44:31,377 --> 00:44:32,627 I'm one of them! 556 00:44:32,628 --> 00:44:36,173 I know how long a man lives and when he dies. 557 00:44:36,424 --> 00:44:40,385 I also know where he dies because I arrange that too! 558 00:44:40,386 --> 00:44:41,845 What are you talking about? 559 00:44:42,555 --> 00:44:44,639 - Mr. Yoshida...? - Pay no attention. 560 00:44:44,640 --> 00:44:47,726 He'll calm down soon. No need to panic. 561 00:44:48,436 --> 00:44:51,063 We all die one day with no exception! 562 00:44:51,356 --> 00:44:53,148 He'll die today, that's all! 563 00:44:53,775 --> 00:44:55,359 It's no surprise. 564 00:44:56,903 --> 00:44:57,861 Mr. Yoshida! 565 00:44:59,864 --> 00:45:02,240 Mr Yoshida, are you okay? 566 00:45:03,951 --> 00:45:05,702 Mr. Yoshida, are you okay? 567 00:45:06,037 --> 00:45:07,913 Come on, are you okay? 568 00:45:08,331 --> 00:45:09,915 There's nothing you can do. 569 00:45:10,333 --> 00:45:12,250 You love stars? 570 00:45:12,752 --> 00:45:16,338 And the planetarium? You faggot! 571 00:45:16,339 --> 00:45:18,590 You think the Earth is a smooth, blue sphere? 572 00:45:18,591 --> 00:45:21,301 My idea of it is that it's a chunk of rock. 573 00:45:21,469 --> 00:45:24,054 It's a rugged, ugly pile of rocks! 574 00:45:24,430 --> 00:45:27,808 No planet is smooth and nice. 575 00:45:30,436 --> 00:45:31,395 Look at him. 576 00:45:32,605 --> 00:45:34,272 Do you want to be like him? 577 00:45:35,400 --> 00:45:36,525 How was Mitsuko? 578 00:45:37,610 --> 00:45:39,194 I hope she'll stay being OK. 579 00:45:41,155 --> 00:45:42,572 He took so long! 580 00:45:43,241 --> 00:45:47,744 He's so superficial, I hate him! Do you have substance? 581 00:45:58,089 --> 00:45:59,047 Look at him. 582 00:45:59,382 --> 00:46:02,592 If you defy me, that's what you get. 583 00:46:05,471 --> 00:46:07,180 It makes you on edge at first. 584 00:46:07,557 --> 00:46:10,725 After the first few you start to feel numb. 585 00:46:11,102 --> 00:46:12,686 This is my...58th. 586 00:46:13,980 --> 00:46:15,689 I could get hanged for it. 587 00:46:16,107 --> 00:46:20,652 But I'm a perfectionist. I'll never be caught. 588 00:46:21,195 --> 00:46:24,656 I'm different to some sensitive amateur... 589 00:46:24,866 --> 00:46:26,950 I'm seasoned and I am skilled. 590 00:46:28,119 --> 00:46:32,581 Stick with me and nothing will go wrong. 591 00:46:33,332 --> 00:46:34,291 Don't worry. 592 00:46:34,625 --> 00:46:39,713 You'll make lots of money and have a nice life with your wife. 593 00:46:41,632 --> 00:46:43,842 Get a grip! Put the gloves on. 594 00:46:44,886 --> 00:46:46,136 Wrap up the body. 595 00:46:48,097 --> 00:46:49,181 And shove it in the boot. 596 00:46:56,522 --> 00:46:58,732 It's best to go along with it. 597 00:46:59,484 --> 00:47:01,359 You have nothing to worry about. 598 00:47:07,742 --> 00:47:09,284 Pull yourself together. 599 00:47:17,084 --> 00:47:18,293 Get to work, damn it! 600 00:47:19,003 --> 00:47:20,462 Wrap it up! 601 00:47:21,464 --> 00:47:22,464 Catch the end! 602 00:47:31,098 --> 00:47:33,808 4:22pm 603 00:47:36,187 --> 00:47:37,145 Over here. 604 00:47:47,532 --> 00:47:48,698 Drive. 605 00:47:49,242 --> 00:47:50,325 Keep your cool. 606 00:47:52,078 --> 00:47:55,455 Once we get to Mount Harakiri, I'll direct you. 607 00:47:56,582 --> 00:47:57,666 Drive carefully. 608 00:47:58,417 --> 00:47:59,960 - Are you listening to me? - Yes. 609 00:48:01,796 --> 00:48:03,838 8:00pm 610 00:48:16,143 --> 00:48:17,852 9:00pm 611 00:48:27,863 --> 00:48:29,739 Fear and respect the Lord 612 00:48:30,992 --> 00:48:33,201 Ye shall be judged after death 613 00:48:41,711 --> 00:48:45,213 You've done well driving us here. Help us with the body. 614 00:48:47,300 --> 00:48:48,300 Quick! Get out! 615 00:48:51,012 --> 00:48:51,970 Come here! 616 00:48:52,722 --> 00:48:54,889 Grab his legs! 617 00:48:55,474 --> 00:48:58,184 Pull him out! You're so slow. 618 00:48:59,145 --> 00:49:01,062 Wait, lift him up first. 619 00:49:01,480 --> 00:49:02,439 Up we go! 620 00:49:04,275 --> 00:49:05,275 Got him? Ready? 621 00:49:06,152 --> 00:49:07,110 1,2,3! 622 00:49:14,577 --> 00:49:16,119 Aiko, open the door. 623 00:49:17,330 --> 00:49:18,288 It's open! 624 00:49:19,040 --> 00:49:20,165 Get the light! 625 00:49:23,461 --> 00:49:26,463 Get the legs around the corner. 626 00:49:32,261 --> 00:49:34,137 - Aiko light the candles. - Alright. 627 00:49:35,723 --> 00:49:37,766 Shamoto, take off the blanket. 628 00:50:15,554 --> 00:50:16,596 They're alight. 629 00:50:16,597 --> 00:50:18,473 Come in! You get out! 630 00:50:27,692 --> 00:50:29,401 - Let's get to work. - Alright! 631 00:50:35,074 --> 00:50:37,534 You stay outside until I call you. 632 00:50:37,910 --> 00:50:39,869 Hey! Don't you dare run. 633 00:50:40,830 --> 00:50:43,123 Remember your wife and the brat. 634 00:50:46,836 --> 00:50:49,629 Aiko, Mr. Yoshida was a fine man. 635 00:50:50,464 --> 00:50:51,881 It's a terrible loss. 636 00:50:52,341 --> 00:50:58,805 I remember he said he'd had a hernia operation when he was a kid. 637 00:50:59,348 --> 00:51:00,515 Look, there it is! 638 00:51:03,269 --> 00:51:05,895 The old scar is still here. 639 00:51:08,858 --> 00:51:10,650 I'll circumcise him, too! 640 00:51:13,529 --> 00:51:14,738 Might as well get it all done! 641 00:51:48,105 --> 00:51:51,065 Hey! Come back in! We're done here. 642 00:52:16,759 --> 00:52:17,842 Eat some sushi! 643 00:52:18,511 --> 00:52:21,095 Does it stink? You'll soon get used to it. 644 00:52:22,848 --> 00:52:24,724 Do you know what this is? 645 00:52:26,268 --> 00:52:27,352 It's a liver! 646 00:52:27,853 --> 00:52:29,187 Human foie gras! 647 00:52:32,775 --> 00:52:33,733 Whatever. 648 00:52:35,653 --> 00:52:37,737 You can have this. 649 00:52:38,531 --> 00:52:40,281 This is a luxury watch! 650 00:52:41,033 --> 00:52:42,200 Step forward! 651 00:52:50,709 --> 00:52:52,752 Don't be shy! 652 00:52:55,965 --> 00:52:58,758 Wear it after things settle down. 653 00:52:59,134 --> 00:53:01,010 Say, in a year or so. 654 00:53:03,472 --> 00:53:04,722 And, Shamoto... 655 00:53:05,599 --> 00:53:08,476 Brew us a nice cup of coffee. 2 please. 656 00:53:52,271 --> 00:53:53,605 Clean this up, too. 657 00:54:37,316 --> 00:54:38,608 You think this house is strange? 658 00:54:42,571 --> 00:54:43,529 My old man... 659 00:55:09,348 --> 00:55:11,057 My old man went crazy and... 660 00:55:13,852 --> 00:55:15,436 He locked himself in here. 661 00:55:26,907 --> 00:55:27,865 And me, too. 662 00:55:29,284 --> 00:55:30,618 When I was little... 663 00:55:33,247 --> 00:55:34,831 He locked me up in here 664 00:55:41,296 --> 00:55:43,089 and did horrible things to me. 665 00:55:53,267 --> 00:55:54,684 Let's do some more work! 666 00:55:56,103 --> 00:55:57,979 We'll burn the bones. 667 00:57:05,380 --> 00:57:06,881 Hold this soya sauce. 668 00:57:08,801 --> 00:57:09,759 Let's roll. 669 00:57:10,552 --> 00:57:12,220 You've got a good fire going. 670 00:57:13,013 --> 00:57:16,849 Burn fire! It'll send your soul off! 671 00:57:23,649 --> 00:57:25,149 Pour some sauce on it. 672 00:57:30,114 --> 00:57:33,157 Mr. Yoshida, take care! 673 00:57:39,456 --> 00:57:41,165 Mr. Yoshida, we'll meet again! 674 00:57:42,751 --> 00:57:43,876 I liked you! 675 00:57:50,050 --> 00:57:51,384 Until we meet again! 676 00:58:02,396 --> 00:58:05,648 6:20am, Thursday, January 22 677 00:58:09,987 --> 00:58:10,945 Stop here. 678 00:58:15,826 --> 00:58:16,742 We're here. 679 00:58:28,046 --> 00:58:29,463 Make sure nobody's watching. 680 00:59:11,715 --> 00:59:13,925 The fish will take care of it. 681 00:59:19,681 --> 00:59:20,640 Next, the bones. 682 00:59:55,133 --> 00:59:56,217 It's finished. 683 01:00:06,019 --> 01:00:09,105 The body's invisible now. Nobody will know now. 684 01:00:09,940 --> 01:00:12,483 I always win in the end, my only friend. 685 01:00:14,319 --> 01:00:17,196 Do you love Taeko? 686 01:00:19,116 --> 01:00:20,116 Yes. 687 01:00:20,117 --> 01:00:23,202 What the hell's that! Say you love her! 688 01:00:25,622 --> 01:00:26,580 I love her. 689 01:00:27,249 --> 01:00:29,000 What should you do then? 690 01:00:31,086 --> 01:00:33,170 Should you screw her life up? 691 01:00:36,633 --> 01:00:39,176 You love Mitsuko, too. 692 01:00:41,221 --> 01:00:42,054 Yes. 693 01:00:42,055 --> 01:00:45,975 What should you do, give her a life of misery? 