Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,606 --> 00:00:12,127
Who is this dickhead that did this to you?
2
00:00:12,878 --> 00:00:13,996
Give me his name.
3
00:00:14,632 --> 00:00:16,268
I will beat the crap out of him.
4
00:00:18,355 --> 00:00:21,083
It’s just a name tag of my faculty.
5
00:00:21,446 --> 00:00:22,545
Look at Pang’s name tag.
6
00:00:22,545 --> 00:00:23,267
She got one too.
7
00:00:23,267 --> 00:00:26,338
Mine reads “Pang of Nong Hi.”
8
00:00:26,670 --> 00:00:30,000
A senior said I like to end my sentence with “hi” like people from Rayong.
9
00:00:34,075 --> 00:00:35,213
It’s not the same.
10
00:00:36,788 --> 00:00:39,516
This is a disgrace to him as a man.
11
00:00:40,274 --> 00:00:42,560
You used to do something like this to your juniors too.
12
00:00:42,984 --> 00:00:44,562
But I did that to female students.
13
00:00:45,083 --> 00:00:46,508
But Chon is a man.
14
00:00:46,857 --> 00:00:50,560
I see. So you are mad for Chon.
15
00:00:51,151 --> 00:00:54,627
You are all worked up like someone is trying to steal your lover.
16
00:00:54,879 --> 00:00:56,036
Chon is like my brother.
17
00:00:56,538 --> 00:00:57,771
And he’s a guy.
18
00:00:58,446 --> 00:00:59,488
How could you compare him to my lover?
19
00:01:00,001 --> 00:01:00,947
If you want my honest opinion,
20
00:01:01,858 --> 00:01:03,000
It’s possible.
21
00:01:03,708 --> 00:01:05,708
I see many same-sex couples.
22
00:01:06,371 --> 00:01:07,949
A manly man like you and me.
23
00:01:08,547 --> 00:01:09,704
Many of them go out together these days.
24
00:01:10,482 --> 00:01:11,332
Right, Ni?
25
00:01:12,639 --> 00:01:14,409
Yes, darling.
26
00:01:15,354 --> 00:01:17,354
See? Don’t you find it cute?
27
00:01:18,088 --> 00:01:19,264
Haven’t you heard?
28
00:01:19,264 --> 00:01:20,700
“Imagined couple!”
29
00:01:21,459 --> 00:01:22,788
What the hell are you doing? Don’t make me puke.
30
00:01:25,034 --> 00:01:26,152
I don’t care.
31
00:01:27,097 --> 00:01:28,158
I have a bone to pick with this jerk.
32
00:01:28,898 --> 00:01:30,476
But…
33
00:01:31,802 --> 00:01:33,400
If you don’t take me to him,
34
00:01:33,595 --> 00:01:34,924
It means that you like him.
35
00:01:36,971 --> 00:01:38,262
Do you like him?
36
00:01:41,449 --> 00:01:43,334
No, I don’t.
37
00:01:43,334 --> 00:01:46,324
I’m taking you to see him.
38
00:01:47,872 --> 00:01:49,872
Hi, sweetheart.
39
00:01:55,041 --> 00:01:56,025
What’s wrong?
40
00:01:56,642 --> 00:01:58,220
Why don’t you greet back when a senior says Hi to you?
41
00:02:00,542 --> 00:02:01,354
Hey.
42
00:02:02,006 --> 00:02:04,006
Where’s your name tag?
43
00:02:04,006 --> 00:02:04,934
Why don’t you hang it?
44
00:02:07,042 --> 00:02:10,268
This means I have to punish you.
45
00:02:10,978 --> 00:02:11,982
Come here.
46
00:02:14,081 --> 00:02:16,081
Let me punish you.
47
00:02:18,221 --> 00:02:19,360
Are you looking for this?
48
00:02:20,639 --> 00:02:22,486
Here it is.
49
00:02:22,639 --> 00:02:25,326
You probably want me to put it over your head, right?
50
00:02:25,326 --> 00:02:25,849
Okay.
51
00:02:30,727 --> 00:02:31,941
What the hell are you doing?
52
00:02:34,565 --> 00:02:36,143
P’Ton.
53
00:02:36,143 --> 00:02:37,677
Yes. That’s me.
