All language subtitles for Traumfabrik.2019.1080p.BluRay.x264-HANDJOB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,003 --> 00:00:54,003 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:57,242 --> 00:01:00,533 LOIRE VALLEY, FRANCE 3 00:01:31,408 --> 00:01:33,992 Grandpa, no grown-ups allowed! 4 00:01:34,825 --> 00:01:36,950 Then I'm in luck. 5 00:01:59,867 --> 00:02:02,325 What's the young lady's name then? 6 00:02:04,658 --> 00:02:05,742 Camille. 7 00:02:07,367 --> 00:02:08,450 Camille. 8 00:02:09,992 --> 00:02:11,033 And... 9 00:02:11,950 --> 00:02:14,742 - Does she like you back? - I don't know. 10 00:02:17,033 --> 00:02:19,783 Well, I would definitely tell her 11 00:02:20,117 --> 00:02:21,658 that you like her. 12 00:02:21,700 --> 00:02:25,742 The worst thing is not knowing how the other person feels about you. 13 00:02:25,783 --> 00:02:29,533 None of that matters now. I go back to Mom and Dad's tomorrow. 14 00:02:29,575 --> 00:02:31,283 I'll never see her again! 15 00:02:31,700 --> 00:02:35,992 You'll see her again, next time you come on vacation. 16 00:02:36,033 --> 00:02:38,325 She'll have forgotten me by then. 17 00:02:38,783 --> 00:02:40,242 You know... 18 00:02:40,867 --> 00:02:42,867 if you really like each other, 19 00:02:43,617 --> 00:02:45,200 for real, 20 00:02:47,117 --> 00:02:49,950 then nothing and nobody can stand between you two. 21 00:02:51,075 --> 00:02:53,325 But you have to fight for it. 22 00:02:54,367 --> 00:02:56,200 And you can never give up, 23 00:02:57,367 --> 00:02:59,408 or she really will forget you. 24 00:03:00,533 --> 00:03:02,408 Great. What do I do now? 25 00:03:04,783 --> 00:03:05,867 Well... 26 00:03:06,492 --> 00:03:08,408 I used to know a guy. 27 00:03:09,908 --> 00:03:12,450 He had the same problem as you. 28 00:03:13,075 --> 00:03:16,450 - But he never gave up. - Who? What did he do? 29 00:03:16,492 --> 00:03:17,492 Well... 30 00:03:18,033 --> 00:03:21,283 Your old grandpa's gonna have to think about that. 31 00:03:21,325 --> 00:03:23,617 That was a very long time ago! 32 00:03:25,200 --> 00:03:26,325 So... 33 00:03:28,367 --> 00:03:30,575 Where shall we begin? 34 00:03:33,742 --> 00:03:36,617 BABELSBERG, GDR, 1961 35 00:03:45,575 --> 00:03:48,283 DEFA STUDIO FOR FEATURE FILMS 36 00:03:50,992 --> 00:03:52,492 Excuse me. 37 00:03:52,533 --> 00:03:55,575 I'm looking for Alexander Hellberg. He works here? 38 00:03:55,616 --> 00:03:58,283 Yes, set construction. Building 301. 39 00:03:58,325 --> 00:04:00,825 Tell the bastard he owes me a little owl. 40 00:04:01,992 --> 00:04:04,825 And I know he sneaks out the back to avoid me! 41 00:04:07,450 --> 00:04:09,367 DEFA STUDIO FOR FEATURE FILMS 42 00:04:50,408 --> 00:04:53,158 Excuse me, building 301? 43 00:04:53,200 --> 00:04:54,575 Straight ahead. 44 00:04:57,283 --> 00:04:59,450 Left, left, left... 45 00:04:59,492 --> 00:05:01,200 - Hey, watch it! - Sorry. 46 00:05:08,242 --> 00:05:09,950 Hey, handsome fella. 47 00:05:28,867 --> 00:05:30,283 Attention! 48 00:05:31,242 --> 00:05:33,742 Absolute silence, we're filming! 49 00:05:33,783 --> 00:05:35,908 Camera rolling, and action! 50 00:05:58,742 --> 00:06:00,283 Come on, get moving. 51 00:06:42,242 --> 00:06:43,908 Thank you. Cut! 52 00:06:44,908 --> 00:06:46,575 Welcome to the movies. 53 00:06:54,575 --> 00:06:56,742 Sorry I couldn't pick you up. 54 00:06:56,783 --> 00:06:58,867 It's a madhouse, as you can see. 55 00:06:58,908 --> 00:07:00,450 Come on, I'm in a hurry. 56 00:07:01,992 --> 00:07:03,617 It's great to see you! 57 00:07:05,367 --> 00:07:08,450 - Thank God I'm out of there. - You'll like it here. 58 00:07:08,492 --> 00:07:10,825 We're shooting eight movies at once. 59 00:07:10,867 --> 00:07:14,075 - And the new one with Beatrice Morée. - Never heard of her. 60 00:07:14,825 --> 00:07:16,325 - Oh boy. - Watch the shoes! 61 00:07:18,408 --> 00:07:21,200 The Russians are real soldiers. They're extras. 62 00:07:21,617 --> 00:07:23,783 They're nice guys when they're sober. 63 00:07:25,367 --> 00:07:27,075 Here we are. 64 00:07:28,867 --> 00:07:31,867 - Movie people sure are thirsty. - Come on, grab it. 65 00:08:18,700 --> 00:08:20,992 This is Omega, for the space movie. 66 00:08:21,407 --> 00:08:23,825 Later it'll look like the real thing. 67 00:08:23,867 --> 00:08:25,575 Now get to work. 68 00:08:27,200 --> 00:08:30,117 - What? - You start right away. Dismissed. 69 00:08:30,658 --> 00:08:33,325 - But I just got here. - Out the door, take a right, 70 00:08:33,658 --> 00:08:36,075 third building on the left: extras department. 71 00:08:37,617 --> 00:08:40,700 You just stand in the background. It's perfect for you. 72 00:08:48,700 --> 00:08:49,992 Undress. 73 00:09:04,075 --> 00:09:05,158 Hey, cutie. 74 00:09:05,200 --> 00:09:07,742 We know what you want just by looking at you! 75 00:09:12,575 --> 00:09:14,200 Venerable ladies 76 00:09:14,575 --> 00:09:18,283 and outlaw scoundrels, I present you 77 00:09:18,325 --> 00:09:20,950 the lady thief who'll prey on your senses, 78 00:09:21,283 --> 00:09:23,533 Mia Lorena! 79 00:10:29,408 --> 00:10:30,575 And... stop! 80 00:10:31,450 --> 00:10:32,950 Cut! Cut! Cut! 81 00:10:35,450 --> 00:10:37,575 I'll only say it one more time! 82 00:10:37,992 --> 00:10:40,408 I don't like the light one bit! 83 00:10:41,033 --> 00:10:42,492 More light, darn it! 84 00:10:43,325 --> 00:10:45,575 Okay, let's do a light test. 85 00:10:45,992 --> 00:10:48,325 Omar, I'm sorry, 86 00:10:48,658 --> 00:10:51,283 but the lighting is a catastrophe. 87 00:10:51,950 --> 00:10:53,867 Ten minutes, please. Okay? 88 00:10:54,450 --> 00:10:57,658 I need a light double for Omar, and make it snappy! 89 00:10:57,992 --> 00:10:59,867 You! Come with me. 90 00:10:59,908 --> 00:11:01,367 You're the light double. 91 00:11:01,742 --> 00:11:03,658 Stand on this mark. 92 00:11:04,450 --> 00:11:06,783 We don't have all day. Get over here. 93 00:11:08,242 --> 00:11:09,367 See that? 94 00:11:10,200 --> 00:11:11,200 What's there? 95 00:11:13,408 --> 00:11:15,825 Nothing! But something should be there! 96 00:11:16,158 --> 00:11:17,492 A spotlight! 97 00:11:18,492 --> 00:11:22,158 So the Black Pirate isn't just a black shadow! 98 00:11:23,117 --> 00:11:24,117 Okay? 99 00:11:26,033 --> 00:11:27,242 There we go! 100 00:11:28,700 --> 00:11:30,075 Let's keep going. 101 00:11:32,200 --> 00:11:34,450 They're standing face to face, 102 00:11:35,408 --> 00:11:37,658 looking deep into each other's eyes. 103 00:11:39,158 --> 00:11:41,367 He gently brushes 104 00:11:42,075 --> 00:11:44,033 a strand of hair from her face. 105 00:11:45,450 --> 00:11:49,700 And something magical happens between them. 106 00:11:55,825 --> 00:11:57,367 Then he kisses her. 107 00:11:58,992 --> 00:12:00,950 And in order for me to see that, 108 00:12:01,533 --> 00:12:02,742 what do I need? 109 00:12:05,367 --> 00:12:06,825 Light, dammit! 110 00:12:08,742 --> 00:12:09,783 Light! 111 00:12:11,242 --> 00:12:12,492 What the heck? 112 00:12:13,158 --> 00:12:14,408 What are you doing? 113 00:12:14,742 --> 00:12:16,408 What are you doing? 114 00:12:16,450 --> 00:12:18,575 I... I thought I was supposed to... 115 00:12:18,617 --> 00:12:21,075 - You said, "The pirate kisses..." - The pirate, not you! 116 00:12:21,575 --> 00:12:23,742 You're just there for the light. 117 00:12:24,075 --> 00:12:25,992 How can anyone be so stupid? 118 00:12:26,700 --> 00:12:28,617 Get out of here. Get lost! 119 00:12:28,658 --> 00:12:31,033 Get this idiot out of here! 120 00:12:31,075 --> 00:12:33,033 The last thing I need 121 00:12:33,367 --> 00:12:35,908 is an extra who's too dumb to stand around. 122 00:12:37,533 --> 00:12:39,617 I need more light from that side! 123 00:12:39,950 --> 00:12:41,242 - I need it! - More light! 124 00:12:59,075 --> 00:13:01,575 Where is he? Where is that idiot? 125 00:13:02,533 --> 00:13:03,700 Kill him! 126 00:13:04,450 --> 00:13:06,200 What's going on? 127 00:13:06,242 --> 00:13:07,575 How long 128 00:13:07,908 --> 00:13:10,033 will this stupid dance scene take? 129 00:13:10,075 --> 00:13:14,075 I've been waiting an hour in this uncomfortable dress. 130 00:13:14,117 --> 00:13:16,158 I'm sorry, Beatrice, but we have a... 131 00:13:17,158 --> 00:13:20,783 little problem with the set, as you can see. 132 00:13:20,825 --> 00:13:24,367 Then we can do my close-ups now. 133 00:13:24,700 --> 00:13:27,325 We don't need a set for that. 134 00:13:28,617 --> 00:13:29,950 Yes, yes. 135 00:13:30,617 --> 00:13:32,492 - You're absolutely right. - Naturally. 136 00:13:32,825 --> 00:13:34,950 Get ready for the close-ups. 137 00:13:35,283 --> 00:13:37,242 I'm done with you, dance double. 138 00:13:37,617 --> 00:13:39,950 Go on. Get lost. Let's do the close-ups. 139 00:13:40,950 --> 00:13:43,033 - Put the fire out. - Put the fire out! 140 00:13:51,783 --> 00:13:52,783 Milou? 141 00:13:53,242 --> 00:13:57,033 Get them to bring the car. I want to go to the hotel right away. 142 00:13:59,242 --> 00:14:01,033 Yes, Madame. 143 00:14:35,742 --> 00:14:37,742 Milou, wait by the car. 144 00:15:00,367 --> 00:15:02,658 You kissed Beatrice Morée on the mouth? 145 00:15:02,992 --> 00:15:04,617 Yes, I've got to meet her. 146 00:15:06,575 --> 00:15:10,242 - I'll ask her to dinner. - Half the world wants to ask her out. 147 00:15:10,825 --> 00:15:13,742 Don't you see? You'll never get near her again. 148 00:15:13,783 --> 00:15:17,075 You don't get it! We made eye contact this morning. 149 00:15:17,117 --> 00:15:19,325 We had long, intense eye contact! 150 00:15:19,950 --> 00:15:22,325 - And then she smiled at you? - Not exactly. 151 00:15:23,700 --> 00:15:25,283 But she did this. 152 00:15:25,617 --> 00:15:28,617 Incredible! Love at first sight! 153 00:15:28,950 --> 00:15:32,117 - Go ahead and laugh. You'll see. - Emil, don't do anything stupid. 