All language subtitles for The.Spanish.Princess.S02E08.Peace.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,025 --> 00:00:06,651 ‫في الحلقات السابقة من البرنامج... 2 00:00:06,776 --> 00:00:09,818 ‫مَن سيحكم (إنكلترا) من بعدي؟ ‫الإجابة هناك! 3 00:00:10,275 --> 00:00:13,484 ‫سآخذ ما يدينون لي به بالذهب ‫اعتبر الأمر غارة على الحدود 4 00:00:13,609 --> 00:00:18,109 ‫عرفنا أن دوق (ألباني) ‫تقدّم بطلب لحلّ زواجك 5 00:00:18,234 --> 00:00:21,692 ‫إن كانا عشيقين فسيرفض البابا ‫هذا الطلب بدون التفكير فيه حتى 6 00:00:21,818 --> 00:00:22,818 ‫معك حق! 7 00:00:22,900 --> 00:00:25,776 ‫لا يمكن حلّ زواج عقد في نظر القدير 8 00:00:25,899 --> 00:00:29,234 ‫يقول مصلحو (مارتن لوثر) ‫إن القدير لا يعين الملك 9 00:00:29,359 --> 00:00:32,899 ‫هل ستحرقين الناس قريباً ‫إن بدأت بحرق الكتب؟ 10 00:00:32,983 --> 00:00:36,025 ‫أخوض حرباً باسم القدير والعرش ‫لذا فهذا عمل خيّر 11 00:00:36,150 --> 00:00:37,734 ‫لا خير في تلك الآلة 12 00:00:37,859 --> 00:00:41,317 ‫لم أعد أشعر بالأمان في أي مكان ‫اختلفت (إنكلترا) عم كانت عليه 13 00:00:41,442 --> 00:00:44,776 ‫ساعدني! لا تخبر أحداً 14 00:00:44,899 --> 00:00:46,900 ‫- أرجوك، لا تخبر الملك ‫- أقسم لك بذلك! 15 00:00:47,025 --> 00:00:49,692 ‫أنت متهم بالخيانة يا ‫(إدوارد ستافورد) 16 00:00:49,818 --> 00:00:51,609 ‫وقد حكم عليك بالموت 17 00:01:45,942 --> 00:01:48,900 ‫كلا، لا أريد سماع هذا 18 00:01:50,150 --> 00:01:55,234 ‫تقفين أمامي لتخبرني ‫أنك فقدت ابناً آخر 19 00:01:59,025 --> 00:02:00,899 ‫أي نوع شياطين أنت؟ 20 00:02:01,692 --> 00:02:04,234 ‫- كيف لي أن أتحمّل هذا الأمر؟ ‫- كيف لي أن أتحمله بنفسي؟ 21 00:02:14,776 --> 00:02:16,526 ‫ألا تشعرين بتشنج من الألم؟ 22 00:02:19,275 --> 00:02:20,900 ‫ما من دم عليك 23 00:02:21,818 --> 00:02:23,900 ‫منذ متى تخفين هذا الواقع عني؟ 24 00:02:25,567 --> 00:02:28,192 ‫- متى قتلته؟ ‫- لم أقتله 25 00:02:28,317 --> 00:02:30,734 ‫حملته بنفسه لذا متى؟ 26 00:02:50,899 --> 00:02:53,651 ‫هل أجهضت بعد إعدام (ستافورد)؟ 27 00:03:03,150 --> 00:03:04,150 ‫كلا! 28 00:03:06,442 --> 00:03:07,899 ‫كلا، أجهضت قبل إعدامه 29 00:03:07,983 --> 00:03:10,734 ‫هذا سبب وجوده معي في غرفتي ‫إذ كان... 30 00:03:12,776 --> 00:03:15,899 ‫- كان يعتني بي! ‫- عرف (ستافورد) بالأمر إذاً 31 00:03:16,401 --> 00:03:18,818 ‫- أخبرته قبلي ‫- كان لطيفاً 32 00:03:19,067 --> 00:03:20,609 ‫كان حثالة! 33 00:03:22,359 --> 00:03:28,776 ‫وجب عليه أن يطلعني بالأمر ‫لكنه أخفاه عني 34 00:03:30,275 --> 00:03:32,025 ‫يسعدني أن أكون قد أعدمته 35 00:03:34,526 --> 00:03:37,317 ‫نعم، ربما يفترض بي ‫أن أعدمك أنت أيضاً 36 00:03:41,234 --> 00:03:42,899 ‫افعل ذلك إذاً 37 00:03:44,067 --> 00:03:48,025 ‫لا يمكن الإعدام أن يؤلمني ‫أكثر مم تفعل في هذه اللحظة بالذات 38 00:04:01,067 --> 00:04:03,317 ‫أحضروا (هنري فيتزوري) إلي 39 00:04:03,651 --> 00:04:06,359 ‫أريد أن يعيش ابني هنا ‫في القصر 40 00:04:07,900 --> 00:04:11,776 ‫واطردوا عمتي من القصر ‫لم أعد أريد رؤيتها بعد الآن 41 00:04:12,150 --> 00:04:14,484 ‫ما لم ترغبي في الاستمتاع ‫بالمنظر من بوابة الخونة 42 00:04:14,609 --> 00:04:16,025 ‫إلى جانب اللورد (ستافورد) 43 00:04:24,067 --> 00:04:26,192 ‫كيف يمكنك تحمّله يا (كاثرين)؟ 