All language subtitles for Wh.Safffffhhhhuuuu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,675 --> 00:01:32,881 Megeve 1968 2 00:01:33,010 --> 00:01:34,750 - that's it, I've found one! - Me too! 3 00:01:34,886 --> 00:01:37,127 - Yes, but I got here first. - No, I did. 4 00:01:37,264 --> 00:01:39,596 No, I did. 5 00:01:39,725 --> 00:01:41,511 Here you go. 6 00:01:41,643 --> 00:01:43,603 - We need something to cover its head. - Your hat. 7 00:01:43,687 --> 00:01:48,181 - No, Nicole, not my hat... - Your hat! 8 00:01:48,650 --> 00:01:50,265 No! 9 00:01:50,402 --> 00:01:52,734 Stop it, Nicole. 10 00:01:53,572 --> 00:01:55,332 - Where are you going, Nicole? - I'm leaving. 11 00:01:55,449 --> 00:01:57,485 Catch me if you can! 12 00:01:57,618 --> 00:02:00,075 - No, Nicole. Come back! - Catch me. 13 00:02:00,203 --> 00:02:02,694 Nicole, come back! 14 00:02:11,632 --> 00:02:14,169 Nicole! Nicole! 15 00:02:15,636 --> 00:02:18,799 - Nicole, come back. - No! 16 00:02:20,641 --> 00:02:22,632 I'm gonna hide, I'm gonna hide. 17 00:02:48,293 --> 00:02:49,373 Nicole? 18 00:03:00,222 --> 00:03:02,838 Here, I'm going to find you. 19 00:03:04,226 --> 00:03:05,432 Nicole. 20 00:03:13,318 --> 00:03:15,149 Nicole, where are you? 21 00:03:19,074 --> 00:03:22,237 Who saw her die? 22 00:04:38,820 --> 00:04:42,108 Cold case unknown murderer 23 00:04:42,657 --> 00:04:44,488 venice 1972 24 00:04:44,493 --> 00:04:47,826 venice 1972 25 00:05:42,050 --> 00:05:43,460 Dad! 26 00:05:43,593 --> 00:05:46,130 Here she is, the flying Dutch girl. 27 00:05:46,263 --> 00:05:48,800 - The trip went well? - Yes. 28 00:05:48,932 --> 00:05:50,672 - Did you have fun? - Yes. 29 00:06:23,758 --> 00:06:25,840 Doves! Doves! 30 00:06:26,803 --> 00:06:28,213 Doves, doves? 31 00:06:28,930 --> 00:06:32,172 I'm back! Come and eat! 32 00:06:36,062 --> 00:06:37,302 Yes? 33 00:06:37,856 --> 00:06:40,017 Forward the call 34 00:06:40,150 --> 00:06:42,516 - Roberta! - Why don't you come? 35 00:06:42,652 --> 00:06:44,813 - Mom's on the phone. - Coming! 36 00:06:44,946 --> 00:06:46,152 Hello? 37 00:06:46,865 --> 00:06:48,856 How are you, Elizabeth? 38 00:06:48,992 --> 00:06:50,573 She's already here, yes. 39 00:06:51,786 --> 00:06:53,742 She's in one piece, don't worry. 40 00:06:55,874 --> 00:06:58,911 She's growing up. Next time, she'll be wearing a bral 41 00:06:59,753 --> 00:07:03,371 - is it work or romance keeping you there? - Give it to me. 42 00:07:04,299 --> 00:07:07,791 Mom, it's beautiful and sunny here. 43 00:07:07,928 --> 00:07:10,965 And you know dad bought me a bouquet of roses? 44 00:07:11,097 --> 00:07:12,837 It's as big as me. 45 00:07:13,600 --> 00:07:17,092 And you know that dad got annoyed cos you didn't come with me? 46 00:07:31,993 --> 00:07:34,359 And he shut the door and left. 47 00:07:34,496 --> 00:07:38,614 This is how I run press campaigns. There's nothing I can't do! 48 00:07:38,750 --> 00:07:40,832 You understand that venice is a desert? 49 00:07:40,961 --> 00:07:43,293 Yet it could be the Italian Las Vegas. 50 00:07:43,421 --> 00:07:46,959 More casinos, theaters, cinemas, art galleries, 51 00:07:47,092 --> 00:07:50,801 everything bigger, with high standards, fun without limits, you understand? 52 00:07:50,929 --> 00:07:53,170 If it continues like this, it's gonna be a dead city. 53 00:07:53,306 --> 00:07:57,891 It'll be beautiful. I can already picture it, completely underwater. 54 00:07:58,019 --> 00:08:01,307 Its bell towers poking out from the water. 55 00:08:01,439 --> 00:08:07,651 And a white sail boat, my boat. What a dream city! 56 00:08:07,779 --> 00:08:11,442 That wouldn't look bad in a painting. By the way, don't you work anymore? 57 00:08:11,574 --> 00:08:14,441 - You haven't shown me anything lately. - I have nothing left here. 58 00:08:14,577 --> 00:08:17,284 I sent everything to a gallery in turin. Hi, Vernon. 59 00:08:18,415 --> 00:08:21,077 So, serafian set you up, then. 60 00:08:21,209 --> 00:08:24,042 I knew sooner or later you would've given up. 61 00:08:24,170 --> 00:08:26,502 What's that? Did a woman scratch you? 62 00:08:26,631 --> 00:08:28,917 No, nothing to worry about. 63 00:08:29,050 --> 00:08:33,464 I was doing my usual training and I didn't want to put on a mask. 64 00:08:34,305 --> 00:08:37,047 Roberta, what music is that? 65 00:08:37,767 --> 00:08:41,009 - Want to see the printing presses? - No. 66 00:08:41,146 --> 00:08:43,728 - Why? - I prefer music. 67 00:08:47,444 --> 00:08:50,356 I can't say I ever have any success with women! 68 00:08:50,488 --> 00:08:54,857 Who saw her die? 69 00:08:54,993 --> 00:08:57,735 "Me," says the midge 70 00:08:57,871 --> 00:08:59,702 - can you make me fly? - Why not? 71 00:08:59,831 --> 00:09:01,571 - Come on! - Ready? 72 00:09:06,629 --> 00:09:08,290 Stop. Stop. 73 00:09:10,759 --> 00:09:12,169 Your grace. 74 00:09:21,394 --> 00:09:23,385 - Father James! - Hey, how are you? 75 00:09:23,521 --> 00:09:25,728 - Not bad. - You had fantastic reviews. 76 00:09:25,857 --> 00:09:27,267 Quite good, yes. 77 00:09:27,400 --> 00:09:29,186 I wouldn't dare to ask you but... 78 00:09:29,319 --> 00:09:32,436 Not at all, I've prepared some paintings for the charity auction. 79 00:09:32,572 --> 00:09:34,062 They'll be the centerpiece. 80 00:09:34,199 --> 00:09:36,485 - This is my daughter. - Your daughter? 81 00:09:36,618 --> 00:09:38,324 I didn't know you had a daughter. 82 00:09:38,453 --> 00:09:41,411 I don't live here, I live in Amsterdam. 83 00:09:41,539 --> 00:09:42,949 You're very pretty. 84 00:09:43,750 --> 00:09:46,537 - Like her dad. - I look like my mom! 85 00:10:15,156 --> 00:10:17,317 - Hi. - Hi, Roberta. 86 00:10:17,450 --> 00:10:22,114 - Where did you go yesterday? - To burano, to see how they make lace. 87 00:10:30,505 --> 00:10:32,791 Do you know my mom? 88 00:10:32,924 --> 00:10:34,539 Of course. 89 00:10:43,893 --> 00:10:47,431 - My mom's very pretty, isn't she? - She is beautiful. 