154 00:15:32,408 --> 00:15:33,992 They'll fire you. 155 00:15:34,325 --> 00:15:37,158 Oh yeah, I may have caused a tiny problem. 156 00:15:38,658 --> 00:15:40,450 Good evening, General Director! 157 00:15:43,825 --> 00:15:47,367 - General Director... - Some insane extra left behind 158 00:15:47,700 --> 00:15:50,158 a swath of destruction on the outdoor set. 159 00:15:50,200 --> 00:15:51,950 Get your men out there. 160 00:15:52,283 --> 00:15:54,617 - Rebuild it all! - Right you are, 161 00:15:54,950 --> 00:15:56,367 General Director. 162 00:15:58,408 --> 00:16:00,825 "A swath of destruction!" 163 00:16:02,700 --> 00:16:03,700 One day. 164 00:16:06,575 --> 00:16:08,742 You've been here one day, Emil! 165 00:16:08,783 --> 00:16:09,992 One day. 166 00:16:11,992 --> 00:16:13,158 Oh well. 167 00:16:14,617 --> 00:16:15,867 We tried. 168 00:16:16,992 --> 00:16:19,033 Can't you get me a new job? 169 00:16:19,700 --> 00:16:20,700 Please, Alex! 170 00:16:21,408 --> 00:16:23,158 I have to stay here. 171 00:16:23,908 --> 00:16:26,200 I'll do anything, no matter what. 172 00:16:26,700 --> 00:16:28,533 But I have to see her again. 173 00:16:41,908 --> 00:16:43,616 He can watch the geese. 174 00:16:43,991 --> 00:16:46,783 The Russians like to steal them and eat them. 175 00:16:47,200 --> 00:16:49,283 I'm already missing six of them. 176 00:16:49,325 --> 00:16:51,950 - Thanks. - Don't mention it. 177 00:16:56,991 --> 00:16:59,700 - Geese? - Don't do anything stupid for once. 178 00:17:00,700 --> 00:17:02,325 Take good care of them. 179 00:17:02,366 --> 00:17:05,283 And when I come back, they'd better all still be alive. 180 00:17:42,950 --> 00:17:44,242 Beatrice? 181 00:17:44,617 --> 00:17:46,867 Oh no, who is it now? 182 00:17:47,200 --> 00:17:49,617 I asked not to be disturbed! 183 00:17:50,408 --> 00:17:53,117 - Send him away! - I'll go look, Madame. 184 00:18:09,242 --> 00:18:10,533 What can I do for you? 185 00:18:14,908 --> 00:18:16,575 I wanted to apologize. 186 00:18:16,950 --> 00:18:18,158 For the... 187 00:18:18,783 --> 00:18:21,283 - Yeah, for the kiss. - That's right. 188 00:18:22,408 --> 00:18:24,325 Although, it was just a half-kiss. 189 00:18:24,825 --> 00:18:26,117 Because the other half, 190 00:18:26,450 --> 00:18:28,950 your half of the kiss, was missing. 191 00:18:28,992 --> 00:18:31,992 But anyway, I wanted to apologize for the half-kiss. 192 00:18:33,158 --> 00:18:36,325 And on behalf of the entire motion picture industry, 193 00:18:36,700 --> 00:18:39,283 I'd like to welcome you to DEFA studios. 194 00:18:39,617 --> 00:18:41,658 It's a huge honor for us 195 00:18:42,367 --> 00:18:43,950 to welcome a world-class, 196 00:18:44,617 --> 00:18:45,742 actor... ress like you 197 00:18:46,075 --> 00:18:48,242 - to our studios. - That's very kind, 198 00:18:48,283 --> 00:18:51,075 but I've been here two months and I leave tomorrow. 199 00:18:54,033 --> 00:18:56,283 - Well, before you go... - I have a question. 200 00:18:57,408 --> 00:18:59,450 - Is everything okay over there? - Yes. 201 00:18:59,783 --> 00:19:01,533 - Of course. - And what's that? 202 00:19:02,908 --> 00:19:04,450 - Peanuts. - Peanuts? 203 00:19:04,825 --> 00:19:06,158 I love peanuts. 204 00:19:06,492 --> 00:19:08,075 Speaking of food... 205 00:19:09,283 --> 00:19:12,450 I'd really love to take you to dinner before you leave. 206 00:19:13,992 --> 00:19:15,450 Are these your geese? 207 00:19:16,242 --> 00:19:18,700 - My set is full of feathers! - They're not my geese. 208 00:19:20,825 --> 00:19:22,825 What are you doing with my geese? 209 00:19:24,117 --> 00:19:25,617 What's going on here? 210 00:19:25,950 --> 00:19:28,742 How can I rest with these vultures everywhere? 211 00:19:29,075 --> 00:19:30,492 I said "send them away", 212 00:19:30,825 --> 00:19:32,950 not "stand around talking drivel"! 213 00:19:33,325 --> 00:19:35,325 - You're useless! - Shut up! 214 00:19:36,367 --> 00:19:40,075 My God! Have a little respect! Who do you think you are? 215 00:20:01,492 --> 00:20:03,908 Mr Beck, General Director Beck, 216 00:20:04,492 --> 00:20:06,492 I'm very sorry about the geese. 217 00:20:06,825 --> 00:20:10,575 I was negligently reckless in my goose-watching responsibilities. 218 00:20:11,075 --> 00:20:13,158 Recklessly negligent. Tongue twister. 219 00:20:14,992 --> 00:20:16,158 And Madame Morée, 220 00:20:17,950 --> 00:20:19,700 everything I said to you... 221 00:20:21,158 --> 00:20:22,575 I meant every word. 222 00:20:25,200 --> 00:20:26,700 Every single word. 223 00:20:33,992 --> 00:20:37,117 I'd rather die than make a film here ever again! 224 00:20:53,325 --> 00:20:55,117 Don't you dare 225 00:20:55,533 --> 00:20:58,700 even set one foot on this property ever again. 226 00:21:00,200 --> 00:21:03,908 If I ever see your face again, even just once, 227 00:21:05,783 --> 00:21:08,325 I'll make your life a living hell. 228 00:21:12,492 --> 00:21:13,658 Move it! 229 00:21:45,533 --> 00:21:46,908 - Yes? - Excuse me? 230 00:21:47,783 --> 00:21:49,325 Come on! In here! 231 00:21:53,450 --> 00:21:54,117 Freeze! 232 00:21:54,450 --> 00:21:55,575 Get them! 233 00:21:56,492 --> 00:21:57,492 Out of the way! 234 00:21:59,367 --> 00:22:00,367 Sorry! 235 00:22:07,658 --> 00:22:08,658 Hide! 236 00:22:14,033 --> 00:22:15,950 They must've gone out the back! 237 00:22:33,658 --> 00:22:34,658 What's your name? 238 00:22:36,658 --> 00:22:37,742 Milou. 239 00:22:40,825 --> 00:22:41,825 You? 240 00:22:43,242 --> 00:22:44,325 Emil. 241 00:22:49,533 --> 00:22:51,033 - Hello. - Hello. 242 00:23:00,617 --> 00:23:02,825 There! Hey! There they are! 243 00:23:03,200 --> 00:23:04,533 Freeze! 244 00:23:05,075 --> 00:23:06,408 Freeze, damn it! 245 00:23:27,408 --> 00:23:28,950 Come on. They're under us. 246 00:23:42,117 --> 00:23:43,200 Come on. 247 00:23:51,617 --> 00:23:52,617 Well... 248 00:23:54,867 --> 00:23:57,075 It's all I could do on such short notice, 249 00:23:57,408 --> 00:23:59,408 but I heard you like peanuts. 250 00:24:00,325 --> 00:24:01,617 Have a seat. 251 00:24:08,200 --> 00:24:11,367 I should've cleared up the misunderstanding earlier, 252 00:24:12,158 --> 00:24:15,283 but I had to get my revenge. You ruined my dance scene. 253 00:24:15,325 --> 00:24:16,617 I'm sorry. 254 00:24:18,325 --> 00:24:21,408 I'm afraid this whole movie world just isn't for me. 255 00:24:22,950 --> 00:24:25,992 Well, you wanted to have dinner with me? 256 00:24:28,325 --> 00:24:29,492 Here it is. 257 00:24:38,283 --> 00:24:39,950 A good year, don't you think? 258 00:24:53,492 --> 00:24:55,783 - It's good. - We should come here more often. 259 00:24:58,367 --> 00:25:00,325 That was really very delicious. 260 00:25:00,867 --> 00:25:02,950 But I think a toast was missing. 261 00:25:04,158 --> 00:25:06,700 We clinked glasses, but you didn't make a romantic toast. 262 00:25:07,950 --> 00:25:09,033 Yeah, I'm... 263 00:25:10,367 --> 00:25:12,575 - I'm not such a romantic guy. - Oh no? 264 00:25:12,992 --> 00:25:15,117 I'm more tough and aloof. 265 00:25:16,617 --> 00:25:20,158 And a little superficial? 266 00:25:21,075 --> 00:25:24,408 Why ask a woman to dinner when you know nothing about her? 267 00:25:24,450 --> 00:25:28,117 - You only care about looks. - You underestimate my judge of character. 268 00:25:28,450 --> 00:25:29,783 - Do I? - Yes. 269 00:25:30,117 --> 00:25:32,783 - Maybe I know you more than you'd like. - Maybe. 270 00:25:33,242 --> 00:25:36,075 No offense, but I don't think you're capable of it. 271 00:25:36,492 --> 00:25:37,492 I see. 272 00:25:39,992 --> 00:25:42,450 You don't belong here and you know it. 273 00:25:42,492 --> 00:25:43,492 Right? 274 00:25:43,617 --> 00:25:46,617 You're actually a professional dancer, a damn good one. 275 00:25:48,033 --> 00:25:51,408 You probably saw some musical as a child, 276 00:25:51,992 --> 00:25:55,200 and have dreamed of a career on the big stage ever since. 277 00:25:56,492 --> 00:25:58,492 But you're not tall enough. 278 00:25:59,408 --> 00:26:00,867 And so... 279 00:26:01,367 --> 00:26:04,533 you gave up your dream to become Beatrice's shadow. 280 00:26:05,950 --> 00:26:08,575 You're bending so far you're about to break. 281 00:26:10,617 --> 00:26:13,242 That's why you were crying in the car that day. 282 00:26:16,575 --> 00:26:20,075 The fact that you're gorgeous is of little importance to me. 283 00:26:27,325 --> 00:26:30,742 I assume your silence means that I wasn't too far off? 284 00:26:32,158 --> 00:26:35,492 I'm deciding if I should share what I think of you, or if it's too... 285 00:26:35,533 --> 00:26:37,075 mean. 286 00:26:38,242 --> 00:26:39,367 Shoot. 287 00:26:43,992 --> 00:26:46,992 Firstly, you don't belong here any more than I do. 288 00:26:48,408 --> 00:26:50,533 Secondly, you already know that. 289 00:26:51,408 --> 00:26:55,533 Thirdly, you have no idea what you want to do with your life, right? 290 00:26:56,783 --> 00:27:00,158 I've never seen anyone less proud to be wearing a uniform. 291 00:27:00,867 --> 00:27:02,658 Why were you in the army? 292 00:27:02,992 --> 00:27:05,658 I bet it was the only thing you could think of. 293 00:27:05,700 --> 00:27:08,908 And it's pretty obvious that the movie world isn't for you, 294 00:27:09,658 --> 00:27:11,325 and yet you're here. 295 00:27:11,658 --> 00:27:15,033 So the problem isn't the movie world, it's the world outside. 296 00:27:16,533 --> 00:27:20,242 You're not searching for your place in the world anymore. 297 00:27:20,575 --> 00:27:22,825 You're wondering if one even exists. 298 00:27:24,950 --> 00:27:26,575 I really wonder... 299 00:27:28,617 --> 00:27:30,325 What's worse: 300 00:27:30,950 --> 00:27:32,908 a dream that never comes true, 301 00:27:35,242 --> 00:27:37,408 or not having a dream at all? 302 00:27:43,242 --> 00:27:45,908 You're right, that was pretty mean. 303 00:27:46,492 --> 00:27:48,867 You didn't even hide a compliment in there. 