694 01:00:49,521 --> 01:00:51,731 I know you haven't amounted to much. 695 01:00:53,025 --> 01:00:55,192 So let me ask you again. 696 01:00:57,571 --> 01:00:58,904 Do you love Taeko? 697 01:00:59,781 --> 01:01:01,574 - Yes. - Do you love Mitsuko? 698 01:01:02,159 --> 01:01:03,117 Yes. 699 01:01:04,036 --> 01:01:05,995 There's only one thing you can do then. 700 01:01:07,706 --> 01:01:09,415 You have to be happy. 701 01:01:10,959 --> 01:01:12,877 And make Taeko happy. 702 01:01:14,171 --> 01:01:16,255 And make Mitsuko happy. 703 01:01:17,716 --> 01:01:20,301 I want to be happy too. 704 01:01:23,513 --> 01:01:25,848 Aiko wants to be happy too. 705 01:01:27,642 --> 01:01:29,018 Why don't you laugh? 706 01:01:29,811 --> 01:01:31,937 I'm trying to lighten up the mood! 707 01:01:33,982 --> 01:01:35,816 Do you get it? 708 01:01:36,860 --> 01:01:40,154 We all want to be happy, understand? 709 01:01:42,240 --> 01:01:43,199 Yes. 710 01:01:46,036 --> 01:01:48,120 Would you cry if Yoshida died in a car crash? 711 01:01:49,623 --> 01:01:50,581 No. 712 01:01:51,291 --> 01:01:52,958 That's what this is about! 713 01:01:54,127 --> 01:01:55,378 Get that straight. 714 01:01:57,839 --> 01:02:02,802 Go home and don't lose your cool. 715 01:02:04,179 --> 01:02:06,222 Tell people you were drinking with me all night. 716 01:02:08,308 --> 01:02:10,393 Have a beer before you go home. 717 01:02:14,272 --> 01:02:18,275 You're just like me when I was a kid. 718 01:02:19,736 --> 01:02:22,238 Nervous and jittery. 719 01:02:24,991 --> 01:02:27,326 Aren't you going to stick up for yourself? 720 01:02:28,745 --> 01:02:29,703 No? 721 01:02:31,623 --> 01:02:36,419 Make sure you don't lose Yoshida's watch. 722 01:02:38,255 --> 01:02:39,213 Yes... 723 01:02:47,681 --> 01:02:48,639 Crybaby! 724 01:03:12,414 --> 01:03:14,790 7:53am, Thursday, January 22 725 01:03:15,250 --> 01:03:16,459 Taeko calling. 726 01:03:50,911 --> 01:03:52,119 You surprised me! 727 01:03:53,371 --> 01:03:55,498 - When did you come home? - Now. 728 01:03:55,832 --> 01:03:58,626 I waited up for you. Is anything wrong? 729 01:03:59,002 --> 01:04:01,587 Nothing. I had too much to drink. 730 01:04:03,089 --> 01:04:05,508 Mr. Murata and I got carried away. 731 01:04:06,343 --> 01:04:08,511 Wait outside so you don't get wet. 732 01:04:09,930 --> 01:04:10,888 Taeko. 733 01:04:12,265 --> 01:04:13,682 - Taeko. - What's wrong? 734 01:04:13,850 --> 01:04:14,850 Taeko. 735 01:04:14,851 --> 01:04:16,185 - What's wrong? - Taeko. 736 01:04:17,646 --> 01:04:18,604 I'm sorry...! 737 01:04:22,609 --> 01:04:25,110 I always make trouble for you. 738 01:04:27,322 --> 01:04:31,283 Things are not good for you because of me... 739 01:04:32,536 --> 01:04:33,494 Forgive me. 740 01:04:35,497 --> 01:04:37,498 I'm so grateful, Taeko, thank you! 741 01:04:38,833 --> 01:04:40,459 I love you. 742 01:04:42,045 --> 01:04:43,921 I love you very much. 743 01:04:45,131 --> 01:04:47,299 I love you. 744 01:05:46,484 --> 01:05:47,426 2:15 am, Thursday, January 29 745 01:05:47,626 --> 01:05:48,736 Mitsuko, do you like alligators? 746 01:05:49,029 --> 01:05:54,116 They become wild when they eat raw fish so we feed it frozen fish. 747 01:05:54,326 --> 01:05:55,284 Awesome! 748 01:05:55,619 --> 01:05:56,869 Watch me feed it. 749 01:05:58,455 --> 01:06:01,123 Mr. Shamoto, my husband is waiting upstairs. 750 01:06:10,258 --> 01:06:11,216 Amazing! 751 01:06:11,885 --> 01:06:17,765 Remember Aiko? I got pissed with the dumb old chicken so I kicked it! 752 01:06:17,932 --> 01:06:19,892 I kicked it right up its a-hole! 753 01:06:20,268 --> 01:06:23,771 It jumped around quacking! Feathers were everywhere! 754 01:06:27,442 --> 01:06:29,443 Hey, you're here! What's up! 755 01:06:30,695 --> 01:06:32,404 - Yes, sir! - Sit down! 756 01:06:32,405 --> 01:06:34,907 What's wrong? Don't be so formal. 757 01:06:35,742 --> 01:06:37,451 We're not strangers now. 758 01:06:45,335 --> 01:06:48,087 Well, this is about Mitsuko. 759 01:06:48,546 --> 01:06:50,089 She's doing well. 760 01:06:50,799 --> 01:06:54,385 She's better off working here than she was with you. 761 01:06:54,803 --> 01:06:59,515 Well, I've been giving some thought about her future. 762 01:07:01,226 --> 01:07:06,021 And I think I'll bring her home again. 763 01:07:06,189 --> 01:07:08,732 - Why? - Mitsuko's doing fine here. 764 01:07:09,025 --> 01:07:11,777 Don't worry! It's not like we're strangers. 765 01:07:12,320 --> 01:07:13,862 Don't worry. 766 01:07:14,447 --> 01:07:15,823 That's right. 767 01:07:16,032 --> 01:07:17,866 But maybe she should be with her family... 768 01:07:20,161 --> 01:07:22,913 - Hello. - Where is my brother? 769 01:07:24,207 --> 01:07:25,541 Get me Murata now! 770 01:07:26,543 --> 01:07:27,710 Hold on please. 771 01:07:27,711 --> 01:07:29,294 I have no time to hold! 772 01:07:30,672 --> 01:07:32,423 He's not in at the moment. 773 01:07:37,637 --> 01:07:42,015 We'll be coming to see you tomorrow. Don't run away. 774 01:07:45,645 --> 01:07:46,603 Who was it? 775 01:07:46,771 --> 01:07:49,857 Mr. Yoshida's brother. He was such a rude man! 776 01:07:50,275 --> 01:07:53,068 Don't worry, Yoshida is invisible now. 777 01:07:59,617 --> 01:08:01,618 Mr. Shamoto, follow me. 778 01:08:03,580 --> 01:08:04,538 Yes. 779 01:08:13,798 --> 01:08:15,883 Is he okay, General? 780 01:08:16,843 --> 01:08:17,801 Not to worry. 781 01:08:18,803 --> 01:08:20,763 If this gets out, you'll be hanged. 782 01:08:21,973 --> 01:08:24,725 Even if he snitches there's no evidence. 783 01:08:25,310 --> 01:08:29,146 I'll stop by his shop on my way home. 784 01:08:29,439 --> 01:08:31,899 Good idea. If you shake him up a little 785 01:08:32,442 --> 01:08:34,568 he might shape up a bit better. 786 01:08:34,861 --> 01:08:38,530 We've got to do something about Yoshida's family. 787 01:08:39,949 --> 01:08:41,325 I'm counting on you. 788 01:08:43,495 --> 01:08:44,453 Mitsuko! 789 01:08:45,163 --> 01:08:47,498 Can we have some privacy here? 790 01:08:47,832 --> 01:08:48,791 Go ahead. 791 01:08:52,670 --> 01:08:53,629 Mitsuko. 792 01:08:54,380 --> 01:08:56,381 I'm sorry to treat you like a yoyo 793 01:08:57,467 --> 01:08:58,550 but come home with me. 794 01:08:58,760 --> 01:09:00,552 What's this about? 795 01:09:05,058 --> 01:09:06,266 Come home with me. 796 01:09:06,726 --> 01:09:08,811 What the hell? Are you insane? 797 01:09:09,604 --> 01:09:11,230 I don't want to live with a whore! 798 01:09:11,439 --> 01:09:13,732 Dad, do you know the word whore? 799 01:09:15,193 --> 01:09:16,944 - Let me go! - Come home 800 01:09:16,945 --> 01:09:18,362 Let go, asshole! 801 01:09:19,572 --> 01:09:20,531 Mr. Shamoto. 802 01:09:22,116 --> 01:09:25,285 You'd better not aggravate her. Let her go. 803 01:09:25,870 --> 01:09:29,748 We have a bigger problem. Yoshida's family will come tomorrow. 804 01:09:31,042 --> 01:09:32,584 Go see my husband right now! 805 01:09:35,046 --> 01:09:37,881 You just say what I tell you. Got it? 806 01:09:38,716 --> 01:09:42,845 You have to get our stories straight. Especially the figures. 807 01:09:43,513 --> 01:09:46,807 OK, you gave Yoshida 4.5 million 808 01:09:47,642 --> 01:09:49,184 for cancelling the deal. 809 01:09:49,644 --> 01:09:52,104 It was early last Thursday evening. 810 01:09:52,730 --> 01:09:54,314 Early last Thursday evening. 811 01:09:54,482 --> 01:09:57,568 Yoshida counted the bills, one by one. 812 01:09:58,403 --> 01:10:01,446 OK? He unstrapped the bundles to count them. 813 01:10:02,156 --> 01:10:03,115 Yes, I've got it. 814 01:10:03,449 --> 01:10:06,535 Then he took the money and went out with some woman. 815 01:10:07,120 --> 01:10:08,120 That's no good. 816 01:10:08,913 --> 01:10:12,040 Strapped bundles are associated with banks. 817 01:10:12,333 --> 01:10:14,751 They'll want to know the teller and branch. 818 01:10:15,044 --> 01:10:16,003 You're right. 