Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,003 --> 00:00:54,003
Subtitles by explosiveskull
2
00:00:57,242 --> 00:01:00,533
LOIRE VALLEY,
FRANCE
3
00:01:31,408 --> 00:01:33,992
Grandpa, no grown-ups allowed!
4
00:01:34,825 --> 00:01:36,950
Then I'm in luck.
5
00:01:59,867 --> 00:02:02,325
What's the young lady's name then?
6
00:02:04,658 --> 00:02:05,742
Camille.
7
00:02:07,367 --> 00:02:08,450
Camille.
8
00:02:09,992 --> 00:02:11,033
And...
9
00:02:11,950 --> 00:02:14,742
- Does she like you back?
- I don't know.
10
00:02:17,033 --> 00:02:19,783
Well, I would definitely tell her
11
00:02:20,117 --> 00:02:21,658
that you like her.
12
00:02:21,700 --> 00:02:25,742
The worst thing is not knowing
how the other person feels about you.
13
00:02:25,783 --> 00:02:29,533
None of that matters now.
I go back to Mom and Dad's tomorrow.
14
00:02:29,575 --> 00:02:31,283
I'll never see her again!
15
00:02:31,700 --> 00:02:35,992
You'll see her again,
next time you come on vacation.
16
00:02:36,033 --> 00:02:38,325
She'll have forgotten me by then.
17
00:02:38,783 --> 00:02:40,242
You know...
18
00:02:40,867 --> 00:02:42,867
if you really like each other,
19
00:02:43,617 --> 00:02:45,200
for real,
20
00:02:47,117 --> 00:02:49,950
then nothing and nobody
can stand between you two.
21
00:02:51,075 --> 00:02:53,325
But you have to fight for it.
22
00:02:54,367 --> 00:02:56,200
And you can never give up,
23
00:02:57,367 --> 00:02:59,408
or she really will forget you.
24
00:03:00,533 --> 00:03:02,408
Great.
What do I do now?
25
00:03:04,783 --> 00:03:05,867
Well...
26
00:03:06,492 --> 00:03:08,408
I used to know a guy.
27
00:03:09,908 --> 00:03:12,450
He had the same problem as you.
28
00:03:13,075 --> 00:03:16,450
- But he never gave up.
- Who? What did he do?
29
00:03:16,492 --> 00:03:17,492
Well...
30
00:03:18,033 --> 00:03:21,283
Your old grandpa's gonna
have to think about that.
31
00:03:21,325 --> 00:03:23,617
That was a very long time ago!
32
00:03:25,200 --> 00:03:26,325
So...
33
00:03:28,367 --> 00:03:30,575
Where shall we begin?
34
00:03:33,742 --> 00:03:36,617
BABELSBERG, GDR, 1961
35
00:03:45,575 --> 00:03:48,283
DEFA
STUDIO FOR FEATURE FILMS
36
00:03:50,992 --> 00:03:52,492
Excuse me.
37
00:03:52,533 --> 00:03:55,575
I'm looking for Alexander Hellberg.
He works here?
38
00:03:55,616 --> 00:03:58,283
Yes, set construction.
Building 301.
39
00:03:58,325 --> 00:04:00,825
Tell the bastard
he owes me a little owl.
40
00:04:01,992 --> 00:04:04,825
And I know he sneaks out the back
to avoid me!
41
00:04:07,450 --> 00:04:09,367
DEFA
STUDIO FOR FEATURE FILMS
42
00:04:50,408 --> 00:04:53,158
Excuse me, building 301?
43
00:04:53,200 --> 00:04:54,575
Straight ahead.
44
00:04:57,283 --> 00:04:59,450
Left, left, left...
45
00:04:59,492 --> 00:05:01,200
- Hey, watch it!
- Sorry.
46
00:05:08,242 --> 00:05:09,950
Hey, handsome fella.
47
00:05:28,867 --> 00:05:30,283
Attention!
48
00:05:31,242 --> 00:05:33,742
Absolute silence, we're filming!
49
00:05:33,783 --> 00:05:35,908
Camera rolling, and action!
50
00:05:58,742 --> 00:06:00,283
Come on, get moving.
51
00:06:42,242 --> 00:06:43,908
Thank you. Cut!
52
00:06:44,908 --> 00:06:46,575
Welcome to the movies.
53
00:06:54,575 --> 00:06:56,742
Sorry I couldn't pick you up.
54
00:06:56,783 --> 00:06:58,867
It's a madhouse, as you can see.
55
00:06:58,908 --> 00:07:00,450
Come on, I'm in a hurry.
56
00:07:01,992 --> 00:07:03,617
It's great to see you!
57
00:07:05,367 --> 00:07:08,450
- Thank God I'm out of there.
- You'll like it here.
58
00:07:08,492 --> 00:07:10,825
We're shooting eight movies at once.
59
00:07:10,867 --> 00:07:14,075
- And the new one with Beatrice Morée.
- Never heard of her.
60
00:07:14,825 --> 00:07:16,325
- Oh boy.
- Watch the shoes!
61
00:07:18,408 --> 00:07:21,200
The Russians are real soldiers.
They're extras.
62
00:07:21,617 --> 00:07:23,783
They're nice guys
when they're sober.
63
00:07:25,367 --> 00:07:27,075
Here we are.
64
00:07:28,867 --> 00:07:31,867
- Movie people sure are thirsty.
- Come on, grab it.
65
00:08:18,700 --> 00:08:20,992
This is Omega, for the space movie.
66
00:08:21,407 --> 00:08:23,825
Later it'll look like the real thing.
67
00:08:23,867 --> 00:08:25,575
Now get to work.
68
00:08:27,200 --> 00:08:30,117
- What?
- You start right away. Dismissed.
69
00:08:30,658 --> 00:08:33,325
- But I just got here.
- Out the door, take a right,
70
00:08:33,658 --> 00:08:36,075
third building on the left:
extras department.
71
00:08:37,617 --> 00:08:40,700
You just stand in the background.
It's perfect for you.
72
00:08:48,700 --> 00:08:49,992
Undress.
73
00:09:04,075 --> 00:09:05,158
Hey, cutie.
74
00:09:05,200 --> 00:09:07,742
We know what you want
just by looking at you!
75
00:09:12,575 --> 00:09:14,200
Venerable ladies
76
00:09:14,575 --> 00:09:18,283
and outlaw scoundrels,
I present you
77
00:09:18,325 --> 00:09:20,950
the lady thief
who'll prey on your senses,
78
00:09:21,283 --> 00:09:23,533
Mia Lorena!
79
00:10:29,408 --> 00:10:30,575
And... stop!
80
00:10:31,450 --> 00:10:32,950
Cut! Cut! Cut!
81
00:10:35,450 --> 00:10:37,575
I'll only say it one more time!
82
00:10:37,992 --> 00:10:40,408
I don't like the light one bit!
83
00:10:41,033 --> 00:10:42,492
More light, darn it!
84
00:10:43,325 --> 00:10:45,575
Okay, let's do a light test.
85
00:10:45,992 --> 00:10:48,325
Omar, I'm sorry,
86
00:10:48,658 --> 00:10:51,283
but the lighting is a catastrophe.
87
00:10:51,950 --> 00:10:53,867
Ten minutes, please. Okay?
88
00:10:54,450 --> 00:10:57,658
I need a light double for Omar,
and make it snappy!
89
00:10:57,992 --> 00:10:59,867
You! Come with me.
90
00:10:59,908 --> 00:11:01,367
You're the light double.
91
00:11:01,742 --> 00:11:03,658
Stand on this mark.
92
00:11:04,450 --> 00:11:06,783
We don't have all day.
Get over here.
93
00:11:08,242 --> 00:11:09,367
See that?
94
00:11:10,200 --> 00:11:11,200
What's there?
95
00:11:13,408 --> 00:11:15,825
Nothing!
But something should be there!
96
00:11:16,158 --> 00:11:17,492
A spotlight!
97
00:11:18,492 --> 00:11:22,158
So the Black Pirate
isn't just a black shadow!
98
00:11:23,117 --> 00:11:24,117
Okay?
99
00:11:26,033 --> 00:11:27,242
There we go!
100
00:11:28,700 --> 00:11:30,075
Let's keep going.
101
00:11:32,200 --> 00:11:34,450
They're standing face to face,
102
00:11:35,408 --> 00:11:37,658
looking deep into each other's eyes.
103
00:11:39,158 --> 00:11:41,367
He gently brushes
104
00:11:42,075 --> 00:11:44,033
a strand of hair from her face.
105
00:11:45,450 --> 00:11:49,700
And something magical
happens between them.
106
00:11:55,825 --> 00:11:57,367
Then he kisses her.
107
00:11:58,992 --> 00:12:00,950
And in order for me to see that,
108
00:12:01,533 --> 00:12:02,742
what do I need?
109
00:12:05,367 --> 00:12:06,825
Light, dammit!
110
00:12:08,742 --> 00:12:09,783
Light!
111
00:12:11,242 --> 00:12:12,492
What the heck?
112
00:12:13,158 --> 00:12:14,408
What are you doing?
113
00:12:14,742 --> 00:12:16,408
What are you doing?
114
00:12:16,450 --> 00:12:18,575
I... I thought I was supposed to...
115
00:12:18,617 --> 00:12:21,075
- You said, "The pirate kisses..."
- The pirate, not you!
116
00:12:21,575 --> 00:12:23,742
You're just there for the light.
117
00:12:24,075 --> 00:12:25,992
How can anyone be so stupid?
118
00:12:26,700 --> 00:12:28,617
Get out of here.
Get lost!
119
00:12:28,658 --> 00:12:31,033
Get this idiot out of here!
120
00:12:31,075 --> 00:12:33,033
The last thing I need
121
00:12:33,367 --> 00:12:35,908
is an extra
who's too dumb to stand around.
122
00:12:37,533 --> 00:12:39,617
I need more light from that side!
123
00:12:39,950 --> 00:12:41,242
- I need it!
- More light!
124
00:12:59,075 --> 00:13:01,575
Where is he?
Where is that idiot?
125
00:13:02,533 --> 00:13:03,700
Kill him!
126
00:13:04,450 --> 00:13:06,200
What's going on?
127
00:13:06,242 --> 00:13:07,575
How long
128
00:13:07,908 --> 00:13:10,033
will this stupid dance scene take?
129
00:13:10,075 --> 00:13:14,075
I've been waiting an hour
in this uncomfortable dress.
130
00:13:14,117 --> 00:13:16,158
I'm sorry, Beatrice,
but we have a...
131
00:13:17,158 --> 00:13:20,783
little problem with the set,
as you can see.
132
00:13:20,825 --> 00:13:24,367
Then we can do my close-ups now.
133
00:13:24,700 --> 00:13:27,325
We don't need a set for that.
134
00:13:28,617 --> 00:13:29,950
Yes, yes.
135
00:13:30,617 --> 00:13:32,492
- You're absolutely right.
- Naturally.
136
00:13:32,825 --> 00:13:34,950
Get ready for the close-ups.
137
00:13:35,283 --> 00:13:37,242
I'm done with you, dance double.
138
00:13:37,617 --> 00:13:39,950
Go on. Get lost.
Let's do the close-ups.
139
00:13:40,950 --> 00:13:43,033
- Put the fire out.
- Put the fire out!
140
00:13:51,783 --> 00:13:52,783
Milou?
141
00:13:53,242 --> 00:13:57,033
Get them to bring the car.
I want to go to the hotel right away.
142
00:13:59,242 --> 00:14:01,033
Yes, Madame.
143
00:14:35,742 --> 00:14:37,742
Milou, wait by the car.
144
00:15:00,367 --> 00:15:02,658
You kissed Beatrice Morée
on the mouth?
145
00:15:02,992 --> 00:15:04,617
Yes, I've got to meet her.
146
00:15:06,575 --> 00:15:10,242
- I'll ask her to dinner.
- Half the world wants to ask her out.
147
00:15:10,825 --> 00:15:13,742
Don't you see?
You'll never get near her again.
148
00:15:13,783 --> 00:15:17,075
You don't get it!
We made eye contact this morning.
149
00:15:17,117 --> 00:15:19,325
We had long,
intense eye contact!
150
00:15:19,950 --> 00:15:22,325
- And then she smiled at you?
- Not exactly.
151
00:15:23,700 --> 00:15:25,283
But she did this.
152
00:15:25,617 --> 00:15:28,617
Incredible!
Love at first sight!
153
00:15:28,950 --> 00:15:32,117
- Go ahead and laugh. You'll see.
- Emil, don't do anything stupid.