44 00:04:26,317 --> 00:04:29,317 ‫ينتقدك ويجرح ابنتك ‫ويسلب رجالاً أوفياء حياتهم 45 00:04:29,442 --> 00:04:31,442 ‫لا تتكلمي بالسوء عن الملك 46 00:04:32,567 --> 00:04:34,359 ‫- تعالي معي يا (ماري) ‫- إنه وحش! 47 00:04:34,484 --> 00:04:36,900 ‫تتفوهين بكلام خائن يا سيدة (بول) 48 00:04:37,192 --> 00:04:41,734 ‫وإن حبسك هذه المرة في البرج ‫فلن آتي لنجدتك 49 00:04:41,859 --> 00:04:45,109 ‫تعالي يا (ماري)، تعالي! 50 00:05:04,609 --> 00:05:05,818 ‫صلّي معي 51 00:05:20,275 --> 00:05:25,983 ‫آسفة على مزاج والدك ‫لكنك لست المذنبة 52 00:05:36,859 --> 00:05:38,734 ‫أحبك كثيراً! 53 00:06:02,651 --> 00:06:06,859 ‫(اسكتلندا) 54 00:06:23,651 --> 00:06:25,442 ‫جيد، وصلوا 55 00:06:29,109 --> 00:06:33,859 ‫يا رجال (آران) و(هاملتون) ‫تعرفونني جيداً 56 00:06:34,317 --> 00:06:36,651 ‫أحببتم زوجي 57 00:06:36,776 --> 00:06:42,692 ‫ضحى الملك (جايمس) بحياته ‫من أجل هذا البلد ومستقبله 58 00:06:42,818 --> 00:06:49,899 ‫المستقبل الذي يمثله ابني ‫ووريث عرش (اسكتلندا) 59 00:06:49,983 --> 00:06:51,067 ‫(جايمس)! 60 00:06:52,942 --> 00:06:59,150 ‫ابني الصغير (جايمي) الذي يعتقله ‫حالياً (ألباني) في (ستيرلينغ) 61 00:06:59,899 --> 00:07:05,900 ‫لذا، أسألكم الآن ‫يا نبلاء (اسكتلندا) الطاهرين 62 00:07:06,401 --> 00:07:11,275 ‫ساعدوني على إعادة ابني ‫إلى عرشه المستحق 63 00:07:11,442 --> 00:07:14,692 ‫ليلتئم شمل بلدنا 64 00:07:14,899 --> 00:07:20,567 ‫وسأدفع لكم مقابل أتعابكم جميعاً ‫بالذهب الإنكليزي 65 00:07:33,609 --> 00:07:35,900 ‫هل ستساعدونني؟ 66 00:07:36,567 --> 00:07:37,609 ‫تراجع! 67 00:07:39,983 --> 00:07:41,818 ‫هذا المطلوب، هذا أفضل بكثير 68 00:07:42,067 --> 00:07:45,401 ‫هيا، صدّني ‫جد نقطة ضعفي 69 00:07:47,401 --> 00:07:50,401 ‫- وقد فعلنا ‫- أمي! 70 00:08:09,942 --> 00:08:11,609 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 71 00:08:11,734 --> 00:08:15,067 ‫سمّ الأمر عدالة يا ‫(ألكساندر ستيوارت) 72 00:08:15,192 --> 00:08:18,859 ‫- أين هو أخوك يا (جايمي)؟ ‫- في الداخل 73 00:08:19,234 --> 00:08:21,109 ‫- اذهبا واحضراه ‫- حاضر 74 00:08:21,234 --> 00:08:22,859 ‫تعال إلى هنا يا (جايمي) 75 00:08:26,692 --> 00:08:31,983 ‫- هل هذا اختطاف إذاً؟ ‫- كلا، هذا تتويج 76 00:08:37,359 --> 00:08:43,234 ‫لا أصدق أن الملكة قالت هذا ‫انقلبت ضدنا هي أيضاً 77 00:08:43,567 --> 00:08:47,942 ‫- البلاط فاسد وجميعهم معه ‫- ماذا سيكون مصيرنا؟ 78 00:08:49,942 --> 00:08:52,025 ‫هل سنتضور جوعاً أم يعدموننا شنقاً؟ 79 00:08:53,859 --> 00:08:56,900 ‫حبذا لو سمعت نصيحتك ‫وجعلت نفسي خفية 80 00:08:57,025 --> 00:08:59,692 ‫لا خطب في ما أردته، لا شيء! 81 00:08:59,818 --> 00:09:01,776 ‫ولن أسمح لك بقول أمر كهذا 82 00:09:02,818 --> 00:09:04,192 ‫لن نتضور جوعاً 83 00:09:05,484 --> 00:09:09,025 ‫سنعود إلى تناول اللحم الشهي ‫من أطباق ذهبية 84 00:09:09,900 --> 00:09:12,692 ‫وإلا حرصت على أن يحترق ‫آل (تيودر) في نار جهنم 85 00:09:13,234 --> 00:09:16,317 ‫- افتحوا البوابة! ‫- مَن هذا؟ 86 00:09:16,442 --> 00:09:17,859 ‫تنحوا جانباً 87 00:09:30,359 --> 00:09:31,359 ‫(هنري)! 88 00:09:40,734 --> 00:09:46,317 ‫ستصادر أغراض ملكية (ستافورد) ‫وأثاثها بموجب الأمر الصادر عن الملك 89 00:09:46,442 --> 00:09:47,942 ‫كيف ضعت إلى درجة فعل ‫أمر كهذا... 90 00:09:48,150 --> 00:09:49,526 ‫- مصادر ‫- بأشخاص من لحمك ودمك؟ 