90 00:10:56,990 --> 00:10:58,605 Oe sa 91 00:10:59,409 --> 00:11:03,197 impressive. She looks more and more like Elizabeth every day. 92 00:11:04,497 --> 00:11:05,828 Yeah. 93 00:11:05,957 --> 00:11:08,198 And the same temper, right? 94 00:11:10,003 --> 00:11:12,289 Why she didn't come with the kid? 95 00:11:13,756 --> 00:11:19,251 Well I don't know, we get more distant with every year. Never mind. 96 00:11:19,387 --> 00:11:21,469 How come you're here? You need anything? 97 00:11:21,598 --> 00:11:22,804 No, thank you. 98 00:11:22,932 --> 00:11:26,971 I was passing by, so I thought I'd warn you that serafian's back from Beirut. 99 00:11:27,103 --> 00:11:28,764 Thank you. 100 00:11:28,897 --> 00:11:33,357 I saw Gabriella. She asked after you. She was feeling down. 101 00:11:33,484 --> 00:11:36,942 Right now, I want to take care of only one woman, Roberta. Tell her. 102 00:11:37,071 --> 00:11:39,062 - See you tomorrow, then. - Bye. 103 00:11:58,343 --> 00:12:00,004 An ice cream, please. 104 00:12:27,497 --> 00:12:30,330 - I surprised you. - Gosh, you scared me. 105 00:12:30,458 --> 00:12:34,576 The lady goes to eat ice cream all alone, and then she says I scare her! 106 00:13:00,363 --> 00:13:03,070 - The beautiful ginevra. - Hi, Franco. 107 00:13:03,741 --> 00:13:05,606 Give me those. 108 00:13:05,743 --> 00:13:08,359 - Thanks. - Serafian is waiting for you. 109 00:13:12,375 --> 00:13:15,617 - And who are you? - The knight, don't you see? 110 00:13:15,753 --> 00:13:17,994 And dad's my wild horse. 111 00:13:18,131 --> 00:13:20,622 Filippo, you're here as well? You're like a bad penny. 112 00:13:20,758 --> 00:13:22,794 A bad seed, maybe. 113 00:13:22,927 --> 00:13:24,713 We were talking about you. 114 00:13:24,846 --> 00:13:27,883 Don't be fooled, today he's cheaper than usual. 115 00:13:30,310 --> 00:13:31,925 - Hi, ginger. - Hi 116 00:13:33,021 --> 00:13:35,182 down you come, now. 117 00:13:40,236 --> 00:13:43,194 Today's artists believe that their creations 118 00:13:43,323 --> 00:13:46,907 have nothing to do with great works from the past. 119 00:13:47,035 --> 00:13:49,117 But it's just an illusion. 120 00:13:49,245 --> 00:13:52,908 They don't realize the historical expression of their time, 121 00:13:53,041 --> 00:13:59,833 so, their works are nothing more than a logical evolution on that premise. 122 00:13:59,964 --> 00:14:01,955 History is like a machine, serpieri, 123 00:14:02,091 --> 00:14:06,676 magic wires along paths already covered. 124 00:14:07,347 --> 00:14:09,212 I hope you'll cover mine in a good way. 125 00:14:09,349 --> 00:14:10,885 Don't worry. 126 00:14:12,018 --> 00:14:16,887 Some weeks ago, they asked me to join a company in Paris. 127 00:14:17,023 --> 00:14:19,514 But if I could have my own... 128 00:14:19,650 --> 00:14:21,015 I could deal with it. 129 00:14:21,152 --> 00:14:24,110 I know many people in Paris, and I think I could organize... 130 00:14:24,238 --> 00:14:25,398 Better not 131 00:14:30,620 --> 00:14:34,863 I don't think it's time for you to take any further initiatives. 132 00:14:34,999 --> 00:14:37,365 I see, serafian. 133 00:14:37,502 --> 00:14:41,086 You never change, you're always the same wonderful person. 134 00:14:43,257 --> 00:14:47,045 Don't worry, serpieri. Women are always a bit... 135 00:14:47,178 --> 00:14:50,887 Look at these paintings and tell me what you think about them. 136 00:15:01,776 --> 00:15:05,564 - I need you, ginevra. - Admit you can make love only with me. 137 00:15:05,696 --> 00:15:09,063 I admit I recovered my stability thanks to you. That's why I need you. 138 00:15:09,200 --> 00:15:13,159 - Filippo, this is just your problem. - You and I have to be together. 139 00:15:13,287 --> 00:15:16,450 - You don't understand, serafian could... - Speak quietly! 140 00:15:17,583 --> 00:15:19,494 Here's your check. 141 00:15:19,627 --> 00:15:21,959 Didn't you write too many zeros? 142 00:15:23,464 --> 00:15:25,750 I hope you can be my guest in Beirut. 143 00:15:28,344 --> 00:15:30,926 I would like you to be there at the opening. 144 00:15:31,055 --> 00:15:32,886 There'll be many public figures. 145 00:15:33,015 --> 00:15:34,255 Roberta. 146 00:15:35,393 --> 00:15:37,930 - Which month were you born? - In February. 147 00:15:39,939 --> 00:15:43,181 - You know aquarius is your zodiac sign? - Yes. 148 00:15:43,317 --> 00:15:47,651 - What is aquarius? - The stars you see in February. 149 00:15:47,780 --> 00:15:49,862 - My stars, then. - Yes. 150 00:15:54,412 --> 00:15:56,528 This is your lucky day. 151 00:15:59,667 --> 00:16:01,783 - Goodbye, serpieri. - See you soon. 152 00:16:19,520 --> 00:16:20,851 Your turn. 153 00:16:57,266 --> 00:16:59,552 - Come on, let's go home. - A little longer, mom. 154 00:16:59,685 --> 00:17:02,518 Don't make a fuss. Move, it's late. 155 00:17:02,647 --> 00:17:05,764 - When I say something, you must obey. - Ok, but I'm not doing any homework. 156 00:17:05,900 --> 00:17:08,687 You do what I say, or I'll beat you! 157 00:17:29,340 --> 00:17:31,046 Come on, come on! 158 00:17:31,175 --> 00:17:33,166 - No, I'm not thirsty. - Fine. 159 00:17:34,178 --> 00:17:36,965 Super fresh! They were caught this morning. 160 00:17:37,098 --> 00:17:39,589 You always say the same thing. 161 00:17:39,725 --> 00:17:42,091 - You know what is it? - No. 162 00:17:42,228 --> 00:17:44,719 A telephone. Look... 163 00:17:44,855 --> 00:17:46,391 - Hello? - Hello? 164 00:17:47,733 --> 00:17:50,725 - Madame, would you like to dance? - Yes. 165 00:17:50,861 --> 00:17:54,479 Perfect. Tonight I'll pick you up in my golden gondola. 166 00:17:54,615 --> 00:17:58,608 - Really? - Sure, I'm a magician, I can do anything. 167 00:17:58,744 --> 00:18:00,609 You believe this is a telephone? 