154
00:15:32,408 --> 00:15:33,992
They'll fire you.
155
00:15:34,325 --> 00:15:37,158
Oh yeah, I may have caused
a tiny problem.
156
00:15:38,658 --> 00:15:40,450
Good evening, General Director!
157
00:15:43,825 --> 00:15:47,367
- General Director...
- Some insane extra left behind
158
00:15:47,700 --> 00:15:50,158
a swath of destruction
on the outdoor set.
159
00:15:50,200 --> 00:15:51,950
Get your men out there.
160
00:15:52,283 --> 00:15:54,617
- Rebuild it all!
- Right you are,
161
00:15:54,950 --> 00:15:56,367
General Director.
162
00:15:58,408 --> 00:16:00,825
"A swath of destruction!"
163
00:16:02,700 --> 00:16:03,700
One day.
164
00:16:06,575 --> 00:16:08,742
You've been here one day, Emil!
165
00:16:08,783 --> 00:16:09,992
One day.
166
00:16:11,992 --> 00:16:13,158
Oh well.
167
00:16:14,617 --> 00:16:15,867
We tried.
168
00:16:16,992 --> 00:16:19,033
Can't you get me a new job?
169
00:16:19,700 --> 00:16:20,700
Please, Alex!
170
00:16:21,408 --> 00:16:23,158
I have to stay here.
171
00:16:23,908 --> 00:16:26,200
I'll do anything, no matter what.
172
00:16:26,700 --> 00:16:28,533
But I have to see her again.
173
00:16:41,908 --> 00:16:43,616
He can watch the geese.
174
00:16:43,991 --> 00:16:46,783
The Russians like to steal them
and eat them.
175
00:16:47,200 --> 00:16:49,283
I'm already missing six of them.
176
00:16:49,325 --> 00:16:51,950
- Thanks.
- Don't mention it.
177
00:16:56,991 --> 00:16:59,700
- Geese?
- Don't do anything stupid for once.
178
00:17:00,700 --> 00:17:02,325
Take good care of them.
179
00:17:02,366 --> 00:17:05,283
And when I come back,
they'd better all still be alive.
180
00:17:42,950 --> 00:17:44,242
Beatrice?
181
00:17:44,617 --> 00:17:46,867
Oh no, who is it now?
182
00:17:47,200 --> 00:17:49,617
I asked not to be disturbed!
183
00:17:50,408 --> 00:17:53,117
- Send him away!
- I'll go look, Madame.
184
00:18:09,242 --> 00:18:10,533
What can I do for you?
185
00:18:14,908 --> 00:18:16,575
I wanted to apologize.
186
00:18:16,950 --> 00:18:18,158
For the...
187
00:18:18,783 --> 00:18:21,283
- Yeah, for the kiss.
- That's right.
188
00:18:22,408 --> 00:18:24,325
Although, it was just a half-kiss.
189
00:18:24,825 --> 00:18:26,117
Because the other half,
190
00:18:26,450 --> 00:18:28,950
your half of the kiss,
was missing.
191
00:18:28,992 --> 00:18:31,992
But anyway, I wanted to apologize
for the half-kiss.
192
00:18:33,158 --> 00:18:36,325
And on behalf of
the entire motion picture industry,
193
00:18:36,700 --> 00:18:39,283
I'd like to welcome you
to DEFA studios.
194
00:18:39,617 --> 00:18:41,658
It's a huge honor for us
195
00:18:42,367 --> 00:18:43,950
to welcome a world-class,
196
00:18:44,617 --> 00:18:45,742
actor... ress like you
197
00:18:46,075 --> 00:18:48,242
- to our studios.
- That's very kind,
198
00:18:48,283 --> 00:18:51,075
but I've been here two months
and I leave tomorrow.
199
00:18:54,033 --> 00:18:56,283
- Well, before you go...
- I have a question.
200
00:18:57,408 --> 00:18:59,450
- Is everything okay over there?
- Yes.
201
00:18:59,783 --> 00:19:01,533
- Of course.
- And what's that?
202
00:19:02,908 --> 00:19:04,450
- Peanuts.
- Peanuts?
203
00:19:04,825 --> 00:19:06,158
I love peanuts.
204
00:19:06,492 --> 00:19:08,075
Speaking of food...
205
00:19:09,283 --> 00:19:12,450
I'd really love to take you to dinner
before you leave.
206
00:19:13,992 --> 00:19:15,450
Are these your geese?
207
00:19:16,242 --> 00:19:18,700
- My set is full of feathers!
- They're not my geese.
208
00:19:20,825 --> 00:19:22,825
What are you doing with my geese?
209
00:19:24,117 --> 00:19:25,617
What's going on here?
210
00:19:25,950 --> 00:19:28,742
How can I rest
with these vultures everywhere?
211
00:19:29,075 --> 00:19:30,492
I said "send them away",
212
00:19:30,825 --> 00:19:32,950
not "stand around talking drivel"!
213
00:19:33,325 --> 00:19:35,325
- You're useless!
- Shut up!
214
00:19:36,367 --> 00:19:40,075
My God! Have a little respect!
Who do you think you are?
215
00:20:01,492 --> 00:20:03,908
Mr Beck, General Director Beck,
216
00:20:04,492 --> 00:20:06,492
I'm very sorry about the geese.
217
00:20:06,825 --> 00:20:10,575
I was negligently reckless
in my goose-watching responsibilities.
218
00:20:11,075 --> 00:20:13,158
Recklessly negligent.
Tongue twister.
219
00:20:14,992 --> 00:20:16,158
And Madame Morée,
220
00:20:17,950 --> 00:20:19,700
everything I said to you...
221
00:20:21,158 --> 00:20:22,575
I meant every word.
222
00:20:25,200 --> 00:20:26,700
Every single word.
223
00:20:33,992 --> 00:20:37,117
I'd rather die
than make a film here ever again!
224
00:20:53,325 --> 00:20:55,117
Don't you dare
225
00:20:55,533 --> 00:20:58,700
even set one foot
on this property ever again.
226
00:21:00,200 --> 00:21:03,908
If I ever see your face again,
even just once,
227
00:21:05,783 --> 00:21:08,325
I'll make your life a living hell.
228
00:21:12,492 --> 00:21:13,658
Move it!
229
00:21:45,533 --> 00:21:46,908
- Yes?
- Excuse me?
230
00:21:47,783 --> 00:21:49,325
Come on! In here!
231
00:21:53,450 --> 00:21:54,117
Freeze!
232
00:21:54,450 --> 00:21:55,575
Get them!
233
00:21:56,492 --> 00:21:57,492
Out of the way!
234
00:21:59,367 --> 00:22:00,367
Sorry!
235
00:22:07,658 --> 00:22:08,658
Hide!
236
00:22:14,033 --> 00:22:15,950
They must've gone out the back!
237
00:22:33,658 --> 00:22:34,658
What's your name?
238
00:22:36,658 --> 00:22:37,742
Milou.
239
00:22:40,825 --> 00:22:41,825
You?
240
00:22:43,242 --> 00:22:44,325
Emil.
241
00:22:49,533 --> 00:22:51,033
- Hello.
- Hello.
242
00:23:00,617 --> 00:23:02,825
There! Hey!
There they are!
243
00:23:03,200 --> 00:23:04,533
Freeze!
244
00:23:05,075 --> 00:23:06,408
Freeze, damn it!
245
00:23:27,408 --> 00:23:28,950
Come on.
They're under us.
246
00:23:42,117 --> 00:23:43,200
Come on.
247
00:23:51,617 --> 00:23:52,617
Well...
248
00:23:54,867 --> 00:23:57,075
It's all I could do on such short notice,
249
00:23:57,408 --> 00:23:59,408
but I heard you like peanuts.
250
00:24:00,325 --> 00:24:01,617
Have a seat.
251
00:24:08,200 --> 00:24:11,367
I should've cleared up
the misunderstanding earlier,
252
00:24:12,158 --> 00:24:15,283
but I had to get my revenge.
You ruined my dance scene.
253
00:24:15,325 --> 00:24:16,617
I'm sorry.
254
00:24:18,325 --> 00:24:21,408
I'm afraid this whole movie world
just isn't for me.
255
00:24:22,950 --> 00:24:25,992
Well, you wanted
to have dinner with me?
256
00:24:28,325 --> 00:24:29,492
Here it is.
257
00:24:38,283 --> 00:24:39,950
A good year, don't you think?
258
00:24:53,492 --> 00:24:55,783
- It's good.
- We should come here more often.
259
00:24:58,367 --> 00:25:00,325
That was really very delicious.
260
00:25:00,867 --> 00:25:02,950
But I think a toast was missing.
261
00:25:04,158 --> 00:25:06,700
We clinked glasses,
but you didn't make a romantic toast.
262
00:25:07,950 --> 00:25:09,033
Yeah, I'm...
263
00:25:10,367 --> 00:25:12,575
- I'm not such a romantic guy.
- Oh no?
264
00:25:12,992 --> 00:25:15,117
I'm more tough and aloof.
265
00:25:16,617 --> 00:25:20,158
And a little superficial?
266
00:25:21,075 --> 00:25:24,408
Why ask a woman to dinner
when you know nothing about her?
267
00:25:24,450 --> 00:25:28,117
- You only care about looks.
- You underestimate my judge of character.
268
00:25:28,450 --> 00:25:29,783
- Do I?
- Yes.
269
00:25:30,117 --> 00:25:32,783
- Maybe I know you more than you'd like.
- Maybe.
270
00:25:33,242 --> 00:25:36,075
No offense,
but I don't think you're capable of it.
271
00:25:36,492 --> 00:25:37,492
I see.
272
00:25:39,992 --> 00:25:42,450
You don't belong here and you know it.
273
00:25:42,492 --> 00:25:43,492
Right?
274
00:25:43,617 --> 00:25:46,617
You're actually a professional dancer,
a damn good one.
275
00:25:48,033 --> 00:25:51,408
You probably saw some musical
as a child,
276
00:25:51,992 --> 00:25:55,200
and have dreamed of a career
on the big stage ever since.
277
00:25:56,492 --> 00:25:58,492
But you're not tall enough.
278
00:25:59,408 --> 00:26:00,867
And so...
279
00:26:01,367 --> 00:26:04,533
you gave up your dream
to become Beatrice's shadow.
280
00:26:05,950 --> 00:26:08,575
You're bending so far
you're about to break.
281
00:26:10,617 --> 00:26:13,242
That's why you were
crying in the car that day.
282
00:26:16,575 --> 00:26:20,075
The fact that you're gorgeous
is of little importance to me.
283
00:26:27,325 --> 00:26:30,742
I assume your silence means
that I wasn't too far off?
284
00:26:32,158 --> 00:26:35,492
I'm deciding if I should share
what I think of you, or if it's too...
285
00:26:35,533 --> 00:26:37,075
mean.
286
00:26:38,242 --> 00:26:39,367
Shoot.
287
00:26:43,992 --> 00:26:46,992
Firstly, you don't belong here
any more than I do.
288
00:26:48,408 --> 00:26:50,533
Secondly, you already know that.
289
00:26:51,408 --> 00:26:55,533
Thirdly, you have no idea what
you want to do with your life, right?
290
00:26:56,783 --> 00:27:00,158
I've never seen anyone less proud
to be wearing a uniform.
291
00:27:00,867 --> 00:27:02,658
Why were you in the army?
292
00:27:02,992 --> 00:27:05,658
I bet it was the only thing
you could think of.
293
00:27:05,700 --> 00:27:08,908
And it's pretty obvious
that the movie world isn't for you,
294
00:27:09,658 --> 00:27:11,325
and yet you're here.
295
00:27:11,658 --> 00:27:15,033
So the problem isn't the movie world,
it's the world outside.
296
00:27:16,533 --> 00:27:20,242
You're not searching
for your place in the world anymore.
297
00:27:20,575 --> 00:27:22,825
You're wondering if one even exists.
298
00:27:24,950 --> 00:27:26,575
I really wonder...
299
00:27:28,617 --> 00:27:30,325
What's worse:
300
00:27:30,950 --> 00:27:32,908
a dream that never comes true,
301
00:27:35,242 --> 00:27:37,408
or not having a dream at all?
302
00:27:43,242 --> 00:27:45,908
You're right, that was pretty mean.
303
00:27:46,492 --> 00:27:48,867
You didn't even
hide a compliment in there.
304
00:27:49,200 --> 00:27:50,200
I know!
305
00:27:51,825 --> 00:27:52,992
No.
306
00:27:53,742 --> 00:27:54,862
I have to go, unfortunately.
307
00:27:55,992 --> 00:27:56,992
I'm sorry.