819 01:10:17,130 --> 01:10:20,591 I took the cash from my safe and put rubber bands on it. 820 01:10:20,800 --> 01:10:22,718 - That's better. - OK, then. 821 01:10:22,719 --> 01:10:23,886 OK, Mr. Shamoto? 822 01:10:24,596 --> 01:10:27,931 It was in this room. You were here too. 823 01:10:28,892 --> 01:10:29,975 Okay. 824 01:10:30,143 --> 01:10:31,268 Now give it a try. 825 01:10:32,061 --> 01:10:34,563 When did you last see Mr. Yoshida? 826 01:10:35,815 --> 01:10:37,566 Early Thursday evening. 827 01:10:38,776 --> 01:10:39,735 You have to act calmer. 828 01:10:40,862 --> 01:10:41,820 And don't be timid. 829 01:10:42,739 --> 01:10:44,448 How much did Murata give him? 830 01:10:45,366 --> 01:10:48,535 You're so stiff. Speak more naturally! 831 01:10:52,373 --> 01:10:53,957 4.5 million. 832 01:10:54,125 --> 01:10:57,336 Yoshida's invisible. So don't worry. 833 01:10:58,379 --> 01:11:02,174 He got his cancelation payout minus expenses. 834 01:11:02,383 --> 01:11:04,885 No body, no charge, right? 835 01:11:06,095 --> 01:11:09,556 Right, it was early Thursday evening. 836 01:11:09,849 --> 01:11:11,934 Was it cash? How was it presented? 837 01:11:12,185 --> 01:11:15,646 In piles of a million yen, bound with rubber bands. 838 01:11:15,855 --> 01:11:17,522 - Where was it? - Right here. 839 01:11:19,651 --> 01:11:22,444 I gave Mr. Yoshida cash from the safe. 840 01:11:22,862 --> 01:11:25,864 He counted it and that was the last I saw him. 841 01:11:27,408 --> 01:11:29,159 OK, from the top again. 842 01:11:29,786 --> 01:11:31,495 Early last Thursday evening 843 01:11:31,829 --> 01:11:37,084 I handed 4.5 million to Mr. Yoshida when the deal was canceled. 844 01:11:37,085 --> 01:11:38,627 Speak with conviction! 845 01:11:38,795 --> 01:11:41,630 He counted the money note by note. 846 01:11:41,631 --> 01:11:42,881 I haven't seen him since. 847 01:11:43,049 --> 01:11:44,466 You forgot the rubber band! 848 01:11:44,801 --> 01:11:48,595 It was bound with rubber bands, I haven't seen him since. 849 01:11:48,930 --> 01:11:50,931 Again and don't stutter! 850 01:11:51,557 --> 01:11:55,894 Last Thursday evening, I gave Mr. Yoshida 4.5 million 851 01:11:55,895 --> 01:11:59,189 for cancelling the deal, he counted it note by note, 852 01:11:59,190 --> 01:12:00,482 I haven't seen him since... 853 01:12:00,900 --> 01:12:02,192 They had rubber bands! 854 01:12:02,360 --> 01:12:03,318 Good. 855 01:12:03,736 --> 01:12:04,945 Practice at home. 856 01:12:05,780 --> 01:12:06,738 Yes, sir. 857 01:12:11,703 --> 01:12:13,036 Mr. Shamoto! 858 01:12:14,998 --> 01:12:16,873 Where's your car? 859 01:12:17,417 --> 01:12:19,209 My wife used it this morning. 860 01:12:19,794 --> 01:12:21,837 - Did you walk here? - I took a bus. 861 01:12:22,338 --> 01:12:27,175 Good timing, I'll give you a lift home. 862 01:12:28,928 --> 01:12:33,015 I have something to tell you about Murata. 863 01:12:34,100 --> 01:12:35,100 Open the door. 864 01:12:36,394 --> 01:12:37,811 That's Okubo. 865 01:12:38,229 --> 01:12:40,480 I'm Hiroshi Okubo. 866 01:12:40,815 --> 01:12:42,607 I'm Shamoto, pleased to meet you. 867 01:12:42,608 --> 01:12:46,570 To his shop by the highway. What's the street number? 868 01:12:46,863 --> 01:12:47,821 It's 3-2. 869 01:12:48,072 --> 01:12:49,072 I think I know it. 870 01:12:51,117 --> 01:12:52,200 Let me come too! 871 01:12:52,577 --> 01:12:54,453 What do you want? 872 01:12:54,787 --> 01:12:56,830 I have some sweets for your wife! 873 01:12:57,081 --> 01:12:59,374 She likes them very much. 874 01:13:00,668 --> 01:13:02,085 Let me talk frankly. 875 01:13:02,336 --> 01:13:03,754 What do you make of the bastard? 876 01:13:04,714 --> 01:13:05,672 Sorry...? 877 01:13:06,674 --> 01:13:08,175 I'm talking about Murata. 878 01:13:10,303 --> 01:13:12,929 Don't you feel like making him invisible? 879 01:13:14,474 --> 01:13:17,017 Do you think he's a whole lot of trouble? 880 01:13:18,519 --> 01:13:20,062 Be honest. It's okay with me. 881 01:13:22,231 --> 01:13:23,190 What's wrong? 882 01:13:30,031 --> 01:13:32,115 You figure this is some kind of trap? 883 01:13:32,992 --> 01:13:35,911 Don't worry, this is not Murata's scheme. 884 01:13:44,087 --> 01:13:46,421 Sooner or later, the man's history. 885 01:13:47,882 --> 01:13:51,093 You'd be wise to leave him and tag along with me. 886 01:13:52,845 --> 01:13:55,180 His shop will soon be my shop. 887 01:13:56,182 --> 01:13:59,059 Her parents used to own the shop. 888 01:14:01,229 --> 01:14:05,732 Aiko is sick and tired of Murata. You know what I mean? 889 01:14:09,821 --> 01:14:11,363 We're in this together. 890 01:14:14,033 --> 01:14:16,201 We'll get him when the time comes. 891 01:14:16,869 --> 01:14:18,912 I'm counting on your help! 892 01:14:20,456 --> 01:14:21,832 We'll do him in together. 893 01:14:24,252 --> 01:14:28,046 You'll feel so much better when that happens. 894 01:14:32,718 --> 01:14:33,677 You son of a bitch! 895 01:14:44,021 --> 01:14:47,274 Weren't you listening to me, Goddammit. 896 01:14:48,526 --> 01:14:49,484 Yes, sir. 897 01:14:49,694 --> 01:14:52,028 If you were, why don't you answer? 898 01:14:52,029 --> 01:14:53,113 Sorry! 899 01:14:53,948 --> 01:14:55,323 Pull yourself together. 900 01:14:55,700 --> 01:14:58,702 Or you'll be the one who becomes invisible. 901 01:14:59,745 --> 01:15:00,704 Yes, sir. 902 01:15:06,169 --> 01:15:07,669 Yes! Yes! 903 01:15:11,924 --> 01:15:13,550 Cut it out please. I mean it. 904 01:15:23,227 --> 01:15:24,311 Taeko! 905 01:15:24,312 --> 01:15:25,270 Hi, Honey! 906 01:15:25,479 --> 01:15:26,438 Hi, Taeko. 907 01:15:26,898 --> 01:15:27,981 We have guests. 908 01:15:29,942 --> 01:15:31,985 This is my wife Taeko. 909 01:15:33,029 --> 01:15:35,071 Nice to meet you, I'm Tsutsui. 910 01:15:35,615 --> 01:15:37,866 I'm Murata's legal counselor. 911 01:15:38,451 --> 01:15:42,287 Your husband sure makes a great business partner for Murata. 912 01:15:42,788 --> 01:15:46,625 I'm Okubo. Mr. Tsutsui let me...to... to drive, thank you. 913 01:15:46,876 --> 01:15:48,752 You can hardly speak, fool! 914 01:15:49,003 --> 01:15:49,961 I'm sorry. 915 01:15:50,421 --> 01:15:51,588 Hello. 916 01:15:51,797 --> 01:15:54,216 Oh, I didn't know you were here! 917 01:15:54,592 --> 01:15:56,092 This is for you. 918 01:15:56,093 --> 01:15:59,179 You shouldn't have! Thank you! 919 01:16:00,640 --> 01:16:02,724 Can I offer you something...? 920 01:16:02,725 --> 01:16:06,019 Don't trouble yourself, we're going in a minute. 921 01:16:06,646 --> 01:16:08,063 These fish are cute! 922 01:16:08,814 --> 01:16:09,814 Aren't they? 923 01:16:10,858 --> 01:16:12,484 And they're livelier than ours. 924 01:16:14,862 --> 01:16:16,529 You have a pretty wife. 925 01:16:16,781 --> 01:16:19,407 I'm going to make them swim this way. 926 01:16:24,205 --> 01:16:25,956 Don't give her any trouble. 927 01:16:33,422 --> 01:16:35,590 Shamoto, you hear me? 928 01:16:36,842 --> 01:16:37,801 Yes. 929 01:16:38,886 --> 01:16:41,012 Mrs. Shamoto, we're off. 930 01:16:41,597 --> 01:16:43,181 Come on. 931 01:16:44,350 --> 01:16:47,060 But you've just arrived! 932 01:16:47,270 --> 01:16:49,271 - We'll come again. - I'll see you soon. 933 01:16:50,648 --> 01:16:52,023 I had a good time. 934 01:16:52,441 --> 01:16:53,775 Visit us any time. 935 01:16:55,903 --> 01:16:57,153 They're all such fun. 936 01:16:58,739 --> 01:17:01,574 Looks like things are going OK with Mr. Murata. 937 01:17:01,575 --> 01:17:02,534 Taeko. 938 01:17:03,286 --> 01:17:05,537 - Let's go to the planetarium. - Now? 939 01:17:06,414 --> 01:17:08,164 - Is anything wrong? - Come on. 940 01:17:09,166 --> 01:17:10,250 Wait a second. 941 01:17:11,377 --> 01:17:12,377 Come on, don't worry. 942 01:17:12,378 --> 01:17:14,963 I have to lock up! 943 01:17:15,423 --> 01:17:17,716 - Never mind that. - I'll lock up the shop. 944 01:17:46,329 --> 01:17:49,456 Thank you for visiting our planetarium. 945 01:17:50,708 --> 01:17:52,959 We hope you enjoy the winter night sky. 946 01:18:05,056 --> 01:18:07,557 Our blue planet, Earth 947 01:18:08,184 --> 01:18:12,187 was born 4.6 billion years ago. 948 01:18:13,647 --> 01:18:17,609 And 4.6 billion years from now 949 01:18:17,985 --> 01:18:20,695 Earth will end its life. 950 01:18:49,100 --> 01:18:50,058 I remember... 