304 00:27:49,200 --> 00:27:50,200 I know! 305 00:27:51,825 --> 00:27:52,992 No. 306 00:27:53,742 --> 00:27:54,862 I have to go, unfortunately. 307 00:27:55,992 --> 00:27:56,992 I'm sorry. 308 00:27:58,742 --> 00:28:00,617 How was the kiss? 309 00:28:05,658 --> 00:28:08,200 It's hard to say. 310 00:28:10,158 --> 00:28:12,575 It was only half... 311 00:28:13,700 --> 00:28:15,283 a kiss. 312 00:28:51,700 --> 00:28:52,867 Acceptable. 313 00:28:55,158 --> 00:28:56,658 Now we're even. 314 00:28:58,533 --> 00:29:00,283 No, we're not. 315 00:29:00,325 --> 00:29:02,450 I still owe you a romantic toast. 316 00:29:05,908 --> 00:29:08,783 Tomorrow is our last day, then we fly back to Paris. 317 00:29:12,825 --> 00:29:14,242 Was I right? 318 00:29:14,700 --> 00:29:17,658 I first saw "The Jungle Book" when I was five. 319 00:29:17,992 --> 00:29:20,575 The princess dances with elephants. 320 00:29:20,617 --> 00:29:23,117 I've wanted to dance with elephants ever since. 321 00:29:23,450 --> 00:29:26,408 That was the moment. Did I guess right, too? 322 00:29:27,283 --> 00:29:30,033 I'll tell you if you come to Hall 7 at sunrise. 323 00:29:30,908 --> 00:29:32,783 I want to show you something. 324 00:29:41,742 --> 00:29:43,283 Will you come? 325 00:29:44,700 --> 00:29:45,908 Peut-être. 326 00:29:51,283 --> 00:29:52,658 Peut-être? 327 00:29:55,283 --> 00:29:56,533 I'm sorry! 328 00:29:57,367 --> 00:29:59,533 - Watch out. - I'm really late, I know. 329 00:30:03,075 --> 00:30:04,658 It won't happen again. 330 00:30:04,992 --> 00:30:07,283 You're darn right it won't happen again. 331 00:30:19,742 --> 00:30:20,742 Huguenot, 332 00:30:20,908 --> 00:30:22,742 - what does "peut-être" mean? - You're here? 333 00:30:22,783 --> 00:30:24,158 Want your beer? 334 00:30:24,492 --> 00:30:26,242 - Do you know? - Maybe. 335 00:30:26,575 --> 00:30:28,075 Do you know or not? 336 00:30:28,492 --> 00:30:31,242 "Peut-être" means "maybe." 337 00:30:32,075 --> 00:30:35,033 - "Peut-être" means "maybe"! - Can you peut-être tell me 338 00:30:35,075 --> 00:30:36,950 what you're doing here? If they catch you... 339 00:30:37,283 --> 00:30:40,492 My dear brother, if it's the last thing you ever do, 340 00:30:40,783 --> 00:30:42,617 I need your help. I need all your help! 341 00:30:42,950 --> 00:30:45,075 It's a matter of life and death! 342 00:30:47,533 --> 00:30:49,283 Well, almost. 343 00:30:49,325 --> 00:30:50,992 Are you with me? 344 00:30:55,575 --> 00:30:56,992 PROP ROOM 345 00:31:03,033 --> 00:31:05,450 This is more than a little favor. 346 00:31:41,533 --> 00:31:42,908 Good morning. 347 00:31:42,950 --> 00:31:44,867 - Where to? - Babelsberg, please. 348 00:31:46,033 --> 00:31:47,658 - You mean DEFA? - Yes. 349 00:31:47,700 --> 00:31:50,283 I know it. I bring actors there all the time. 350 00:31:58,200 --> 00:32:00,617 What? What's going on? 351 00:32:02,033 --> 00:32:03,575 No idea. 352 00:32:17,075 --> 00:32:18,575 - Excuse me. - Stay back! 353 00:32:18,908 --> 00:32:21,950 - Turn your car around and go. - But I need to get to... 354 00:32:22,283 --> 00:32:23,283 Get back! 355 00:32:23,533 --> 00:32:25,658 - Or I'll shoot! - But you can't just... 356 00:32:25,700 --> 00:32:26,700 Stop! 357 00:32:26,742 --> 00:32:29,158 Please turn back. We have orders to shoot. 358 00:32:32,700 --> 00:32:34,992 Miss, come on! 359 00:32:35,033 --> 00:32:37,325 Come back! Now! 360 00:32:43,075 --> 00:32:45,783 - What's going on? - ... at all the border crossings: 361 00:32:46,242 --> 00:32:49,158 barbed wire and armed Volkspolizei guards. 362 00:32:49,617 --> 00:32:53,367 Apparently the flood of refugees to the West made it necessary 363 00:32:53,408 --> 00:32:57,700 - to seal off the Soviet Sector... - I'll take you back to the hotel. 364 00:32:58,492 --> 00:32:59,908 That was RIAS Berlin. 365 00:33:14,242 --> 00:33:15,575 Peut-être... 366 00:34:27,158 --> 00:34:30,200 I want to get out of here before a war breaks out. 367 00:34:30,242 --> 00:34:32,533 There are no flights until tomorrow. 368 00:34:32,575 --> 00:34:34,283 What bullshit! 369 00:34:34,867 --> 00:34:36,742 This country makes me sick! 370 00:35:16,825 --> 00:35:18,700 General Director? 371 00:35:18,742 --> 00:35:23,242 I'm afraid I have to inform you that filming has stopped in all our studios. 372 00:35:23,533 --> 00:35:26,450 All employees from the West are absent today, 373 00:35:26,492 --> 00:35:28,533 as well as many from the East. 374 00:35:31,408 --> 00:35:33,658 Tragedies are happening out there. 375 00:35:34,783 --> 00:35:38,075 - What can we do now? - It will make us stronger. 376 00:35:39,283 --> 00:35:42,283 I have the utmost confidence in our party's decisions. 377 00:35:43,075 --> 00:35:46,242 We have to make an inventory of the remaining employees. 378 00:35:46,950 --> 00:35:50,992 We'll make do without staff from the West, and hire new staff. 379 00:36:02,950 --> 00:36:04,533 - Good morning. - Morning. 380 00:36:05,658 --> 00:36:08,450 - The car is waiting. - Go ahead, I'll be right there. 381 00:36:09,408 --> 00:36:10,450 Excuse me? 382 00:36:10,783 --> 00:36:14,200 - Please try to call Babelsberg again. - I'm sorry, it's no use. 383 00:36:14,242 --> 00:36:16,367 All lines to the East are still dead. 384 00:36:16,700 --> 00:36:18,325 Milou, we're leaving. 385 00:36:19,033 --> 00:36:21,492 I'm not waiting a second longer for you. 386 00:37:10,200 --> 00:37:11,908 Long night, eh? 387 00:37:19,408 --> 00:37:22,242 The guy who sat there ain't coming in no more. 388 00:37:22,283 --> 00:37:24,075 Is this your office now? 389 00:37:25,992 --> 00:37:27,367 Is this your office? 390 00:37:36,700 --> 00:37:39,075 Do me a favor and tell me 391 00:37:39,575 --> 00:37:40,783 your name. 392 00:37:43,242 --> 00:37:44,617 For the sign. 393 00:37:46,617 --> 00:37:48,117 Karl... 394 00:37:49,575 --> 00:37:51,075 Bo... Borgmann. 395 00:37:52,492 --> 00:37:53,658 Got it. 396 00:37:58,742 --> 00:38:00,825 We have good medicine... 397 00:38:01,158 --> 00:38:02,908 for lovesickness. 398 00:38:03,158 --> 00:38:04,617 You're free! Go on! 399 00:38:05,658 --> 00:38:06,658 Run! 400 00:38:08,117 --> 00:38:09,825 Escape oppression! 401 00:38:10,158 --> 00:38:12,492 Fly to freedom! Fly! 402 00:38:25,283 --> 00:38:27,367 This is the pilot speaking. 403 00:38:27,700 --> 00:38:31,117 We are leaving GDR airspace. 404 00:38:31,450 --> 00:38:33,492 You are now in safety. 405 00:38:33,867 --> 00:38:36,700 We will be landing in Paris in about two hours. 406 00:38:55,533 --> 00:38:57,075 Where is everybody? 407 00:38:58,075 --> 00:38:59,533 Where do you think? 408 00:39:02,033 --> 00:39:03,825 No idea. 409 00:39:03,867 --> 00:39:05,658 It was all for nothing. 410 00:39:05,700 --> 00:39:07,408 - Milou didn't come. - Of course not. 411 00:39:08,075 --> 00:39:09,575 No one crossed the border. 412 00:39:10,825 --> 00:39:13,200 - What border? - Are you kidding me? 413 00:39:13,742 --> 00:39:15,783 Berlin is in a state of emergency! 414 00:39:16,158 --> 00:39:19,533 They closed the East-West border. Barbed wire, armed soldiers... 415 00:39:19,867 --> 00:39:22,325 They took jackhammers to the roads, 416 00:39:22,658 --> 00:39:24,617 nobody can get through! 417 00:39:26,408 --> 00:39:27,700 Of course! 418 00:39:29,033 --> 00:39:30,367 That's it! 419 00:39:31,908 --> 00:39:34,117 She couldn't get over the border! 420 00:39:34,742 --> 00:39:37,950 Her hotel is in West Berlin. She couldn't cross the border! 421 00:39:38,450 --> 00:39:41,492 - Don't you see what's happening? - Yes! 422 00:39:42,200 --> 00:39:44,283 Alex, she didn't stand me up! Get it? 423 00:39:44,908 --> 00:39:46,783 I bet she wanted to come, but then... 424 00:39:47,367 --> 00:39:50,242 I knew something was wrong. I knew it! 425 00:39:50,283 --> 00:39:52,992 Of course she wanted to come. I knew it! 426 00:39:53,325 --> 00:39:54,533 They cut the lines. 427 00:39:56,283 --> 00:39:58,283 - I have to go to her. - Emil! 428 00:40:00,242 --> 00:40:02,367 You can't go to the West anymore. 429 00:40:04,658 --> 00:40:06,908 She's already on her plane, anyway. 430 00:40:08,033 --> 00:40:09,450 She's gone. 431 00:40:11,200 --> 00:40:13,242 Why didn't you call her mobile? 432 00:40:13,658 --> 00:40:16,450 Because... Wait, I didn't say it was me. 433 00:40:16,783 --> 00:40:19,825 I'm not dumb, Grandpa. It's your story. 434 00:40:20,950 --> 00:40:22,450 Yes, yes. 435 00:40:23,033 --> 00:40:25,325 Why didn't you send her a text? 436 00:40:25,658 --> 00:40:28,367 - That stuff didn't exist back then. - Crazy. 437 00:40:28,617 --> 00:40:32,242 - Did you go to see her in Paris? - Oh, you know... 438 00:40:33,075 --> 00:40:35,950 I tried everything I could to see her again. 439 00:40:36,367 --> 00:40:39,158 Then they built a 10-foot wall 440 00:40:39,492 --> 00:40:42,367 between East and West Germany. 441 00:40:42,700 --> 00:40:46,117 And suddenly I was trapped in my own country. 442 00:40:48,825 --> 00:40:50,950 Yeah, the situation was hopeless. 443 00:40:52,575 --> 00:40:54,117 Like with you and Camille. 444 00:40:54,533 --> 00:40:57,242 What a stupid story! 445 00:40:57,283 --> 00:41:00,908 Not so fast, young man. Let your grandpa finish his story. 446 00:41:01,867 --> 00:41:03,617 Because suddenly, 447 00:41:04,283 --> 00:41:06,867 the story took an unforeseeable twist. 448 00:41:08,117 --> 00:41:09,992 All she said was "peut-être." 449 00:41:11,075 --> 00:41:14,783 Maybe you're right, and I just have to get her out of my head. 450 00:41:15,242 --> 00:41:16,617 Let me help. 451 00:41:25,158 --> 00:41:27,408 - General Director, Prager. - May I? 452 00:41:44,783 --> 00:41:47,200 EXECUTIVE PRODUCER KARL BOBORKMANN 453 00:41:55,825 --> 00:41:57,242 Can I help you? 454 00:42:03,533 --> 00:42:06,117 - This is the office of... - Mr. Karl Boborkmann. 