308
00:27:58,742 --> 00:28:00,617
How was the kiss?
309
00:28:05,658 --> 00:28:08,200
It's hard to say.
310
00:28:10,158 --> 00:28:12,575
It was only half...
311
00:28:13,700 --> 00:28:15,283
a kiss.
312
00:28:51,700 --> 00:28:52,867
Acceptable.
313
00:28:55,158 --> 00:28:56,658
Now we're even.
314
00:28:58,533 --> 00:29:00,283
No, we're not.
315
00:29:00,325 --> 00:29:02,450
I still owe you a romantic toast.
316
00:29:05,908 --> 00:29:08,783
Tomorrow is our last day,
then we fly back to Paris.
317
00:29:12,825 --> 00:29:14,242
Was I right?
318
00:29:14,700 --> 00:29:17,658
I first saw "The Jungle Book"
when I was five.
319
00:29:17,992 --> 00:29:20,575
The princess dances with elephants.
320
00:29:20,617 --> 00:29:23,117
I've wanted to dance with elephants
ever since.
321
00:29:23,450 --> 00:29:26,408
That was the moment.
Did I guess right, too?
322
00:29:27,283 --> 00:29:30,033
I'll tell you
if you come to Hall 7 at sunrise.
323
00:29:30,908 --> 00:29:32,783
I want to show you something.
324
00:29:41,742 --> 00:29:43,283
Will you come?
325
00:29:44,700 --> 00:29:45,908
Peut-être.
326
00:29:51,283 --> 00:29:52,658
Peut-être?
327
00:29:55,283 --> 00:29:56,533
I'm sorry!
328
00:29:57,367 --> 00:29:59,533
- Watch out.
- I'm really late, I know.
329
00:30:03,075 --> 00:30:04,658
It won't happen again.
330
00:30:04,992 --> 00:30:07,283
You're darn right
it won't happen again.
331
00:30:19,742 --> 00:30:20,742
Huguenot,
332
00:30:20,908 --> 00:30:22,742
- what does "peut-être" mean?
- You're here?
333
00:30:22,783 --> 00:30:24,158
Want your beer?
334
00:30:24,492 --> 00:30:26,242
- Do you know?
- Maybe.
335
00:30:26,575 --> 00:30:28,075
Do you know or not?
336
00:30:28,492 --> 00:30:31,242
"Peut-être" means "maybe."
337
00:30:32,075 --> 00:30:35,033
- "Peut-être" means "maybe"!
- Can you peut-être tell me
338
00:30:35,075 --> 00:30:36,950
what you're doing here?
If they catch you...
339
00:30:37,283 --> 00:30:40,492
My dear brother,
if it's the last thing you ever do,
340
00:30:40,783 --> 00:30:42,617
I need your help.
I need all your help!
341
00:30:42,950 --> 00:30:45,075
It's a matter of life and death!
342
00:30:47,533 --> 00:30:49,283
Well, almost.
343
00:30:49,325 --> 00:30:50,992
Are you with me?
344
00:30:55,575 --> 00:30:56,992
PROP ROOM
345
00:31:03,033 --> 00:31:05,450
This is more than a little favor.
346
00:31:41,533 --> 00:31:42,908
Good morning.
347
00:31:42,950 --> 00:31:44,867
- Where to?
- Babelsberg, please.
348
00:31:46,033 --> 00:31:47,658
- You mean DEFA?
- Yes.
349
00:31:47,700 --> 00:31:50,283
I know it.
I bring actors there all the time.
350
00:31:58,200 --> 00:32:00,617
What? What's going on?
351
00:32:02,033 --> 00:32:03,575
No idea.
352
00:32:17,075 --> 00:32:18,575
- Excuse me.
- Stay back!
353
00:32:18,908 --> 00:32:21,950
- Turn your car around and go.
- But I need to get to...
354
00:32:22,283 --> 00:32:23,283
Get back!
355
00:32:23,533 --> 00:32:25,658
- Or I'll shoot!
- But you can't just...
356
00:32:25,700 --> 00:32:26,700
Stop!
357
00:32:26,742 --> 00:32:29,158
Please turn back.
We have orders to shoot.
358
00:32:32,700 --> 00:32:34,992
Miss, come on!
359
00:32:35,033 --> 00:32:37,325
Come back! Now!
360
00:32:43,075 --> 00:32:45,783
- What's going on?
- ... at all the border crossings:
361
00:32:46,242 --> 00:32:49,158
barbed wire
and armed Volkspolizei guards.
362
00:32:49,617 --> 00:32:53,367
Apparently the flood of refugees
to the West made it necessary
363
00:32:53,408 --> 00:32:57,700
- to seal off the Soviet Sector...
- I'll take you back to the hotel.
364
00:32:58,492 --> 00:32:59,908
That was RIAS Berlin.
365
00:33:14,242 --> 00:33:15,575
Peut-être...
366
00:34:27,158 --> 00:34:30,200
I want to get out of here
before a war breaks out.
367
00:34:30,242 --> 00:34:32,533
There are no flights until tomorrow.
368
00:34:32,575 --> 00:34:34,283
What bullshit!
369
00:34:34,867 --> 00:34:36,742
This country makes me sick!
370
00:35:16,825 --> 00:35:18,700
General Director?
371
00:35:18,742 --> 00:35:23,242
I'm afraid I have to inform you that
filming has stopped in all our studios.
372
00:35:23,533 --> 00:35:26,450
All employees from the West
are absent today,
373
00:35:26,492 --> 00:35:28,533
as well as many from the East.
374
00:35:31,408 --> 00:35:33,658
Tragedies are happening out there.
375
00:35:34,783 --> 00:35:38,075
- What can we do now?
- It will make us stronger.
376
00:35:39,283 --> 00:35:42,283
I have the utmost confidence
in our party's decisions.
377
00:35:43,075 --> 00:35:46,242
We have to make an inventory
of the remaining employees.
378
00:35:46,950 --> 00:35:50,992
We'll make do without staff
from the West, and hire new staff.
379
00:36:02,950 --> 00:36:04,533
- Good morning.
- Morning.
380
00:36:05,658 --> 00:36:08,450
- The car is waiting.
- Go ahead, I'll be right there.
381
00:36:09,408 --> 00:36:10,450
Excuse me?
382
00:36:10,783 --> 00:36:14,200
- Please try to call Babelsberg again.
- I'm sorry, it's no use.
383
00:36:14,242 --> 00:36:16,367
All lines to the East are still dead.
384
00:36:16,700 --> 00:36:18,325
Milou, we're leaving.
385
00:36:19,033 --> 00:36:21,492
I'm not waiting a second longer for you.
386
00:37:10,200 --> 00:37:11,908
Long night, eh?
387
00:37:19,408 --> 00:37:22,242
The guy who sat there
ain't coming in no more.
388
00:37:22,283 --> 00:37:24,075
Is this your office now?
389
00:37:25,992 --> 00:37:27,367
Is this your office?
390
00:37:36,700 --> 00:37:39,075
Do me a favor and tell me
391
00:37:39,575 --> 00:37:40,783
your name.
392
00:37:43,242 --> 00:37:44,617
For the sign.
393
00:37:46,617 --> 00:37:48,117
Karl...
394
00:37:49,575 --> 00:37:51,075
Bo... Borgmann.
395
00:37:52,492 --> 00:37:53,658
Got it.
396
00:37:58,742 --> 00:38:00,825
We have good medicine...
397
00:38:01,158 --> 00:38:02,908
for lovesickness.
398
00:38:03,158 --> 00:38:04,617
You're free! Go on!
399
00:38:05,658 --> 00:38:06,658
Run!
400
00:38:08,117 --> 00:38:09,825
Escape oppression!
401
00:38:10,158 --> 00:38:12,492
Fly to freedom! Fly!
402
00:38:25,283 --> 00:38:27,367
This is the pilot speaking.
403
00:38:27,700 --> 00:38:31,117
We are leaving GDR airspace.
404
00:38:31,450 --> 00:38:33,492
You are now in safety.
405
00:38:33,867 --> 00:38:36,700
We will be landing in Paris
in about two hours.
406
00:38:55,533 --> 00:38:57,075
Where is everybody?
407
00:38:58,075 --> 00:38:59,533
Where do you think?
408
00:39:02,033 --> 00:39:03,825
No idea.
409
00:39:03,867 --> 00:39:05,658
It was all for nothing.
410
00:39:05,700 --> 00:39:07,408
- Milou didn't come.
- Of course not.
411
00:39:08,075 --> 00:39:09,575
No one crossed the border.
412
00:39:10,825 --> 00:39:13,200
- What border?
- Are you kidding me?
413
00:39:13,742 --> 00:39:15,783
Berlin is in a state of emergency!
414
00:39:16,158 --> 00:39:19,533
They closed the East-West border.
Barbed wire, armed soldiers...
415
00:39:19,867 --> 00:39:22,325
They took jackhammers to the roads,
416
00:39:22,658 --> 00:39:24,617
nobody can get through!
417
00:39:26,408 --> 00:39:27,700
Of course!
418
00:39:29,033 --> 00:39:30,367
That's it!
419
00:39:31,908 --> 00:39:34,117
She couldn't get over the border!
420
00:39:34,742 --> 00:39:37,950
Her hotel is in West Berlin.
She couldn't cross the border!
421
00:39:38,450 --> 00:39:41,492
- Don't you see what's happening?
- Yes!
422
00:39:42,200 --> 00:39:44,283
Alex, she didn't stand me up!
Get it?
423
00:39:44,908 --> 00:39:46,783
I bet she wanted to come, but then...
424
00:39:47,367 --> 00:39:50,242
I knew something was wrong.
I knew it!
425
00:39:50,283 --> 00:39:52,992
Of course she wanted to come.
I knew it!
426
00:39:53,325 --> 00:39:54,533
They cut the lines.
427
00:39:56,283 --> 00:39:58,283
- I have to go to her.
- Emil!
428
00:40:00,242 --> 00:40:02,367
You can't go to the West anymore.
429
00:40:04,658 --> 00:40:06,908
She's already on her plane, anyway.
430
00:40:08,033 --> 00:40:09,450
She's gone.
431
00:40:11,200 --> 00:40:13,242
Why didn't you call her mobile?
432
00:40:13,658 --> 00:40:16,450
Because...
Wait, I didn't say it was me.
433
00:40:16,783 --> 00:40:19,825
I'm not dumb, Grandpa.
It's your story.
434
00:40:20,950 --> 00:40:22,450
Yes, yes.
435
00:40:23,033 --> 00:40:25,325
Why didn't you send her a text?
436
00:40:25,658 --> 00:40:28,367
- That stuff didn't exist back then.
- Crazy.
437
00:40:28,617 --> 00:40:32,242
- Did you go to see her in Paris?
- Oh, you know...
438
00:40:33,075 --> 00:40:35,950
I tried everything I could
to see her again.
439
00:40:36,367 --> 00:40:39,158
Then they built a 10-foot wall
440
00:40:39,492 --> 00:40:42,367
between East and West Germany.
441
00:40:42,700 --> 00:40:46,117
And suddenly I was trapped
in my own country.
442
00:40:48,825 --> 00:40:50,950
Yeah, the situation was hopeless.
443
00:40:52,575 --> 00:40:54,117
Like with you and Camille.
444
00:40:54,533 --> 00:40:57,242
What a stupid story!
445
00:40:57,283 --> 00:41:00,908
Not so fast, young man.
Let your grandpa finish his story.
446
00:41:01,867 --> 00:41:03,617
Because suddenly,
447
00:41:04,283 --> 00:41:06,867
the story took
an unforeseeable twist.
448
00:41:08,117 --> 00:41:09,992
All she said was "peut-être."
449
00:41:11,075 --> 00:41:14,783
Maybe you're right, and I just have to
get her out of my head.
450
00:41:15,242 --> 00:41:16,617
Let me help.
451
00:41:25,158 --> 00:41:27,408
- General Director, Prager.
- May I?
452
00:41:44,783 --> 00:41:47,200
EXECUTIVE PRODUCER
KARL BOBORKMANN
453
00:41:55,825 --> 00:41:57,242
Can I help you?
454
00:42:03,533 --> 00:42:06,117
- This is the office of...
- Mr. Karl Boborkmann.
455
00:42:08,450 --> 00:42:11,950
- And you are?
- Rosemarie Albrecht, the secretary
456
00:42:12,492 --> 00:42:14,117
of Mr. Boborkmann.
457
00:42:15,825 --> 00:42:18,825
But he's not here.
And I've only been here three days, so...