951 01:18:54,230 --> 01:18:56,523 This is where we had our first date. 952 01:18:57,858 --> 01:19:00,610 I was kind of embarrassed to come here. 953 01:19:03,697 --> 01:19:05,990 I'd never known anybody who loved stars. 954 01:19:07,576 --> 01:19:10,537 I realised then that you were romantic... 955 01:19:11,539 --> 01:19:13,748 I'd never dated a man like that. 956 01:19:14,458 --> 01:19:15,917 I was kind of excited. 957 01:19:18,295 --> 01:19:20,004 And very happy. 958 01:19:23,509 --> 01:19:24,759 That's what I remembered. 959 01:19:32,893 --> 01:19:33,852 I love you. 960 01:19:47,950 --> 01:19:50,368 2:08pm, Friday, January 30 961 01:19:59,503 --> 01:20:00,503 Are they here? 962 01:20:02,047 --> 01:20:04,257 Shamoto, don't screw up! 963 01:20:04,800 --> 01:20:05,925 Will you be OK? 964 01:20:06,594 --> 01:20:07,969 I can't hear you! 965 01:20:07,970 --> 01:20:08,928 Yes. 966 01:20:15,644 --> 01:20:16,978 This is Mr. Murata. 967 01:20:19,982 --> 01:20:21,024 Sit down. 968 01:20:21,025 --> 01:20:21,983 Please. 969 01:20:24,153 --> 01:20:26,446 Thank you all for coming to... 970 01:20:26,447 --> 01:20:28,031 Enough of that. 971 01:20:30,284 --> 01:20:33,036 Where's my brother? That's all I want to hear. 972 01:20:33,204 --> 01:20:34,787 What do you mean by that? 973 01:20:34,788 --> 01:20:37,457 You heard him, asshole! 974 01:20:37,458 --> 01:20:39,209 Don't play games with me. 975 01:20:39,919 --> 01:20:40,877 Mr. Amazon. 976 01:20:41,337 --> 01:20:43,880 He came to see you with a lot of money 977 01:20:44,089 --> 01:20:48,176 and now he's disappeared. Something's not right. 978 01:20:48,427 --> 01:20:51,054 Well, yes, I met him. 979 01:20:53,474 --> 01:20:54,432 And...? 980 01:20:54,600 --> 01:20:56,392 Your asking me what happened? 981 01:20:56,977 --> 01:20:59,187 I fixed him up. 982 01:20:59,647 --> 01:21:02,941 - How? - I treated him to Sushi-Katsu. 983 01:21:03,192 --> 01:21:04,442 I have the receipts. 984 01:21:04,944 --> 01:21:06,444 I know you're lying. 985 01:21:06,695 --> 01:21:08,780 I'll see the receipts later. 986 01:21:08,948 --> 01:21:10,490 And then what did you do? 987 01:21:10,491 --> 01:21:15,578 Ever since then I've been with Shamoto here, my business partner. 988 01:21:15,829 --> 01:21:17,163 Isn't that right, Mr. Shamoto? 989 01:21:17,456 --> 01:21:20,792 Yes. It was early last Thursday evening. 990 01:21:21,502 --> 01:21:24,087 I took the money out from the safe for him. 991 01:21:24,421 --> 01:21:28,341 A cancelation fee of 4.5-million-yen bound in rubber bands. 992 01:21:28,842 --> 01:21:30,385 He counted every note. 993 01:21:31,387 --> 01:21:34,138 I haven't seen him since. 994 01:21:34,139 --> 01:21:35,640 What's your full name? 995 01:21:36,016 --> 01:21:38,268 It's Nobuyuki Shamoto. 996 01:21:38,519 --> 01:21:39,602 Say that again! 997 01:21:39,979 --> 01:21:42,105 I'm Nobuyuki Shamoto. 998 01:21:42,106 --> 01:21:43,231 Shut up, idiot! 999 01:21:43,232 --> 01:21:46,776 I'm asking you where he's gone! 1000 01:21:47,319 --> 01:21:49,779 Early last Thursday evening, 1001 01:21:50,322 --> 01:21:53,950 I took 4.5 million out ofthe safe for him... 1002 01:21:53,951 --> 01:21:55,577 You've already told me that! 1003 01:21:55,744 --> 01:21:57,328 You keep repeating it! 1004 01:21:57,329 --> 01:21:58,788 I think you're lying! 1005 01:21:58,789 --> 01:22:01,291 Don't bully him, please. 1006 01:22:01,750 --> 01:22:02,959 Listen, Mr. Amazon. 1007 01:22:03,460 --> 01:22:07,213 Do you know that my brother didn't really trust you? 1008 01:22:07,214 --> 01:22:10,925 He didn't? That comes as a bit of a shock... 1009 01:22:11,176 --> 01:22:15,388 I heard you tried to sell a cheap fish for big money. 1010 01:22:15,556 --> 01:22:17,348 That's what everybody says. 1011 01:22:17,558 --> 01:22:22,770 The truth is, Mr. Yoshida wasn't prepared to accept its value. 1012 01:22:23,188 --> 01:22:24,856 It's the usual mix-up. 1013 01:22:24,857 --> 01:22:29,027 - Where is the money? - It's just as Shamoto here explained. 1014 01:22:29,194 --> 01:22:34,157 After expenses, 4.5 million was returned to Mr. Yoshida. 1015 01:22:34,158 --> 01:22:35,575 That I haven't heard! 1016 01:22:35,826 --> 01:22:38,036 You returned 4.5 million to him! 1017 01:22:39,413 --> 01:22:42,415 You're a crook, you bastard! 1018 01:22:42,833 --> 01:22:46,836 5 million! I 0 million for a fish! 1019 01:22:48,339 --> 01:22:50,006 You must be out of your mind. 1020 01:22:51,634 --> 01:22:52,592 Old man. 1021 01:22:53,594 --> 01:22:55,178 You're too old for make believe. 1022 01:22:56,055 --> 01:22:58,556 Let's drop this stupid fish bullshit 1023 01:22:59,224 --> 01:23:00,683 It isn't bullshit. 1024 01:23:01,894 --> 01:23:02,852 Look at me! 1025 01:23:04,313 --> 01:23:08,483 I've been trading fish for years, I'm a pro! 1026 01:23:09,652 --> 01:23:14,739 I know exactly how much value a fish has! Right, Mr. Shamoto? 1027 01:23:15,366 --> 01:23:16,324 Yes. 1028 01:23:17,201 --> 01:23:19,035 Good ones are expensive. 1029 01:23:20,621 --> 01:23:23,206 Just like the carp market. 1030 01:23:24,166 --> 01:23:27,585 I'm an honest fish trader. Right, Mr. Shamoto? 1031 01:23:27,586 --> 01:23:28,544 Yes. 1032 01:23:29,380 --> 01:23:30,338 Oh, Honey...! 1033 01:23:30,673 --> 01:23:31,673 Don't worry. 1034 01:23:31,674 --> 01:23:32,799 Oh, how melodramatic. 1035 01:23:33,884 --> 01:23:35,301 It's not about the money! 1036 01:23:35,552 --> 01:23:37,637 Where has Yoshida gone? 1037 01:23:38,555 --> 01:23:41,641 We don't have the answer to that question! 1038 01:23:42,976 --> 01:23:45,812 We're as puzzled as you are! 1039 01:23:46,313 --> 01:23:48,356 Please listen to us. 1040 01:23:48,774 --> 01:23:50,274 Why has my brother disappeared? 1041 01:23:50,901 --> 01:23:53,444 He was last seen coming here with money. 1042 01:23:54,279 --> 01:23:56,572 You can't deny that, can you? 1043 01:23:56,949 --> 01:24:00,118 I certainly did take him to the sushi bar but... 1044 01:24:00,744 --> 01:24:05,957 How would I know where he went after that? 1045 01:24:06,500 --> 01:24:07,709 He's a grown man. 1046 01:24:08,085 --> 01:24:11,254 A grown man sometimes takes off for a couple of days. 1047 01:24:11,505 --> 01:24:17,468 And he might even have secrets he doesn't share with his family. 1048 01:24:17,469 --> 01:24:19,470 What are you driving at? 1049 01:24:26,186 --> 01:24:28,062 That's going too far, Skipper. 1050 01:24:28,063 --> 01:24:29,856 Yes, it's very offensive. 1051 01:24:32,109 --> 01:24:36,195 OK, I admit that it was unnecessary. 1052 01:24:36,447 --> 01:24:38,531 I apologize for that but... 1053 01:24:38,824 --> 01:24:41,284 Let me ask you a question, Skipper. 1054 01:24:42,661 --> 01:24:43,619 Is that okay? 1055 01:24:47,833 --> 01:24:51,085 Sir, I want you to look me in the eye and answer me. 1056 01:24:52,755 --> 01:24:55,173 Is it true that you know nothing? 1057 01:24:55,549 --> 01:24:57,967 Absolutely. 1058 01:24:59,052 --> 01:25:02,555 I see...you really don't know anything. 1059 01:25:05,642 --> 01:25:11,063 He says he doesn't know. Now what? 1060 01:25:11,064 --> 01:25:12,857 We're going to find him. 1061 01:25:14,526 --> 01:25:15,568 Anyhow... 1062 01:25:15,569 --> 01:25:20,156 it's no use arguing whether he knows something or not. 1063 01:25:20,449 --> 01:25:24,368 Mr. Murata denies any knowledge and that's what we've got. 1064 01:25:24,787 --> 01:25:28,664 I'm not condoning his careless remark earlier 1065 01:25:29,082 --> 01:25:34,128 but Mr. Yoshida might be off having fun somewhere. 1066 01:25:34,838 --> 01:25:36,255 We don't know, do we? 1067 01:25:38,217 --> 01:25:41,344 I say we should all combine our efforts 1068 01:25:41,595 --> 01:25:44,305 and look in places he might be. 1069 01:25:45,349 --> 01:25:48,684 He might just show up tonight! 1070 01:25:49,269 --> 01:25:51,354 We'll certainly do our utmost 1071 01:25:51,355 --> 01:25:55,608 to help find him with the means available to us. 1072 01:25:57,194 --> 01:25:58,152 That said... 1073 01:25:59,321 --> 01:26:05,409 With nothing left to discuss, we should end this meeting... 