168 00:18:00,746 --> 00:18:04,364 Now watch how to eat them. They're exquisite, you know? 169 00:18:04,500 --> 00:18:08,243 - But it's only a shell. - That's not true. Look. 170 00:18:08,963 --> 00:18:10,954 The creature's flesh breaks away. 171 00:18:12,216 --> 00:18:14,798 You see? Now eat 172 00:18:17,179 --> 00:18:18,419 come on. 173 00:18:19,098 --> 00:18:22,215 - It disgusts me. - How can you say that before even trying it? 174 00:18:22,351 --> 00:18:23,932 I can see it, right? 175 00:18:27,189 --> 00:18:30,647 - What do you want, then? - Cake. 176 00:18:54,592 --> 00:18:57,083 - Will you let me play? - Come on. 177 00:18:58,596 --> 00:19:00,587 Ok, go. 178 00:19:02,475 --> 00:19:03,840 Hold this. 179 00:19:04,894 --> 00:19:06,509 I'll play too! 180 00:19:09,065 --> 00:19:10,896 Did you miss me? 181 00:19:11,734 --> 00:19:15,226 She's pretty, isn't she? Are you jealous of her? 182 00:19:15,363 --> 00:19:18,400 Come on, let's catch up on old times. 183 00:19:18,532 --> 00:19:22,616 - You could've at least called me. - Not again, Gabriella. 184 00:19:24,246 --> 00:19:26,953 Gather around me. Form a circle. 185 00:19:30,419 --> 00:19:34,628 Who will cry for the dead one? The turtle dove says: 186 00:19:34,757 --> 00:19:40,002 "I, the beautiful one, will cry for the dead one” 187 00:19:40,137 --> 00:19:44,176 who saw her die? 188 00:19:44,308 --> 00:19:48,768 "Me," says the midge 189 00:19:48,896 --> 00:19:52,889 "with this little eye 190 00:19:53,025 --> 00:19:57,564 "I saw her die" 191 00:19:57,697 --> 00:20:01,690 the sparrow says, "I. With the bow and the arrow, I" 192 00:20:01,826 --> 00:20:06,786 the sparrow says, "I killed the Robin" 193 00:20:55,421 --> 00:20:58,333 It's better if you go now, I have to work. 194 00:20:58,966 --> 00:21:01,252 - You're ashamed of me. - No, come on. 195 00:21:01,385 --> 00:21:03,876 You think I'm not worthy of your daughter. 196 00:21:04,013 --> 00:21:06,379 - Am I right? - Don't be silly. 197 00:21:06,515 --> 00:21:10,633 I just don't want her to have a problem seeing us together. 198 00:21:11,479 --> 00:21:14,937 - Sometimes I don't understand you. - There's nothing to understand. 199 00:21:16,108 --> 00:21:20,351 Nowadays, kids have a different approach to life. 200 00:21:20,488 --> 00:21:23,571 Ok, I'll get psychoanalyzed, I promise you. 201 00:21:23,699 --> 00:21:25,530 Go screw yourself! 202 00:21:29,371 --> 00:21:33,535 I told you to come up. Come on! 203 00:21:33,667 --> 00:21:35,999 Maria! Maria! 204 00:21:38,714 --> 00:21:41,922 No, not that one. It's mine. 205 00:21:44,428 --> 00:21:46,043 Give it to me! 206 00:21:48,390 --> 00:21:50,005 It's my necklace! 207 00:21:56,857 --> 00:21:58,472 Thieves! 208 00:23:36,290 --> 00:23:37,700 Roberta? 209 00:24:16,789 --> 00:24:18,780 Mrs. piera, have you seen my daughter? 210 00:24:20,459 --> 00:24:22,324 Egizia, where did Roberta go? 211 00:24:22,461 --> 00:24:25,703 I don't know. An hour ago, she was playing with Claudio zardin. 212 00:24:25,839 --> 00:24:27,795 Where does this zardin live? 213 00:24:27,925 --> 00:24:30,883 - Campiello Dell'orso. - Thank you, goodnight. 214 00:24:31,011 --> 00:24:32,421 See you. 215 00:24:35,474 --> 00:24:37,931 Where does Claudio zardin live? 216 00:24:38,060 --> 00:24:40,221 - There, around the corner. - Thanks. 217 00:24:51,865 --> 00:24:53,071 Who are you? 218 00:24:53,200 --> 00:24:56,909 - I'm looking for Claudio zardin. Is he home? - No, he is not. He went to the cinema. 219 00:24:57,037 --> 00:24:58,868 No, he didn't go to the cinema. 220 00:24:58,998 --> 00:25:01,910 He never goes at this time. He is at the gym. 221 00:25:02,042 --> 00:25:05,626 That gym nearby. Father James' one. 222 00:25:05,754 --> 00:25:08,746 - I said he went to the cinema. - Please, you don't know anything. 223 00:25:08,882 --> 00:25:10,543 I understand, thanks. 224 00:25:12,469 --> 00:25:14,334 What do you know, you drunkard? 225 00:25:17,141 --> 00:25:19,097 - My turn to shoot. - Come on, pass it to me. 226 00:25:19,226 --> 00:25:22,218 - I'll shoot now. - Shoot! 227 00:25:25,649 --> 00:25:27,856 - Dribble. - Good, like that. 228 00:25:31,780 --> 00:25:33,270 Now you try. 229 00:25:38,454 --> 00:25:40,160 What are you doing down there? 230 00:25:43,500 --> 00:25:44,910 Alright. 231 00:25:46,628 --> 00:25:48,038 Stay calm. 232 00:25:52,801 --> 00:25:54,962 Look how I dribble, look. 233 00:25:56,764 --> 00:25:59,380 - Do you know Claudio zardin? - He's over there. 234 00:25:59,933 --> 00:26:01,639 Which one? There are many. 235 00:26:01,769 --> 00:26:05,227 - The one on the chair. - Thank you. 236 00:26:05,355 --> 00:26:07,266 The ball? 237 00:26:08,817 --> 00:26:11,399 - It's mine! - I'm telling you, it's mine! 238 00:26:11,528 --> 00:26:13,439 Take it if you can. 239 00:26:16,200 --> 00:26:18,691 - Was Roberta serpieri with you? - I don't know who she is. 240 00:26:18,827 --> 00:26:22,035 - She's got freckles and red hair. - I don't know her. 241 00:26:25,793 --> 00:26:29,001 - Who gave you this? - It's mine, leave it! 242 00:26:29,129 --> 00:26:33,793 - Calm down. Stop it, don't pull it! - I'll tell father James! 243 00:26:33,926 --> 00:26:37,760 - I just wanted to... - Go away, leave me alone! 244 00:26:37,888 --> 00:26:40,174 - What's happening? - I asked him about my daughter. 245 00:26:40,307 --> 00:26:43,765 She didn't come home. This is her locket. 246 00:26:43,894 --> 00:26:48,433 - Where's Roberta? - The girl with this locket? She went home. 247 00:26:48,565 --> 00:26:51,432 - Fine, go and play. - I'm worried. 248 00:26:51,568 --> 00:26:53,755 I've been looking for her for half an hour, but nothing. 249 00:26:53,779 --> 00:26:57,067 Maybe she's back by now, you know how kids are. 250 00:26:57,199 --> 00:26:58,860 I hope so. Thank you. 251 00:27:04,623 --> 00:27:06,454 Come here, guys. Around me. 252 00:27:06,583 --> 00:27:07,948 Hurry! 253 00:27:08,502 --> 00:27:10,584 Come on, give it to me. 254 00:27:19,805 --> 00:27:21,966 Don't be afraid, you will see everything. 255 00:27:22,099 --> 00:27:25,933 Comets, Jupiter, Mars, saturn, Mercury. 