458
00:42:20,867 --> 00:42:23,617
I don't even know what he looks like.
459
00:42:27,950 --> 00:42:29,825
- I hear he's pretty tall.
- Oh?
460
00:42:30,950 --> 00:42:32,408
Yes, about this tall.
461
00:42:33,533 --> 00:42:35,367
Blond, blue-eyed.
462
00:42:37,450 --> 00:42:39,658
Pretty slim, I'd say.
463
00:42:40,367 --> 00:42:42,492
Quite young for his title.
464
00:42:44,825 --> 00:42:46,950
- Extremely charming.
- Oh gosh!
465
00:42:49,658 --> 00:42:51,158
You're Mr. Boborkmann?
466
00:42:53,992 --> 00:42:55,117
That's me.
467
00:42:58,033 --> 00:43:00,367
I'm incredibly sorry, Mr. Boborkmann!
468
00:43:00,700 --> 00:43:01,783
I didn't know.
469
00:43:01,825 --> 00:43:03,950
I've only been here three days, and...
470
00:43:04,867 --> 00:43:07,992
But I figured you were
out shooting somewhere
471
00:43:08,325 --> 00:43:11,033
- on location.
- That's right. I was on location.
472
00:43:11,367 --> 00:43:13,867
- It was very urgent!
- Naturally, Mr. Boborkmann.
473
00:43:15,075 --> 00:43:16,200
But...
474
00:43:16,242 --> 00:43:18,533
You'll be happy to see that your office
475
00:43:18,867 --> 00:43:20,533
has been renovated.
476
00:43:21,158 --> 00:43:22,367
Come with me!
477
00:43:23,242 --> 00:43:27,117
I took the liberty
of ordering you a new desk
478
00:43:28,283 --> 00:43:29,825
and a new chair.
479
00:43:30,242 --> 00:43:32,075
And here is your mail.
480
00:43:32,408 --> 00:43:35,617
These scripts here
are being considered for production.
481
00:43:36,408 --> 00:43:38,867
And here's your new studio ID.
482
00:43:40,825 --> 00:43:42,783
I won't keep you any longer.
483
00:43:42,825 --> 00:43:44,158
If you need anything,
484
00:43:44,492 --> 00:43:46,617
just push this button.
485
00:43:49,158 --> 00:43:52,075
- Rosemarie, can I get a coffee?
- Of course, Mr. Boborkmann.
486
00:43:52,492 --> 00:43:54,033
One moment.
487
00:44:10,908 --> 00:44:13,325
STUDIO ID
EXECUTIVE PRODUCER
488
00:44:22,325 --> 00:44:23,325
Rosemarie?
489
00:44:25,325 --> 00:44:28,575
Please ask Mr. Hellberg from Set Design
to come to my office.
490
00:44:29,617 --> 00:44:31,700
It's urgent. Tell him to hurry.
491
00:44:31,950 --> 00:44:33,908
I'll take care of it right away.
492
00:44:40,700 --> 00:44:41,867
Come in.
493
00:44:44,950 --> 00:44:47,658
Your idiot brother
destroyed the outdoor set
494
00:44:47,992 --> 00:44:49,533
and you knew about it.
495
00:44:52,492 --> 00:44:53,700
Are you nuts?
496
00:44:55,992 --> 00:44:59,283
Alex, I figured out
how I can see Milou again!
497
00:44:59,617 --> 00:45:01,117
You can't be serious, you...
498
00:45:05,033 --> 00:45:06,992
- Your coffee, Mr. Boborkmann.
- Thanks, Rosie.
499
00:45:09,200 --> 00:45:11,908
- May I call you Rosie?
- Of course, Mr. Boborkmann.
500
00:45:15,658 --> 00:45:18,867
- Not bad for a banned goose-herder.
- What the hell is this!
501
00:45:19,325 --> 00:45:22,533
You won't get across the border
as Karl Boborkmann either.
502
00:45:23,575 --> 00:45:25,075
And I don't want to.
503
00:45:26,117 --> 00:45:28,200
Milou will come to Babelsberg.
504
00:45:29,617 --> 00:45:31,075
Oh? And how?
505
00:45:32,575 --> 00:45:35,992
When Beatrice Morée
shoots a movie here again.
506
00:45:36,658 --> 00:45:40,700
And Karl Boborkmann will write a movie
that Beatrice Morée can't resist.
507
00:45:42,367 --> 00:45:44,992
- You're going to make a movie?
- Yes.
508
00:45:47,200 --> 00:45:50,783
If anyone finds out about this,
you'll end up in jail.
509
00:45:50,825 --> 00:45:53,242
Only Beck and Prager
have me on their radar.
510
00:45:53,575 --> 00:45:55,283
No one else knows I exist.
511
00:45:55,617 --> 00:45:58,033
All I have to do is avoid them.
512
00:45:59,492 --> 00:46:03,450
We just have to convince
Beatrice Morée to make this movie.
513
00:46:03,825 --> 00:46:06,992
Once she bites,
everything will fall into place
514
00:46:07,325 --> 00:46:09,908
and Beck will have no choice
but to... agree.
515
00:46:11,658 --> 00:46:13,200
What kind of movie?
516
00:46:13,658 --> 00:46:15,033
Who cares!
517
00:46:15,075 --> 00:46:17,450
- A little, easy one.
- Emil...
518
00:46:17,492 --> 00:46:20,825
Trust me.
It'll be a tiny, teeny-weeny,
519
00:46:21,158 --> 00:46:22,617
itsy-bitsy movie.
520
00:46:22,950 --> 00:46:24,158
Emil...
521
00:46:25,033 --> 00:46:26,658
You know I always help you.
522
00:46:26,992 --> 00:46:28,658
- Yes.
- Always.
523
00:46:28,992 --> 00:46:31,950
But the best way I can help you now
is to tell you:
524
00:46:32,283 --> 00:46:36,158
It's the stupidest idea I've ever heard!
You know nothing about filmmaking!
525
00:46:36,200 --> 00:46:39,283
You want to risk everything
just to see a girl
526
00:46:39,575 --> 00:46:41,408
who might not even want to see you!
527
00:46:42,450 --> 00:46:44,242
There is no Karl Boborkmann.
528
00:46:45,533 --> 00:46:47,200
And there never will be.
529
00:47:10,950 --> 00:47:13,867
I know it sounds like I'm totally nuts,
530
00:47:13,908 --> 00:47:16,117
and I know it's a crazy plan,
531
00:47:16,825 --> 00:47:18,617
but I have to see her again!
532
00:47:19,367 --> 00:47:22,367
I've seen a lot in my 40 years
in the movie business,
533
00:47:22,658 --> 00:47:24,492
but that's the craziest,
534
00:47:24,867 --> 00:47:26,367
stupidest...
535
00:47:29,867 --> 00:47:32,533
and most beautiful thing
I've ever heard.
536
00:47:34,575 --> 00:47:36,408
I'll help you do it.
537
00:47:38,158 --> 00:47:40,533
So, if Beatrice has a dream role,
538
00:47:41,075 --> 00:47:42,825
it's got to be Cleopatra.
539
00:47:43,450 --> 00:47:46,408
Cleopatra?
Yes, Cleopatra is good. It's perfect.
540
00:47:48,117 --> 00:47:49,992
- What do we need?
- A film crew.
541
00:47:50,950 --> 00:47:52,742
You can't make a movie alone.
542
00:47:52,783 --> 00:47:54,658
But we need the very best.
543
00:47:54,700 --> 00:47:56,867
And people who won't tell Beck.
544
00:47:57,367 --> 00:48:00,783
People in top positions have earned it,
but what we need are
545
00:48:01,117 --> 00:48:04,242
people we can trust,
good people, passionate about movies.
546
00:48:04,575 --> 00:48:05,575
Are you in?
547
00:48:05,908 --> 00:48:08,908
Helmut has been
assistant cameraman for 40 years
548
00:48:08,950 --> 00:48:11,700
and dreams of finally
being the cameraman.
549
00:48:12,283 --> 00:48:13,492
Perfect.
550
00:48:14,075 --> 00:48:16,492
Yeah, but I'm color-blind!
551
00:48:19,867 --> 00:48:22,033
- Which colors?
- Red and green.
552
00:48:23,658 --> 00:48:25,283
No problem.
553
00:48:25,325 --> 00:48:27,783
It's set in the desert.
Everything's yellow.
554
00:48:29,575 --> 00:48:32,242
- Welcome to the team, Helmut.
- Thanks!
555
00:48:32,658 --> 00:48:34,992
- Who else?
- I can think of a few more.
556
00:48:35,450 --> 00:48:38,367
But you can never tell them
who you really are
557
00:48:38,408 --> 00:48:40,617
and that it's all just for a girl.
558
00:48:46,700 --> 00:48:48,200
Quiet! Quiet!
559
00:48:50,742 --> 00:48:52,325
- One at a time.
- We need at least
560
00:48:52,617 --> 00:48:54,700
1,500 extras.
561
00:48:55,033 --> 00:48:57,492
A huge hall
and a gigantic throne.
562
00:48:57,825 --> 00:49:00,367
- Props like gold treasures and so on.
- Good idea.
563
00:49:00,700 --> 00:49:02,867
And tons of elaborate costumes.
564
00:49:03,200 --> 00:49:04,658
We need columns,
565
00:49:05,325 --> 00:49:06,367
sculptures,
566
00:49:06,700 --> 00:49:08,533
busts, and of course...
567
00:49:09,367 --> 00:49:10,742
pyramids!
568
00:49:15,450 --> 00:49:16,908
Why are you helping me?
569
00:49:17,200 --> 00:49:18,825
I'm retiring next year.
570
00:49:20,075 --> 00:49:21,700
One last adventure.
571
00:49:24,283 --> 00:49:26,033
But most importantly,
572
00:49:26,658 --> 00:49:28,700
we have to keep it top secret.
573
00:49:29,825 --> 00:49:33,117
Project Cleopatra cannot leave this room.
574
00:49:34,575 --> 00:49:37,367
We're shooting
a Cleopatra movie here soon.
575
00:49:37,408 --> 00:49:41,367
In every studio at once.
Tons of sets, thousands of extras,
576
00:49:41,658 --> 00:49:42,825
epic battles!
577
00:49:43,408 --> 00:49:46,075
It'll be
the greatest film ever made.
578
00:49:46,617 --> 00:49:48,575
And the director, Boborkmann,
579
00:49:49,867 --> 00:49:52,283
- I know him personally.
- Really?
580
00:49:52,617 --> 00:49:53,908
But...
581
00:49:54,408 --> 00:49:55,783
Confidential.
582
00:49:57,200 --> 00:49:59,825
COMMUNISTS SHOOT
MONUMENTAL FILM
583
00:50:00,158 --> 00:50:03,992
Comrade Beck, why are we hearing this
from a class-enemy tabloid?
584
00:50:04,033 --> 00:50:05,117
Huh?
585
00:50:06,033 --> 00:50:09,825
Screw it!
Congratulations on this huge success!
586
00:50:10,075 --> 00:50:12,283
It's exactly what we need.
587
00:50:12,742 --> 00:50:15,283
A prestigious project for socialism.
588
00:50:15,825 --> 00:50:18,492
But you have to
inform us of these things.
589
00:50:21,575 --> 00:50:22,992
Yes, um...
590
00:50:23,742 --> 00:50:25,867
It was all still up in the air.
591
00:50:25,908 --> 00:50:29,283
I didn't want to rock the boat.
I have no idea how the West...
592
00:50:29,617 --> 00:50:32,575
It's good they know
we're not fiddling our thumbs.
593
00:50:32,992 --> 00:50:35,658
So, how is the project progressing?
594
00:50:37,242 --> 00:50:40,242
- It looks good.
- It looks good? That sounds bad.
595
00:50:43,492 --> 00:50:45,450
Problems with young staff?
596
00:50:49,117 --> 00:50:50,992
According to our sources,
597
00:50:51,325 --> 00:50:53,908
the 24-year-old
598
00:50:53,950 --> 00:50:55,283
Karl Boborkmann,
599
00:50:55,992 --> 00:50:59,617
will be directing the movie.
In the Soviet Zone he's considered
600
00:50:59,950 --> 00:51:02,408
an extraordinary young talent.
601
00:51:05,367 --> 00:51:08,408
Yes, of course,
Comrade Boborkmann,
602
00:51:10,033 --> 00:51:11,908
my up-and-coming director.
603
00:51:12,408 --> 00:51:14,283
A first-class product
604
00:51:14,325 --> 00:51:16,533
of our local filmmaking education.