455 00:42:08,450 --> 00:42:11,950 - And you are? - Rosemarie Albrecht, the secretary 456 00:42:12,492 --> 00:42:14,117 of Mr. Boborkmann. 457 00:42:15,825 --> 00:42:18,825 But he's not here. And I've only been here three days, so... 458 00:42:20,867 --> 00:42:23,617 I don't even know what he looks like. 459 00:42:27,950 --> 00:42:29,825 - I hear he's pretty tall. - Oh? 460 00:42:30,950 --> 00:42:32,408 Yes, about this tall. 461 00:42:33,533 --> 00:42:35,367 Blond, blue-eyed. 462 00:42:37,450 --> 00:42:39,658 Pretty slim, I'd say. 463 00:42:40,367 --> 00:42:42,492 Quite young for his title. 464 00:42:44,825 --> 00:42:46,950 - Extremely charming. - Oh gosh! 465 00:42:49,658 --> 00:42:51,158 You're Mr. Boborkmann? 466 00:42:53,992 --> 00:42:55,117 That's me. 467 00:42:58,033 --> 00:43:00,367 I'm incredibly sorry, Mr. Boborkmann! 468 00:43:00,700 --> 00:43:01,783 I didn't know. 469 00:43:01,825 --> 00:43:03,950 I've only been here three days, and... 470 00:43:04,867 --> 00:43:07,992 But I figured you were out shooting somewhere 471 00:43:08,325 --> 00:43:11,033 - on location. - That's right. I was on location. 472 00:43:11,367 --> 00:43:13,867 - It was very urgent! - Naturally, Mr. Boborkmann. 473 00:43:15,075 --> 00:43:16,200 But... 474 00:43:16,242 --> 00:43:18,533 You'll be happy to see that your office 475 00:43:18,867 --> 00:43:20,533 has been renovated. 476 00:43:21,158 --> 00:43:22,367 Come with me! 477 00:43:23,242 --> 00:43:27,117 I took the liberty of ordering you a new desk 478 00:43:28,283 --> 00:43:29,825 and a new chair. 479 00:43:30,242 --> 00:43:32,075 And here is your mail. 480 00:43:32,408 --> 00:43:35,617 These scripts here are being considered for production. 481 00:43:36,408 --> 00:43:38,867 And here's your new studio ID. 482 00:43:40,825 --> 00:43:42,783 I won't keep you any longer. 483 00:43:42,825 --> 00:43:44,158 If you need anything, 484 00:43:44,492 --> 00:43:46,617 just push this button. 485 00:43:49,158 --> 00:43:52,075 - Rosemarie, can I get a coffee? - Of course, Mr. Boborkmann. 486 00:43:52,492 --> 00:43:54,033 One moment. 487 00:44:10,908 --> 00:44:13,325 STUDIO ID EXECUTIVE PRODUCER 488 00:44:22,325 --> 00:44:23,325 Rosemarie? 489 00:44:25,325 --> 00:44:28,575 Please ask Mr. Hellberg from Set Design to come to my office. 490 00:44:29,617 --> 00:44:31,700 It's urgent. Tell him to hurry. 491 00:44:31,950 --> 00:44:33,908 I'll take care of it right away. 492 00:44:40,700 --> 00:44:41,867 Come in. 493 00:44:44,950 --> 00:44:47,658 Your idiot brother destroyed the outdoor set 494 00:44:47,992 --> 00:44:49,533 and you knew about it. 495 00:44:52,492 --> 00:44:53,700 Are you nuts? 496 00:44:55,992 --> 00:44:59,283 Alex, I figured out how I can see Milou again! 497 00:44:59,617 --> 00:45:01,117 You can't be serious, you... 498 00:45:05,033 --> 00:45:06,992 - Your coffee, Mr. Boborkmann. - Thanks, Rosie. 499 00:45:09,200 --> 00:45:11,908 - May I call you Rosie? - Of course, Mr. Boborkmann. 500 00:45:15,658 --> 00:45:18,867 - Not bad for a banned goose-herder. - What the hell is this! 501 00:45:19,325 --> 00:45:22,533 You won't get across the border as Karl Boborkmann either. 502 00:45:23,575 --> 00:45:25,075 And I don't want to. 503 00:45:26,117 --> 00:45:28,200 Milou will come to Babelsberg. 504 00:45:29,617 --> 00:45:31,075 Oh? And how? 505 00:45:32,575 --> 00:45:35,992 When Beatrice Morée shoots a movie here again. 506 00:45:36,658 --> 00:45:40,700 And Karl Boborkmann will write a movie that Beatrice Morée can't resist. 507 00:45:42,367 --> 00:45:44,992 - You're going to make a movie? - Yes. 508 00:45:47,200 --> 00:45:50,783 If anyone finds out about this, you'll end up in jail. 509 00:45:50,825 --> 00:45:53,242 Only Beck and Prager have me on their radar. 510 00:45:53,575 --> 00:45:55,283 No one else knows I exist. 511 00:45:55,617 --> 00:45:58,033 All I have to do is avoid them. 512 00:45:59,492 --> 00:46:03,450 We just have to convince Beatrice Morée to make this movie. 513 00:46:03,825 --> 00:46:06,992 Once she bites, everything will fall into place 514 00:46:07,325 --> 00:46:09,908 and Beck will have no choice but to... agree. 515 00:46:11,658 --> 00:46:13,200 What kind of movie? 516 00:46:13,658 --> 00:46:15,033 Who cares! 517 00:46:15,075 --> 00:46:17,450 - A little, easy one. - Emil... 518 00:46:17,492 --> 00:46:20,825 Trust me. It'll be a tiny, teeny-weeny, 519 00:46:21,158 --> 00:46:22,617 itsy-bitsy movie. 520 00:46:22,950 --> 00:46:24,158 Emil... 521 00:46:25,033 --> 00:46:26,658 You know I always help you. 522 00:46:26,992 --> 00:46:28,658 - Yes. - Always. 523 00:46:28,992 --> 00:46:31,950 But the best way I can help you now is to tell you: 524 00:46:32,283 --> 00:46:36,158 It's the stupidest idea I've ever heard! You know nothing about filmmaking! 525 00:46:36,200 --> 00:46:39,283 You want to risk everything just to see a girl 526 00:46:39,575 --> 00:46:41,408 who might not even want to see you! 527 00:46:42,450 --> 00:46:44,242 There is no Karl Boborkmann. 528 00:46:45,533 --> 00:46:47,200 And there never will be. 529 00:47:10,950 --> 00:47:13,867 I know it sounds like I'm totally nuts, 530 00:47:13,908 --> 00:47:16,117 and I know it's a crazy plan, 531 00:47:16,825 --> 00:47:18,617 but I have to see her again! 532 00:47:19,367 --> 00:47:22,367 I've seen a lot in my 40 years in the movie business, 533 00:47:22,658 --> 00:47:24,492 but that's the craziest, 534 00:47:24,867 --> 00:47:26,367 stupidest... 535 00:47:29,867 --> 00:47:32,533 and most beautiful thing I've ever heard. 536 00:47:34,575 --> 00:47:36,408 I'll help you do it. 537 00:47:38,158 --> 00:47:40,533 So, if Beatrice has a dream role, 538 00:47:41,075 --> 00:47:42,825 it's got to be Cleopatra. 539 00:47:43,450 --> 00:47:46,408 Cleopatra? Yes, Cleopatra is good. It's perfect. 540 00:47:48,117 --> 00:47:49,992 - What do we need? - A film crew. 541 00:47:50,950 --> 00:47:52,742 You can't make a movie alone. 542 00:47:52,783 --> 00:47:54,658 But we need the very best. 543 00:47:54,700 --> 00:47:56,867 And people who won't tell Beck. 544 00:47:57,367 --> 00:48:00,783 People in top positions have earned it, but what we need are 545 00:48:01,117 --> 00:48:04,242 people we can trust, good people, passionate about movies. 546 00:48:04,575 --> 00:48:05,575 Are you in? 547 00:48:05,908 --> 00:48:08,908 Helmut has been assistant cameraman for 40 years 548 00:48:08,950 --> 00:48:11,700 and dreams of finally being the cameraman. 549 00:48:12,283 --> 00:48:13,492 Perfect. 550 00:48:14,075 --> 00:48:16,492 Yeah, but I'm color-blind! 551 00:48:19,867 --> 00:48:22,033 - Which colors? - Red and green. 552 00:48:23,658 --> 00:48:25,283 No problem. 553 00:48:25,325 --> 00:48:27,783 It's set in the desert. Everything's yellow. 554 00:48:29,575 --> 00:48:32,242 - Welcome to the team, Helmut. - Thanks! 555 00:48:32,658 --> 00:48:34,992 - Who else? - I can think of a few more. 556 00:48:35,450 --> 00:48:38,367 But you can never tell them who you really are 557 00:48:38,408 --> 00:48:40,617 and that it's all just for a girl. 558 00:48:46,700 --> 00:48:48,200 Quiet! Quiet! 559 00:48:50,742 --> 00:48:52,325 - One at a time. - We need at least 560 00:48:52,617 --> 00:48:54,700 1,500 extras. 561 00:48:55,033 --> 00:48:57,492 A huge hall and a gigantic throne. 562 00:48:57,825 --> 00:49:00,367 - Props like gold treasures and so on. - Good idea. 563 00:49:00,700 --> 00:49:02,867 And tons of elaborate costumes. 564 00:49:03,200 --> 00:49:04,658 We need columns, 565 00:49:05,325 --> 00:49:06,367 sculptures, 566 00:49:06,700 --> 00:49:08,533 busts, and of course... 567 00:49:09,367 --> 00:49:10,742 pyramids! 568 00:49:15,450 --> 00:49:16,908 Why are you helping me? 569 00:49:17,200 --> 00:49:18,825 I'm retiring next year. 570 00:49:20,075 --> 00:49:21,700 One last adventure. 571 00:49:24,283 --> 00:49:26,033 But most importantly, 572 00:49:26,658 --> 00:49:28,700 we have to keep it top secret. 573 00:49:29,825 --> 00:49:33,117 Project Cleopatra cannot leave this room. 574 00:49:34,575 --> 00:49:37,367 We're shooting a Cleopatra movie here soon. 575 00:49:37,408 --> 00:49:41,367 In every studio at once. Tons of sets, thousands of extras, 576 00:49:41,658 --> 00:49:42,825 epic battles! 577 00:49:43,408 --> 00:49:46,075 It'll be the greatest film ever made. 578 00:49:46,617 --> 00:49:48,575 And the director, Boborkmann, 579 00:49:49,867 --> 00:49:52,283 - I know him personally. - Really? 580 00:49:52,617 --> 00:49:53,908 But... 581 00:49:54,408 --> 00:49:55,783 Confidential. 582 00:49:57,200 --> 00:49:59,825 COMMUNISTS SHOOT MONUMENTAL FILM 583 00:50:00,158 --> 00:50:03,992 Comrade Beck, why are we hearing this from a class-enemy tabloid? 584 00:50:04,033 --> 00:50:05,117 Huh? 585 00:50:06,033 --> 00:50:09,825 Screw it! Congratulations on this huge success! 586 00:50:10,075 --> 00:50:12,283 It's exactly what we need. 587 00:50:12,742 --> 00:50:15,283 A prestigious project for socialism. 588 00:50:15,825 --> 00:50:18,492 But you have to inform us of these things. 589 00:50:21,575 --> 00:50:22,992 Yes, um... 590 00:50:23,742 --> 00:50:25,867 It was all still up in the air. 591 00:50:25,908 --> 00:50:29,283 I didn't want to rock the boat. I have no idea how the West... 592 00:50:29,617 --> 00:50:32,575 It's good they know we're not fiddling our thumbs. 593 00:50:32,992 --> 00:50:35,658 So, how is the project progressing? 594 00:50:37,242 --> 00:50:40,242 - It looks good. - It looks good? That sounds bad. 595 00:50:43,492 --> 00:50:45,450 Problems with young staff? 596 00:50:49,117 --> 00:50:50,992 According to our sources, 597 00:50:51,325 --> 00:50:53,908 the 24-year-old 598 00:50:53,950 --> 00:50:55,283 Karl Boborkmann, 599 00:50:55,992 --> 00:50:59,617 will be directing the movie. In the Soviet Zone he's considered 600 00:50:59,950 --> 00:51:02,408 an extraordinary young talent. 