256 00:27:30,232 --> 00:27:31,847 Roberta! 257 00:27:33,527 --> 00:27:35,563 Murderers! 258 00:27:35,696 --> 00:27:37,027 Criminals! 259 00:27:37,781 --> 00:27:41,990 Look at the cat. It's all burned, but it still moves its tail. 260 00:27:42,119 --> 00:27:47,785 It burns just like the world we've seen on television. It's in a good place. 261 00:27:59,887 --> 00:28:01,172 Hello? 262 00:28:01,763 --> 00:28:03,003 Nothing yet? 263 00:28:03,140 --> 00:28:06,553 Did you check the area? Did you make calls in the neighborhood? 264 00:28:07,352 --> 00:28:09,934 Yes, I searched every possible place. 265 00:28:10,063 --> 00:28:12,475 Inspector, you had promised me that... 266 00:28:14,693 --> 00:28:17,901 Yes, I'll stay at home and wait to hear from you. 267 00:28:18,030 --> 00:28:19,440 I understand! 268 00:28:20,616 --> 00:28:22,652 Fucking police! 269 00:28:27,706 --> 00:28:31,949 Franco, don't do this. You won't solve anything by blaming them. 270 00:28:37,257 --> 00:28:39,088 I'm sure they'll find her. 271 00:28:45,933 --> 00:28:49,016 Venice is big, but nobody ever disappears. 272 00:31:39,106 --> 00:31:42,394 Inspector, what can you do now? It's a little late. 273 00:31:42,526 --> 00:31:46,144 Sadly, yes. But I have my reasons to be here. 274 00:31:46,279 --> 00:31:48,235 I know how to do my job. 275 00:31:48,365 --> 00:31:51,072 Sooner or later, we'll find him. 276 00:31:51,201 --> 00:31:53,442 We don't care about that anymore. 277 00:32:36,371 --> 00:32:38,327 - I'm done! I'm done! - Stop it! 278 00:32:38,457 --> 00:32:39,913 I won't do anything anymore! 279 00:32:40,041 --> 00:32:42,157 - It was all my fault! - Stop it, please! 280 00:32:42,294 --> 00:32:46,082 - We'll go crazy like this. - I have to kill him with my own hands! 281 00:32:46,214 --> 00:32:48,045 Why are you acting like this? 282 00:32:49,593 --> 00:32:52,676 I shouldn't have left you. I'm also to blame. 283 00:34:05,627 --> 00:34:11,247 I called you here, because I found some odd links with Roberta's death. 284 00:34:12,133 --> 00:34:16,422 Last year, another child disappeared who was recently found dead. 285 00:34:17,556 --> 00:34:20,343 She was called marinella marchesin. 286 00:34:20,475 --> 00:34:23,558 She ended up like your poor Roberta. 287 00:34:24,646 --> 00:34:29,390 What surprised me was that both of them had red hair. 288 00:34:29,526 --> 00:34:31,141 A fisherman said a weird thing. 289 00:34:31,278 --> 00:34:33,439 Girl found murdered on schiavoni waterfront 290 00:34:34,823 --> 00:34:38,031 a few hours before the tragedy, marinella was playing in a square, 291 00:34:38,159 --> 00:34:41,651 and next to her there was an old lady, dressed in an unusual way, 292 00:34:43,915 --> 00:34:45,826 I don't know why she didn't show up. 293 00:34:46,876 --> 00:34:49,117 Finally, there's another similarity. 294 00:34:49,254 --> 00:34:52,291 Marinella marchesin was raped as well. 295 00:34:52,424 --> 00:34:53,664 I et me read it. 296 00:35:40,764 --> 00:35:42,971 These two people are asking for you. 297 00:36:00,909 --> 00:36:03,070 She's dead, case closed. 298 00:36:03,203 --> 00:36:07,287 After all, I can't start playing cop. 299 00:36:07,916 --> 00:36:09,122 Leave me in peace. 300 00:36:09,250 --> 00:36:13,243 I don't want to play cop, I just want to find who killed my daughter. 301 00:36:13,380 --> 00:36:16,793 I don't have kids anymore, and other people's kids are none of my business. 302 00:36:16,925 --> 00:36:19,792 Now excuse me, the glass is getting cold. 303 00:36:40,073 --> 00:36:42,029 It's the right lead, I'm sure. 304 00:36:42,158 --> 00:36:45,150 - He's hiding something. - Don't kid yourself, Franco. 305 00:36:46,746 --> 00:36:48,657 Anyway, I'll come with you. 306 00:36:48,790 --> 00:36:52,157 Go back home. I'll catch up with you later. 307 00:36:52,293 --> 00:36:54,909 Don't leave me alone in that house. You know I'm scared. 308 00:36:55,046 --> 00:36:57,628 Don't be silly. It's better if I go alone. 309 00:36:57,757 --> 00:37:00,089 Wait for me there, please. 310 00:37:00,218 --> 00:37:01,958 I'll be back soon. 311 00:38:00,361 --> 00:38:03,694 Excuse me, did the marchesin family used to live here? 312 00:38:06,159 --> 00:38:08,195 Hey, did they live in this house? 313 00:38:08,328 --> 00:38:10,944 What the hell? I'm talking to you! Are you deaf? 314 00:38:11,080 --> 00:38:13,571 - They're not here. They left. - I know that. 315 00:38:13,708 --> 00:38:16,871 - I want to know if they used to live here. - Let's play table tennis. 316 00:38:17,003 --> 00:38:20,291 - I don't have time... - Just two serves. 317 00:38:21,800 --> 00:38:24,667 The marchesin family? Very bad story. 318 00:38:24,803 --> 00:38:27,089 Relax your arm, relax it! 319 00:38:27,222 --> 00:38:29,463 How come they moved out? 320 00:38:29,599 --> 00:38:35,720 The mother was in a very bad condition, poor dear, after her daughter's death. 321 00:38:35,855 --> 00:38:37,766 She couldn't think straight. 322 00:38:37,899 --> 00:38:39,810 And sadly the father didn't have a job. 323 00:38:39,943 --> 00:38:43,811 The attorney bonaiuti found him a job at the glassworks, 324 00:38:43,947 --> 00:38:46,438 and he paid for her treatment. 325 00:38:46,574 --> 00:38:48,940 Who's bonaiuti? The guy in that scandal? 326 00:38:49,077 --> 00:38:51,033 They always talk ill about rich people. 327 00:38:51,162 --> 00:38:53,494 What do you know about the death of their child? 328 00:38:54,123 --> 00:38:57,741 What are you saying? I wasn't here when the crime was committed. 329 00:38:58,294 --> 00:39:00,285 I was sailing to China! 330 00:39:01,589 --> 00:39:05,753 If you can't play table tennis, don't get involved in politics! 331 00:39:18,064 --> 00:39:20,555 - Thank you, father. Goodbye. - Goodbye. 332 00:39:20,692 --> 00:39:22,557 Whatever you need, you know where to find me. 333 00:39:22,694 --> 00:39:23,900 Thanks. 