605
00:51:17,908 --> 00:51:18,908
Prager,
606
00:51:19,492 --> 00:51:21,492
find Comrade Boborkmann
607
00:51:21,533 --> 00:51:23,158
and bring him here.
608
00:51:35,117 --> 00:51:37,033
Pardon the interruption.
609
00:51:37,075 --> 00:51:38,992
Someone wants to see you.
610
00:51:39,033 --> 00:51:40,283
Mr. Boborkmann...
611
00:51:45,158 --> 00:51:46,992
Mr. Boborkmann!
612
00:51:51,242 --> 00:51:53,533
Comrades, Mr. Boborkmann is here.
613
00:51:55,033 --> 00:51:56,617
Comrade Director,
614
00:51:57,908 --> 00:51:59,575
the up-and-coming talent.
615
00:52:01,700 --> 00:52:03,117
Mr. Boborkmann,
616
00:52:03,492 --> 00:52:04,950
don't be shy, come in.
617
00:52:12,575 --> 00:52:14,033
Comrade Grote.
618
00:52:18,367 --> 00:52:20,742
You have the Party's full support.
619
00:52:24,117 --> 00:52:26,867
Comrade Beck, tell us about the kid.
620
00:52:29,992 --> 00:52:31,825
Yes, where do I begin?
621
00:52:38,867 --> 00:52:42,700
Hard work, discipline and talent.
622
00:52:43,950 --> 00:52:46,617
That's what I see in Mr. Boborkmann.
623
00:52:48,200 --> 00:52:50,658
But what delights me the most about him
624
00:52:51,742 --> 00:52:54,408
is his ability to keep me on my toes.
625
00:52:55,492 --> 00:52:57,033
Very good.
626
00:52:57,367 --> 00:52:59,950
It's great that Beatrice Morée
will star in it.
627
00:53:01,242 --> 00:53:04,908
Scriptwriter and director.
628
00:53:05,533 --> 00:53:07,408
Respect, Comrade Boborkmann.
629
00:53:09,533 --> 00:53:12,783
Our main priority
is that production runs smoothly.
630
00:53:13,158 --> 00:53:14,867
Can you guarantee that?
631
00:53:16,408 --> 00:53:18,575
Yes, yes.
632
00:53:18,867 --> 00:53:24,242
But it's of the utmost importance
that I make the film with my own crew.
633
00:53:24,283 --> 00:53:27,367
Naturally, as long as
the cameraman isn't blind!
634
00:53:36,033 --> 00:53:38,492
Headquarters wants
the script tomorrow.
635
00:53:39,575 --> 00:53:41,075
Comrade Beck,
636
00:53:41,658 --> 00:53:43,242
Comrade Boborkmann.
637
00:53:54,492 --> 00:53:56,992
I'd better get started on that script.
638
00:54:02,908 --> 00:54:04,200
Shit, Emil.
639
00:54:04,742 --> 00:54:07,200
You're in really deep shit
this time!
640
00:54:07,575 --> 00:54:08,658
Really deep!
641
00:54:13,325 --> 00:54:14,408
Who cares.
642
00:54:14,742 --> 00:54:16,908
Okay, let's type as we go.
Come on.
643
00:54:17,867 --> 00:54:19,617
Write as often as possible:
644
00:54:19,658 --> 00:54:21,950
Close-up on Cleopatra.
645
00:54:21,992 --> 00:54:24,075
That's all Beatrice cares about.
646
00:54:42,242 --> 00:54:45,283
...A huge ship with 1.5 million...
647
00:54:48,200 --> 00:54:49,992
That's good! That's good!
648
00:54:50,033 --> 00:54:51,617
Then a close-up!
649
00:54:53,408 --> 00:54:56,242
I see a ship! A sunrise!
650
00:54:56,533 --> 00:54:58,325
Oh, that's good! That's good!
651
00:55:01,700 --> 00:55:02,950
Well?
652
00:55:04,867 --> 00:55:08,575
This is the worst garbage
I've ever read in my life!
653
00:55:09,158 --> 00:55:12,158
"Cleopatra",
by Karl Bobork-mann.
654
00:55:14,200 --> 00:55:15,867
Boborkmann?
655
00:55:15,908 --> 00:55:18,408
- What a stupid name!
- Totally ridiculous.
656
00:55:19,075 --> 00:55:21,200
No matter. Keep reading.
657
00:55:23,492 --> 00:55:25,700
"The sun rises over the pyramids..."
658
00:55:25,742 --> 00:55:28,033
Skip right to my first scene.
659
00:55:30,450 --> 00:55:32,533
"Close-up on Cleopatra."
660
00:55:35,158 --> 00:55:37,992
Madame Beatrice,
before you say anything,
661
00:55:38,033 --> 00:55:39,533
let me... I mean...
662
00:55:39,783 --> 00:55:42,742
- That script is...
- The best I've read in my whole life!
663
00:55:43,075 --> 00:55:46,325
I want that film!
I accept your apology.
664
00:55:46,367 --> 00:55:48,950
I'll see you on the set.
665
00:55:48,992 --> 00:55:50,658
Of course, Madame.
666
00:55:52,158 --> 00:55:53,158
Unbelievable.
667
00:55:53,658 --> 00:55:55,783
"Cleopatra" is approved.
668
00:55:56,575 --> 00:55:59,075
Prager, keep a close eye
on this production.
669
00:56:00,283 --> 00:56:02,575
Hellberg is nothing but a stupid extra.
670
00:56:02,908 --> 00:56:04,617
He won't survive one day.
671
00:56:04,658 --> 00:56:07,908
Call Comrade Director Jansen.
He'll take over as director
672
00:56:08,492 --> 00:56:10,408
as soon as Hellberg is fired.
673
00:56:11,117 --> 00:56:12,617
I don't believe you.
674
00:56:13,325 --> 00:56:15,492
I bet you made it all up.
675
00:56:18,867 --> 00:56:20,450
Maybe I did,
676
00:56:20,742 --> 00:56:22,367
maybe I didn't.
677
00:56:22,867 --> 00:56:24,867
But it's a cool story.
678
00:56:25,450 --> 00:56:26,867
Is that right?
679
00:56:27,783 --> 00:56:31,367
Okay, in that case,
you want to hear the rest?
680
00:56:33,158 --> 00:56:35,450
Did it work out with Cleopatra?
681
00:56:36,742 --> 00:56:38,867
Oh, more or less.
682
00:56:39,325 --> 00:56:42,992
I had no idea
what I'd set in motion.
683
00:56:43,825 --> 00:56:46,283
{\an8}A movie shoot like that is...
684
00:56:46,325 --> 00:56:48,200
"PALACE OF TEARS" BORDER CROSSING
JULY 1962
685
00:56:48,533 --> 00:56:52,575
It's a very complicated business.
The preparations alone!
686
00:56:52,867 --> 00:56:56,575
Months and months passed
before we were finally ready to shoot.
687
00:56:59,950 --> 00:57:02,408
But what I didn't know then,
688
00:57:02,825 --> 00:57:04,742
is that the passing of time
689
00:57:05,283 --> 00:57:07,408
can change a whole lot.
690
00:57:59,033 --> 00:58:00,658
Madame Morée?
691
00:58:00,700 --> 00:58:02,950
On behalf of Director Beck
and DEFA Studios,
692
00:58:03,283 --> 00:58:04,867
I welcome you,
693
00:58:05,242 --> 00:58:09,075
and you, Monsieur Schalu,
here, to our studios.
694
00:58:14,033 --> 00:58:15,825
- Merci.
- Your car is waiting.
695
00:58:19,992 --> 00:58:22,200
Where do we know each other from?
696
00:58:22,825 --> 00:58:25,867
- I know you.
- No, I don't think we know each other.
697
00:59:13,492 --> 00:59:15,742
I should've just forgotten her.
698
00:59:16,783 --> 00:59:18,242
You were right.
699
00:59:18,783 --> 00:59:21,200
The whole film idea was ridiculous.
700
00:59:22,033 --> 00:59:24,075
It's a little late for that now.
701
00:59:25,825 --> 00:59:29,033
- You still have to shoot this movie.
- There's no reason to now!
702
00:59:29,867 --> 00:59:33,492
No matter what I do,
it was doomed from the start.
703
00:59:33,533 --> 00:59:35,408
Listen up, little brother.
704
00:59:35,450 --> 00:59:38,325
Get off your ass
and go finish what you started!
705
00:59:38,658 --> 00:59:39,825
Understand?
706
00:59:43,033 --> 00:59:44,325
I'm sorry.
707
00:59:44,908 --> 00:59:46,533
You won't let those people down!
708
00:59:47,575 --> 00:59:49,075
You won't let me down!
709
00:59:49,408 --> 00:59:52,450
Beck can't wait for you to fail.
Then he'll turn you in,
710
00:59:52,783 --> 00:59:55,658
and you'll land in jail
as the biggest crook in the GDR!
711
00:59:55,992 --> 00:59:57,075
Do you want that?
712
01:00:01,283 --> 01:00:02,408
Come on.
713
01:00:03,908 --> 01:00:05,367
That's your seat.
714
01:00:12,408 --> 01:00:14,325
Should we use the 35 mm
715
01:00:14,658 --> 01:00:16,700
or the 50 mm lens?
716
01:00:18,117 --> 01:00:20,575
You decide.
I have blind faith in you.
717
01:00:20,617 --> 01:00:21,617
"Blind"...
718
01:00:28,617 --> 01:00:30,158
- Which do you like?
- This one.
719
01:00:30,492 --> 01:00:32,575
Perfect.
I think so too.
720
01:00:57,575 --> 01:00:59,825
Is this a good position, Mr...
721
01:01:00,450 --> 01:01:02,075
Boborkmann?
722
01:01:02,617 --> 01:01:04,242
That's a great position.
723
01:01:06,075 --> 01:01:07,075
Sound.
724
01:01:07,367 --> 01:01:09,033
- Sound rolling.
- Camera.
725
01:01:10,325 --> 01:01:13,242
- Clapperboard.
- Scene 48, take 1.
726
01:01:13,283 --> 01:01:14,408
And...
727
01:01:20,325 --> 01:01:21,700
...action.
728
01:02:06,867 --> 01:02:07,867
Stop!
729
01:02:12,450 --> 01:02:13,992
I've seen enough.
730
01:02:16,867 --> 01:02:18,617
This scene is all wrong.
731
01:02:18,992 --> 01:02:20,700
- What?
- Cleopatra
732
01:02:20,742 --> 01:02:24,325
shouldn't dance like a prostitute
to seduce Cesar.
733
01:02:25,075 --> 01:02:26,908
We can do all that with glances
734
01:02:26,950 --> 01:02:28,992
and close-ups of Beatrice.
735
01:02:29,783 --> 01:02:31,492
- No, wait!
- Right, Beatrice?
736
01:02:31,908 --> 01:02:33,825
Of course. He's right.
737
01:02:36,533 --> 01:02:38,533
How can you sabotage my scene?
738
01:02:38,867 --> 01:02:41,033
- That dress is tacky.
- It's my dance!
739
01:02:41,367 --> 01:02:43,117
- You know how hard I've worked.
- No...
740
01:02:43,492 --> 01:02:44,658
discussion.
741
01:02:46,158 --> 01:02:48,533
It's a very important scene.
We can't just...
742
01:02:48,867 --> 01:02:50,367
What can't we do?
743
01:02:56,950 --> 01:02:58,367
I...
744
01:02:59,242 --> 01:03:00,908
I agree.
745
01:03:01,408 --> 01:03:03,200
We don't need the scene.
746
01:03:12,033 --> 01:03:13,867
Stay away from her.
747
01:03:26,033 --> 01:03:27,200
That's a wrap.
748
01:03:29,783 --> 01:03:31,950
We'll film Beatrice tomorrow.
749
01:03:33,242 --> 01:03:34,533
That's a wrap!
750
01:03:56,033 --> 01:03:58,408
Hellberg is in way over his head.
751
01:03:58,825 --> 01:04:02,950
He won't last through tomorrow.
The replacement director is ready.
752
01:04:02,992 --> 01:04:06,242
I want you to make sure.
Tomorrow is the coronation scene.
753
01:04:06,617 --> 01:04:09,200
- You know what you have to do.
- Yes.
754
01:04:38,992 --> 01:04:41,325
There were rumors you slept on set.
755
01:04:42,033 --> 01:04:44,033
I had to see it for myself.
756
01:04:50,158 --> 01:04:54,117
The man who lives in the movie world
because he has no place in the real one.
757
01:04:55,367 --> 01:04:57,575
You think I'm an idiot?
I can see you!
758
01:04:59,742 --> 01:05:01,033
What the heck?