1074 01:26:07,371 --> 01:26:08,329 Right? 1075 01:26:17,381 --> 01:26:21,926 I really don't know anything. If I hear anything, I'll call you. 1076 01:26:23,095 --> 01:26:24,095 We'll find him. 1077 01:26:24,388 --> 01:26:26,848 Thank you for coming. 1078 01:26:28,016 --> 01:26:33,688 Thank you. 1079 01:26:37,860 --> 01:26:42,822 You scared the shit out of them! It should be okay... 1080 01:26:44,241 --> 01:26:48,244 If things go wrong, we'll just make them invisible. 1081 01:26:51,039 --> 01:26:52,331 Good-bye, Skipper. 1082 01:26:54,459 --> 01:26:55,418 Good-bye. 1083 01:26:57,462 --> 01:27:00,339 You know, Mr. Shamoto... 1084 01:27:03,010 --> 01:27:06,345 Shamoto. You weren't that bad today! 1085 01:27:07,347 --> 01:27:10,474 I wouldn't give you an A+, but you deserve a B-. 1086 01:27:11,101 --> 01:27:13,394 You can go home. Good work. 1087 01:27:16,857 --> 01:27:18,941 Perk up, girls! 1088 01:27:19,401 --> 01:27:21,819 Nothing to it! Smile! 1089 01:27:22,070 --> 01:27:25,072 Keep it up! 1090 01:27:38,128 --> 01:27:39,128 I'm coming too. 1091 01:27:39,504 --> 01:27:41,255 Naughty! Don't get caught. 1092 01:27:42,132 --> 01:27:43,090 It's fine. 1093 01:27:46,178 --> 01:27:47,678 Okubo, drive. 1094 01:27:48,472 --> 01:27:49,430 Yes, sir. 1095 01:28:14,456 --> 01:28:15,414 Mr. Shamoto. 1096 01:28:17,376 --> 01:28:18,793 Nobuyuki Shamoto? 1097 01:28:19,503 --> 01:28:20,461 Who are you? 1098 01:28:24,758 --> 01:28:26,842 You know Mr. Yoshida, don't you? 1099 01:28:27,761 --> 01:28:29,845 Tell me what you know about him. 1100 01:28:30,722 --> 01:28:32,848 Actually I hardly know him. 1101 01:28:34,226 --> 01:28:36,394 Do you know what kind of man Mr. Murata is? 1102 01:28:37,521 --> 01:28:40,982 Are you working as his right-hand man now? 1103 01:28:42,442 --> 01:28:43,401 No. 1104 01:28:50,242 --> 01:28:55,037 This man used to work for him, too. He's missing now. 1105 01:28:56,206 --> 01:28:58,958 His wife and child are missing too. 1106 01:29:00,127 --> 01:29:03,879 They're supposed to have stolen money from Murata and run off. 1107 01:29:05,340 --> 01:29:09,552 There are over 30 missing people around this man, Murata. 1108 01:29:12,514 --> 01:29:16,017 Don't tell him we approached you. 1109 01:29:16,727 --> 01:29:18,394 That will be best all round. 1110 01:29:18,937 --> 01:29:19,895 Yes. 1111 01:29:20,772 --> 01:29:23,024 If he found out that the police had spoken to you 1112 01:29:23,775 --> 01:29:27,445 you'd probably become another missing person. 1113 01:29:35,579 --> 01:29:37,079 Come to think of it 1114 01:29:38,874 --> 01:29:41,333 has he already made you an accomplice? 1115 01:29:46,548 --> 01:29:47,965 Watch out for yourself. 1116 01:29:49,801 --> 01:29:51,302 Lieutenant Susumu Kawajiri 1117 01:30:07,069 --> 01:30:09,403 Let's go! 1118 01:30:14,034 --> 01:30:14,992 Kiss, kiss! 1119 01:30:17,913 --> 01:30:20,748 I'll cum 3 times... 4 and 5! 1120 01:30:50,403 --> 01:30:51,362 Okubo. 1121 01:30:52,989 --> 01:30:53,989 Get over here! 1122 01:31:08,588 --> 01:31:10,798 She wants you to watch us. 1123 01:31:12,050 --> 01:31:13,259 Just shut up and watch. 1124 01:32:09,065 --> 01:32:14,320 "Our blue planet, Earth was born 4.6 billion years ago. 1125 01:32:16,114 --> 01:32:20,451 And 4.6 billion years from now Earth will end its life. 1126 01:32:22,579 --> 01:32:24,538 Our blue planet, Earth..." 1127 01:32:25,373 --> 01:32:26,415 Keep watching. 1128 01:32:27,792 --> 01:32:28,751 Watch. 1129 01:32:30,712 --> 01:32:33,339 Watch...watch us! 1130 01:32:33,590 --> 01:32:34,548 Watch! 1131 01:32:37,761 --> 01:32:38,886 It's almost spring time. 1132 01:32:40,055 --> 01:32:41,263 So you're leaving. 1133 01:32:42,766 --> 01:32:46,352 I wanted to see you off on this bridge. 1134 01:32:51,316 --> 01:32:52,274 Keep watching. 1135 01:32:54,653 --> 01:32:55,611 Come on... 1136 01:33:03,328 --> 01:33:05,496 - Hello. - It's me! 1137 01:33:05,872 --> 01:33:08,832 Where are you! Come here right now! 1138 01:33:09,167 --> 01:33:12,962 You may hang up after you've recorded the message or... 1139 01:33:13,463 --> 01:33:15,631 I think you're hiding something! 1140 01:33:15,632 --> 01:33:16,715 I'm not hiding... 1141 01:33:16,716 --> 01:33:17,675 What happened? 1142 01:33:17,926 --> 01:33:18,884 When...? 1143 01:33:19,386 --> 01:33:22,471 Don't play dumb! You'll be sorry! 1144 01:33:22,472 --> 01:33:23,722 About what? 1145 01:33:23,723 --> 01:33:27,518 Shut up and get your dumb ass right over here! 1146 01:33:40,573 --> 01:33:41,323 Hello, Taeko. 1147 01:33:41,324 --> 01:33:42,491 Are you OK? 1148 01:33:43,410 --> 01:33:44,702 - Taeko, I love you. - What's going on? 1149 01:33:44,703 --> 01:33:49,957 If I don't come home, call the number on the card in the car. 1150 01:33:49,958 --> 01:33:50,916 Darling...? 1151 01:33:53,461 --> 01:33:55,462 I'm going to see Tsutsui. Drive! 1152 01:33:55,964 --> 01:33:57,840 Get moving, you sloth! 1153 01:34:03,972 --> 01:34:05,014 What are you hiding? 1154 01:34:05,307 --> 01:34:07,016 I'm not hiding anything. 1155 01:34:17,444 --> 01:34:20,946 Do you know what that car is behind us? 1156 01:34:23,116 --> 01:34:24,742 No, I don't. 1157 01:34:25,618 --> 01:34:28,120 It's a local police car! Cops! 1158 01:34:29,331 --> 01:34:30,998 Did you talk to them? 1159 01:34:32,083 --> 01:34:33,375 No, I did not. 1160 01:34:34,419 --> 01:34:38,088 I'll find out the truth sooner or later. 1161 01:34:39,424 --> 01:34:40,507 Tell the truth. 1162 01:34:41,801 --> 01:34:43,218 There's nothing to tell. 1163 01:34:44,387 --> 01:34:46,180 Do you know about Aiko and Tsutsui? 1164 01:34:47,349 --> 01:34:48,307 What? 1165 01:34:49,059 --> 01:34:50,142 Oh, you're thick... 1166 01:34:51,936 --> 01:34:53,812 You've got to lose the cops. 1167 01:34:54,564 --> 01:34:58,108 Just think about your wife and your daughter! 1168 01:34:59,527 --> 01:35:03,197 Lose the cops! Do you understand? 1169 01:35:03,198 --> 01:35:04,156 Yes. 1170 01:35:15,502 --> 01:35:18,379 We fooled you! 1171 01:35:18,546 --> 01:35:21,006 We've done it, bravo! 1172 01:35:21,299 --> 01:35:22,633 Bravo, Shamoto! 1173 01:35:22,926 --> 01:35:26,220 Now turn right into Tsutsui's place! Turn right! 1174 01:35:26,846 --> 01:35:28,847 Turn right! You got it? 1175 01:35:29,682 --> 01:35:31,683 Tsutsui 1176 01:35:33,603 --> 01:35:35,521 5:23pm 1177 01:35:49,202 --> 01:35:50,619 What the hell happened? 1178 01:35:50,620 --> 01:35:51,662 Darling! 1179 01:35:51,663 --> 01:35:52,788 Call the ambulance! 1180 01:35:54,082 --> 01:35:56,625 Don't worry, Hiroshi. The ambulance is coming! 1181 01:35:56,835 --> 01:35:57,876 Thank you... 1182 01:35:57,877 --> 01:36:00,671 Whatever happened isn't important! 1183 01:36:01,005 --> 01:36:04,508 Hiroshi, what we have to do now is save Mr. Tsutsui! 1184 01:36:05,218 --> 01:36:07,594 Tsutsui, hang in there! 1185 01:36:07,804 --> 01:36:10,639 The paramedics are coming! Hang on! 1186 01:36:11,057 --> 01:36:12,349 Mr. Tsutsui... 1187 01:36:14,436 --> 01:36:17,604 He's not breathing! Oh, my God! 1188 01:36:18,898 --> 01:36:20,399 Drink this. Get a grip. 1189 01:36:22,569 --> 01:36:23,902 No, don't drink it! 1190 01:36:24,737 --> 01:36:27,156 Shamoto, shut the hell up! 1191 01:36:28,783 --> 01:36:30,117 Where's the ambulance? 1192 01:36:30,577 --> 01:36:33,120 It's so late, it's strange! 1193 01:36:33,538 --> 01:36:35,205 It'll be here any minute. 1194 01:36:35,206 --> 01:36:36,915 I can't even hear the siren. 1195 01:36:38,209 --> 01:36:42,421 Did you really call? It's taking too long! 1196 01:36:42,797 --> 01:36:43,922 What have you done? 1197 01:36:44,674 --> 01:36:46,216 You've done something! 1198 01:36:46,509 --> 01:36:47,634 I'll call them. 1199 01:36:48,344 --> 01:36:49,428 It'll be here soon! 1200 01:36:51,222 --> 01:36:52,222 What are you doing? 1201 01:36:53,308 --> 01:36:54,725 - Give it back! - Oh, my God! 1202 01:36:54,726 --> 01:36:57,060 Hiroshi, calm down. 1203 01:36:58,354 --> 01:36:59,438 ...I can't breathe. 