334 00:39:29,909 --> 00:39:31,945 I want to leave with you. 335 00:39:33,997 --> 00:39:37,285 - What made you change your mind? - It doesn't matter. 336 00:39:37,417 --> 00:39:39,123 Maybe I love you. 337 00:39:40,003 --> 00:39:42,790 I want to leave serafian and disappear. And you can help me. 338 00:39:42,922 --> 00:39:45,459 You know how important you are to me. 339 00:39:50,305 --> 00:39:52,762 But it won't be easy to get rid of them. 340 00:39:52,891 --> 00:39:55,007 You just have to want it, that's all. 341 00:39:55,143 --> 00:39:58,886 We have to help each other, if we want to keep living, filippo. 342 00:40:01,774 --> 00:40:03,605 Come on, get undressed. 343 00:41:05,755 --> 00:41:08,747 Ginevra, calm down. We just have to wait. Don't lose control. 344 00:41:08,883 --> 00:41:11,590 I've been keeping control for years. I'm tired, I want to leave. 345 00:41:11,719 --> 00:41:16,133 They'd find you. You're in over your head, even if you find it inconvenient now. 346 00:41:16,265 --> 00:41:19,257 No, it's unacceptable. I have to get this over with. 347 00:41:19,394 --> 00:41:22,306 Serafian doesn't even care that you're sleeping with me. 348 00:41:22,438 --> 00:41:24,303 He'd never let you go. 349 00:41:25,316 --> 00:41:27,523 But I'm afraid, filippo. 350 00:41:27,652 --> 00:41:30,860 I'm afraid. I can't stand it anymore. I disgust myself. 351 00:41:30,989 --> 00:41:32,525 Be careful, ginevra. 352 00:41:32,657 --> 00:41:34,898 Being afraid can be very dangerous, you know that. 353 00:41:51,384 --> 00:41:53,545 Ginevra is free to do whatever she wants. 354 00:41:53,678 --> 00:41:56,135 You pigs! I'll make you pay for that! 355 00:42:37,889 --> 00:42:39,425 My dear serpieri. 356 00:42:41,601 --> 00:42:46,345 I just came back tonight. And now the attorney bonaiuti has informed me... 357 00:42:48,566 --> 00:42:51,148 - Is there anything I can do? - No, thanks. 358 00:42:53,780 --> 00:42:56,146 Why don't you come with me to Beirut? 359 00:42:56,282 --> 00:42:57,647 No I 360 00:42:58,659 --> 00:43:01,571 I still don't feel like working, believe me. 361 00:43:02,246 --> 00:43:03,861 Thanks, serafian. 362 00:43:07,919 --> 00:43:09,910 Call me if you change your mind. 363 00:43:14,383 --> 00:43:16,214 - Think about it. - Yes. 364 00:43:16,344 --> 00:43:18,756 - It would be good for you. - I'll think about it. 365 00:43:29,148 --> 00:43:33,562 Mr. serpieri... the attorney bonaiuti is ready to see you. 366 00:43:40,993 --> 00:43:43,200 I've been expecting you, serpieri. 367 00:43:43,329 --> 00:43:45,160 And I know why you're here. 368 00:43:46,374 --> 00:43:50,788 You want to know the reasons that led me to help the marchesin family. 369 00:43:55,508 --> 00:43:57,373 - Am I right? - Yes. 370 00:43:57,510 --> 00:44:01,799 I find it odd that they warned you about why I was coming. 371 00:44:01,931 --> 00:44:04,673 I'm a philanthropist, my dear serpieri. 372 00:44:04,809 --> 00:44:07,471 I like to help people in need. 373 00:44:10,064 --> 00:44:11,725 I'm rich, fortunately. 374 00:44:13,234 --> 00:44:16,943 And many of my friends are the most influential people in the city. 375 00:44:18,030 --> 00:44:20,362 Filippo venier told me about you. 376 00:44:21,951 --> 00:44:24,317 You've had such an awful experience. 377 00:44:25,454 --> 00:44:28,867 I was talking about this last night with inspector de donato. 378 00:44:29,959 --> 00:44:32,120 They're getting nowhere. 379 00:44:33,129 --> 00:44:35,040 I know that. 380 00:44:35,173 --> 00:44:37,585 I'm following different leads, coincidences, 381 00:44:37,717 --> 00:44:40,379 questioning people's inhibitions and compassion. 382 00:44:40,511 --> 00:44:44,129 Have you ever invited children to your strange parties? 383 00:44:46,893 --> 00:44:48,884 I won't stand for that. 384 00:44:49,020 --> 00:44:52,137 - Get out of my house. - My daughter was killed! 385 00:44:52,273 --> 00:44:55,356 And the murderer could be one of your friends! 386 00:44:56,068 --> 00:45:00,232 I understand your pain, so I forgive you for your irresponsible accusations. 387 00:45:05,369 --> 00:45:09,282 Andrea, show this gentleman out. 388 00:45:09,415 --> 00:45:11,747 Then come back to clean the spillage. 389 00:45:13,753 --> 00:45:15,163 Serpieri... 390 00:45:18,049 --> 00:45:20,961 I wish you luck with the Beirut exhibition. 391 00:46:42,508 --> 00:46:44,749 Inspector de donato, please. 392 00:46:48,222 --> 00:46:50,133 Is that you, inspector? 393 00:46:51,475 --> 00:46:53,966 He's not there? Where can I find him? 394 00:46:54,103 --> 00:46:55,343 No. 395 00:46:57,565 --> 00:46:59,556 No, thank you. I'll call back. 396 00:47:11,037 --> 00:47:13,198 Hi, Elizabeth, it's me. 397 00:47:13,331 --> 00:47:14,696 Yes, I know. 398 00:47:16,125 --> 00:47:19,583 Yes. Listen, did cuma show up? 399 00:47:20,463 --> 00:47:22,419 No? How come? 400 00:47:23,632 --> 00:47:25,497 I have to talk to him. 401 00:47:25,634 --> 00:47:28,216 Yes, I called you just to tell you... 402 00:47:28,346 --> 00:47:30,428 Elizabeth, I'll see you soon. 403 00:47:34,810 --> 00:47:36,095 Franco? 404 00:50:06,045 --> 00:50:08,536 - Madame. - Calm down, Elizabeth. What happened? 405 00:50:08,672 --> 00:50:11,505 Mother Mary, what a fright! 406 00:50:48,462 --> 00:50:49,827 Hit. 407 00:50:52,216 --> 00:50:54,002 Mariani, raise your arm. 408 00:50:58,681 --> 00:51:00,091 Hit. 409 00:51:02,977 --> 00:51:04,808 Loosen your wrist, marcolin. 410 00:51:09,900 --> 00:51:11,015 Strike. 411 00:51:12,611 --> 00:51:13,851 Hit. 412 00:51:15,739 --> 00:51:19,027 Vagnago, it's a foil not a club! 413 00:51:23,247 --> 00:51:25,283 Morning, Franco. Why are you here? 414 00:51:25,416 --> 00:51:28,123 I always had a thing for fencing. 415 00:51:29,753 --> 00:51:31,493 You two know each other? 416 00:51:31,630 --> 00:51:34,372 - Yes. - Yes, we've met before. 417 00:51:35,718 --> 00:51:38,084 It's the second time we've met each other today. 418 00:51:41,015 --> 00:51:42,755 Hit. 419 00:51:48,939 --> 00:51:50,179 Change! 