759
01:05:01,367 --> 01:05:04,283
Oh, Mr Boborkmann!
I thought you were someone else!
760
01:05:04,325 --> 01:05:08,075
- Have you seen my friend, Emil?
- You woke me up. That's rude.
761
01:05:08,408 --> 01:05:10,992
- Not saying hello is rude.
- You threw a shoe at my head!
762
01:05:11,325 --> 01:05:12,742
Because you're ignoring me!
763
01:05:13,617 --> 01:05:15,700
Are you mad that I didn't show up
764
01:05:16,075 --> 01:05:17,283
back then?
765
01:05:17,617 --> 01:05:19,075
Don't be ridiculous!
766
01:05:21,158 --> 01:05:23,492
If I remember correctly,
you only said: maybe.
767
01:05:24,242 --> 01:05:26,367
I didn't even expect you to come.
768
01:05:28,992 --> 01:05:31,283
But you wanted to show me something.
769
01:05:32,533 --> 01:05:33,908
What was it?
770
01:05:35,575 --> 01:05:37,658
I don't remember.
771
01:05:37,700 --> 01:05:39,075
No idea.
772
01:05:40,158 --> 01:05:42,117
A lot has happened since then.
773
01:05:43,117 --> 01:05:45,200
That's for sure.
A lot has happened.
774
01:05:45,658 --> 01:05:48,575
The last time I saw you,
you were a banned extra.
775
01:05:48,617 --> 01:05:51,908
And now you're
Director Karl Boborkmann!
776
01:05:55,617 --> 01:05:58,117
Yeah, I got lucky.
And I took a chance.
777
01:05:59,700 --> 01:06:01,867
I needed an alias, of course.
778
01:06:02,492 --> 01:06:05,867
I'm still a bit unsure of myself,
in case you hadn't noticed.
779
01:06:09,783 --> 01:06:10,992
Careful.
780
01:06:11,617 --> 01:06:14,367
There's film left,
since we didn't shoot that scene.
781
01:06:16,742 --> 01:06:18,033
Right.
782
01:06:18,367 --> 01:06:21,242
- I really wanted to shoot...
- Dance scenes get cut a lot.
783
01:06:22,450 --> 01:06:23,908
I'm used to it.
784
01:06:26,075 --> 01:06:28,492
Yeah, but it would've been
really special.
785
01:06:29,700 --> 01:06:33,242
We found a way to rain rose petals
for the finale of the dance.
786
01:06:34,617 --> 01:06:36,617
I would've gone over to the lever,
787
01:06:37,158 --> 01:06:38,867
pulled it and...
788
01:06:40,242 --> 01:06:42,367
- It would've been beautiful.
- Yup.
789
01:06:43,075 --> 01:06:45,367
It was my favorite part of the script.
790
01:06:46,742 --> 01:06:48,492
We can still shoot the scene.
791
01:06:49,658 --> 01:06:50,783
We can.
792
01:06:52,575 --> 01:06:54,492
Just get in position.
793
01:06:56,450 --> 01:06:57,450
Come on.
794
01:07:07,158 --> 01:07:10,325
Mademoiselle Lambert,
to your position please.
795
01:07:11,825 --> 01:07:14,367
Or is it Madame?
I wasn't sure.
796
01:07:15,992 --> 01:07:17,533
Mademoiselle.
797
01:07:19,617 --> 01:07:20,992
For now.
798
01:07:27,367 --> 01:07:29,408
To your position, please.
799
01:07:30,283 --> 01:07:32,617
I didn't know that you and Omar...
800
01:07:32,950 --> 01:07:34,783
- That you two...
- Yes.
801
01:07:35,325 --> 01:07:37,492
- I'm happy for you both.
- Thanks.
802
01:07:37,533 --> 01:07:38,867
Congrats.
803
01:07:39,367 --> 01:07:40,950
- I called the studio.
- Okay.
804
01:07:41,283 --> 01:07:44,033
- Attention.
- They said no Emil worked here.
805
01:07:44,367 --> 01:07:46,700
I thought I'd never see you again.
806
01:07:46,742 --> 01:07:48,533
Quiet please. Sound.
807
01:07:48,825 --> 01:07:50,117
Sound rolling.
808
01:07:50,450 --> 01:07:52,242
Camera. Camera's...
809
01:07:53,242 --> 01:07:54,242
rolling.
810
01:07:54,700 --> 01:07:57,532
Cleopatra dance scene, take one.
And action.
811
01:08:00,950 --> 01:08:02,657
I think I should go.
812
01:08:06,992 --> 01:08:08,742
Yes, I should go to bed, too.
813
01:08:09,700 --> 01:08:13,117
- Big day tomorrow.
- I want you to know, I'm happy for you.
814
01:08:13,157 --> 01:08:14,825
For all this.
815
01:08:16,282 --> 01:08:19,200
Maybe there's a place for you
in this world after all.
816
01:08:19,907 --> 01:08:21,367
Maybe it's here.
817
01:08:22,200 --> 01:08:23,825
Peut-être.
818
01:08:30,032 --> 01:08:31,907
I wanted to come, back then.
819
01:09:24,575 --> 01:09:27,575
Did you prepare everything?
Of course, General Director.
820
01:09:35,242 --> 01:09:37,117
Could you zip me up?
821
01:09:37,158 --> 01:09:39,492
Sure. The dress looks great on you.
822
01:09:41,033 --> 01:09:42,450
Boborkmann?
823
01:09:43,700 --> 01:09:46,908
Our comrades are coming
to watch the rushes.
824
01:09:47,700 --> 01:09:49,033
Good luck.
825
01:09:50,367 --> 01:09:52,617
I'll see you tonight at the cinema.
826
01:09:56,367 --> 01:09:58,700
Madame Beatrice,
you look fantastic!
827
01:09:59,242 --> 01:10:02,242
Are you ready
to be crowned Queen of Egypt?
828
01:10:03,700 --> 01:10:05,117
Very good.
829
01:10:06,492 --> 01:10:07,908
Get the extras.
830
01:10:08,242 --> 01:10:10,367
We need the place
full of Romans.
831
01:10:10,825 --> 01:10:12,492
Helmut, buddy,
832
01:10:13,367 --> 01:10:15,075
fire her up.
833
01:10:16,908 --> 01:10:18,367
We're filming.
834
01:10:19,367 --> 01:10:20,742
Hey, Prager.
835
01:10:21,117 --> 01:10:24,367
Get out your notebook.
We're about to make movie history.
836
01:10:26,367 --> 01:10:28,450
The extras are ready.
837
01:10:29,075 --> 01:10:31,033
Good.
Get them ready to shoot.
838
01:10:31,075 --> 01:10:32,742
There's just one problem.
839
01:10:48,367 --> 01:10:51,908
They celebrated something last night.
I didn't quite understand.
840
01:11:18,450 --> 01:11:19,575
Stop!
841
01:11:24,908 --> 01:11:26,158
Movie history!
842
01:11:40,242 --> 01:11:42,450
Guys! What's going on?
843
01:11:43,033 --> 01:11:45,033
Everything fine.
Can shoot.
844
01:11:46,700 --> 01:11:48,700
Turn the camera on.
We can do it.
845
01:11:50,325 --> 01:11:52,617
We're filming the crowning scene!
846
01:11:52,950 --> 01:11:54,283
We discussed this!
847
01:11:55,867 --> 01:11:58,075
The guy with the glasses...
848
01:11:58,367 --> 01:12:01,492
he said no shooting today.
849
01:12:01,950 --> 01:12:04,575
Said was cancelled,
but no problem.
850
01:12:06,033 --> 01:12:08,075
What are we crowning?
851
01:12:08,742 --> 01:12:11,533
Okay, just stand up straight, okay?
852
01:12:12,283 --> 01:12:14,158
I'll stand straight as a tree!
853
01:12:15,992 --> 01:12:17,992
We have to cancel.
It's no use.
854
01:12:18,033 --> 01:12:21,325
If we cancel now, we can forget
the whole thing!
855
01:12:23,117 --> 01:12:25,325
We're filming
- We're filming.
856
01:12:26,075 --> 01:12:28,242
Everybody to their positions!
857
01:12:28,533 --> 01:12:29,825
You're kidding me.
858
01:12:30,450 --> 01:12:32,700
- Sound.
- Sound rolling.
859
01:12:32,742 --> 01:12:34,242
- Camera.
- Camera rolling.
860
01:12:40,575 --> 01:12:41,700
Action!
861
01:13:18,950 --> 01:13:20,158
This is ridiculous!
862
01:13:20,742 --> 01:13:22,408
How am I supposed to act?
863
01:13:42,992 --> 01:13:44,283
What are you doing?
864
01:13:44,533 --> 01:13:47,117
It's an earthquake.
An earthquake!
865
01:13:47,450 --> 01:13:48,908
Keep shaking it.
866
01:13:49,158 --> 01:13:50,398
It's an earthquake! Earthquake!
867
01:13:51,117 --> 01:13:52,325
Earthquake!
868
01:13:52,575 --> 01:13:53,575
Earthquake!
869
01:13:56,200 --> 01:13:58,908
Earthquake! You all have to shake!
Earthquake!
870
01:14:00,158 --> 01:14:02,575
Earthquake!
You all have to shake!
871
01:14:05,492 --> 01:14:07,158
Throw dirt! Earthquake!
872
01:14:07,742 --> 01:14:10,658
Throw dirt! Earthquake!
Throw dirt! Throw everything!
873
01:14:10,950 --> 01:14:13,242
Come on! You heard him!
It's an earthquake!
874
01:14:13,908 --> 01:14:15,658
It's an earthquake!
875
01:14:15,992 --> 01:14:17,367
Throw something!
876
01:14:17,700 --> 01:14:18,783
No way.
877
01:14:25,033 --> 01:14:26,075
Come on!
878
01:14:39,075 --> 01:14:40,200
Earthquake!
879
01:14:43,117 --> 01:14:44,325
Okay. Yes!
880
01:14:46,325 --> 01:14:48,575
It's an earthquake!
Wave your arms, come on!
881
01:14:48,908 --> 01:14:51,283
No earthquake happened
at her crowning!
882
01:14:51,575 --> 01:14:53,283
It's a movie!
883
01:14:55,033 --> 01:14:56,825
Shake! Come on!
884
01:15:01,408 --> 01:15:03,617
Omar, protect her with your arms!
885
01:15:06,492 --> 01:15:08,367
Helmut, closer, closer!
886
01:15:10,117 --> 01:15:11,117
Closer!
887
01:15:11,908 --> 01:15:13,575
Closer, closer!
888
01:15:13,825 --> 01:15:15,533
- Hold me tight!
- Closer!
889
01:16:24,367 --> 01:16:26,950
- Good evening, comrades.
- General Director Beck.
890
01:16:27,700 --> 01:16:29,742
We can hardly wait to see
891
01:16:29,783 --> 01:16:31,742
what Boborkmann came up with.
892
01:16:32,033 --> 01:16:35,200
Yes, me too.
Unfortunately, without my permission,
893
01:16:35,533 --> 01:16:37,283
he went off script, but...
894
01:16:37,575 --> 01:16:39,450
let's keep an open mind.
895
01:16:39,742 --> 01:16:43,200
Allow me to introduce Mr. Jansen,
a very experienced director.
896
01:16:44,242 --> 01:16:46,242
He'll be acting as a consultant.
897
01:16:46,575 --> 01:16:48,575
- Yes. A pleasure to meet you.
- Yes.
898
01:16:48,617 --> 01:16:51,450
I'm sure Comrade Boborkmann
will join us shortly.
899
01:16:54,742 --> 01:16:56,492
- After you.
- Mr. Jansen.
900
01:17:17,742 --> 01:17:19,867
Absolutely ridiculous!
901
01:17:49,033 --> 01:17:50,367
What can I say?
902
01:17:54,408 --> 01:17:56,200
Very good work.
903
01:17:56,617 --> 01:17:58,367
But that's what we expected.
904
01:17:58,950 --> 01:18:01,492
That earthquake! The special effects!
905
01:18:01,825 --> 01:18:03,742
The West will be in awe.
906
01:18:03,783 --> 01:18:07,533
An excellent director.
You have a bright future.
907
01:19:46,825 --> 01:19:48,783
I realized something today.
908
01:19:50,200 --> 01:19:53,450
It's not about if what we see
on the screen is real or not.
909
01:19:54,783 --> 01:19:57,742
It's about what you feel
when you're sitting in the cinema.
910
01:19:58,367 --> 01:20:00,783
The feelings you have
when you see it.
911
01:20:01,575 --> 01:20:03,242
They're real.