601 00:51:05,367 --> 00:51:08,408 Yes, of course, Comrade Boborkmann, 602 00:51:10,033 --> 00:51:11,908 my up-and-coming director. 603 00:51:12,408 --> 00:51:14,283 A first-class product 604 00:51:14,325 --> 00:51:16,533 of our local filmmaking education. 605 00:51:17,908 --> 00:51:18,908 Prager, 606 00:51:19,492 --> 00:51:21,492 find Comrade Boborkmann 607 00:51:21,533 --> 00:51:23,158 and bring him here. 608 00:51:35,117 --> 00:51:37,033 Pardon the interruption. 609 00:51:37,075 --> 00:51:38,992 Someone wants to see you. 610 00:51:39,033 --> 00:51:40,283 Mr. Boborkmann... 611 00:51:45,158 --> 00:51:46,992 Mr. Boborkmann! 612 00:51:51,242 --> 00:51:53,533 Comrades, Mr. Boborkmann is here. 613 00:51:55,033 --> 00:51:56,617 Comrade Director, 614 00:51:57,908 --> 00:51:59,575 the up-and-coming talent. 615 00:52:01,700 --> 00:52:03,117 Mr. Boborkmann, 616 00:52:03,492 --> 00:52:04,950 don't be shy, come in. 617 00:52:12,575 --> 00:52:14,033 Comrade Grote. 618 00:52:18,367 --> 00:52:20,742 You have the Party's full support. 619 00:52:24,117 --> 00:52:26,867 Comrade Beck, tell us about the kid. 620 00:52:29,992 --> 00:52:31,825 Yes, where do I begin? 621 00:52:38,867 --> 00:52:42,700 Hard work, discipline and talent. 622 00:52:43,950 --> 00:52:46,617 That's what I see in Mr. Boborkmann. 623 00:52:48,200 --> 00:52:50,658 But what delights me the most about him 624 00:52:51,742 --> 00:52:54,408 is his ability to keep me on my toes. 625 00:52:55,492 --> 00:52:57,033 Very good. 626 00:52:57,367 --> 00:52:59,950 It's great that Beatrice Morée will star in it. 627 00:53:01,242 --> 00:53:04,908 Scriptwriter and director. 628 00:53:05,533 --> 00:53:07,408 Respect, Comrade Boborkmann. 629 00:53:09,533 --> 00:53:12,783 Our main priority is that production runs smoothly. 630 00:53:13,158 --> 00:53:14,867 Can you guarantee that? 631 00:53:16,408 --> 00:53:18,575 Yes, yes. 632 00:53:18,867 --> 00:53:24,242 But it's of the utmost importance that I make the film with my own crew. 633 00:53:24,283 --> 00:53:27,367 Naturally, as long as the cameraman isn't blind! 634 00:53:36,033 --> 00:53:38,492 Headquarters wants the script tomorrow. 635 00:53:39,575 --> 00:53:41,075 Comrade Beck, 636 00:53:41,658 --> 00:53:43,242 Comrade Boborkmann. 637 00:53:54,492 --> 00:53:56,992 I'd better get started on that script. 638 00:54:02,908 --> 00:54:04,200 Shit, Emil. 639 00:54:04,742 --> 00:54:07,200 You're in really deep shit this time! 640 00:54:07,575 --> 00:54:08,658 Really deep! 641 00:54:13,325 --> 00:54:14,408 Who cares. 642 00:54:14,742 --> 00:54:16,908 Okay, let's type as we go. Come on. 643 00:54:17,867 --> 00:54:19,617 Write as often as possible: 644 00:54:19,658 --> 00:54:21,950 Close-up on Cleopatra. 645 00:54:21,992 --> 00:54:24,075 That's all Beatrice cares about. 646 00:54:42,242 --> 00:54:45,283 ...A huge ship with 1.5 million... 647 00:54:48,200 --> 00:54:49,992 That's good! That's good! 648 00:54:50,033 --> 00:54:51,617 Then a close-up! 649 00:54:53,408 --> 00:54:56,242 I see a ship! A sunrise! 650 00:54:56,533 --> 00:54:58,325 Oh, that's good! That's good! 651 00:55:01,700 --> 00:55:02,950 Well? 652 00:55:04,867 --> 00:55:08,575 This is the worst garbage I've ever read in my life! 653 00:55:09,158 --> 00:55:12,158 "Cleopatra", by Karl Bobork-mann. 654 00:55:14,200 --> 00:55:15,867 Boborkmann? 655 00:55:15,908 --> 00:55:18,408 - What a stupid name! - Totally ridiculous. 656 00:55:19,075 --> 00:55:21,200 No matter. Keep reading. 657 00:55:23,492 --> 00:55:25,700 "The sun rises over the pyramids..." 658 00:55:25,742 --> 00:55:28,033 Skip right to my first scene. 659 00:55:30,450 --> 00:55:32,533 "Close-up on Cleopatra." 660 00:55:35,158 --> 00:55:37,992 Madame Beatrice, before you say anything, 661 00:55:38,033 --> 00:55:39,533 let me... I mean... 662 00:55:39,783 --> 00:55:42,742 - That script is... - The best I've read in my whole life! 663 00:55:43,075 --> 00:55:46,325 I want that film! I accept your apology. 664 00:55:46,367 --> 00:55:48,950 I'll see you on the set. 665 00:55:48,992 --> 00:55:50,658 Of course, Madame. 666 00:55:52,158 --> 00:55:53,158 Unbelievable. 667 00:55:53,658 --> 00:55:55,783 "Cleopatra" is approved. 668 00:55:56,575 --> 00:55:59,075 Prager, keep a close eye on this production. 669 00:56:00,283 --> 00:56:02,575 Hellberg is nothing but a stupid extra. 670 00:56:02,908 --> 00:56:04,617 He won't survive one day. 671 00:56:04,658 --> 00:56:07,908 Call Comrade Director Jansen. He'll take over as director 672 00:56:08,492 --> 00:56:10,408 as soon as Hellberg is fired. 673 00:56:11,117 --> 00:56:12,617 I don't believe you. 674 00:56:13,325 --> 00:56:15,492 I bet you made it all up. 675 00:56:18,867 --> 00:56:20,450 Maybe I did, 676 00:56:20,742 --> 00:56:22,367 maybe I didn't. 677 00:56:22,867 --> 00:56:24,867 But it's a cool story. 678 00:56:25,450 --> 00:56:26,867 Is that right? 679 00:56:27,783 --> 00:56:31,367 Okay, in that case, you want to hear the rest? 680 00:56:33,158 --> 00:56:35,450 Did it work out with Cleopatra? 681 00:56:36,742 --> 00:56:38,867 Oh, more or less. 682 00:56:39,325 --> 00:56:42,992 I had no idea what I'd set in motion. 683 00:56:43,825 --> 00:56:46,283 {\an8}A movie shoot like that is... 684 00:56:46,325 --> 00:56:48,200 "PALACE OF TEARS" BORDER CROSSING JULY 1962 685 00:56:48,533 --> 00:56:52,575 It's a very complicated business. The preparations alone! 686 00:56:52,867 --> 00:56:56,575 Months and months passed before we were finally ready to shoot. 687 00:56:59,950 --> 00:57:02,408 But what I didn't know then, 688 00:57:02,825 --> 00:57:04,742 is that the passing of time 689 00:57:05,283 --> 00:57:07,408 can change a whole lot. 690 00:57:59,033 --> 00:58:00,658 Madame Morée? 691 00:58:00,700 --> 00:58:02,950 On behalf of Director Beck and DEFA Studios, 692 00:58:03,283 --> 00:58:04,867 I welcome you, 693 00:58:05,242 --> 00:58:09,075 and you, Monsieur Schalu, here, to our studios. 694 00:58:14,033 --> 00:58:15,825 - Merci. - Your car is waiting. 695 00:58:19,992 --> 00:58:22,200 Where do we know each other from? 696 00:58:22,825 --> 00:58:25,867 - I know you. - No, I don't think we know each other. 697 00:59:13,492 --> 00:59:15,742 I should've just forgotten her. 698 00:59:16,783 --> 00:59:18,242 You were right. 699 00:59:18,783 --> 00:59:21,200 The whole film idea was ridiculous. 700 00:59:22,033 --> 00:59:24,075 It's a little late for that now. 701 00:59:25,825 --> 00:59:29,033 - You still have to shoot this movie. - There's no reason to now! 702 00:59:29,867 --> 00:59:33,492 No matter what I do, it was doomed from the start. 703 00:59:33,533 --> 00:59:35,408 Listen up, little brother. 704 00:59:35,450 --> 00:59:38,325 Get off your ass and go finish what you started! 705 00:59:38,658 --> 00:59:39,825 Understand? 706 00:59:43,033 --> 00:59:44,325 I'm sorry. 707 00:59:44,908 --> 00:59:46,533 You won't let those people down! 708 00:59:47,575 --> 00:59:49,075 You won't let me down! 709 00:59:49,408 --> 00:59:52,450 Beck can't wait for you to fail. Then he'll turn you in, 710 00:59:52,783 --> 00:59:55,658 and you'll land in jail as the biggest crook in the GDR! 711 00:59:55,992 --> 00:59:57,075 Do you want that? 712 01:00:01,283 --> 01:00:02,408 Come on. 713 01:00:03,908 --> 01:00:05,367 That's your seat. 714 01:00:12,408 --> 01:00:14,325 Should we use the 35 mm 715 01:00:14,658 --> 01:00:16,700 or the 50 mm lens? 716 01:00:18,117 --> 01:00:20,575 You decide. I have blind faith in you. 717 01:00:20,617 --> 01:00:21,617 "Blind"... 718 01:00:28,617 --> 01:00:30,158 - Which do you like? - This one. 719 01:00:30,492 --> 01:00:32,575 Perfect. I think so too. 720 01:00:57,575 --> 01:00:59,825 Is this a good position, Mr... 721 01:01:00,450 --> 01:01:02,075 Boborkmann? 722 01:01:02,617 --> 01:01:04,242 That's a great position. 723 01:01:06,075 --> 01:01:07,075 Sound. 724 01:01:07,367 --> 01:01:09,033 - Sound rolling. - Camera. 725 01:01:10,325 --> 01:01:13,242 - Clapperboard. - Scene 48, take 1. 726 01:01:13,283 --> 01:01:14,408 And... 727 01:01:20,325 --> 01:01:21,700 ...action. 728 01:02:06,867 --> 01:02:07,867 Stop! 729 01:02:12,450 --> 01:02:13,992 I've seen enough. 730 01:02:16,867 --> 01:02:18,617 This scene is all wrong. 731 01:02:18,992 --> 01:02:20,700 - What? - Cleopatra 732 01:02:20,742 --> 01:02:24,325 shouldn't dance like a prostitute to seduce Cesar. 733 01:02:25,075 --> 01:02:26,908 We can do all that with glances 734 01:02:26,950 --> 01:02:28,992 and close-ups of Beatrice. 735 01:02:29,783 --> 01:02:31,492 - No, wait! - Right, Beatrice? 736 01:02:31,908 --> 01:02:33,825 Of course. He's right. 737 01:02:36,533 --> 01:02:38,533 How can you sabotage my scene? 738 01:02:38,867 --> 01:02:41,033 - That dress is tacky. - It's my dance! 739 01:02:41,367 --> 01:02:43,117 - You know how hard I've worked. - No... 740 01:02:43,492 --> 01:02:44,658 discussion. 741 01:02:46,158 --> 01:02:48,533 It's a very important scene. We can't just... 742 01:02:48,867 --> 01:02:50,367 What can't we do? 743 01:02:56,950 --> 01:02:58,367 I... 744 01:02:59,242 --> 01:03:00,908 I agree. 745 01:03:01,408 --> 01:03:03,200 We don't need the scene. 746 01:03:12,033 --> 01:03:13,867 Stay away from her. 747 01:03:26,033 --> 01:03:27,200 That's a wrap. 748 01:03:29,783 --> 01:03:31,950 We'll film Beatrice tomorrow. 749 01:03:33,242 --> 01:03:34,533 That's a wrap! 750 01:03:56,033 --> 01:03:58,408 Hellberg is in way over his head. 751 01:03:58,825 --> 01:04:02,950 He won't last through tomorrow. The replacement director is ready. 752 01:04:02,992 --> 01:04:06,242 I want you to make sure. Tomorrow is the coronation scene. 753 01:04:06,617 --> 01:04:09,200 - You know what you have to do. - Yes. 754 01:04:38,992 --> 01:04:41,325 There were rumors you slept on set. 755 01:04:42,033 --> 01:04:44,033 I had to see it for myself. 