420 00:51:50,316 --> 00:51:51,726 Well done. 421 00:51:53,193 --> 00:51:55,104 - You did well. - Not at all. 422 00:51:55,237 --> 00:51:58,980 - You know I'm not in shape. - Pair up! Venier-morion, ucci-tolentini. 423 00:51:59,116 --> 00:52:01,983 Gardin-velaschi, on the piste. 424 00:52:03,912 --> 00:52:05,652 See you this evening, then. 425 00:52:20,888 --> 00:52:23,504 - I have to talk to you. - About what? 426 00:52:25,059 --> 00:52:28,802 Speak quietly. Let's meet here tonight. 427 00:52:29,563 --> 00:52:32,475 I'll wait for you at the progresso cinema, fourth row on the right. 428 00:52:32,608 --> 00:52:34,064 Is this about Roberta? 429 00:52:34,193 --> 00:52:36,730 - Not now... - Mrs. storelli? 430 00:52:38,572 --> 00:52:39,982 - Yes. - Sorry. 431 00:53:11,021 --> 00:53:13,137 So, what's the urgency? 432 00:53:13,273 --> 00:53:15,264 I'm always afraid when I'm alone. 433 00:53:16,026 --> 00:53:17,891 My nerves are shot. 434 00:53:18,028 --> 00:53:20,690 What the hell are you afraid of? 435 00:53:20,823 --> 00:53:22,688 Franco, be more understanding. 436 00:53:22,825 --> 00:53:25,658 - You two don't want to understand that... - Can I have a word? 437 00:53:25,786 --> 00:53:28,277 Excuse me. What is it? 438 00:53:28,414 --> 00:53:30,951 If I don't get my hands on that pig, I'll go crazy. 439 00:53:31,083 --> 00:53:33,665 We've found each other again, Franco. 440 00:53:33,794 --> 00:53:39,039 And now... let's leave venice and start over, I beg you. 441 00:53:40,634 --> 00:53:43,171 No. No, Elizabeth. 442 00:53:43,303 --> 00:53:47,137 Away from here, it'd be even worse for me. Why can't you understand? 443 00:53:47,266 --> 00:53:50,224 - But, Franco... - Enough! Let's talk at home. 444 00:53:51,103 --> 00:53:52,934 I have to go back to the paper, sorry. 445 00:53:53,063 --> 00:53:56,681 Who'd have seen that coming? Somebody must've warned him. 446 00:56:43,859 --> 00:56:45,724 Ginevra! 447 00:56:45,861 --> 00:56:46,896 Stop! 448 00:56:47,738 --> 00:56:48,773 Stop her! 449 00:56:48,906 --> 00:56:50,521 Murderer! 450 00:57:02,711 --> 00:57:04,622 Did you see what happened? 451 00:57:04,755 --> 00:57:08,748 Talk if you know something, serpieri. Stop playing cop. 452 00:57:08,884 --> 00:57:11,000 Why didn't you tell me about this meeting? 453 00:57:11,136 --> 00:57:14,799 Because I didn't think she'd tell me anything important. 454 00:57:14,932 --> 00:57:17,173 Ginevra used to act weird at times. 455 00:57:18,310 --> 00:57:20,266 She must've known plenty, 456 00:57:20,395 --> 00:57:22,932 to the point that the murderer wouldn't let her talk. 457 00:57:23,065 --> 00:57:24,851 I realize this too. 458 00:57:32,157 --> 00:57:33,567 Show me that. 459 00:58:05,107 --> 00:58:07,940 What do you know about ginevra's death? 460 00:58:09,486 --> 00:58:10,771 Ginevra? 461 00:58:11,446 --> 00:58:12,902 Dead? 462 00:58:13,031 --> 00:58:15,363 I don't understand. What happened? 463 00:58:15,492 --> 00:58:18,404 This is yours! I ripped it off you last night. 464 00:58:19,663 --> 00:58:22,951 Yes, it's the same, but mine is over there. 465 00:58:24,001 --> 00:58:25,662 Show it to me! 466 00:58:28,755 --> 00:58:31,667 One moment... It was here a second ago. 467 00:58:33,385 --> 00:58:34,716 Here it is. 468 00:58:34,845 --> 00:58:38,463 I'm sure you're in over your head. There are too many coincidences. 469 00:58:38,598 --> 00:58:40,964 You knew marchesin like you knew ginevra, right? 470 00:58:41,101 --> 00:58:43,342 I didn't know the marchesin family. 471 00:58:43,478 --> 00:58:46,185 I met ginevra few years ago. 472 00:58:46,314 --> 00:58:48,726 She'd just arrived from Paris. 473 00:58:48,859 --> 00:58:51,692 It was her who told me about them, she wanted me to help them. 474 00:58:51,820 --> 00:58:55,859 - She knew I was generous. - I just know that ginevra got rich here! 475 00:58:55,991 --> 00:58:59,154 - Was she blackmailing anybody? Serafian? - I don't know. 476 00:58:59,286 --> 00:59:00,992 I don't care. 477 00:59:01,121 --> 00:59:03,328 Go away, leave me alone. 478 00:59:04,124 --> 00:59:05,955 Speak or... 479 00:59:06,084 --> 00:59:08,245 She was serafian's lover. 480 00:59:08,378 --> 00:59:10,414 She was under his control. 481 00:59:10,547 --> 00:59:14,039 He's an evil, egotistical, vicious man. He's capable of anything. 482 00:59:15,302 --> 00:59:16,712 You disgust me. 483 00:59:18,055 --> 00:59:19,716 Capable of murder as well. 484 01:01:10,375 --> 01:01:12,286 You have to do me a favor. 485 01:01:44,910 --> 01:01:46,866 I leave in an hour. 486 01:01:46,995 --> 01:01:49,031 - I'll leave you the house keys. - Why? 487 01:01:49,748 --> 01:01:51,955 Franco is completely out of control. 488 01:01:53,710 --> 01:01:55,826 He's not thinking straight anymore. 489 01:01:55,962 --> 01:02:00,251 He feels guilty for Roberta's death. And I live in terror. 490 01:02:00,383 --> 01:02:04,626 Don't you think that Franco needs you more than ever, right now? 491 01:02:04,763 --> 01:02:08,676 No. I thought about what you told me yesterday. 492 01:02:08,808 --> 01:02:10,969 Awful things are going to happen, 493 01:02:11,102 --> 01:02:13,388 and I'd have a nervous breakdown. 494 01:02:13,521 --> 01:02:16,558 I'd go crazy if I had to face another tragedy. You're right. 495 01:02:20,153 --> 01:02:23,486 You keep them. You never know. 496 01:02:24,741 --> 01:02:27,653 I'll write to you. You'll be informed of everything. 497 01:02:28,870 --> 01:02:33,113 If you need me, leave a message at the paper and I'll call you back. 498 01:02:36,670 --> 01:02:41,004 I'm sorry, inspector, I don't know how I can help you. 499 01:02:44,261 --> 01:02:47,503 - By the way, look at these. - What are they? 500 01:02:47,639 --> 01:02:51,427 Two flights to Caracas. A guy dropped them off this morning. 501 01:02:51,559 --> 01:02:56,098 One under ginevra storell, and the other under francois roussel. 