912
01:20:04,867 --> 01:20:06,908
And that's what really counts.
913
01:20:10,242 --> 01:20:11,450
The comrades...
914
01:20:13,033 --> 01:20:15,533
The comrades
watched the material today.
915
01:20:18,825 --> 01:20:20,283
And they're...
916
01:20:21,492 --> 01:20:22,908
What can I say?
917
01:20:25,117 --> 01:20:27,033
They're delighted.
918
01:20:28,533 --> 01:20:30,867
Totally delighted.
It's working.
919
01:20:32,575 --> 01:20:33,575
It's working!
920
01:20:35,075 --> 01:20:37,117
We continue tomorrow.
921
01:20:38,117 --> 01:20:39,950
Let's make this movie!
922
01:20:42,658 --> 01:20:44,908
Julius, no!
923
01:20:46,658 --> 01:20:48,075
No!
924
01:20:48,367 --> 01:20:49,783
Lower, lower!
925
01:22:50,158 --> 01:22:52,825
Everybody look in the camera
and smile!
926
01:23:03,825 --> 01:23:05,075
No.
927
01:23:05,367 --> 01:23:07,408
No! I missed my car!
928
01:23:09,075 --> 01:23:11,158
- No!
- Come on, I'll drive you.
929
01:23:11,200 --> 01:23:12,742
You don't have a car.
930
01:23:17,700 --> 01:23:19,242
With that thing?
931
01:23:26,117 --> 01:23:28,242
Look, no hands!
932
01:23:35,283 --> 01:23:36,283
So...
933
01:23:36,617 --> 01:23:37,992
Keep it balanced.
934
01:23:38,325 --> 01:23:40,075
Don't be scared, I'm here.
935
01:23:44,950 --> 01:23:46,742
We'd better watch the road.
936
01:23:48,408 --> 01:23:49,950
- Straight ahead.
- Wait, watch this.
937
01:23:50,242 --> 01:23:52,325
- Don't be scared. You ready?
- Yes.
938
01:24:43,783 --> 01:24:45,283
What was that?
939
01:24:45,617 --> 01:24:46,908
No idea.
940
01:24:48,325 --> 01:24:50,117
Shit. We're out of gas.
941
01:24:52,158 --> 01:24:53,158
Then...
942
01:24:54,367 --> 01:24:55,367
We'll walk.
943
01:24:57,658 --> 01:24:59,117
Come on.
944
01:25:09,658 --> 01:25:11,617
It's always so dark here.
945
01:25:13,617 --> 01:25:17,575
- It's night. Of course it's dark.
- No, I mean in general.
946
01:25:17,617 --> 01:25:20,367
Too little light,
too few people in the streets.
947
01:25:20,408 --> 01:25:23,492
At home
there'd be colorful lights,
948
01:25:23,533 --> 01:25:25,742
music all around,
lots of people.
949
01:25:27,158 --> 01:25:29,658
What's it like in Paris?
Tell me about it.
950
01:25:30,367 --> 01:25:32,825
I love Paris!
You'd really like it.
951
01:25:33,867 --> 01:25:35,700
My father used to say,
952
01:25:35,742 --> 01:25:40,075
"When God gets bored of heaven,
he looks down at the streets of Paris."
953
01:25:40,450 --> 01:25:42,783
But it's true!
You're always outside,
954
01:25:42,825 --> 01:25:44,825
dancing, singing.
You're just...
955
01:25:45,200 --> 01:25:47,533
- Free.
- Yes, free.
956
01:25:50,200 --> 01:25:51,867
It sounds wonderful.
957
01:25:54,033 --> 01:25:55,492
Who knows,
958
01:25:55,950 --> 01:25:57,783
maybe I'll go there one day.
959
01:26:02,283 --> 01:26:03,325
Come on!
960
01:26:14,075 --> 01:26:15,200
Oh God!
961
01:26:16,950 --> 01:26:19,617
Tell me more.
What are the people like?
962
01:26:20,617 --> 01:26:23,117
Warm, open somehow.
963
01:26:24,075 --> 01:26:25,450
You...
964
01:26:25,742 --> 01:26:27,575
You laugh a lot
965
01:26:27,617 --> 01:26:29,908
you talk loudly
and all the same time.
966
01:26:30,242 --> 01:26:32,283
You look each other in the eye.
967
01:26:35,242 --> 01:26:36,575
You...
968
01:26:36,617 --> 01:26:38,367
touch each other more.
969
01:26:56,408 --> 01:26:59,242
Identity check.
IDs please, both of you.
970
01:27:00,367 --> 01:27:03,408
- What's this about?
- We asked to see your ID, citizens.
971
01:27:04,242 --> 01:27:06,408
Yes, sure. Of course.
972
01:27:07,783 --> 01:27:09,575
Here you go.
973
01:27:13,242 --> 01:27:15,492
- You're a French citizen?
- Yes.
974
01:27:19,325 --> 01:27:21,742
Stay right there and be quiet.
975
01:27:22,908 --> 01:27:25,283
We didn't do anything!
How can they...
976
01:27:25,325 --> 01:27:26,325
Silence!
977
01:27:28,075 --> 01:27:30,450
Why do you have identification
978
01:27:30,742 --> 01:27:33,617
- for two different people?
- An ID for Emil Hellberg,
979
01:27:33,950 --> 01:27:37,033
and a Babelsberg Film Studios ID
for a certain
980
01:27:37,492 --> 01:27:39,158
- Karl Boborkmann?
- Yes, I...
981
01:27:39,408 --> 01:27:40,450
Answer!
982
01:27:40,783 --> 01:27:43,492
- Yes, Boborkmann is...
- Hands behind your back.
983
01:27:43,825 --> 01:27:44,825
- What?
- You heard me!
984
01:27:44,992 --> 01:27:46,825
- Why?
- How come?
985
01:27:47,158 --> 01:27:48,408
Let's talk about this!
986
01:27:48,742 --> 01:27:49,742
Silence!
987
01:27:49,908 --> 01:27:52,825
- Stay here or we'll arrest you too!
- But why? Let him go!
988
01:27:53,200 --> 01:27:54,825
Emil! Let me go!
989
01:27:55,658 --> 01:27:57,242
- Leave her alone!
- No!
990
01:27:57,658 --> 01:27:59,242
No! Emil!
991
01:27:59,283 --> 01:28:00,408
Stop it!
992
01:28:00,700 --> 01:28:03,158
- He didn't do anything!
- It's okay, Milou!
993
01:28:03,533 --> 01:28:04,908
- Emil!
- It's okay!
994
01:28:09,908 --> 01:28:12,033
Milou, everything will be fine!
995
01:28:13,450 --> 01:28:14,783
What can I do?
996
01:28:40,450 --> 01:28:41,867
Milou?
997
01:28:44,908 --> 01:28:47,158
Open up for a second. Milou?
998
01:28:47,200 --> 01:28:49,867
- I'm changing. I'll be right out.
- Where were you?
999
01:28:51,408 --> 01:28:52,867
The photo took...
1000
01:28:53,325 --> 01:28:55,117
longer than I thought.
I'm sorry.
1001
01:28:55,450 --> 01:28:57,367
Stop avoiding me!
1002
01:28:57,658 --> 01:28:59,075
You think I'm an idiot?
1003
01:28:59,867 --> 01:29:01,325
Where were you?
1004
01:29:06,033 --> 01:29:07,533
You were with him.
1005
01:29:08,575 --> 01:29:10,783
You're seeing him at night now, too.
1006
01:29:11,742 --> 01:29:13,408
I knew it!
1007
01:29:13,742 --> 01:29:17,075
I saw it coming but I kept my mouth shut.
I thought:
1008
01:29:17,117 --> 01:29:20,033
She'd never fall for some
1009
01:29:20,075 --> 01:29:22,992
- wannabe director.
- It's not like that.
1010
01:29:23,408 --> 01:29:25,117
It's not like that!
1011
01:29:28,325 --> 01:29:29,700
Then how is it?
1012
01:29:35,242 --> 01:29:36,783
I see.
1013
01:29:38,158 --> 01:29:40,117
Are you going to leave me now?
1014
01:29:40,617 --> 01:29:43,492
Give up your life in France
for a flirt?
1015
01:29:44,325 --> 01:29:46,950
Trade your safe, good life
1016
01:29:46,992 --> 01:29:49,408
for one with someone
you hardly know?
1017
01:29:49,950 --> 01:29:52,283
In a land like a prison?
1018
01:29:53,492 --> 01:29:55,950
People are getting shot at the border!
1019
01:29:57,825 --> 01:30:00,367
I won't let you ruin your life.
1020
01:30:00,408 --> 01:30:02,617
You're coming with me to Paris.
1021
01:30:03,117 --> 01:30:04,200
Understand?
1022
01:30:06,825 --> 01:30:08,325
Get in there!
1023
01:30:49,117 --> 01:30:51,492
May I have your attention, please?
1024
01:30:52,408 --> 01:30:54,783
As many of you surely know,
1025
01:30:55,075 --> 01:30:58,825
Director Boborkmann is no longer able
to continue working
1026
01:30:59,158 --> 01:31:00,408
on this movie.
1027
01:31:01,367 --> 01:31:05,367
So I'd like to introduce you
to your new director, Comrade Jansen.
1028
01:31:06,367 --> 01:31:08,742
His expertise will benefit the project
1029
01:31:09,033 --> 01:31:11,367
and produce a successful outcome.
1030
01:31:11,408 --> 01:31:13,992
Let him know where you left off
1031
01:31:14,325 --> 01:31:17,617
and get back to work
as soon as possible.
1032
01:31:19,867 --> 01:31:24,783
Hello, first I'll need to speak to
the head of each department.
1033
01:31:25,117 --> 01:31:28,283
I will be making several changes.
1034
01:31:29,200 --> 01:31:32,992
Here's Christa, make-up artist.
But you know her already.
1035
01:31:33,325 --> 01:31:36,075
Of course. Hello, Christa.
I have a few changes
1036
01:31:36,408 --> 01:31:38,408
for Cleopatra's make-up,
1037
01:31:38,742 --> 01:31:40,450
but I think that can wait.
1038
01:31:41,242 --> 01:31:43,158
Hello? Anybody there?
1039
01:31:45,075 --> 01:31:46,408
Are you listening?
1040
01:32:00,158 --> 01:32:01,742
Christa?
1041
01:32:07,700 --> 01:32:09,950
- Mr. Jansen?
- Helmut.
1042
01:32:11,783 --> 01:32:12,825
I'm sorry.
1043
01:32:15,825 --> 01:32:17,825
Bosner, come back this instant!
1044
01:32:26,117 --> 01:32:27,783
Think it through!
1045
01:32:28,575 --> 01:32:30,408
There will be consequences!
1046
01:32:36,283 --> 01:32:38,617
You'll all lose your jobs.
1047
01:32:39,158 --> 01:32:41,367
If you leave now,
you never come back!
1048
01:32:42,075 --> 01:32:44,200
Have you all gone nuts?
Hellberg!
1049
01:32:44,533 --> 01:32:45,533
Dammit!
1050
01:32:54,783 --> 01:32:57,408
Try explaining that
to your comrades.
1051
01:33:29,700 --> 01:33:32,408
- Is that Prisoner Hellberg?
- Yes. He's being transferred.
1052
01:33:32,450 --> 01:33:34,075
Open the door.
1053
01:33:38,783 --> 01:33:41,408
Comrade General Director,
is this the man?
1054
01:33:55,992 --> 01:33:57,825
Finish the movie
1055
01:33:58,075 --> 01:33:59,867
and don't screw up.
1056
01:34:40,992 --> 01:34:42,075
Alex?
1057
01:34:43,700 --> 01:34:44,783
Where's Milou?
1058
01:35:23,200 --> 01:35:25,283
That's a piece for our movie.
1059
01:36:11,367 --> 01:36:12,700
Don't go.
1060
01:36:14,783 --> 01:36:16,617
Don't go back to Paris.
1061
01:36:18,450 --> 01:36:19,908
It's complicated.
1062
01:36:22,492 --> 01:36:23,950
I have a life.
1063
01:36:28,700 --> 01:36:30,533
- With him?
- Yes.
1064
01:36:30,908 --> 01:36:34,075
- With him in Paris.
- He just lives in the right place.
1065
01:36:34,908 --> 01:36:36,950
You don't even know him.
1066
01:36:37,783 --> 01:36:40,825
You hardly know me.
You just made some lucky guesses.
1067
01:36:41,367 --> 01:36:44,367
- Want me to guess again?
- If you must.