91 00:09:49,651 --> 00:09:50,942 ‫- على أن تصبح ملكية العرش ‫- أختك 92 00:09:51,150 --> 00:09:53,818 ‫- بما يتطابق مع قوانين الخيانة ‫- تتكلم عن (أورسولا) يا (هنري) وأنا أمك 93 00:09:54,192 --> 00:09:56,234 ‫كلا يا أمي! 94 00:09:56,359 --> 00:10:00,234 ‫تنحي جانباً يا سيدتي ‫بأمر من الملك 95 00:10:00,692 --> 00:10:01,983 ‫وإلا طلبت إلى الجنود ‫إبعادك عنوة 96 00:10:02,234 --> 00:10:05,442 ‫تنحيا جانباً ‫عرفنا أن هذا الأمر سيحصل 97 00:10:06,025 --> 00:10:07,025 ‫كلا! 98 00:10:09,109 --> 00:10:11,359 ‫كلا، لن أحرك ساكناً 99 00:10:14,818 --> 00:10:17,234 ‫عسى أن يرحم القدير ‫نفسك الفاسدة 100 00:10:17,651 --> 00:10:19,275 ‫لن أسمح لولد بأن يملي علي أفعالي 101 00:10:19,526 --> 00:10:22,609 ‫خصوصاً حين ينفذ أوامر طاغية ‫ولا يصغي إلى ضميره 102 00:10:22,734 --> 00:10:26,818 ‫أرجوك! أرجوك يا أمي 103 00:10:27,692 --> 00:10:29,317 ‫تنحي جانباً 104 00:10:31,150 --> 00:10:33,526 ‫لن أبتعد من أجلك ‫ولا من أجلك غيرك 105 00:10:33,859 --> 00:10:37,609 ‫لذا استل سيفك أيها الفارس الباسل ‫واقتل أمك به 106 00:11:07,734 --> 00:11:09,067 ‫جلالتك! 107 00:11:09,484 --> 00:11:13,776 ‫حسناً... ‫هذا الموقف كلّه... 108 00:11:13,899 --> 00:11:18,899 ‫- غريب ‫- سأستعيد قصري 109 00:11:18,983 --> 00:11:20,942 ‫يمكنك العودة إلى (فرنسا) 110 00:11:21,067 --> 00:11:24,776 ‫سأكون الوصية على العرش ‫للملك (جايمس) بنفسي 111 00:11:25,442 --> 00:11:28,150 ‫جل ما فعلته هنا ‫هو محاولة مساعدتك 112 00:11:28,401 --> 00:11:33,692 ‫بل نشرت الأكاذيب والأقاويل ‫التي تفيد بأننا حبيبان 113 00:11:33,859 --> 00:11:35,317 ‫وهذا أمر لن أقبل به 114 00:11:35,442 --> 00:11:39,359 ‫هذه الإشاعات تطالنا كلانا ‫لأنني أفضل أختك (ماري) عليك 115 00:11:39,983 --> 00:11:42,734 ‫أفترض أن أخاك الملك ‫لا يدين هذه العلاقة 116 00:11:42,859 --> 00:11:46,818 ‫لا أكترث لرأيه ‫ولا لرأي ملكته الإسبانية 117 00:11:47,234 --> 00:11:50,609 ‫جل ما أكترث لأمره ‫هو (اسكتلندا) وابناي 118 00:12:02,692 --> 00:12:05,859 ‫اكتفيت من مسرحية الأغبياء هذه 119 00:12:06,900 --> 00:12:09,442 ‫إلى اللقاء يا (ألكساندرا) 120 00:12:12,484 --> 00:12:17,109 ‫عسى القدير أن يباركك ‫ويحفظك أيها الملك (جايمس) 121 00:12:31,526 --> 00:12:35,899 ‫إياكم أن تعتبروا جنسي اللطيف ‫نقطة ضعف أو استسلاماً 122 00:12:36,818 --> 00:12:38,859 ‫لن أبقى مختبئة بعد الآن 123 00:12:39,651 --> 00:12:46,859 ‫بل سأحكم هذه المملكة مع ابني ‫وسأعاقب كل مَن يعارضني 124 00:12:54,192 --> 00:12:58,234 ‫استدعانا الملك ‫سيدلي بتصريح يتعلق بابننا 125 00:12:59,234 --> 00:13:03,067 ‫- أي إعلان يا (بيسي)؟ ‫- لا نحتاج إلى وجود الملكة 126 00:13:11,526 --> 00:13:14,359 ‫لم تبدي أكثر ملوكية مم ‫تبدين عليه اليوم يا (ماري) 127 00:13:15,609 --> 00:13:18,567 ‫إذ تجري في دمك قوتي ‫(أراغون) و(كاستيل) معاً 128 00:13:19,442 --> 00:13:20,442 ‫تعالي! 129 00:13:34,776 --> 00:13:38,234 ‫افعل ما يطلبه إليك جلالتك ‫والكاردينال اللطيف 130 00:13:38,359 --> 00:13:42,818 ‫لا تنحن مثل عامل المزارع ‫بل قف منتصباً كالفارس 131 00:13:49,317 --> 00:13:52,359 ‫أين كنت؟ ‫كنت بحاجة إليك اليوم 132 00:14:00,526 --> 00:14:03,484 ‫- لا يريدني أبي هنا اليوم ‫- سنجعله يبدل رأيه إذاً 133 00:14:03,609 --> 00:14:05,234 ‫هل أنت واثقة من أن ما تفعلينه ‫حكيم يا (كاثرين)؟ 