502 01:02:56,231 --> 01:02:59,519 - Who is francois roussel? - Never heard the name. 503 01:02:59,651 --> 01:03:02,142 I don't think ginevra knew him either. 504 01:03:09,035 --> 01:03:13,654 Ginevra storelli was your associate, and you didn't know about her trip to Caracas? 505 01:03:13,790 --> 01:03:15,746 I know nothing about her private life. 506 01:03:15,875 --> 01:03:18,912 You didn't know that Mrs. storelli had large bank deposits either? 507 01:03:20,088 --> 01:03:21,328 That's odd. 508 01:03:22,215 --> 01:03:23,671 Very odd. 509 01:03:23,800 --> 01:03:26,041 We don't make big profits in our business. 510 01:03:26,177 --> 01:03:28,338 I heard she was your lover. 511 01:03:31,933 --> 01:03:34,140 There are many rumors about me. 512 01:03:34,269 --> 01:03:37,682 - When will you return from Beirut? - In three days. 513 01:03:37,814 --> 01:03:40,897 Unfortunately, despite the circumstances, 514 01:03:41,735 --> 01:03:44,477 I really can't postpone this trip. 515 01:03:48,325 --> 01:03:50,361 Your stop, inspector. 516 01:03:50,493 --> 01:03:53,200 - Thank you. - If you need me, talk to bonaiuti. 517 01:03:53,330 --> 01:03:56,288 He always know where to find me. 518 01:03:56,416 --> 01:03:57,747 Good. 519 01:04:04,341 --> 01:04:07,299 Oh, serafian, who do you think this belongs to? 520 01:04:08,678 --> 01:04:09,918 No idea. 521 01:04:10,055 --> 01:04:12,967 We found it at the cinema, next to ginevra's body. 522 01:04:13,099 --> 01:04:14,805 I've never seen it. 523 01:04:14,934 --> 01:04:16,344 See you soon. 524 01:04:24,069 --> 01:04:25,309 Go. 525 01:06:45,877 --> 01:06:47,162 Sir? 526 01:06:48,087 --> 01:06:50,749 Take this luggage to the station. 527 01:06:50,882 --> 01:06:52,838 And don't talk to anyone. 528 01:06:54,260 --> 01:06:56,592 Don't forget to lock the door. 529 01:07:11,694 --> 01:07:14,026 - Hello? - This is the venier house. 530 01:07:14,155 --> 01:07:16,988 You are speaking to the automated answering service. 531 01:10:08,746 --> 01:10:11,203 Moor it back there, so nobody can see you. 532 01:10:30,435 --> 01:10:31,766 Costin? 533 01:10:33,020 --> 01:10:34,180 Costin! 534 01:10:35,273 --> 01:10:36,683 Here, boss! 535 01:10:53,750 --> 01:10:57,163 - You haven't seen me today, understand? - No worries. 536 01:11:10,099 --> 01:11:12,636 Good morning, Mr. serpieri. Long time no see. 537 01:11:12,769 --> 01:11:14,851 Good morning. Where is serafian? 538 01:11:14,979 --> 01:11:17,766 - I'm sorry, he's not here today. - Il must see him. Where is he? 539 01:11:17,899 --> 01:11:21,312 He's stopped by the old mill, before his flight to Beirut... 540 01:11:21,444 --> 01:11:24,356 - I'll take this. Send me the rest. - Of course. 541 01:11:25,782 --> 01:11:28,364 Good morning. How are you? 542 01:11:28,493 --> 01:11:30,700 Look, serafian has been very generous. 543 01:11:30,828 --> 01:11:33,570 He's given me some lovely objects for the charity auction. 544 01:11:33,706 --> 01:11:37,415 - I'll come for your drawings. - Not today, sorry. I'm in rush. 545 01:11:37,543 --> 01:11:40,159 Goodbye, Mr. serpieri. It will be an amazing exhibition. 546 01:11:40,296 --> 01:11:42,958 It will be a great success, I'm sure. 547 01:11:43,090 --> 01:11:47,129 - Make a note of what I've chosen. - Come, father, I'll take care of that. 548 01:12:35,768 --> 01:12:38,851 - Hey, do you know serafian? - Who? The trader? 549 01:12:38,980 --> 01:12:41,687 Yes. They told me he was stopping by here. 550 01:12:41,816 --> 01:12:43,932 I've not seen him for over a month. 551 01:12:48,823 --> 01:12:50,563 I see 552 01:15:46,959 --> 01:15:49,871 If I hadn't shot at him, he would've killed you. 553 01:15:50,004 --> 01:15:51,744 Get up, I'll help you. 554 01:15:53,632 --> 01:15:56,419 - Did you see who hit me? - No. 555 01:15:56,552 --> 01:15:58,292 I couldn't see him. 556 01:16:21,577 --> 01:16:22,987 Elizabeth. 557 01:16:25,539 --> 01:16:29,498 - What are you doing here? - I've been with some friends. 558 01:16:29,627 --> 01:16:31,663 How come you're back? 559 01:16:33,964 --> 01:16:36,250 I have a feeling. 560 01:16:36,383 --> 01:16:39,546 I arrived in Milan and came back. 561 01:16:42,348 --> 01:16:44,009 You were right. 562 01:16:46,268 --> 01:16:49,977 Franco has never needed me more than right now. 563 01:16:50,106 --> 01:16:52,097 He didn't come to pick you up? 564 01:16:52,233 --> 01:16:54,565 No, I didn't tell him. 565 01:16:54,693 --> 01:16:58,561 - I want to surprise him. - Better that way. 566 01:17:38,112 --> 01:17:40,694 I thought it was an abandoned station. 567 01:17:40,823 --> 01:17:42,279 I bought it. 568 01:17:43,909 --> 01:17:46,400 I liked the isolation of the place. 569 01:17:49,456 --> 01:17:51,868 I'll clean it up little by little. 570 01:18:08,017 --> 01:18:10,224 - What's your name? - Francesco storelli. 571 01:18:11,228 --> 01:18:13,514 So who's francois roussel? 572 01:18:13,647 --> 01:18:18,437 That's what I like to be called. Roussel was my mother's maiden name. 573 01:18:27,912 --> 01:18:29,322 This is yours, right? 574 01:18:29,455 --> 01:18:33,243 Yes, I was the one who hit you at serafian's yesterday. 575 01:18:33,375 --> 01:18:38,711 I wanted to find clues about my mother's death, but this is all I found. 576 01:18:38,839 --> 01:18:40,625 What is it? 577 01:18:40,758 --> 01:18:42,919 Don't ask questions, just watch. 578 01:18:57,024 --> 01:18:59,060 Who is that strange guy? 579 01:19:01,487 --> 01:19:05,071 You'll see. And you'll also see what they were up to. 580 01:19:06,700 --> 01:19:10,989 It's awful to realize the depths to which my mother had sunk. 581 01:19:12,331 --> 01:19:14,743 But I'm sure she was coerced. 582 01:19:26,428 --> 01:19:29,636 Now I see they had plenty of things to hide. 583 01:19:30,391 --> 01:19:32,973 Do you know who the others involved are? 584 01:19:33,102 --> 01:19:34,592 I don't know. 585 01:19:39,149 --> 01:19:42,858 I wish I'd killed serafian at the mill today. 586 01:19:44,446 --> 01:19:47,438 If I'd just found him... Depraved people. 