1068
01:36:45,575 --> 01:36:48,700
You're only with him
for a little security, right?
1069
01:36:50,200 --> 01:36:51,700
What's the alternative?
1070
01:36:52,033 --> 01:36:55,367
You, who've built your life
on naive, impulsive decisions?
1071
01:36:55,700 --> 01:36:57,992
You just follow whims,
like this movie!
1072
01:36:58,742 --> 01:37:02,700
Being a fraud director with one foot
in jail doesn't seem to bother you!
1073
01:37:03,033 --> 01:37:07,492
You think that ring on your finger means
there's more to life than...
1074
01:37:07,992 --> 01:37:11,033
than love... and dreams.
1075
01:37:11,950 --> 01:37:14,867
You know full well
they're the only two things
1076
01:37:15,200 --> 01:37:16,700
that really matter!
1077
01:37:16,742 --> 01:37:20,742
But you'd rather throw it all away.
You'd throw your dream away for him,
1078
01:37:20,783 --> 01:37:22,617
just for a little security.
1079
01:37:23,283 --> 01:37:26,700
You don't get it.
You've had your dream for a few weeks.
1080
01:37:27,325 --> 01:37:30,033
I've fought for mine for 15 years.
1081
01:37:30,075 --> 01:37:31,992
Fought till my feet bled!
1082
01:37:32,325 --> 01:37:35,617
And now you blame me
for wanting a little security?
1083
01:37:35,658 --> 01:37:38,242
What do you expect?
What do you demand of me?
1084
01:37:38,283 --> 01:37:40,825
- We've known each other six weeks!
- We met a year ago.
1085
01:37:40,867 --> 01:37:42,908
I've been waiting for you ever since!
1086
01:37:43,700 --> 01:37:44,742
Waiting?
1087
01:37:48,658 --> 01:37:52,033
Till six weeks ago, you didn't know
if we'd ever see each other again.
1088
01:37:53,200 --> 01:37:56,033
It's a coincidence that I'm here,
and now you ask me
1089
01:37:56,408 --> 01:37:58,658
to give up everything for you?
1090
01:38:06,075 --> 01:38:07,450
I'm sorry.
1091
01:38:17,492 --> 01:38:19,033
You're right.
1092
01:38:38,492 --> 01:38:39,742
Alex?
1093
01:38:39,783 --> 01:38:42,825
Changes for the shoot tomorrow.
I need everything on the list.
1094
01:38:42,867 --> 01:38:45,575
- No exceptions.
- What are you talking about?
1095
01:38:46,325 --> 01:38:49,158
- Where will we get it all?
- It's the dance scene that got cut.
1096
01:38:49,492 --> 01:38:51,117
Shooting it on a grand scale!
1097
01:38:52,408 --> 01:38:53,825
Wait a second.
1098
01:38:54,408 --> 01:38:57,075
- We can't. It's too short notice.
- Why? It's all there.
1099
01:38:57,533 --> 01:39:00,408
It's choreographed, we've got the set,
we all know the scene.
1100
01:39:00,783 --> 01:39:03,367
We're just expanding the scene a bit.
1101
01:39:04,408 --> 01:39:06,325
It's not going to make her stay.
1102
01:39:08,200 --> 01:39:09,200
I know.
1103
01:39:15,408 --> 01:39:17,367
But I made a movie for a dancer.
1104
01:39:20,117 --> 01:39:22,575
I won't let her go
before she gets her dance.
1105
01:39:45,367 --> 01:39:47,825
Pardon me, Miss Lambert.
1106
01:39:48,325 --> 01:39:50,283
Changes for tomorrow's shoot.
1107
01:40:09,742 --> 01:40:11,867
You're not dancing this scene!
1108
01:40:17,033 --> 01:40:18,075
FOR MILOU
1109
01:40:40,617 --> 01:40:43,242
If you keep her here,
you'll destroy her life!
1110
01:40:44,450 --> 01:40:47,033
- Stop!
- You have nothing to offer her!
1111
01:40:47,075 --> 01:40:49,325
- In this walled-in country.
- Enough!
1112
01:42:22,575 --> 01:42:23,742
Igor!
1113
01:42:30,825 --> 01:42:32,575
Listen up, everybody.
1114
01:42:33,325 --> 01:42:35,617
Report to make-up.
15 minutes till rehearsal.
1115
01:42:35,658 --> 01:42:37,033
Karl!
1116
01:42:37,075 --> 01:42:38,450
What is this?
1117
01:42:38,492 --> 01:42:40,200
Changes for today's shoot.
1118
01:42:40,242 --> 01:42:42,825
But we were going
to shoot my scene today!
1119
01:42:42,867 --> 01:42:46,450
- We don't need it. It's cut.
- You didn't run it by me first!
1120
01:42:46,492 --> 01:42:49,367
With all due respect,
it's not for you to decide.
1121
01:42:49,867 --> 01:42:51,533
You're a great actress,
1122
01:42:51,867 --> 01:42:54,117
and it was an honor working with you.
1123
01:42:55,158 --> 01:42:57,367
But I didn't write this film for you.
1124
01:43:15,408 --> 01:43:16,992
Thank you for...
1125
01:43:17,033 --> 01:43:18,367
the scene.
1126
01:43:22,950 --> 01:43:24,242
Emil,
1127
01:43:25,033 --> 01:43:28,033
these were
the most beautiful weeks of my life.
1128
01:43:30,158 --> 01:43:31,908
But right after today's shoot
1129
01:43:32,242 --> 01:43:35,283
Omar and Beatrice
are flying back to Paris, and...
1130
01:43:37,075 --> 01:43:38,492
I'm...
1131
01:43:39,367 --> 01:43:41,617
going to be sitting on that plane.
1132
01:43:44,158 --> 01:43:46,325
I can't stay here.
I'm sorry.
1133
01:43:48,867 --> 01:43:50,075
And...
1134
01:43:53,450 --> 01:43:55,700
you have to find a replacement for me.
1135
01:43:59,867 --> 01:44:01,617
I can't dance. I can't.
1136
01:44:04,075 --> 01:44:05,825
I know that...
1137
01:44:07,075 --> 01:44:09,533
it'd be totally insane
for you to stay here.
1138
01:44:09,992 --> 01:44:11,200
I know that.
1139
01:44:11,242 --> 01:44:13,075
But you have to dance.
1140
01:44:13,408 --> 01:44:16,283
You have to dance.
And not for me.
1141
01:44:16,783 --> 01:44:20,575
- You have to dance for yourself!
- I only came to pick up Beatrice's stuff.
1142
01:45:24,117 --> 01:45:25,325
So, here it is.
1143
01:45:26,325 --> 01:45:29,617
Oh God, I'm so nervous!
I can't believe they're letting me dance!
1144
01:45:30,450 --> 01:45:33,075
- I hope the dress fits. It's gorgeous.
- Yes.
1145
01:45:33,533 --> 01:45:35,700
And the director is really cute.
1146
01:45:36,033 --> 01:45:37,575
You can forget about him.
1147
01:45:37,950 --> 01:45:39,158
Why?
1148
01:45:40,325 --> 01:45:41,575
Married?
1149
01:45:42,825 --> 01:45:44,283
Worse.
1150
01:45:44,700 --> 01:45:46,075
Hopelessly in love.
1151
01:45:46,867 --> 01:45:49,575
- With who?
- The French dancer.
1152
01:45:50,450 --> 01:45:52,950
Beatrice's double?
But she's engaged to Omar.
1153
01:45:52,992 --> 01:45:55,242
Yes, that's the tragic part.
1154
01:45:55,867 --> 01:45:58,533
She was here for a production last year.
1155
01:45:58,575 --> 01:46:00,783
That's when he fell in love with her.
1156
01:46:01,200 --> 01:46:03,950
The day they closed the border,
1157
01:46:03,992 --> 01:46:05,950
they were going to meet here.
1158
01:46:06,200 --> 01:46:09,492
He'd built a set for her all night long.
1159
01:46:10,533 --> 01:46:12,575
A scene from her favorite movie.
1160
01:46:12,908 --> 01:46:14,658
He wanted to surprise her.
1161
01:46:16,117 --> 01:46:17,867
But she never came.
1162
01:46:19,325 --> 01:46:21,825
Her hotel was in West Berlin,
1163
01:46:21,867 --> 01:46:24,117
and she couldn't get across the border.
1164
01:46:24,783 --> 01:46:26,200
Oh no.
1165
01:46:26,242 --> 01:46:27,950
It gets worse.
1166
01:46:29,200 --> 01:46:31,700
Boborkmann is not Boborkmann.
1167
01:46:32,658 --> 01:46:34,575
He's not a director at all.
1168
01:46:35,742 --> 01:46:37,450
He was an extra.
1169
01:46:38,408 --> 01:46:40,992
He had no way to see her again.
1170
01:46:41,033 --> 01:46:42,783
No address, nothing.
1171
01:46:42,825 --> 01:46:45,283
He even wanted to escape
across the border.
1172
01:46:45,992 --> 01:46:48,033
But then he had a better idea.
1173
01:46:49,200 --> 01:46:52,408
Here in the studio,
under a fake name,
1174
01:46:52,450 --> 01:46:54,533
- he conned his way into an office.
- No!
1175
01:46:54,825 --> 01:46:59,075
He convinced the administration
he was an executive producer.
1176
01:46:59,825 --> 01:47:01,658
And listen to this!
1177
01:47:01,700 --> 01:47:04,408
He and his brother
wrote the Cleopatra script
1178
01:47:04,450 --> 01:47:06,867
and got the whole movie going
1179
01:47:06,908 --> 01:47:10,033
just to lure Beatrice back to Babelsberg.
1180
01:47:11,283 --> 01:47:15,075
- Because Beatrice would bring her double.
- Exactly.
1181
01:47:16,117 --> 01:47:17,783
Can you imagine?
1182
01:47:17,825 --> 01:47:19,992
This whole movie only exists
1183
01:47:20,450 --> 01:47:24,117
because an extra fell in love
with a dance double.
1184
01:47:26,325 --> 01:47:27,742
Yes.
1185
01:48:32,450 --> 01:48:33,867
Milou.
1186
01:48:38,242 --> 01:48:41,033
Okay, please get in position.
1187
01:49:02,825 --> 01:49:03,992
Sound.
1188
01:49:04,033 --> 01:49:05,575
Sound rolling.
1189
01:49:05,617 --> 01:49:07,033
Camera.
1190
01:49:07,075 --> 01:49:08,533
Camera's rolling.
1191
01:49:09,367 --> 01:49:10,533
Music.
1192
01:49:12,950 --> 01:49:14,408
Let's fly!
1193
01:49:16,367 --> 01:49:17,867
And action.
1194
01:50:34,658 --> 01:50:36,908
Just keep the camera rolling.
1195
01:55:24,992 --> 01:55:26,783
You danced beautifully.
1196
01:55:27,367 --> 01:55:29,700
I shouldn't have stood in your way.
1197
01:55:40,658 --> 01:55:41,658
IDs please.
1198
01:55:55,867 --> 01:55:57,825
Okay, you're free to go.
1199
01:56:05,367 --> 01:56:06,367
Milou!
1200
01:56:06,908 --> 01:56:07,908
Milou!
1201
01:58:15,783 --> 01:58:18,450
- She gave you the middle finger again?
- Yeah!
1202
01:58:19,283 --> 01:58:21,700
Grandma was always pretty sassy.
1203
01:58:22,492 --> 01:58:23,867
Huh? Grandma?
1204
01:58:23,908 --> 01:58:26,075
What's your grandma's first name?
1205
01:58:27,033 --> 01:58:28,075
Grandma?
1206
01:58:30,700 --> 01:58:32,367
Your grandma's
1207
01:58:33,117 --> 01:58:34,867
first name is...
1208
01:58:36,158 --> 01:58:37,158
Milou.
1209
01:58:37,867 --> 01:58:40,283
- I have to talk to Grandma!
- Wait, wait.
1210
01:58:41,033 --> 01:58:42,783
You can do that later.
1211
01:58:42,825 --> 01:58:46,158
I think you have something
more important to do, right?
1212
01:58:47,033 --> 01:58:48,033
Oh yeah!
1213
01:59:35,075 --> 01:59:37,200
DARE TO DREAM
1214
01:59:43,890 --> 01:59:48,890
Subtitles by explosiveskull
1215
02:00:01,367 --> 02:00:03,867
DIRECTOR KARL BOBORKMANN
LEAVES THE GDR
1216
02:00:22,367 --> 02:00:25,367
NEW PRIMA BALLERINA
OF THE TELEVISION BALLET
85375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.