134 00:14:05,359 --> 00:14:08,150 ‫جلالتك، يا لهذه الفرحة ‫غير المتوقعة برؤيتك هنا اليوم 135 00:14:08,275 --> 00:14:12,526 ‫هل من غير المتوقع رؤية الملكة ‫وأميرتها المتحدرة من سلالة الملوك؟ 136 00:14:25,067 --> 00:14:26,942 ‫جلالة الملك! 137 00:14:49,567 --> 00:14:53,692 ‫تشرفنا دعوتك أيها الملك العظيم 138 00:14:53,818 --> 00:14:58,401 ‫يعلمنا القدير عن رضاه ‫عن أولاده بمنحهم الهبات 139 00:14:59,401 --> 00:15:00,401 ‫(هنري)! 140 00:15:02,401 --> 00:15:06,067 ‫"أحيطك ببركتي" 141 00:15:22,899 --> 00:15:25,025 ‫ماذا تحاول أن تقول؟ 142 00:15:25,692 --> 00:15:30,818 ‫يحاول القول: ‫"أتقبل بركتك يا أبي" 143 00:15:32,359 --> 00:15:36,776 ‫"أتقبل بركتك يا أبي" 144 00:15:44,234 --> 00:15:46,942 ‫حان دورك الآن يا (هنري) 145 00:15:54,109 --> 00:15:57,651 ‫قال "أبي" مرتين ‫هل لديك والدان؟ 146 00:16:00,900 --> 00:16:04,692 ‫بالتأكيد يا (ماري) العزيزة ‫لديه والدان عظيمان 147 00:16:05,067 --> 00:16:07,900 ‫أحدهما في السماء والآخر ‫جالس أمامنا على عرش (إنكلترا) 148 00:16:08,942 --> 00:16:10,484 ‫إنه طفل ظريف! 149 00:16:14,818 --> 00:16:20,192 ‫تحت رعاية هذا البلاط ‫أمنح ابني (هنري) 150 00:16:20,317 --> 00:16:25,150 ‫- لقب دوق (ريتشموند) و(سامرسيت) ‫- لقب دوق! 151 00:16:28,359 --> 00:16:35,234 ‫كما أعينه اليوم اللورد الأميرال ‫الأعلى ورئيس مجلس الشمال 152 00:16:35,484 --> 00:16:38,067 ‫ووصي منطقة المستنقعات 153 00:16:39,900 --> 00:16:44,067 ‫- ليحم القدير الملك ‫- ليحم القدير الملك 154 00:16:53,484 --> 00:16:55,609 ‫ماذا عن ابنتنا، جلالتك؟ 155 00:16:56,192 --> 00:16:59,192 ‫- لا يمكنني منح فتاة شيئاً ‫- ماذا عن العرش؟ 156 00:17:00,275 --> 00:17:01,899 ‫يمكنك أن تمنحها (إنكلترا) 157 00:17:06,025 --> 00:17:08,317 ‫كلا، أفضّل الحفاظ بالعرش لابني 158 00:17:25,192 --> 00:17:26,484 ‫(كاثرين)! 159 00:17:28,567 --> 00:17:32,983 ‫- (ماري) ‫- آسفة بشأن الطفل 160 00:17:33,651 --> 00:17:36,734 ‫كتبت لي أختي رسالة بشأن الإشاعة ‫التي تفيد أنها عشيقة (ألباني) 161 00:17:37,109 --> 00:17:39,900 ‫- وقالت إنك مصدر الإشاعة ‫- تتصرف أختك بجنون 162 00:17:40,025 --> 00:17:43,734 ‫غادر (ألباني) المملكة ‫وعاد إلى (فرنسا) 163 00:17:44,359 --> 00:17:46,150 ‫نصّبت (ميغ) ابنها على العرش 164 00:17:46,275 --> 00:17:48,734 ‫وستحكم إلى جانبه بصفتها الوصية ‫على العرش حتى يصبح في سن الرشد 165 00:17:48,859 --> 00:17:52,609 ‫ستحكم مع (أنغوس) إذاً ‫إذ لا يمكن سلبه حقوقه الزوجية 166 00:17:52,734 --> 00:17:58,442 ‫بات أخي أكثر تعاطفاً مع مطلبها ‫مم كان عليه في الماضي 167 00:17:58,818 --> 00:18:02,234 ‫ويدعم الآن آمالها بحل زواجها 168 00:18:05,150 --> 00:18:10,317 ‫تعالي يا (ماري)! ‫يجب أن نهنيء الملك وابنه 169 00:18:16,983 --> 00:18:20,275 ‫آسفة لأننا لن نعود صديقتين ‫كما كنا في الماضي 170 00:18:34,942 --> 00:18:35,983 ‫تهانينا! 171 00:18:45,025 --> 00:18:49,401 ‫اذهبي إلى الملك يا (آن) ‫ابتسمي ونالي إعجابه 172 00:19:07,651 --> 00:19:09,734 ‫أرجوك أن تترك لنا هذا الدرع فحسب 173 00:19:10,317 --> 00:19:12,317 ‫إذ كان هدية من الملك لأبي 174 00:19:13,692 --> 00:19:15,609 ‫لا تكن أحمقاً يا (هنري) 175 00:19:33,567 --> 00:19:36,526 ‫آسف يا سيد (طوماس) ‫لكنني عجزت... 176 00:19:38,234 --> 00:19:41,275 ‫- ترفض الابتعاد عن طريقنا ‫- سيد (طوماس) 177 00:19:41,401 --> 00:19:44,025 ‫هل هذه طريقة مكافأة المعذبين ‫في (إنكلترا) الجديدة الشجاعة؟ 