1204 01:36:59,772 --> 01:37:01,940 Sure you can't! 1205 01:37:02,775 --> 01:37:03,734 You punk! 1206 01:37:04,861 --> 01:37:06,195 Let me go, asshole! 1207 01:37:06,613 --> 01:37:07,613 You...! 1208 01:37:07,614 --> 01:37:08,614 You idiot! 1209 01:37:09,407 --> 01:37:10,365 Asshole! 1210 01:37:12,368 --> 01:37:13,327 Aiko! 1211 01:37:13,995 --> 01:37:14,953 Let go! 1212 01:37:15,914 --> 01:37:17,748 Aiko, pull harder! 1213 01:37:26,674 --> 01:37:28,467 Aiko, don't let it go yet. 1214 01:37:37,810 --> 01:37:38,769 Oh, boy. 1215 01:37:44,150 --> 01:37:46,318 A wig! How self conscious! 1216 01:37:47,862 --> 01:37:49,488 You good-for-nothing, fool! 1217 01:37:55,036 --> 01:37:56,286 You want to drink this? 1218 01:38:07,840 --> 01:38:09,174 Don't be suspicious. 1219 01:38:10,718 --> 01:38:12,177 It has no poison in it. 1220 01:38:14,097 --> 01:38:15,847 As long as you don't screw up 1221 01:38:17,016 --> 01:38:18,725 I'll let you live. You can thank me. 1222 01:38:23,356 --> 01:38:24,773 Help us get rid of them. 1223 01:38:29,070 --> 01:38:30,404 If you say no 1224 01:38:31,573 --> 01:38:34,074 both Taeko and Mitsuko will have to die! 1225 01:38:38,496 --> 01:38:39,454 Yes. 1226 01:38:54,095 --> 01:38:55,637 Go and watch outside. 1227 01:39:05,440 --> 01:39:06,648 Fold it this way. 1228 01:39:06,858 --> 01:39:07,816 Good. 1229 01:39:10,445 --> 01:39:11,403 All clear! 1230 01:39:11,779 --> 01:39:13,196 This idiot is useless! 1231 01:39:22,790 --> 01:39:24,041 What about the wig? 1232 01:39:25,418 --> 01:39:26,501 I'll put it back on. 1233 01:39:55,281 --> 01:39:56,657 Aiko, grab him. Wait! 1234 01:39:56,866 --> 01:39:58,408 Put him upright first. 1235 01:39:59,786 --> 01:40:02,037 - Have you got him? - Yes! 1236 01:40:05,625 --> 01:40:08,502 Turn the head around. Go over there! 1237 01:40:13,508 --> 01:40:14,466 Shove it in! 1238 01:40:15,593 --> 01:40:17,427 One more to go! Move! 1239 01:40:22,141 --> 01:40:25,811 Aiko, we can handle it. Go open the back seat door. 1240 01:40:27,855 --> 01:40:28,814 Grab it! 1241 01:40:38,491 --> 01:40:39,449 Upright! 1242 01:41:24,495 --> 01:41:26,204 - Did you lock the door? - Yes! 1243 01:41:26,706 --> 01:41:28,623 Drive to the shack! 1244 01:41:29,167 --> 01:41:32,127 Remember Taeko's and Mitsuko's faces! 1245 01:41:32,545 --> 01:41:34,212 Don't do anything stupid! 1246 01:41:37,008 --> 01:41:39,551 - Aiko! - The lighter one first. 1247 01:41:42,722 --> 01:41:46,099 Shamoto, what are you waiting for? Get out! 1248 01:41:47,769 --> 01:41:49,436 Shamoto. Keep going. 1249 01:41:52,899 --> 01:41:54,024 Watch your step. 1250 01:41:56,694 --> 01:41:58,570 Aiko, open the door. 1251 01:41:59,822 --> 01:42:00,781 It's open! 1252 01:42:14,587 --> 01:42:16,296 OK, one more to go. 1253 01:42:24,847 --> 01:42:28,183 Take it easy! He did a lot for us! 1254 01:42:28,184 --> 01:42:31,728 You had the hots for him? I'll get rougher then! 1255 01:42:39,403 --> 01:42:40,654 What are you looking at? 1256 01:42:41,239 --> 01:42:42,614 - The candles! - OK. 1257 01:43:23,948 --> 01:43:25,240 Aiko, give me a meat cleaver. 1258 01:43:30,204 --> 01:43:33,498 You can't stand this, can you? Aren't you going to help? 1259 01:43:34,125 --> 01:43:37,919 Okay, I won't force you. Go and rest. 1260 01:43:39,463 --> 01:43:41,590 Aiko, let's get it over and done with. 1261 01:44:23,841 --> 01:44:26,384 Hey, make some coffee! 1262 01:44:57,291 --> 01:45:00,168 I guess Tsutsui fucked you, Aiko. 1263 01:45:00,711 --> 01:45:03,546 No, he didn't, I fucked him! 1264 01:45:04,173 --> 01:45:06,841 You fucked Tsutsui, oh, my God! 1265 01:45:07,843 --> 01:45:10,428 It was not so...bad. 1266 01:45:11,764 --> 01:45:14,516 How big was his weenie? 1267 01:45:15,017 --> 01:45:17,811 Just a wee bit bigger than yours. 1268 01:45:19,563 --> 01:45:22,273 He told me that he had stamina. 1269 01:45:22,817 --> 01:45:25,944 How many times could he do it? 1270 01:45:26,237 --> 01:45:32,450 I think I'll leave it to your imagination. 1271 01:45:33,202 --> 01:45:35,996 Whenever he boasted about anything 1272 01:45:36,539 --> 01:45:38,873 it was always about his weenie! 1273 01:45:48,843 --> 01:45:49,884 Here is your coffee. 1274 01:45:50,177 --> 01:45:52,012 Coffee! Thank you. 1275 01:45:52,013 --> 01:45:54,556 Bring it over here. 1276 01:45:56,225 --> 01:45:59,269 This one's a whopper. It'll take longer than usual. 1277 01:46:02,231 --> 01:46:03,773 - You want to watch? - No... 1278 01:46:04,734 --> 01:46:07,944 You can learn a lot though. 1279 01:46:08,612 --> 01:46:13,491 If neither Aiko or I were available, you'd have to do it alone. 1280 01:46:13,868 --> 01:46:14,826 Alone... 1281 01:46:14,994 --> 01:46:16,286 That's right. 1282 01:46:16,787 --> 01:46:21,124 I told you I was going to make you my apprentice. 1283 01:46:21,876 --> 01:46:24,335 You can learn how to make a human invisible. 1284 01:46:24,754 --> 01:46:27,756 Once you learn the art, you're invincible. 1285 01:46:28,632 --> 01:46:30,341 Even you could be invincible. 1286 01:46:31,427 --> 01:46:33,803 Hell, it's not easy. 1287 01:46:34,722 --> 01:46:37,348 But if you learn how to do it 1288 01:46:38,225 --> 01:46:39,851 you'll never have trouble. 1289 01:46:40,519 --> 01:46:42,645 I'm not wrong, am I? 1290 01:46:43,189 --> 01:46:44,147 No... 1291 01:46:45,149 --> 01:46:48,401 First, you chop it in small pieces. 1292 01:46:49,028 --> 01:46:50,779 As small as you can. 1293 01:46:51,739 --> 01:46:55,950 Bite size. No larger than chicken nuggets. 1294 01:46:55,951 --> 01:46:56,910 Yes, sir. 1295 01:46:57,161 --> 01:47:00,288 Next, separate bones from meat. 1296 01:47:01,499 --> 01:47:02,749 This is important! 1297 01:47:03,709 --> 01:47:05,001 Make sure they're separate! 1298 01:47:06,337 --> 01:47:07,420 Hey, look. 1299 01:47:08,756 --> 01:47:09,798 It's a weenie. 1300 01:47:09,799 --> 01:47:11,382 I'll take care of his weenie. 1301 01:47:12,718 --> 01:47:13,968 You fat fuck. 1302 01:47:14,929 --> 01:47:17,305 He put a pearl on his dick. 1303 01:47:18,057 --> 01:47:19,265 Shit eating show-off! 1304 01:47:21,894 --> 01:47:25,396 Shamoto, you know why I'm making him invisible? 1305 01:47:25,397 --> 01:47:27,607 Not because of what I did! 1306 01:47:28,109 --> 01:47:29,067 Money trouble. 1307 01:47:29,318 --> 01:47:30,777 You're right. 1308 01:47:31,237 --> 01:47:35,698 I gave him enough pocket money but he wanted more! 1309 01:47:36,283 --> 01:47:37,408 He got greedy! 1310 01:47:37,827 --> 01:47:40,328 He thought he could have more! 1311 01:47:40,788 --> 01:47:41,830 It's bullshit! 1312 01:47:42,248 --> 01:47:43,915 It's not that easy. 1313 01:47:44,458 --> 01:47:49,796 He got greedy and touched Mr. Murata's money. He had it coming! 1314 01:47:50,798 --> 01:47:54,008 You understand now, you fat fuck? 1315 01:47:55,010 --> 01:47:55,969 Idiot. 1316 01:48:01,058 --> 01:48:02,475 Shamoto! 1317 01:48:11,986 --> 01:48:13,069 Just kidding! 1318 01:48:13,571 --> 01:48:14,529 It's a joke. 1319 01:48:15,072 --> 01:48:18,116 You can go rest some more. 1320 01:48:18,534 --> 01:48:22,579 It'll take some time. Lie down in the living room. 1321 01:48:23,998 --> 01:48:25,373 You can get some sleep! 1322 01:48:26,542 --> 01:48:28,042 I'll call you later. 1323 01:48:28,669 --> 01:48:30,170 We have another body to go. 1324 01:49:26,727 --> 01:49:29,312 Did you pull yourself together? 1325 01:49:30,481 --> 01:49:31,397 Yes... 1326 01:49:31,398 --> 01:49:34,776 I told you, it just needs getting used to! 1327 01:49:45,829 --> 01:49:48,539 Don't worry! You'll be alright. 1328 01:49:55,631 --> 01:49:58,549 6:50am, Saturday, January 31 1329 01:50:08,811 --> 01:50:10,478 Nobody's watching. 1330 01:50:14,358 --> 01:50:17,485 Don't just stand there! Get the bags! 1331 01:50:18,404 --> 01:50:20,238 What are you waiting for? 1332 01:50:20,948 --> 01:50:21,906 Keep it up! 1333 01:50:27,288 --> 01:50:29,247 Quickly, quickly! Move it! 1334 01:50:38,382 --> 01:50:39,340 Come on! 1335 01:50:40,926 --> 01:50:42,427 Can't you move faster? 1336 01:50:44,596 --> 01:50:47,390 Hey, you're doing this. 1337 01:50:49,101 --> 01:50:52,145 It's your turn today! Got it? 1338 01:50:53,272 --> 01:50:54,230 Go on. 1339 01:50:56,859 --> 01:51:00,320 What's with you...you don't need gloves! 