756 01:04:50,158 --> 01:04:54,117 The man who lives in the movie world because he has no place in the real one. 757 01:04:55,367 --> 01:04:57,575 You think I'm an idiot? I can see you! 758 01:04:59,742 --> 01:05:01,033 What the heck? 759 01:05:01,367 --> 01:05:04,283 Oh, Mr Boborkmann! I thought you were someone else! 760 01:05:04,325 --> 01:05:08,075 - Have you seen my friend, Emil? - You woke me up. That's rude. 761 01:05:08,408 --> 01:05:10,992 - Not saying hello is rude. - You threw a shoe at my head! 762 01:05:11,325 --> 01:05:12,742 Because you're ignoring me! 763 01:05:13,617 --> 01:05:15,700 Are you mad that I didn't show up 764 01:05:16,075 --> 01:05:17,283 back then? 765 01:05:17,617 --> 01:05:19,075 Don't be ridiculous! 766 01:05:21,158 --> 01:05:23,492 If I remember correctly, you only said: maybe. 767 01:05:24,242 --> 01:05:26,367 I didn't even expect you to come. 768 01:05:28,992 --> 01:05:31,283 But you wanted to show me something. 769 01:05:32,533 --> 01:05:33,908 What was it? 770 01:05:35,575 --> 01:05:37,658 I don't remember. 771 01:05:37,700 --> 01:05:39,075 No idea. 772 01:05:40,158 --> 01:05:42,117 A lot has happened since then. 773 01:05:43,117 --> 01:05:45,200 That's for sure. A lot has happened. 774 01:05:45,658 --> 01:05:48,575 The last time I saw you, you were a banned extra. 775 01:05:48,617 --> 01:05:51,908 And now you're Director Karl Boborkmann! 776 01:05:55,617 --> 01:05:58,117 Yeah, I got lucky. And I took a chance. 777 01:05:59,700 --> 01:06:01,867 I needed an alias, of course. 778 01:06:02,492 --> 01:06:05,867 I'm still a bit unsure of myself, in case you hadn't noticed. 779 01:06:09,783 --> 01:06:10,992 Careful. 780 01:06:11,617 --> 01:06:14,367 There's film left, since we didn't shoot that scene. 781 01:06:16,742 --> 01:06:18,033 Right. 782 01:06:18,367 --> 01:06:21,242 - I really wanted to shoot... - Dance scenes get cut a lot. 783 01:06:22,450 --> 01:06:23,908 I'm used to it. 784 01:06:26,075 --> 01:06:28,492 Yeah, but it would've been really special. 785 01:06:29,700 --> 01:06:33,242 We found a way to rain rose petals for the finale of the dance. 786 01:06:34,617 --> 01:06:36,617 I would've gone over to the lever, 787 01:06:37,158 --> 01:06:38,867 pulled it and... 788 01:06:40,242 --> 01:06:42,367 - It would've been beautiful. - Yup. 789 01:06:43,075 --> 01:06:45,367 It was my favorite part of the script. 790 01:06:46,742 --> 01:06:48,492 We can still shoot the scene. 791 01:06:49,658 --> 01:06:50,783 We can. 792 01:06:52,575 --> 01:06:54,492 Just get in position. 793 01:06:56,450 --> 01:06:57,450 Come on. 794 01:07:07,158 --> 01:07:10,325 Mademoiselle Lambert, to your position please. 795 01:07:11,825 --> 01:07:14,367 Or is it Madame? I wasn't sure. 796 01:07:15,992 --> 01:07:17,533 Mademoiselle. 797 01:07:19,617 --> 01:07:20,992 For now. 798 01:07:27,367 --> 01:07:29,408 To your position, please. 799 01:07:30,283 --> 01:07:32,617 I didn't know that you and Omar... 800 01:07:32,950 --> 01:07:34,783 - That you two... - Yes. 801 01:07:35,325 --> 01:07:37,492 - I'm happy for you both. - Thanks. 802 01:07:37,533 --> 01:07:38,867 Congrats. 803 01:07:39,367 --> 01:07:40,950 - I called the studio. - Okay. 804 01:07:41,283 --> 01:07:44,033 - Attention. - They said no Emil worked here. 805 01:07:44,367 --> 01:07:46,700 I thought I'd never see you again. 806 01:07:46,742 --> 01:07:48,533 Quiet please. Sound. 807 01:07:48,825 --> 01:07:50,117 Sound rolling. 808 01:07:50,450 --> 01:07:52,242 Camera. Camera's... 809 01:07:53,242 --> 01:07:54,242 rolling. 810 01:07:54,700 --> 01:07:57,532 Cleopatra dance scene, take one. And action. 811 01:08:00,950 --> 01:08:02,657 I think I should go. 812 01:08:06,992 --> 01:08:08,742 Yes, I should go to bed, too. 813 01:08:09,700 --> 01:08:13,117 - Big day tomorrow. - I want you to know, I'm happy for you. 814 01:08:13,157 --> 01:08:14,825 For all this. 815 01:08:16,282 --> 01:08:19,200 Maybe there's a place for you in this world after all. 816 01:08:19,907 --> 01:08:21,367 Maybe it's here. 817 01:08:22,200 --> 01:08:23,825 Peut-être. 818 01:08:30,032 --> 01:08:31,907 I wanted to come, back then. 819 01:09:24,575 --> 01:09:27,575 Did you prepare everything? Of course, General Director. 820 01:09:35,242 --> 01:09:37,117 Could you zip me up? 821 01:09:37,158 --> 01:09:39,492 Sure. The dress looks great on you. 822 01:09:41,033 --> 01:09:42,450 Boborkmann? 823 01:09:43,700 --> 01:09:46,908 Our comrades are coming to watch the rushes. 824 01:09:47,700 --> 01:09:49,033 Good luck. 825 01:09:50,367 --> 01:09:52,617 I'll see you tonight at the cinema. 826 01:09:56,367 --> 01:09:58,700 Madame Beatrice, you look fantastic! 827 01:09:59,242 --> 01:10:02,242 Are you ready to be crowned Queen of Egypt? 828 01:10:03,700 --> 01:10:05,117 Very good. 829 01:10:06,492 --> 01:10:07,908 Get the extras. 830 01:10:08,242 --> 01:10:10,367 We need the place full of Romans. 831 01:10:10,825 --> 01:10:12,492 Helmut, buddy, 832 01:10:13,367 --> 01:10:15,075 fire her up. 833 01:10:16,908 --> 01:10:18,367 We're filming. 834 01:10:19,367 --> 01:10:20,742 Hey, Prager. 835 01:10:21,117 --> 01:10:24,367 Get out your notebook. We're about to make movie history. 836 01:10:26,367 --> 01:10:28,450 The extras are ready. 837 01:10:29,075 --> 01:10:31,033 Good. Get them ready to shoot. 838 01:10:31,075 --> 01:10:32,742 There's just one problem. 839 01:10:48,367 --> 01:10:51,908 They celebrated something last night. I didn't quite understand. 840 01:11:18,450 --> 01:11:19,575 Stop! 841 01:11:24,908 --> 01:11:26,158 Movie history! 842 01:11:40,242 --> 01:11:42,450 Guys! What's going on? 843 01:11:43,033 --> 01:11:45,033 Everything fine. Can shoot. 844 01:11:46,700 --> 01:11:48,700 Turn the camera on. We can do it. 845 01:11:50,325 --> 01:11:52,617 We're filming the crowning scene! 846 01:11:52,950 --> 01:11:54,283 We discussed this! 847 01:11:55,867 --> 01:11:58,075 The guy with the glasses... 848 01:11:58,367 --> 01:12:01,492 he said no shooting today. 849 01:12:01,950 --> 01:12:04,575 Said was cancelled, but no problem. 850 01:12:06,033 --> 01:12:08,075 What are we crowning? 851 01:12:08,742 --> 01:12:11,533 Okay, just stand up straight, okay? 852 01:12:12,283 --> 01:12:14,158 I'll stand straight as a tree! 853 01:12:15,992 --> 01:12:17,992 We have to cancel. It's no use. 854 01:12:18,033 --> 01:12:21,325 If we cancel now, we can forget the whole thing! 855 01:12:23,117 --> 01:12:25,325 We're filming - We're filming. 856 01:12:26,075 --> 01:12:28,242 Everybody to their positions! 857 01:12:28,533 --> 01:12:29,825 You're kidding me. 858 01:12:30,450 --> 01:12:32,700 - Sound. - Sound rolling. 859 01:12:32,742 --> 01:12:34,242 - Camera. - Camera rolling. 860 01:12:40,575 --> 01:12:41,700 Action! 861 01:13:18,950 --> 01:13:20,158 This is ridiculous! 862 01:13:20,742 --> 01:13:22,408 How am I supposed to act? 863 01:13:42,992 --> 01:13:44,283 What are you doing? 864 01:13:44,533 --> 01:13:47,117 It's an earthquake. An earthquake! 865 01:13:47,450 --> 01:13:48,908 Keep shaking it. 866 01:13:49,158 --> 01:13:50,398 It's an earthquake! Earthquake! 867 01:13:51,117 --> 01:13:52,325 Earthquake! 868 01:13:52,575 --> 01:13:53,575 Earthquake! 869 01:13:56,200 --> 01:13:58,908 Earthquake! You all have to shake! Earthquake! 870 01:14:00,158 --> 01:14:02,575 Earthquake! You all have to shake! 871 01:14:05,492 --> 01:14:07,158 Throw dirt! Earthquake! 872 01:14:07,742 --> 01:14:10,658 Throw dirt! Earthquake! Throw dirt! Throw everything! 873 01:14:10,950 --> 01:14:13,242 Come on! You heard him! It's an earthquake! 874 01:14:13,908 --> 01:14:15,658 It's an earthquake! 875 01:14:15,992 --> 01:14:17,367 Throw something! 876 01:14:17,700 --> 01:14:18,783 No way. 877 01:14:25,033 --> 01:14:26,075 Come on! 878 01:14:39,075 --> 01:14:40,200 Earthquake! 879 01:14:43,117 --> 01:14:44,325 Okay. Yes! 880 01:14:46,325 --> 01:14:48,575 It's an earthquake! Wave your arms, come on! 881 01:14:48,908 --> 01:14:51,283 No earthquake happened at her crowning! 882 01:14:51,575 --> 01:14:53,283 It's a movie! 883 01:14:55,033 --> 01:14:56,825 Shake! Come on! 884 01:15:01,408 --> 01:15:03,617 Omar, protect her with your arms! 885 01:15:06,492 --> 01:15:08,367 Helmut, closer, closer! 886 01:15:10,117 --> 01:15:11,117 Closer! 887 01:15:11,908 --> 01:15:13,575 Closer, closer! 888 01:15:13,825 --> 01:15:15,533 - Hold me tight! - Closer! 889 01:16:24,367 --> 01:16:26,950 - Good evening, comrades. - General Director Beck. 890 01:16:27,700 --> 01:16:29,742 We can hardly wait to see 891 01:16:29,783 --> 01:16:31,742 what Boborkmann came up with. 892 01:16:32,033 --> 01:16:35,200 Yes, me too. Unfortunately, without my permission, 893 01:16:35,533 --> 01:16:37,283 he went off script, but... 894 01:16:37,575 --> 01:16:39,450 let's keep an open mind. 895 01:16:39,742 --> 01:16:43,200 Allow me to introduce Mr. Jansen, a very experienced director. 896 01:16:44,242 --> 01:16:46,242 He'll be acting as a consultant. 897 01:16:46,575 --> 01:16:48,575 - Yes. A pleasure to meet you. - Yes. 898 01:16:48,617 --> 01:16:51,450 I'm sure Comrade Boborkmann will join us shortly. 899 01:16:54,742 --> 01:16:56,492 - After you. - Mr. Jansen. 900 01:17:17,742 --> 01:17:19,867 Absolutely ridiculous! 901 01:17:49,033 --> 01:17:50,367 What can I say? 902 01:17:54,408 --> 01:17:56,200 Very good work. 903 01:17:56,617 --> 01:17:58,367 But that's what we expected. 904 01:17:58,950 --> 01:18:01,492 That earthquake! The special effects! 905 01:18:01,825 --> 01:18:03,742 The West will be in awe. 906 01:18:03,783 --> 01:18:07,533 An excellent director. You have a bright future. 907 01:19:46,825 --> 01:19:48,783 I realized something today. 908 01:19:50,200 --> 01:19:53,450 It's not about if what we see on the screen is real or not. 909 01:19:54,783 --> 01:19:57,742 It's about what you feel when you're sitting in the cinema. 