178 00:19:44,150 --> 00:19:45,150 ‫هل أصبحت فارساً؟ 179 00:19:45,275 --> 00:19:48,234 ‫أرجوك أن تسمحي لعملية مصادرة ‫الملكية هذه أن تسير بسلاسة يا (ماغي) 180 00:19:48,359 --> 00:19:50,359 ‫إياك أن تذكر اسمي على لسانك ‫يا سيد (طوماس) 181 00:19:50,484 --> 00:19:52,067 ‫أنا السيدة (بول) ‫كونتيسة (سالسبري) 182 00:19:52,192 --> 00:19:56,692 ‫غير صحيح، خسرت لقبك 183 00:20:06,899 --> 00:20:08,734 ‫اسمعي، أتيت إلى هنا... ‫ويمكنك أن تغالطيني إن أردت... 184 00:20:08,942 --> 00:20:10,692 ‫لكنني أتيت إلى هنا بصفتي صديقاً 185 00:20:11,442 --> 00:20:15,734 ‫صديق! هل تعرف كم صديقاً خسرت؟ 186 00:20:16,150 --> 00:20:20,776 ‫هل تعرف كم فرداً من العائلة خسرت ‫أشخاص أحببتهم واهتممت لأمرهم؟ 187 00:20:21,609 --> 00:20:24,234 ‫أما أنت فقد اعتبرتك صديقاً مقرّباً 188 00:20:24,359 --> 00:20:26,776 ‫وليس شخصاً قادراً على إنزال ‫أشد أشكال الألم بالآخرين 189 00:20:26,899 --> 00:20:28,983 ‫- شرحت لك أسبابي ‫- صحيح 190 00:20:29,275 --> 00:20:31,734 ‫- "لصالح القدير والعرش" ‫- هذا صحيح 191 00:20:32,192 --> 00:20:36,109 ‫كافحت طوال حياتي ‫لأكون خادمة وفية لهما 192 00:20:36,234 --> 00:20:37,983 ‫وانظر النتيجة بنفسك 193 00:20:40,859 --> 00:20:43,442 ‫أنا قلق عليك أيتها السيدة (بول) 194 00:20:44,818 --> 00:20:48,983 ‫فقد... رأيت الكثير من الظلمة ‫في هذه الحياة 195 00:20:49,109 --> 00:20:52,776 ‫وأخشى أن تكون قد أفسدت ‫ذهنك وروحك 196 00:20:53,900 --> 00:20:57,025 ‫مَن ليس لديه شيء يخسره ‫لا يخاف من شيء 197 00:20:57,859 --> 00:21:01,442 ‫حرّي بمَن يملك كل شيء ‫أن يشعر بالخوف 198 00:21:03,526 --> 00:21:07,150 ‫لماذا؟ ماذا تنوين أن تفعلي؟ 199 00:21:09,317 --> 00:21:11,067 ‫سنتخطى هذه الأزمة يا (هنري) 200 00:21:11,192 --> 00:21:12,526 ‫- ما زلت قوية وبصحة جيدة ‫- لا تفعلي 201 00:21:12,818 --> 00:21:14,317 ‫يقلّل هذا الأمر من شأننا كلانا ‫يا (كاثرين) 202 00:21:14,442 --> 00:21:19,442 ‫أصلي عند المذبح ثلاث مرات ‫في النهار وأتوسل القدير لمنحي ابناً 203 00:21:19,776 --> 00:21:22,359 ‫- ماذا عساي أفعل باستثناء ذلك؟ ‫- هل زواجي ملعون؟ 204 00:21:23,192 --> 00:21:25,275 ‫تساءلت عن هذا فترة طويلة ‫يا (كاثرين) 205 00:21:28,359 --> 00:21:30,317 ‫هل أقمت علاقة جنسية مع أخي؟ 206 00:21:30,859 --> 00:21:32,484 ‫أريد سماع الحقيقة منك هذه المرة 207 00:21:32,609 --> 00:21:34,484 ‫لماذا تطرح علي السؤال ذاته مجدداً؟ 208 00:21:36,734 --> 00:21:41,150 ‫بعد هذه السنوات كلها ‫والألم كله، لم أقم معه علاقة 209 00:21:41,275 --> 00:21:43,234 ‫لماذا إذاً؟ ‫لماذا يحرمني القدير من ابن؟ 210 00:21:43,359 --> 00:21:45,818 ‫- أرجوك يا (هنري) ‫- كلا، فات الأوان علينا 211 00:21:46,401 --> 00:21:48,609 ‫تعرفين ذلك وكذلك بالنسبة إلي 212 00:21:50,025 --> 00:21:51,899 ‫ستكون ابنتنا كافية في هذه الحال 213 00:21:52,983 --> 00:21:56,900 ‫ألا يمكنك أن تستوعب ‫أن القدير أعطانا ابنة 214 00:21:57,025 --> 00:21:59,609 ‫لتحكم (إنكلترا) عوضاً عن صبي؟ 215 00:22:02,150 --> 00:22:03,983 ‫فجر جديد لبلدنا 216 00:22:05,442 --> 00:22:07,484 ‫أنت مثيرة للعجب! 217 00:22:07,609 --> 00:22:11,899 ‫فعوضاً عن الاعتراف بفشلك ‫تعمدين في المقابل... 