1340 01:51:01,322 --> 01:51:02,739 Use your bare hands! 1341 01:51:03,949 --> 01:51:06,075 Hard work brings rewards. 1342 01:51:15,002 --> 01:51:15,960 So pretty. 1343 01:51:17,004 --> 01:51:18,629 Like a blooming flower. 1344 01:51:19,423 --> 01:51:20,506 Beautiful colour. 1345 01:51:22,217 --> 01:51:23,885 You're doing a good job! 1346 01:51:25,596 --> 01:51:28,306 You're making the fish happy! 1347 01:51:35,230 --> 01:51:36,189 That's fine. 1348 01:51:38,275 --> 01:51:40,860 You've done a bang-up job! 1349 01:51:41,612 --> 01:51:42,737 It's reward time. 1350 01:51:44,740 --> 01:51:45,698 Screw Aiko. 1351 01:51:46,283 --> 01:51:48,201 She sure has a great body! 1352 01:51:50,245 --> 01:51:51,329 Are you joking...? 1353 01:51:53,123 --> 01:51:56,167 It's time you accepted reality. 1354 01:51:56,919 --> 01:51:58,503 I know you're bad. 1355 01:51:59,630 --> 01:52:00,755 I know you are. 1356 01:52:01,757 --> 01:52:05,093 You pretend to be righteous. I hate your kind the most. 1357 01:52:06,637 --> 01:52:10,807 You know the reason why you left Mitsuko with me? 1358 01:52:11,850 --> 01:52:13,017 Simple! 1359 01:52:13,310 --> 01:52:18,856 You wanted to screw your pretty young wife. 1360 01:52:19,191 --> 01:52:21,150 Am I right? 1361 01:52:22,736 --> 01:52:26,114 But you couldn't do that with your daughter around. 1362 01:52:26,698 --> 01:52:28,116 You're so predictable. 1363 01:52:29,368 --> 01:52:34,997 So you had to go to a motel to screw your own wife, right? 1364 01:52:36,542 --> 01:52:41,671 You were frustrated because you could only do it in a motel. 1365 01:52:42,589 --> 01:52:45,007 You thought your daughter didn't know that? 1366 01:52:45,008 --> 01:52:47,009 You're an idiot! A moron! 1367 01:52:47,302 --> 01:52:48,678 You horny bastard! 1368 01:52:49,430 --> 01:52:50,596 Pussy-eating pervert! 1369 01:52:51,348 --> 01:52:53,307 Men like you are the worst. 1370 01:52:54,017 --> 01:52:56,394 You're unable to go through with plans. 1371 01:52:56,854 --> 01:53:00,064 You can't! You can't solve any problems by yourself. 1372 01:53:01,108 --> 01:53:03,192 No wonder the girl's gone bad. 1373 01:53:03,193 --> 01:53:05,945 Your daughter's gone wrong for one reason! 1374 01:53:07,156 --> 01:53:10,199 It's because you left it all to her! 1375 01:53:11,702 --> 01:53:13,870 Mitsuko made a decision. 1376 01:53:14,872 --> 01:53:17,832 She left home so you could have it your way. 1377 01:53:18,041 --> 01:53:21,586 What a selfless angel she is! 1378 01:53:21,795 --> 01:53:23,629 So that you can make out with your wife! 1379 01:53:24,965 --> 01:53:26,257 Mitsuko left you for me 1380 01:53:27,426 --> 01:53:29,552 so that you'd be happy. 1381 01:53:30,512 --> 01:53:33,431 So that you can do what makes you happy! 1382 01:53:35,601 --> 01:53:36,559 Good-bye! 1383 01:53:38,145 --> 01:53:39,604 So you can fuck your wife. 1384 01:53:41,690 --> 01:53:42,815 Your wife Taeko... 1385 01:53:43,400 --> 01:53:45,067 She's got some body too, eh? 1386 01:53:45,903 --> 01:53:47,862 She is a screamer too. 1387 01:53:50,866 --> 01:53:53,034 A cute mole on her back! 1388 01:53:53,827 --> 01:53:56,871 It's about time you got mad. Come on! 1389 01:54:02,085 --> 01:54:05,213 It's the story of your sad life. 1390 01:54:06,089 --> 01:54:09,300 You make your wife cry behind your back. 1391 01:54:10,135 --> 01:54:12,720 You made your daughter a criminal. 1392 01:54:13,680 --> 01:54:16,224 But you've done nothing about it! 1393 01:54:17,017 --> 01:54:18,100 Me, I'm different. 1394 01:54:18,352 --> 01:54:21,521 Sure I murder people, but I take care of myself. 1395 01:54:22,189 --> 01:54:26,359 So both Aiko and I don't have to watch our backs. 1396 01:54:27,069 --> 01:54:29,862 Look back at your sorry life and tell me, 1397 01:54:30,113 --> 01:54:33,950 have you ever dealt with a problem? 1398 01:54:34,409 --> 01:54:36,494 Well, have you? 1399 01:54:36,954 --> 01:54:38,204 You bastard! 1400 01:54:39,206 --> 01:54:41,123 Come on, on your feet! 1401 01:54:42,125 --> 01:54:43,376 Come on, kid! 1402 01:54:45,879 --> 01:54:48,881 A man like you always ends up hurting himself. 1403 01:54:49,174 --> 01:54:50,174 You know why? 1404 01:54:50,425 --> 01:54:54,762 Because you've never stood on your own feet. 1405 01:54:55,889 --> 01:54:56,847 Look at me! 1406 01:54:57,015 --> 01:54:59,559 At the cost of having cops and yakuza after me 1407 01:54:59,851 --> 01:55:02,436 I've survived by doing things my way! 1408 01:55:04,022 --> 01:55:05,481 You are hopeless. 1409 01:55:06,024 --> 01:55:06,983 Get up! 1410 01:55:07,776 --> 01:55:09,026 Go ahead, kill me! 1411 01:55:10,070 --> 01:55:12,822 Or maybe you will snitch on me to the cops! 1412 01:55:14,116 --> 01:55:15,074 Shamoto. 1413 01:55:16,159 --> 01:55:19,912 Go ahead, think of me as your own father. 1414 01:55:20,831 --> 01:55:22,707 Come to Daddy! Hit me! 1415 01:55:23,000 --> 01:55:25,376 It's payback for your childhood. 1416 01:55:28,213 --> 01:55:29,213 Hit me harder! 1417 01:55:32,551 --> 01:55:33,509 Hold on. 1418 01:55:34,011 --> 01:55:35,928 Put your hatred in your fist! 1419 01:55:36,221 --> 01:55:37,179 Come on! 1420 01:55:41,101 --> 01:55:45,104 Good, I can feel your punch now! 1421 01:55:45,564 --> 01:55:47,064 Hit me more, come on! 1422 01:55:52,613 --> 01:55:56,907 Shamoto, why in the hell are you crying? 1423 01:55:58,076 --> 01:55:59,285 You little prick. 1424 01:55:59,911 --> 01:56:01,787 You've developed an annoying habit. 1425 01:56:03,457 --> 01:56:04,415 Shamoto! 1426 01:56:05,876 --> 01:56:07,710 Why are you crying? 1427 01:56:08,295 --> 01:56:09,837 Now hit me! 1428 01:56:10,088 --> 01:56:12,673 Hit me as hard as you can, come on! 1429 01:56:19,890 --> 01:56:23,309 This is your punch, it's like this! 1430 01:56:25,228 --> 01:56:27,688 And this is a man's punch! 1431 01:56:31,234 --> 01:56:32,360 How's that! 1432 01:56:33,820 --> 01:56:35,154 It hurts, doesn't it? 1433 01:56:44,081 --> 01:56:45,039 Shamoto. 1434 01:56:46,708 --> 01:56:49,794 Are we in this together? 1435 01:56:51,046 --> 01:56:52,004 Answer me! 1436 01:56:54,508 --> 01:56:55,925 - Yes. - Right? 1437 01:56:59,596 --> 01:57:01,305 Speak up! 1438 01:57:02,724 --> 01:57:04,558 - Yes. - Good. 1439 01:57:05,018 --> 01:57:07,937 Get up and screw Aiko now! 1440 01:57:10,190 --> 01:57:11,565 Get your hands off! 1441 01:57:13,902 --> 01:57:14,985 - I can't. - Why? 1442 01:57:16,154 --> 01:57:17,822 - I can't do this! - Crap! 1443 01:57:18,073 --> 01:57:19,115 I can't! 1444 01:57:19,116 --> 01:57:21,784 We're in this together! 1445 01:57:22,119 --> 01:57:23,494 So do it now! 1446 01:57:24,371 --> 01:57:26,330 That's good, Aiko! 1447 01:57:29,876 --> 01:57:30,835 Please don't... 1448 01:57:36,341 --> 01:57:39,677 - He's getting hard. - Way to go! 1449 01:57:40,011 --> 01:57:41,846 Aiko, guide him in. 1450 01:57:45,559 --> 01:57:46,809 Is he in? 1451 01:57:55,736 --> 01:57:57,570 How's that, Shamoto? 1452 01:58:05,287 --> 01:58:07,037 You're doing fine, Shamoto! 1453 01:58:07,372 --> 01:58:09,165 Doing good! 1454 01:58:09,750 --> 01:58:10,708 That's it! 1455 01:58:11,126 --> 01:58:12,960 Aiko, how do you feel? 1456 01:58:16,381 --> 01:58:17,673 Shamoto, hump her good! 1457 01:58:17,674 --> 01:58:19,884 Harder and harder! 1458 01:58:20,510 --> 01:58:21,469 That's good! 1459 01:58:22,721 --> 01:58:23,679 Atta boy! 1460 01:58:33,440 --> 01:58:35,065 What's wrong with you! 1461 01:58:43,784 --> 01:58:44,742 Mr. Shamoto! 1462 01:58:45,243 --> 01:58:46,535 It kind of hurts...! 1463 01:58:47,370 --> 01:58:48,662 Hey, it hurts! 1464 01:58:49,372 --> 01:58:50,331 Stop it... 1465 01:58:50,624 --> 01:58:53,834 Stop this, Mr. Shamoto! 1466 01:58:54,669 --> 01:58:55,628 Mr. Shamoto... 1467 01:58:56,421 --> 01:58:57,880 You bastard! 1468 01:58:58,799 --> 01:59:01,008 I'm going to kill you! 1469 01:59:01,259 --> 01:59:02,218 It hurts! 1470 01:59:03,845 --> 01:59:05,930 Shamoto, you bastard! 1471 01:59:08,767 --> 01:59:10,309 You're going to pay for this! 1472 01:59:14,481 --> 01:59:15,439 Shamoto! 