54
00:02:38,838 --> 00:02:41,164
I’m glad you know who I am.
55
00:02:44,481 --> 00:02:45,389
Ouch.
56
00:02:46,021 --> 00:02:47,319
What is this?
57
00:02:48,001 --> 00:02:50,880
The bloody name on this tag is your name, right?
58
00:02:52,856 --> 00:02:53,898
Yes.
59
00:02:54,170 --> 00:02:56,515
P’Ton, take it easy.
60
00:02:56,869 --> 00:02:58,122
Many people are watching.
61
00:02:58,298 --> 00:02:59,436
You don’t want to be in trouble with the dean.
62
00:02:59,727 --> 00:03:00,788
You shut up.
63
00:03:01,309 --> 00:03:03,884
I have a bone to pick with him.
64
00:03:06,623 --> 00:03:08,297
So it’s you, right?
65
00:03:15,001 --> 00:03:17,001
Why does P’Nueng look so scared of P’Ton?
66
00:03:17,173 --> 00:03:20,863
Don’t you know that P’Ton is known for his brutality.
67
00:03:21,091 --> 00:03:22,478
You should watch your own ass too.
68
00:03:22,478 --> 00:03:23,007
Really?
69
00:03:23,448 --> 00:03:24,547
Will he come to me?
70
00:03:24,800 --> 00:03:25,708
I don’t know.
71
00:03:26,109 --> 00:03:27,266
I need to go stealth.
72
00:03:28,290 --> 00:03:29,753
What are you watching?
73
00:03:31,885 --> 00:03:33,195
You probably don’t know
74
00:03:33,850 --> 00:03:35,237
that Chonlatee is my brother.
75
00:03:36,658 --> 00:03:38,371
And he is not an object
76
00:03:38,796 --> 00:03:40,796
that you can claim ownership.
77
00:03:42,882 --> 00:03:45,265
Chollie?
78
00:03:48,001 --> 00:03:49,311
His name is Chonlatee.
79
00:03:50,292 --> 00:03:53,078
Save that fucking name for your dad!
80
00:03:55,450 --> 00:03:57,000
Chonla…
81
00:03:58,412 --> 00:04:01,083
Chonlatee is your brother?
82
00:04:01,179 --> 00:04:01,846
Damn right!
83
00:04:03,110 --> 00:04:05,877
Should I make him my wife so you can stop pestering him?
84
00:04:07,592 --> 00:04:08,921
Go be his wife.
85
00:04:10,728 --> 00:04:12,000
Are you crazy?
86
00:04:12,000 --> 00:04:14,178
Does Chon still need this crappy nametag?
87
00:04:16,103 --> 00:04:17,107
No need to.
88
00:04:19,697 --> 00:04:21,333
I’ll write him a new one.
89
00:04:21,601 --> 00:04:22,796
Then write this…
90
00:04:22,796 --> 00:04:24,001
Chonlatee, a brother of Tonhon from Engineering.
91
00:04:24,904 --> 00:04:27,556
So no one dares to mess with my guy again.
92
00:04:27,979 --> 00:04:29,021
Understood?!
93
00:04:31,593 --> 00:04:32,769
P’Ton is so cool.
94
00:04:44,510 --> 00:04:45,264
P’Ton!
95
00:04:46,879 --> 00:04:48,132
Chon, I’ll go with you
96
00:04:50,225 --> 00:04:51,190
Hey. Leave him alone.
97
00:04:51,190 --> 00:04:53,600
And take these hideous glasses off.
98
00:04:53,746 --> 00:04:55,499
Chon, meet us at our table.
99
00:05:03,847 --> 00:05:07,686
So no one dares to mess with my guy again.
100
00:05:07,878 --> 00:05:10,069
He was very cool.
101
00:05:10,080 --> 00:05:12,953
No, he wasn’t. He was so rude.
102
00:05:13,877 --> 00:05:15,283
Though it sounded rude
103
00:05:15,283 --> 00:05:17,471
there was a subtle romantic feeling in that.
104
00:05:18,532 --> 00:05:19,574
Romantic?
105
00:05:20,153 --> 00:05:21,118
How?
106
00:05:22,444 --> 00:05:24,674
Someone who is full of himself like you would never understand.