218 00:22:11,983 --> 00:22:15,275 ‫إلى تشويه مشيئة القدير 219 00:22:17,109 --> 00:22:18,609 ‫أنت هي مَن يحرمها القدير ‫من هذه النعمة 220 00:22:19,776 --> 00:22:22,067 ‫- لدي (هنري فيتزروي) ‫- إنه لقيط 221 00:22:22,692 --> 00:22:24,275 ‫في حين أن (ماري) ملكة حقيقيّة 222 00:22:24,401 --> 00:22:28,484 ‫لا تقولي هذا عن ابني ‫لا تتجرأي على قول هذا عنه 223 00:22:29,818 --> 00:22:32,526 ‫وقد وعدني القدير بعشرات الصبيان ‫يا (كاثرين) 224 00:22:33,651 --> 00:22:35,234 ‫عشرات الأبناء! 225 00:22:58,734 --> 00:22:59,734 ‫(لينا)... 226 00:23:01,109 --> 00:23:05,692 ‫يتآكل السقم الملك ‫وسيتخلص منا جميعاً إن لم... 227 00:23:12,109 --> 00:23:13,317 ‫ماذا؟ 228 00:23:14,567 --> 00:23:17,776 ‫قلت بنفسك إن الصبيين لم يشعرا ‫بالأمان هنا منذ عمليات الشغب 229 00:23:17,899 --> 00:23:20,025 ‫لا يمكننا الذهاب إلى أي مكان آخر 230 00:23:20,192 --> 00:23:23,692 ‫ستمر هذه الأزمة على خير يا (أوفيادو) ‫لا بد من أن تفعل! 231 00:23:25,025 --> 00:23:27,484 ‫سمعت كلاماً من الجنود الآخرين 232 00:23:28,109 --> 00:23:32,942 ‫رست (روزا) وزوجها في مرفأ ‫(تيلبري) على متن سفينتهما 233 00:23:33,609 --> 00:23:37,359 ‫أعرف ذلك! ‫فقد بعثت لي رسالة 234 00:23:39,526 --> 00:23:40,942 ‫وماذا قالت لك فيها؟ 235 00:23:43,567 --> 00:23:45,275 ‫ترغب في رؤيتنا 236 00:23:47,526 --> 00:23:50,859 ‫إلى أين يتوجهان ‫بعد مغادرة (إنكلترا)؟ 237 00:23:59,942 --> 00:24:03,275 ‫ليس هذا الوقت الملائم ‫لمناقشة الأمر يا (أوفيادو) 238 00:24:10,234 --> 00:24:11,983 ‫أعجز عن التفاهم معه 239 00:24:12,359 --> 00:24:15,150 ‫فهو مصر على الاعتقاد ‫أن القدير يعاقبنا 240 00:24:15,818 --> 00:24:17,734 ‫لا بل أنا بالتحديد! 241 00:24:18,692 --> 00:24:21,692 ‫يؤجج (والزي) هذه النار فيه ‫ليعزّز قوته في البلاط 242 00:24:23,442 --> 00:24:26,734 ‫هل تعتقدين أنه سيحاول ‫إعلان زواجنا باطلاً؟ 243 00:24:27,025 --> 00:24:28,109 ‫لست أدري! 244 00:24:29,275 --> 00:24:32,025 ‫- وصلت (روزا) إلى (لندن)... ‫- لا وقت لدي لهذا الأمر 245 00:24:37,192 --> 00:24:41,734 ‫كيف حال عائلتك؟ ‫هل الجميع بخير؟ 246 00:24:43,067 --> 00:24:45,317 ‫يسخر الأولاد من ابنينا ‫لأنهما ليسا إنكليزيي الأصل 247 00:24:45,442 --> 00:24:49,651 ‫على الأقل لديك صبيان ‫تجعلين الأمر يبدو سهلاً 248 00:24:57,067 --> 00:24:58,899 ‫وصلت السيدة (بول) 249 00:24:59,526 --> 00:25:02,192 ‫أفترض أنها أتت لتطلب رأفة الملك 250 00:25:08,900 --> 00:25:13,067 ‫أيتها السيدة (بول) ‫لم نكن نتوقع حضورها سيد (طوماس) 251 00:25:13,192 --> 00:25:15,692 ‫ربما اعتقدت أنني مت منذ الآن ‫في خندق بفعل التضور جوعاً 252 00:25:15,818 --> 00:25:17,692 ‫قالت لي إنها تحمل معلومات للملك 253 00:25:17,818 --> 00:25:19,651 ‫لكنها ترفض كشفها لي 254 00:25:20,401 --> 00:25:23,567 ‫حذاري أيتها السيدة (بول) ‫لا تعبثي مع الملك 255 00:25:23,734 --> 00:25:25,651 ‫فمزاجه عكر 256 00:25:25,776 --> 00:25:28,192 ‫وجب أن أخبره بالأمر منذ سنوات ‫لكنني لم أفعل 257 00:25:28,859 --> 00:25:32,859 ‫هرعت لمساندة (والزي) في هجومه ‫السافر ضد صديقك (ستافورد) 258 00:25:32,942 --> 00:25:33,942 ‫صوني لسانك 259 00:25:34,067 --> 00:25:35,109 ‫لا تتوانى في الحكم على أي ‫كان بالإعدام 260 00:25:35,234 --> 00:25:38,067 ‫ليبقى اسم عائلتك (بولين) ‫مؤيداً من الملك 261 00:25:38,526 --> 00:25:40,442 ‫لذا ربما تعلمت منك هذه المرة 262 00:25:43,983 --> 00:25:46,818 ‫لا أرغب في سماع عبارة "كلا" ‫منك مجدداً 263 00:25:47,317 --> 00:25:49,818 ‫- هل فهمت هذا يا (والزي)؟ ‫- نعم يا صاحب الجلالة 264 00:25:49,900 --> 00:25:51,776 ‫لكن بصفتي كاردينال الكنيسة ‫الكاثوليكية 265 00:25:51,899 --> 00:25:54,942 ‫فلا بد لي من أن أقول لك ‫إن الزواج أمام عيني القدير لا يحلّ 266 00:25:55,067 --> 00:25:58,484 ‫تطلب عمتك مقابلتك ‫يا جلالة الملك 267 00:25:59,609 --> 00:26:05,401 ‫جلالتك، سعيت إلى معاقبتي ‫أنا وعائلتي بشتى الطرق 268 00:26:05,526 --> 00:26:08,484 ‫ولم أنفك أسأل القدير ‫عن سبب فعلك ذلك 269 00:26:09,150 --> 00:26:11,484 ‫وقد منحني الإجابة أخيراً 270 00:26:11,942 --> 00:26:14,359 ‫ألا وهي أنني كنت مخطئة ‫في إخفاء الحقيقة عنك 271 00:26:14,484 --> 00:26:16,067 ‫لا شيء يمكنك أن تقوليه للملك ‫يا سيدتي 272 00:26:16,192 --> 00:26:19,359 ‫- الحقيقة بشأن كذبة ‫- أي كذبة، عمتي؟ 273 00:26:19,484 --> 00:26:22,401 ‫- أنا واثق من أنها مجرد ترهات... ‫- أي حقيقة تتكلمين عنها؟ 274 00:26:27,109 --> 00:26:29,109 ‫- اتركانا ‫- جلالتك 275 00:26:29,899 --> 00:26:30,942 ‫اتركنا! 276 00:26:40,192 --> 00:26:41,359 ‫الكلام لك عمتي 277 00:26:44,900 --> 00:26:48,942 ‫لأنني أرحم التائب! 278 00:26:51,776 --> 00:26:53,859 ‫أقامت الملكة علاقة مع أخيك 279 00:26:56,442 --> 00:26:58,526 ‫ولم تكن عذراء حين تزوجتما 280 00:27:02,692 --> 00:27:04,692 ‫احرص على أن تكون ملمة ‫بالسياسة والاقتصاد 281 00:27:04,942 --> 00:27:06,025 ‫نعم، جلالتك 282 00:27:06,192 --> 00:27:08,609 ‫ولا تقل لي إن هذه المواد ‫لا تلائم الفتيات 283 00:27:12,818 --> 00:27:14,234 ‫أمي! 284 00:27:16,651 --> 00:27:20,609 ‫- ما هذا؟ اعرضيه علي ‫- الكلبة الإسبانية 285 00:27:26,899 --> 00:27:32,025 ‫انظر! وضعت هذه الدمية هنا ‫عمداً لأجدها 286 00:27:33,776 --> 00:27:35,942 ‫أتيت أدعوك للذهاب معي ‫في رحلة صيد 287 00:27:37,818 --> 00:27:39,442 ‫أنت وأنا بمفردنا 288 00:27:42,275 --> 00:27:43,401 ‫بالتأكيد! 289 00:27:45,776 --> 00:27:49,275 ‫أنا رهن إشارتك لكن قبل أن نغادر 290 00:27:52,401 --> 00:27:54,359 ‫هل تسمح لي؟ 291 00:28:19,234 --> 00:28:21,609 ‫يا لوردات هذا المجمع المبجلين 292 00:28:21,859 --> 00:28:29,567 ‫أشكركم على اعترافكم بابني (جايمس) ‫الملك الشرعي والمحق على العرش 293 00:28:31,983 --> 00:28:39,067 ‫بالتأكيد، سأنصحه في شؤون المملكة ‫وغيرها بنفسي حتى يصبح راشداً 294 00:28:39,234 --> 00:28:40,234 ‫تباً لذلك! 295 00:28:40,442 --> 00:28:47,734 ‫منّ علينا القدير بعصر جديد من ‫السلام والازدهار والقوة في الوحدة 296 00:28:48,109 --> 00:28:51,651 ‫سنصبح أكثر من ند الآن ‫لذلك الملك الإنكليزي الجشع 297 00:28:51,900 --> 00:28:53,776 ‫وزوجته المخادعة 298 00:28:53,899 --> 00:28:57,900 ‫هل تعنين أخاك وعائلتك، جلالتك؟ 299 00:28:59,317 --> 00:29:01,899 ‫- هذه هي عائلتي ‫- أنت من آل (تيودر) 300 00:29:01,983 --> 00:29:05,567 ‫وتزوجت من أحد أبناء (دوغلاس) ‫في حين وعدت بأن تبقي أرملة 301 00:29:06,401 --> 00:29:09,442 ‫كيف نعرف حين تنصحين ملكنا 302 00:29:09,567 --> 00:29:12,025 ‫بأنك لن تنصحيه بأمور تصب ‫في مصلحة آل (تيودر) 303 00:29:12,150 --> 00:29:14,651 ‫وتقلبيه ضد (أنغوس)؟ 304 00:29:17,651 --> 00:29:22,359 ‫يمكنك التفكير في الإجابة ‫عن هذا السؤال من زنزانتك 305 00:29:22,818 --> 00:29:24,818 ‫كلا، لا يمكنك فعل ذلك ‫فأنا أخ... 306 00:29:24,900 --> 00:29:29,567 ‫يمكنني فعل ما يحلو لي ‫وهذا ما فعلته للتو 307 00:29:33,317 --> 00:29:34,317 ‫كلا! 308 00:29:50,234 --> 00:29:51,234 ‫ابتعد 309 00:30:02,692 --> 00:30:04,526 ‫هل يريد أحد غيره إضافة شيء؟ 