1473 02:00:00,735 --> 02:00:03,529 Father, it really hurts. 1474 02:00:04,614 --> 02:00:07,283 Mother, please stop him. 1475 02:00:10,871 --> 02:00:12,162 Father, please... 1476 02:00:13,331 --> 02:00:14,748 Please stop. 1477 02:00:15,750 --> 02:00:17,293 Mother, please. 1478 02:00:18,253 --> 02:00:19,336 Mother, help me. 1479 02:00:20,338 --> 02:00:21,422 Help... 1480 02:00:23,008 --> 02:00:23,966 Get him out. 1481 02:00:26,845 --> 02:00:27,803 OK. 1482 02:00:58,251 --> 02:00:59,585 It hurts a little... 1483 02:01:00,003 --> 02:01:01,337 My bottom hurts. 1484 02:01:01,838 --> 02:01:05,674 It hurts...Father, I'm sorry. 1485 02:01:06,092 --> 02:01:08,844 I won't do bad things anymore. 1486 02:01:10,680 --> 02:01:13,724 I won't talk back to you ever. 1487 02:01:22,901 --> 02:01:23,984 Finish him off. 1488 02:01:58,728 --> 02:01:59,687 Good. 1489 02:02:02,941 --> 02:02:04,358 Take his body to the bath. 1490 02:02:24,504 --> 02:02:26,672 Make him invisible like the others. 1491 02:02:26,923 --> 02:02:30,092 I'm the new Murata from today. 1492 02:02:37,308 --> 02:02:39,393 And you're my woman now. 1493 02:02:43,565 --> 02:02:44,523 OK! 1494 02:03:15,305 --> 02:03:16,263 Mitsuko. 1495 02:03:30,570 --> 02:03:32,029 Mitsuko, we're leaving. 1496 02:03:32,363 --> 02:03:33,322 What? 1497 02:03:33,740 --> 02:03:35,115 Let me go. 1498 02:03:38,119 --> 02:03:39,453 I said Let me go! 1499 02:03:41,039 --> 02:03:42,122 Do as I tell you! 1500 02:03:42,540 --> 02:03:43,999 - Mitsuko... - Shut up! 1501 02:03:47,587 --> 02:03:48,545 Let go! 1502 02:03:49,464 --> 02:03:50,422 Stop it! 1503 02:03:53,343 --> 02:03:56,136 Let me go! I don't want to go! 1504 02:04:15,115 --> 02:04:16,907 Go inside. I'll catch up with you. 1505 02:04:25,416 --> 02:04:26,375 Get out! 1506 02:05:16,843 --> 02:05:18,135 Prepare the meal. 1507 02:05:24,267 --> 02:05:25,684 Prepare the fucking meal! 1508 02:05:27,645 --> 02:05:28,854 Right this minute! 1509 02:05:51,294 --> 02:05:52,336 You go and change! 1510 02:06:33,253 --> 02:06:34,503 - Hello. - Are you home? 1511 02:06:34,671 --> 02:06:36,088 This is meal time. 1512 02:06:36,965 --> 02:06:38,423 - Yes - Let's go somewhere. 1513 02:06:39,384 --> 02:06:40,467 Cool, I'm coming. 1514 02:06:41,010 --> 02:06:42,135 This is meal time. 1515 02:06:42,512 --> 02:06:45,639 I'm coming right out, see you in a sec. 1516 02:06:48,601 --> 02:06:49,559 What's that for? 1517 02:06:50,853 --> 02:06:51,812 Stop it! 1518 02:06:55,108 --> 02:06:56,233 Go away! 1519 02:06:56,943 --> 02:06:58,110 Sorry to make you wait. 1520 02:06:58,319 --> 02:07:00,696 - What took you? - You know...Sorry. 1521 02:07:01,322 --> 02:07:02,656 You asshole! 1522 02:07:06,828 --> 02:07:07,828 What the fuck...? 1523 02:08:22,111 --> 02:08:24,488 What's wrong? Sit down. 1524 02:08:30,953 --> 02:08:32,120 Sit down! 1525 02:08:52,016 --> 02:08:53,558 By the way, Taeko 1526 02:08:54,477 --> 02:08:55,894 I know you slept with him. 1527 02:09:00,733 --> 02:09:01,983 You fucked Murata. 1528 02:09:18,459 --> 02:09:20,961 You fucked him! You whore! 1529 02:09:20,962 --> 02:09:22,129 Please don't...! 1530 02:09:24,507 --> 02:09:25,465 Stop! 1531 02:09:27,218 --> 02:09:28,301 Please! 1532 02:09:28,302 --> 02:09:29,803 I know what you really think. 1533 02:09:30,930 --> 02:09:32,597 Go on, you can tell me! 1534 02:09:32,974 --> 02:09:35,100 "Marrying you was a big mistake." 1535 02:09:35,935 --> 02:09:37,644 "A terrible mistake!" 1536 02:09:39,522 --> 02:09:42,983 "I got sucked into your sorry life! With that brat!" 1537 02:09:44,986 --> 02:09:46,862 "I want my life back." 1538 02:09:47,947 --> 02:09:49,573 "Give my life back to me!" 1539 02:09:49,866 --> 02:09:52,492 "I want another go! I want out!" 1540 02:09:52,827 --> 02:09:54,161 "I want this to stop now!" 1541 02:09:55,037 --> 02:09:57,289 "I can't give up my life! Do something!" 1542 02:09:59,000 --> 02:10:00,083 That's what you think. 1543 02:10:04,005 --> 02:10:07,591 Shut up! Shut the hell up! 1544 02:10:08,176 --> 02:10:10,051 Say what you really think! 1545 02:10:11,137 --> 02:10:14,681 Our marriage is the pits! A big mistake! 1546 02:10:15,808 --> 02:10:17,601 I hate your daughter's guts! 1547 02:10:18,311 --> 02:10:19,644 I hate our sorry life! 1548 02:10:20,480 --> 02:10:22,022 I want my life back! 1549 02:10:22,607 --> 02:10:23,899 Give it back to me! 1550 02:10:24,442 --> 02:10:27,569 I want to go back and live it again! 1551 02:10:28,988 --> 02:10:31,031 I want this to stop! 1552 02:10:31,908 --> 02:10:33,450 I can't give my life up. 1553 02:10:40,124 --> 02:10:43,877 Don't do this to me! 1554 02:10:50,134 --> 02:10:51,092 Stop... 1555 02:11:11,906 --> 02:11:13,448 I'm going to rape you. 1556 02:11:14,951 --> 02:11:16,368 What the hell are you doing? 1557 02:11:24,961 --> 02:11:26,503 Please, don't... 1558 02:12:10,464 --> 02:12:11,631 12:05pm, Saturday, January 31 1559 02:12:25,438 --> 02:12:26,396 2:32pm 1560 02:12:26,981 --> 02:12:28,440 - Lieutenant? - Mr. Shamoto. 1561 02:12:28,941 --> 02:12:32,235 I'm driving up to the shack on Mount Harakiri now. 1562 02:12:33,195 --> 02:12:36,781 Murata's wife is dismembering his body right now. 1563 02:12:38,200 --> 02:12:41,202 I've had enough! I'm going to finish it once and for all! 1564 02:12:41,704 --> 02:12:42,662 Wait... 1565 02:12:44,832 --> 02:12:45,790 Move it! 1566 02:12:54,800 --> 02:12:56,968 3:34pm 1567 02:13:42,848 --> 02:13:45,266 I'm half done. I've burned some too. 1568 02:13:58,155 --> 02:13:59,322 You're doing a great job. 1569 02:14:15,631 --> 02:14:16,756 Can I lick you? 1570 02:14:25,015 --> 02:14:25,974 Aiko. 1571 02:14:34,358 --> 02:14:35,817 It hurts... 1572 02:14:36,235 --> 02:14:37,610 Did I surprise you? 1573 02:14:40,698 --> 02:14:41,656 Stop it! 1574 02:14:42,950 --> 02:14:46,286 He does naughty things that hurt! 1575 02:14:46,620 --> 02:14:48,079 That hurt! 1576 02:14:51,500 --> 02:14:53,126 Let's make love now. 1577 02:14:55,629 --> 02:14:58,173 We have to make love. 1578 02:15:44,220 --> 02:15:46,387 Let go of me, you beast! 1579 02:16:19,088 --> 02:16:20,463 But I love you so! 1580 02:16:21,549 --> 02:16:22,632 But I love you so... 1581 02:17:01,130 --> 02:17:02,755 Honey... 1582 02:17:15,352 --> 02:17:16,561 Oh, Honey... 1583 02:18:10,157 --> 02:18:11,115 Mr. Shamoto. 1584 02:18:11,408 --> 02:18:12,367 Go inside. 1585 02:18:14,745 --> 02:18:16,079 4:24pm 1586 02:20:08,358 --> 02:20:09,317 Mitsuko. 1587 02:20:11,528 --> 02:20:13,780 You can take care of yourself, can't you? 1588 02:20:18,202 --> 02:20:19,952 You want to live on your own. 1589 02:20:27,586 --> 02:20:28,544 Ouch! 1590 02:20:29,379 --> 02:20:30,338 Does it hurt? 1591 02:20:33,050 --> 02:20:34,217 You're hurting me! 1592 02:20:34,218 --> 02:20:35,176 It hurts? 1593 02:20:38,806 --> 02:20:39,889 Do you want to live? 1594 02:20:40,766 --> 02:20:43,476 Yes, I want to live! 1595 02:20:43,477 --> 02:20:45,603 OK, you want to live. 1596 02:20:46,396 --> 02:20:48,564 - I don't like pain... - Mitsuko. 1597 02:20:51,360 --> 02:20:52,735 Life is... 1598 02:21:01,537 --> 02:21:02,745 Living your life... 1599 02:21:06,125 --> 02:21:07,083 hurts. 1600 02:21:52,129 --> 02:21:54,589 Now you're dead, you stupid old man! 1601 02:21:58,594 --> 02:22:04,682 Get up! 1602 02:22:08,770 --> 02:22:10,521 Can't you get up? 1603 02:22:15,694 --> 02:22:17,570 Come on, get up, idiot! 1604 02:22:20,866 --> 02:22:22,575 Get up! Stand up! 1605 02:22:29,374 --> 02:22:30,333 On your feet! 1606 02:22:31,376 --> 02:22:32,335 Get up! 1607 02:22:34,421 --> 02:22:35,588 Stand up! 1608 02:22:36,882 --> 02:22:37,840 Get up! 1609 02:22:58,570 --> 02:23:02,531 Mitsuru Fukikoshi 1610 02:23:04,368 --> 02:23:08,329 Denden 1611 02:23:10,415 --> 02:23:14,377 Asuka Kurosawa 1612 02:23:17,005 --> 02:23:20,967 Megumi Kagurazaka 1613 02:23:22,636 --> 02:23:26,597 Hikari Kajiwara 1614 02:23:27,849 --> 02:23:31,811 Tetsu Watanabe 1615 02:25:37,229 --> 02:25:41,857 Written by Sion Sono Yoshiki Takahashi 1616 02:25:48,698 --> 02:25:54,078 Directed by Sion Sono 108422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.