910 01:19:58,367 --> 01:20:00,783 The feelings you have when you see it. 911 01:20:01,575 --> 01:20:03,242 They're real. 912 01:20:04,867 --> 01:20:06,908 And that's what really counts. 913 01:20:10,242 --> 01:20:11,450 The comrades... 914 01:20:13,033 --> 01:20:15,533 The comrades watched the material today. 915 01:20:18,825 --> 01:20:20,283 And they're... 916 01:20:21,492 --> 01:20:22,908 What can I say? 917 01:20:25,117 --> 01:20:27,033 They're delighted. 918 01:20:28,533 --> 01:20:30,867 Totally delighted. It's working. 919 01:20:32,575 --> 01:20:33,575 It's working! 920 01:20:35,075 --> 01:20:37,117 We continue tomorrow. 921 01:20:38,117 --> 01:20:39,950 Let's make this movie! 922 01:20:42,658 --> 01:20:44,908 Julius, no! 923 01:20:46,658 --> 01:20:48,075 No! 924 01:20:48,367 --> 01:20:49,783 Lower, lower! 925 01:22:50,158 --> 01:22:52,825 Everybody look in the camera and smile! 926 01:23:03,825 --> 01:23:05,075 No. 927 01:23:05,367 --> 01:23:07,408 No! I missed my car! 928 01:23:09,075 --> 01:23:11,158 - No! - Come on, I'll drive you. 929 01:23:11,200 --> 01:23:12,742 You don't have a car. 930 01:23:17,700 --> 01:23:19,242 With that thing? 931 01:23:26,117 --> 01:23:28,242 Look, no hands! 932 01:23:35,283 --> 01:23:36,283 So... 933 01:23:36,617 --> 01:23:37,992 Keep it balanced. 934 01:23:38,325 --> 01:23:40,075 Don't be scared, I'm here. 935 01:23:44,950 --> 01:23:46,742 We'd better watch the road. 936 01:23:48,408 --> 01:23:49,950 - Straight ahead. - Wait, watch this. 937 01:23:50,242 --> 01:23:52,325 - Don't be scared. You ready? - Yes. 938 01:24:43,783 --> 01:24:45,283 What was that? 939 01:24:45,617 --> 01:24:46,908 No idea. 940 01:24:48,325 --> 01:24:50,117 Shit. We're out of gas. 941 01:24:52,158 --> 01:24:53,158 Then... 942 01:24:54,367 --> 01:24:55,367 We'll walk. 943 01:24:57,658 --> 01:24:59,117 Come on. 944 01:25:09,658 --> 01:25:11,617 It's always so dark here. 945 01:25:13,617 --> 01:25:17,575 - It's night. Of course it's dark. - No, I mean in general. 946 01:25:17,617 --> 01:25:20,367 Too little light, too few people in the streets. 947 01:25:20,408 --> 01:25:23,492 At home there'd be colorful lights, 948 01:25:23,533 --> 01:25:25,742 music all around, lots of people. 949 01:25:27,158 --> 01:25:29,658 What's it like in Paris? Tell me about it. 950 01:25:30,367 --> 01:25:32,825 I love Paris! You'd really like it. 951 01:25:33,867 --> 01:25:35,700 My father used to say, 952 01:25:35,742 --> 01:25:40,075 "When God gets bored of heaven, he looks down at the streets of Paris." 953 01:25:40,450 --> 01:25:42,783 But it's true! You're always outside, 954 01:25:42,825 --> 01:25:44,825 dancing, singing. You're just... 955 01:25:45,200 --> 01:25:47,533 - Free. - Yes, free. 956 01:25:50,200 --> 01:25:51,867 It sounds wonderful. 957 01:25:54,033 --> 01:25:55,492 Who knows, 958 01:25:55,950 --> 01:25:57,783 maybe I'll go there one day. 959 01:26:02,283 --> 01:26:03,325 Come on! 960 01:26:14,075 --> 01:26:15,200 Oh God! 961 01:26:16,950 --> 01:26:19,617 Tell me more. What are the people like? 962 01:26:20,617 --> 01:26:23,117 Warm, open somehow. 963 01:26:24,075 --> 01:26:25,450 You... 964 01:26:25,742 --> 01:26:27,575 You laugh a lot 965 01:26:27,617 --> 01:26:29,908 you talk loudly and all the same time. 966 01:26:30,242 --> 01:26:32,283 You look each other in the eye. 967 01:26:35,242 --> 01:26:36,575 You... 968 01:26:36,617 --> 01:26:38,367 touch each other more. 969 01:26:56,408 --> 01:26:59,242 Identity check. IDs please, both of you. 970 01:27:00,367 --> 01:27:03,408 - What's this about? - We asked to see your ID, citizens. 971 01:27:04,242 --> 01:27:06,408 Yes, sure. Of course. 972 01:27:07,783 --> 01:27:09,575 Here you go. 973 01:27:13,242 --> 01:27:15,492 - You're a French citizen? - Yes. 974 01:27:19,325 --> 01:27:21,742 Stay right there and be quiet. 975 01:27:22,908 --> 01:27:25,283 We didn't do anything! How can they... 976 01:27:25,325 --> 01:27:26,325 Silence! 977 01:27:28,075 --> 01:27:30,450 Why do you have identification 978 01:27:30,742 --> 01:27:33,617 - for two different people? - An ID for Emil Hellberg, 979 01:27:33,950 --> 01:27:37,033 and a Babelsberg Film Studios ID for a certain 980 01:27:37,492 --> 01:27:39,158 - Karl Boborkmann? - Yes, I... 981 01:27:39,408 --> 01:27:40,450 Answer! 982 01:27:40,783 --> 01:27:43,492 - Yes, Boborkmann is... - Hands behind your back. 983 01:27:43,825 --> 01:27:44,825 - What? - You heard me! 984 01:27:44,992 --> 01:27:46,825 - Why? - How come? 985 01:27:47,158 --> 01:27:48,408 Let's talk about this! 986 01:27:48,742 --> 01:27:49,742 Silence! 987 01:27:49,908 --> 01:27:52,825 - Stay here or we'll arrest you too! - But why? Let him go! 988 01:27:53,200 --> 01:27:54,825 Emil! Let me go! 989 01:27:55,658 --> 01:27:57,242 - Leave her alone! - No! 990 01:27:57,658 --> 01:27:59,242 No! Emil! 991 01:27:59,283 --> 01:28:00,408 Stop it! 992 01:28:00,700 --> 01:28:03,158 - He didn't do anything! - It's okay, Milou! 993 01:28:03,533 --> 01:28:04,908 - Emil! - It's okay! 994 01:28:09,908 --> 01:28:12,033 Milou, everything will be fine! 995 01:28:13,450 --> 01:28:14,783 What can I do? 996 01:28:40,450 --> 01:28:41,867 Milou? 997 01:28:44,908 --> 01:28:47,158 Open up for a second. Milou? 998 01:28:47,200 --> 01:28:49,867 - I'm changing. I'll be right out. - Where were you? 999 01:28:51,408 --> 01:28:52,867 The photo took... 1000 01:28:53,325 --> 01:28:55,117 longer than I thought. I'm sorry. 1001 01:28:55,450 --> 01:28:57,367 Stop avoiding me! 1002 01:28:57,658 --> 01:28:59,075 You think I'm an idiot? 1003 01:28:59,867 --> 01:29:01,325 Where were you? 1004 01:29:06,033 --> 01:29:07,533 You were with him. 1005 01:29:08,575 --> 01:29:10,783 You're seeing him at night now, too. 1006 01:29:11,742 --> 01:29:13,408 I knew it! 1007 01:29:13,742 --> 01:29:17,075 I saw it coming but I kept my mouth shut. I thought: 1008 01:29:17,117 --> 01:29:20,033 She'd never fall for some 1009 01:29:20,075 --> 01:29:22,992 - wannabe director. - It's not like that. 1010 01:29:23,408 --> 01:29:25,117 It's not like that! 1011 01:29:28,325 --> 01:29:29,700 Then how is it? 1012 01:29:35,242 --> 01:29:36,783 I see. 1013 01:29:38,158 --> 01:29:40,117 Are you going to leave me now? 1014 01:29:40,617 --> 01:29:43,492 Give up your life in France for a flirt? 1015 01:29:44,325 --> 01:29:46,950 Trade your safe, good life 1016 01:29:46,992 --> 01:29:49,408 for one with someone you hardly know? 1017 01:29:49,950 --> 01:29:52,283 In a land like a prison? 1018 01:29:53,492 --> 01:29:55,950 People are getting shot at the border! 1019 01:29:57,825 --> 01:30:00,367 I won't let you ruin your life. 1020 01:30:00,408 --> 01:30:02,617 You're coming with me to Paris. 1021 01:30:03,117 --> 01:30:04,200 Understand? 1022 01:30:06,825 --> 01:30:08,325 Get in there! 1023 01:30:49,117 --> 01:30:51,492 May I have your attention, please? 1024 01:30:52,408 --> 01:30:54,783 As many of you surely know, 1025 01:30:55,075 --> 01:30:58,825 Director Boborkmann is no longer able to continue working 1026 01:30:59,158 --> 01:31:00,408 on this movie. 1027 01:31:01,367 --> 01:31:05,367 So I'd like to introduce you to your new director, Comrade Jansen. 1028 01:31:06,367 --> 01:31:08,742 His expertise will benefit the project 1029 01:31:09,033 --> 01:31:11,367 and produce a successful outcome. 1030 01:31:11,408 --> 01:31:13,992 Let him know where you left off 1031 01:31:14,325 --> 01:31:17,617 and get back to work as soon as possible. 1032 01:31:19,867 --> 01:31:24,783 Hello, first I'll need to speak to the head of each department. 1033 01:31:25,117 --> 01:31:28,283 I will be making several changes. 1034 01:31:29,200 --> 01:31:32,992 Here's Christa, make-up artist. But you know her already. 1035 01:31:33,325 --> 01:31:36,075 Of course. Hello, Christa. I have a few changes 1036 01:31:36,408 --> 01:31:38,408 for Cleopatra's make-up, 1037 01:31:38,742 --> 01:31:40,450 but I think that can wait. 1038 01:31:41,242 --> 01:31:43,158 Hello? Anybody there? 1039 01:31:45,075 --> 01:31:46,408 Are you listening? 1040 01:32:00,158 --> 01:32:01,742 Christa? 1041 01:32:07,700 --> 01:32:09,950 - Mr. Jansen? - Helmut. 1042 01:32:11,783 --> 01:32:12,825 I'm sorry. 1043 01:32:15,825 --> 01:32:17,825 Bosner, come back this instant! 1044 01:32:26,117 --> 01:32:27,783 Think it through! 1045 01:32:28,575 --> 01:32:30,408 There will be consequences! 1046 01:32:36,283 --> 01:32:38,617 You'll all lose your jobs. 1047 01:32:39,158 --> 01:32:41,367 If you leave now, you never come back! 1048 01:32:42,075 --> 01:32:44,200 Have you all gone nuts? Hellberg! 1049 01:32:44,533 --> 01:32:45,533 Dammit! 1050 01:32:54,783 --> 01:32:57,408 Try explaining that to your comrades. 1051 01:33:29,700 --> 01:33:32,408 - Is that Prisoner Hellberg? - Yes. He's being transferred. 1052 01:33:32,450 --> 01:33:34,075 Open the door. 1053 01:33:38,783 --> 01:33:41,408 Comrade General Director, is this the man? 1054 01:33:55,992 --> 01:33:57,825 Finish the movie 1055 01:33:58,075 --> 01:33:59,867 and don't screw up. 1056 01:34:40,992 --> 01:34:42,075 Alex? 1057 01:34:43,700 --> 01:34:44,783 Where's Milou? 1058 01:35:23,200 --> 01:35:25,283 That's a piece for our movie. 1059 01:36:11,367 --> 01:36:12,700 Don't go. 1060 01:36:14,783 --> 01:36:16,617 Don't go back to Paris. 1061 01:36:18,450 --> 01:36:19,908 It's complicated. 1062 01:36:22,492 --> 01:36:23,950 I have a life. 1063 01:36:28,700 --> 01:36:30,533 - With him? - Yes. 1064 01:36:30,908 --> 01:36:34,075 - With him in Paris. - He just lives in the right place. 1065 01:36:34,908 --> 01:36:36,950 You don't even know him. 1066 01:36:37,783 --> 01:36:40,825 You hardly know me. You just made some lucky guesses. 1067 01:36:41,367 --> 01:36:44,367 - Want me to guess again? - If you must. 1068 01:36:45,575 --> 01:36:48,700 You're only with him for a little security, right? 