107
00:05:25,798 --> 00:05:28,794
After seeing that,
108
00:05:28,794 --> 00:05:30,397
are you still trying to hit on Chon?
109
00:05:30,744 --> 00:05:31,901
Of course.
110
00:05:32,279 --> 00:05:33,608
There is no reverse gear in me.
111
00:05:34,179 --> 00:05:35,470
There’s only D gear to drive forward.
112
00:05:35,470 --> 00:05:36,459
I’ll be hitting on him in full gear.
113
00:05:37,448 --> 00:05:38,126
Suit yourself.
114
00:05:44,960 --> 00:05:45,887
Pang.
115
00:05:45,887 --> 00:05:46,977
Yes, P’Ton?
116
00:05:47,322 --> 00:05:49,120
Take care of Chon for me.
117
00:05:50,158 --> 00:05:52,800
Call me if Nueng bothers him again.
118
00:05:52,977 --> 00:05:53,885
Got it.
119
00:05:53,885 --> 00:05:55,582
I’ll be his guard.
120
00:05:58,220 --> 00:05:59,051
I’m off now.
121
00:05:59,886 --> 00:06:00,985
You should hurry and go to class.
122
00:06:01,794 --> 00:06:03,520
I’ll call you when my class is finished.
123
00:06:03,520 --> 00:06:04,782
Okay, P’Ton.
124
00:06:07,142 --> 00:06:08,605
Chon, come here.
125
00:06:11,561 --> 00:06:12,967
He’s possessive of you like a boyfriend.
126
00:06:12,967 --> 00:06:14,483
Don’t you think?
127
00:06:14,483 --> 00:06:16,098
Yeah. He’s overly possessive of you.
128
00:06:16,380 --> 00:06:17,556
But don’t worry.
129
00:06:17,866 --> 00:06:20,652
If you don’t like a rude guy, I’ll be your boyfriend.
130
00:06:21,305 --> 00:06:22,730
I’m polite.
131
00:06:23,098 --> 00:06:24,887
Even though you are not rich or you don’t have a car,
132
00:06:25,105 --> 00:06:26,281
I don’t mind.
133
00:06:27,276 --> 00:06:28,030
Because...
134
00:06:28,030 --> 00:06:29,605
I don’t discriminate against people by their social classes.
135
00:06:45,348 --> 00:06:46,620
What are you searching for?
136
00:06:47,888 --> 00:06:49,102
My cellphone.
137
00:06:49,274 --> 00:06:52,067
I don’t know where it is. Can you give me a call?
138
00:06:52,354 --> 00:06:52,925
Sure.
139
00:06:58,312 --> 00:06:59,603
It’s connected.
140
00:06:59,921 --> 00:07:01,039
Is it vibrating?
141
00:07:02,001 --> 00:07:03,000
No.
142
00:07:05,154 --> 00:07:06,943
I may have left it at home.
143
00:07:07,936 --> 00:07:09,440
You two can go to class without me.
144
00:07:09,440 --> 00:07:10,494
I’m going to get my phone.
145
00:07:11,156 --> 00:07:12,543
You can get it after class.
146
00:07:12,961 --> 00:07:13,907
Nah.
147
00:07:14,198 --> 00:07:15,796
If P’Ton calls and I don’t pick it up,
148
00:07:15,796 --> 00:07:16,802
I’ll be in trouble.
149
00:07:35,895 --> 00:07:38,681
Hon, get me my phone from the dining table.
150
00:07:54,122 --> 00:07:55,892
Here’s your noodles, hon.
151
00:07:57,972 --> 00:08:00,221
Ni! What are you doing?
152
00:08:01,010 --> 00:08:02,454
What are you doing over there?
153
00:08:03,685 --> 00:08:04,861
And who is this…?
154
00:08:06,991 --> 00:08:08,014
Chon!
155
00:08:11,807 --> 00:08:13,539
Now that you know our secret.
156
00:08:13,539 --> 00:08:15,025
Don’t think of running away from us easily.
157
00:08:15,159 --> 00:08:16,960
Tell us now. You are gay, right?
158
00:08:16,960 --> 00:08:17,964
I’m not.
159
00:08:17,964 --> 00:08:21,264
If I confess my love to him but he repulses me,
160
00:08:21,264 --> 00:08:23,289
I would be so crushed.
9813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.