587 01:19:47,574 --> 01:19:49,235 I trusted them. 588 01:19:50,411 --> 01:19:52,493 Serafian and my mother were associates. 589 01:19:55,291 --> 01:19:58,783 He pretended to be a family friend, he protected me, 590 01:19:58,919 --> 01:20:00,910 he supported me in Paris. 591 01:20:03,590 --> 01:20:07,424 I understood later why he wanted to keep me away from venice. 592 01:20:07,553 --> 01:20:09,714 Who's the one sitting in the armchair? 593 01:20:09,847 --> 01:20:13,760 I don't know. My mom told me that serafian was protecting somebody. 594 01:20:15,019 --> 01:20:18,432 It was either serafian or bonaiuti. 595 01:20:22,401 --> 01:20:23,811 I'm telling you, he's dead. 596 01:20:23,944 --> 01:20:27,562 They found him two hours ago with his throat cut like a pig. 597 01:20:27,698 --> 01:20:31,282 He no longer had any eyes. It seems that the birds. 598 01:20:32,995 --> 01:20:37,534 Listen, Franco, just give up. Elizabeth's waiting for you at home. 599 01:20:37,666 --> 01:20:39,622 Don't do anything stupid! 600 01:20:40,586 --> 01:20:42,793 Hello? Hello? 601 01:20:55,267 --> 01:20:58,851 - Speed up! - Once we leave the canal. 602 01:21:43,941 --> 01:21:45,806 I knew I'd find you here. 603 01:21:45,943 --> 01:21:48,434 Enough. I'm tired of protecting you. 604 01:21:48,570 --> 01:21:52,563 You're betraying me too. At the mill, you didn't let me kill serpieri. 605 01:21:52,699 --> 01:21:56,817 I've always considered you sick, because you weren't yourself when killing. 606 01:21:57,454 --> 01:22:01,663 But with these calculated, cold-blooded murders, I can't allow it. 607 01:22:01,792 --> 01:22:04,750 Ginevra was going to talk, and bonaiuti knew. 608 01:22:04,878 --> 01:22:07,460 He sent a letter on behalf of ginevra to serpieri! 609 01:22:07,589 --> 01:22:10,205 If serpieri had received it, he would've gone to the police. 610 01:22:10,342 --> 01:22:14,802 - If I retrieve it, there'll be no proof. - Wrong. I will have proof. 611 01:22:14,930 --> 01:22:16,841 There's no escape for you. 612 01:22:16,974 --> 01:22:19,181 - You'll end up in an asylum. - No! 613 01:22:35,826 --> 01:22:38,784 Ginevra was going to talk, and bonaiuti knew. 614 01:22:38,912 --> 01:22:41,528 He sent a letter on behalf of ginevra to serpieri! 615 01:22:41,665 --> 01:22:44,077 If serpieri had received it, he would've gone to the police. 616 01:22:44,209 --> 01:22:47,793 - If I retrieve it, there'll be no proof. - Wrong. I will have proof. 617 01:22:48,672 --> 01:22:50,253 There's no escape for you. 618 01:22:50,382 --> 01:22:53,545 - You'll end up in an asylum. - No! No! 619 01:22:54,928 --> 01:22:57,715 I didn't want to kill those kids, but... 620 01:22:57,848 --> 01:23:01,011 But they had red hair. 621 01:23:01,143 --> 01:23:02,633 Just like mother. 622 01:23:02,769 --> 01:23:05,727 And they would've grown up to become womenh! 623 01:23:05,856 --> 01:23:08,518 Bitches just like mother! 624 01:23:10,360 --> 01:23:12,225 I can't help it, you understand that? 625 01:23:13,363 --> 01:23:17,356 I hit them and hit them and hit them... 626 01:23:18,452 --> 01:23:21,285 And the stone became red from blood, 627 01:23:21,413 --> 01:23:24,530 and the blood mixed with their auburn hair. 628 01:23:25,626 --> 01:23:27,662 I hate them! 629 01:23:27,794 --> 01:23:32,538 I hate them, like I hated her, our mother... 630 01:24:17,970 --> 01:24:20,552 - You killed Roberta. - It wasn't me! 631 01:24:20,681 --> 01:24:22,842 You killed ginevra, because she was blackmailing you. 632 01:24:22,975 --> 01:24:26,263 - No! It was serafian's brother. - Who? 633 01:24:26,395 --> 01:24:29,478 He killed bonaiuti, because he had a letter. 634 01:24:29,606 --> 01:24:31,437 - What letter? - I don't know. 635 01:24:31,567 --> 01:24:33,979 - I brought it to your home. - What letter? 636 01:24:34,111 --> 01:24:36,102 Let me go! 637 01:26:35,440 --> 01:26:36,850 Help! 638 01:26:37,818 --> 01:26:39,228 Help! 639 01:26:59,923 --> 01:27:01,379 Franco! 640 01:28:17,167 --> 01:28:18,373 Father James! 641 01:28:32,224 --> 01:28:34,340 Who's there? 642 01:28:34,476 --> 01:28:36,592 I'm looking for father James, I need him. 643 01:28:36,728 --> 01:28:40,312 He's not here. You left the door open. 644 01:28:40,440 --> 01:28:41,850 Where did he go? 645 01:28:41,983 --> 01:28:46,693 He went away because a child died from meningitis, poor thing. 646 01:28:46,822 --> 01:28:50,110 - When's he coming back? - Soon, lady. Soon. 647 01:28:55,956 --> 01:28:59,448 You can sit down, lady. You're not disturbing anyone. 648 01:29:20,939 --> 01:29:24,807 Come, sit down. Hopefully he'll be back soon. 649 01:29:56,600 --> 01:29:58,431 Elizabeth's waiting for you at home. 650 01:29:59,269 --> 01:30:01,635 Look, serafian has been very generous. 651 01:32:51,357 --> 01:32:56,192 Inspector de donato, can you comment on this maniac dressed up like a priest? 652 01:32:56,321 --> 01:33:02,442 Of course. It was a difficult case, but we solved it, thanks to our team. 653 01:33:02,577 --> 01:33:05,910 This French newspaper clipping 654 01:33:06,039 --> 01:33:08,826 tells the story of the murder of a child in megéve, 655 01:33:08,958 --> 01:33:12,041 and about father James, interviewed by French police back then. 656 01:33:12,170 --> 01:33:14,832 This confirmed our suspicions. 657 01:33:14,964 --> 01:33:17,922 We identified father James as the person responsible, 658 01:33:18,051 --> 01:33:20,588 a fake priest and brother of the trader, serafian, 659 01:33:20,720 --> 01:33:22,802 who protected him to avoid scandals. 660 01:33:23,556 --> 01:33:29,051 Eventually, he became a victim of his own brother's killing spree. 661 01:33:29,187 --> 01:33:32,270 All this made our job complicated... 662 01:33:44,994 --> 01:33:46,325 Franco! 663 01:33:50,750 --> 01:33:52,365 Wait for me! 664 01:33:54,003 --> 01:33:57,370 You know what they said? That they solved the case! 48165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.