1069 01:36:50,200 --> 01:36:51,700 What's the alternative? 1070 01:36:52,033 --> 01:36:55,367 You, who've built your life on naive, impulsive decisions? 1071 01:36:55,700 --> 01:36:57,992 You just follow whims, like this movie! 1072 01:36:58,742 --> 01:37:02,700 Being a fraud director with one foot in jail doesn't seem to bother you! 1073 01:37:03,033 --> 01:37:07,492 You think that ring on your finger means there's more to life than... 1074 01:37:07,992 --> 01:37:11,033 than love... and dreams. 1075 01:37:11,950 --> 01:37:14,867 You know full well they're the only two things 1076 01:37:15,200 --> 01:37:16,700 that really matter! 1077 01:37:16,742 --> 01:37:20,742 But you'd rather throw it all away. You'd throw your dream away for him, 1078 01:37:20,783 --> 01:37:22,617 just for a little security. 1079 01:37:23,283 --> 01:37:26,700 You don't get it. You've had your dream for a few weeks. 1080 01:37:27,325 --> 01:37:30,033 I've fought for mine for 15 years. 1081 01:37:30,075 --> 01:37:31,992 Fought till my feet bled! 1082 01:37:32,325 --> 01:37:35,617 And now you blame me for wanting a little security? 1083 01:37:35,658 --> 01:37:38,242 What do you expect? What do you demand of me? 1084 01:37:38,283 --> 01:37:40,825 - We've known each other six weeks! - We met a year ago. 1085 01:37:40,867 --> 01:37:42,908 I've been waiting for you ever since! 1086 01:37:43,700 --> 01:37:44,742 Waiting? 1087 01:37:48,658 --> 01:37:52,033 Till six weeks ago, you didn't know if we'd ever see each other again. 1088 01:37:53,200 --> 01:37:56,033 It's a coincidence that I'm here, and now you ask me 1089 01:37:56,408 --> 01:37:58,658 to give up everything for you? 1090 01:38:06,075 --> 01:38:07,450 I'm sorry. 1091 01:38:17,492 --> 01:38:19,033 You're right. 1092 01:38:38,492 --> 01:38:39,742 Alex? 1093 01:38:39,783 --> 01:38:42,825 Changes for the shoot tomorrow. I need everything on the list. 1094 01:38:42,867 --> 01:38:45,575 - No exceptions. - What are you talking about? 1095 01:38:46,325 --> 01:38:49,158 - Where will we get it all? - It's the dance scene that got cut. 1096 01:38:49,492 --> 01:38:51,117 Shooting it on a grand scale! 1097 01:38:52,408 --> 01:38:53,825 Wait a second. 1098 01:38:54,408 --> 01:38:57,075 - We can't. It's too short notice. - Why? It's all there. 1099 01:38:57,533 --> 01:39:00,408 It's choreographed, we've got the set, we all know the scene. 1100 01:39:00,783 --> 01:39:03,367 We're just expanding the scene a bit. 1101 01:39:04,408 --> 01:39:06,325 It's not going to make her stay. 1102 01:39:08,200 --> 01:39:09,200 I know. 1103 01:39:15,408 --> 01:39:17,367 But I made a movie for a dancer. 1104 01:39:20,117 --> 01:39:22,575 I won't let her go before she gets her dance. 1105 01:39:45,367 --> 01:39:47,825 Pardon me, Miss Lambert. 1106 01:39:48,325 --> 01:39:50,283 Changes for tomorrow's shoot. 1107 01:40:09,742 --> 01:40:11,867 You're not dancing this scene! 1108 01:40:17,033 --> 01:40:18,075 FOR MILOU 1109 01:40:40,617 --> 01:40:43,242 If you keep her here, you'll destroy her life! 1110 01:40:44,450 --> 01:40:47,033 - Stop! - You have nothing to offer her! 1111 01:40:47,075 --> 01:40:49,325 - In this walled-in country. - Enough! 1112 01:42:22,575 --> 01:42:23,742 Igor! 1113 01:42:30,825 --> 01:42:32,575 Listen up, everybody. 1114 01:42:33,325 --> 01:42:35,617 Report to make-up. 15 minutes till rehearsal. 1115 01:42:35,658 --> 01:42:37,033 Karl! 1116 01:42:37,075 --> 01:42:38,450 What is this? 1117 01:42:38,492 --> 01:42:40,200 Changes for today's shoot. 1118 01:42:40,242 --> 01:42:42,825 But we were going to shoot my scene today! 1119 01:42:42,867 --> 01:42:46,450 - We don't need it. It's cut. - You didn't run it by me first! 1120 01:42:46,492 --> 01:42:49,367 With all due respect, it's not for you to decide. 1121 01:42:49,867 --> 01:42:51,533 You're a great actress, 1122 01:42:51,867 --> 01:42:54,117 and it was an honor working with you. 1123 01:42:55,158 --> 01:42:57,367 But I didn't write this film for you. 1124 01:43:15,408 --> 01:43:16,992 Thank you for... 1125 01:43:17,033 --> 01:43:18,367 the scene. 1126 01:43:22,950 --> 01:43:24,242 Emil, 1127 01:43:25,033 --> 01:43:28,033 these were the most beautiful weeks of my life. 1128 01:43:30,158 --> 01:43:31,908 But right after today's shoot 1129 01:43:32,242 --> 01:43:35,283 Omar and Beatrice are flying back to Paris, and... 1130 01:43:37,075 --> 01:43:38,492 I'm... 1131 01:43:39,367 --> 01:43:41,617 going to be sitting on that plane. 1132 01:43:44,158 --> 01:43:46,325 I can't stay here. I'm sorry. 1133 01:43:48,867 --> 01:43:50,075 And... 1134 01:43:53,450 --> 01:43:55,700 you have to find a replacement for me. 1135 01:43:59,867 --> 01:44:01,617 I can't dance. I can't. 1136 01:44:04,075 --> 01:44:05,825 I know that... 1137 01:44:07,075 --> 01:44:09,533 it'd be totally insane for you to stay here. 1138 01:44:09,992 --> 01:44:11,200 I know that. 1139 01:44:11,242 --> 01:44:13,075 But you have to dance. 1140 01:44:13,408 --> 01:44:16,283 You have to dance. And not for me. 1141 01:44:16,783 --> 01:44:20,575 - You have to dance for yourself! - I only came to pick up Beatrice's stuff. 1142 01:45:24,117 --> 01:45:25,325 So, here it is. 1143 01:45:26,325 --> 01:45:29,617 Oh God, I'm so nervous! I can't believe they're letting me dance! 1144 01:45:30,450 --> 01:45:33,075 - I hope the dress fits. It's gorgeous. - Yes. 1145 01:45:33,533 --> 01:45:35,700 And the director is really cute. 1146 01:45:36,033 --> 01:45:37,575 You can forget about him. 1147 01:45:37,950 --> 01:45:39,158 Why? 1148 01:45:40,325 --> 01:45:41,575 Married? 1149 01:45:42,825 --> 01:45:44,283 Worse. 1150 01:45:44,700 --> 01:45:46,075 Hopelessly in love. 1151 01:45:46,867 --> 01:45:49,575 - With who? - The French dancer. 1152 01:45:50,450 --> 01:45:52,950 Beatrice's double? But she's engaged to Omar. 1153 01:45:52,992 --> 01:45:55,242 Yes, that's the tragic part. 1154 01:45:55,867 --> 01:45:58,533 She was here for a production last year. 1155 01:45:58,575 --> 01:46:00,783 That's when he fell in love with her. 1156 01:46:01,200 --> 01:46:03,950 The day they closed the border, 1157 01:46:03,992 --> 01:46:05,950 they were going to meet here. 1158 01:46:06,200 --> 01:46:09,492 He'd built a set for her all night long. 1159 01:46:10,533 --> 01:46:12,575 A scene from her favorite movie. 1160 01:46:12,908 --> 01:46:14,658 He wanted to surprise her. 1161 01:46:16,117 --> 01:46:17,867 But she never came. 1162 01:46:19,325 --> 01:46:21,825 Her hotel was in West Berlin, 1163 01:46:21,867 --> 01:46:24,117 and she couldn't get across the border. 1164 01:46:24,783 --> 01:46:26,200 Oh no. 1165 01:46:26,242 --> 01:46:27,950 It gets worse. 1166 01:46:29,200 --> 01:46:31,700 Boborkmann is not Boborkmann. 1167 01:46:32,658 --> 01:46:34,575 He's not a director at all. 1168 01:46:35,742 --> 01:46:37,450 He was an extra. 1169 01:46:38,408 --> 01:46:40,992 He had no way to see her again. 1170 01:46:41,033 --> 01:46:42,783 No address, nothing. 1171 01:46:42,825 --> 01:46:45,283 He even wanted to escape across the border. 1172 01:46:45,992 --> 01:46:48,033 But then he had a better idea. 1173 01:46:49,200 --> 01:46:52,408 Here in the studio, under a fake name, 1174 01:46:52,450 --> 01:46:54,533 - he conned his way into an office. - No! 1175 01:46:54,825 --> 01:46:59,075 He convinced the administration he was an executive producer. 1176 01:46:59,825 --> 01:47:01,658 And listen to this! 1177 01:47:01,700 --> 01:47:04,408 He and his brother wrote the Cleopatra script 1178 01:47:04,450 --> 01:47:06,867 and got the whole movie going 1179 01:47:06,908 --> 01:47:10,033 just to lure Beatrice back to Babelsberg. 1180 01:47:11,283 --> 01:47:15,075 - Because Beatrice would bring her double. - Exactly. 1181 01:47:16,117 --> 01:47:17,783 Can you imagine? 1182 01:47:17,825 --> 01:47:19,992 This whole movie only exists 1183 01:47:20,450 --> 01:47:24,117 because an extra fell in love with a dance double. 1184 01:47:26,325 --> 01:47:27,742 Yes. 1185 01:48:32,450 --> 01:48:33,867 Milou. 1186 01:48:38,242 --> 01:48:41,033 Okay, please get in position. 1187 01:49:02,825 --> 01:49:03,992 Sound. 1188 01:49:04,033 --> 01:49:05,575 Sound rolling. 1189 01:49:05,617 --> 01:49:07,033 Camera. 1190 01:49:07,075 --> 01:49:08,533 Camera's rolling. 1191 01:49:09,367 --> 01:49:10,533 Music. 1192 01:49:12,950 --> 01:49:14,408 Let's fly! 1193 01:49:16,367 --> 01:49:17,867 And action. 1194 01:50:34,658 --> 01:50:36,908 Just keep the camera rolling. 1195 01:55:24,992 --> 01:55:26,783 You danced beautifully. 1196 01:55:27,367 --> 01:55:29,700 I shouldn't have stood in your way. 1197 01:55:40,658 --> 01:55:41,658 IDs please. 1198 01:55:55,867 --> 01:55:57,825 Okay, you're free to go. 1199 01:56:05,367 --> 01:56:06,367 Milou! 1200 01:56:06,908 --> 01:56:07,908 Milou! 1201 01:58:15,783 --> 01:58:18,450 - She gave you the middle finger again? - Yeah! 1202 01:58:19,283 --> 01:58:21,700 Grandma was always pretty sassy. 1203 01:58:22,492 --> 01:58:23,867 Huh? Grandma? 1204 01:58:23,908 --> 01:58:26,075 What's your grandma's first name? 1205 01:58:27,033 --> 01:58:28,075 Grandma? 1206 01:58:30,700 --> 01:58:32,367 Your grandma's 1207 01:58:33,117 --> 01:58:34,867 first name is... 1208 01:58:36,158 --> 01:58:37,158 Milou. 1209 01:58:37,867 --> 01:58:40,283 - I have to talk to Grandma! - Wait, wait. 1210 01:58:41,033 --> 01:58:42,783 You can do that later. 1211 01:58:42,825 --> 01:58:46,158 I think you have something more important to do, right? 1212 01:58:47,033 --> 01:58:48,033 Oh yeah! 1213 01:59:35,075 --> 01:59:37,200 DARE TO DREAM 1214 01:59:43,890 --> 01:59:48,890 Subtitles by explosiveskull 1215 02:00:01,367 --> 02:00:03,867 DIRECTOR KARL BOBORKMANN LEAVES THE GDR 1216 02:00:22,367 --> 02:00:25,367 NEW PRIMA BALLERINA OF THE TELEVISION BALLET 85375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.