310 00:30:25,818 --> 00:30:29,109 ‫- هل من خطب ما يا (هنري)؟ ‫- وهل يعقل أن يقع خطب ما؟ 311 00:30:33,067 --> 00:30:35,900 ‫لا يبدو أن الطرائد كثيرة هنا 312 00:30:41,109 --> 00:30:42,359 ‫توغلي أكثر 313 00:31:05,942 --> 00:31:06,942 ‫هناك! 314 00:31:11,567 --> 00:31:13,401 ‫ما لم ترد أن نصطاد السمك ‫يا (هنري)... 315 00:31:13,734 --> 00:31:14,734 ‫اذهبي! 316 00:31:17,359 --> 00:31:18,818 ‫توقف! 317 00:31:19,359 --> 00:31:21,651 ‫كلا يا (هنري)، كلا ‫ماذا يحصل؟ 318 00:31:21,776 --> 00:31:25,234 ‫أنت كاذبة وآثمة 319 00:31:27,692 --> 00:31:29,818 ‫اعترفت عمتي بكل شيء 320 00:31:32,900 --> 00:31:37,942 ‫أقمت علاقة عاطفية مع أخي ‫وكذبت علي طوال سنوات 321 00:31:38,067 --> 00:31:40,359 ‫كلا، غير صحيح! 322 00:31:40,900 --> 00:31:43,776 ‫وقفت خارج باب غرفتك ‫وسمعتك يا (كاثرين) 323 00:31:43,899 --> 00:31:48,899 ‫كلا، كذبت عليك لتنال ‫استعطافك مجدداً، ابتعد عني 324 00:31:50,109 --> 00:31:51,109 ‫توقف! 325 00:31:51,317 --> 00:31:54,776 ‫وقفت أمامي يا (كاثرين) ‫وأقسمت على الإنجيل 326 00:31:54,899 --> 00:31:58,109 ‫لم تكن داخل الغرفة ‫لذا فشهادتها باطلة 327 00:31:59,859 --> 00:32:01,317 ‫كان (آرثر) في الغرفة 328 00:32:02,401 --> 00:32:06,692 ‫أخبرها بنفسه عن البهجة ‫التي أحس بها لممارسة الحب معك 329 00:32:07,692 --> 00:32:11,442 ‫يمكن وصف أخي بأشياء كثيرة ‫يا (كاثرين) 330 00:32:12,609 --> 00:32:14,109 ‫لكنه ليس كاذباً 331 00:32:16,734 --> 00:32:20,484 ‫تتبعين تعاليم (إيزابل) ‫لكنك جررتني إلى الإثم... 332 00:32:20,609 --> 00:32:22,442 ‫- (هنري)، أنا... ‫- وجررت (إنكلترا) كلها معي 333 00:32:22,567 --> 00:32:24,275 ‫غير صحيح! 334 00:32:24,567 --> 00:32:31,401 ‫"إن اتخذ رجل امرأة أخيه ‫فذلك نجاسة ويكونان عقيمين" 335 00:32:31,776 --> 00:32:33,109 ‫سفر اللاويين! 336 00:32:34,609 --> 00:32:37,651 ‫أحرقت أبنائي كلهم ‫في نار سخط القدير 337 00:32:37,776 --> 00:32:41,192 ‫تخالف فقرة أخرى في الإنجيل ‫هذا القول 338 00:32:41,484 --> 00:32:43,192 ‫سفر التثنية 339 00:32:43,317 --> 00:32:49,275 ‫"إذ مات أخ وليس له ابن فلا تصير ‫امرأة الميت إلى خارجٍ لرجل أجنبي" 340 00:32:49,401 --> 00:32:52,275 ‫"أخو زوجها يدخل عليها ‫ويتخذها لنفسه زوجة" 341 00:32:52,442 --> 00:32:54,900 ‫"ويقوم لها بواجب أخ الزوج" 342 00:32:57,734 --> 00:32:59,192 ‫تعترفين بذنبك إذاً 343 00:33:07,818 --> 00:33:08,900 ‫أخيراً! 344 00:33:11,609 --> 00:33:13,609 ‫بعد هذه السنوات كلها 345 00:33:17,734 --> 00:33:19,651 ‫أنت ساقطة فاجرة 346 00:33:20,818 --> 00:33:26,567 ‫أحببتني يا (هنري) ‫وما زلت تفعل 347 00:33:27,234 --> 00:33:32,692 ‫كلا، أكرهك لأنك رميت بي ‫في نار جهنم يا (كاثرين) 348 00:33:37,651 --> 00:33:40,109 ‫وهبتك قلبي وروحي 349 00:33:41,526 --> 00:33:45,275 ‫لا بل أحببتك أكثر مم أحبت ‫أي امرأة رجلاً 350 00:33:46,942 --> 00:33:48,859 ‫أعطيتك نفسي 351 00:33:50,401 --> 00:33:56,317 ‫وولائي وجسمي وإخلاصي 352 00:34:00,859 --> 00:34:05,025 ‫- لكنك لم تكوني عذراء ‫- كنت لك منذ أن لمحتك 353 00:34:05,150 --> 00:34:08,776 ‫أرجوك، أرجوك 354 00:34:11,359 --> 00:34:15,317 ‫أرجوك، أرجوك يا (هنري) 355 00:34:18,609 --> 00:34:19,776 ‫أرجوك! 356 00:34:23,192 --> 00:34:24,359 ‫مَن هنا؟ 357 00:34:28,317 --> 00:34:29,818 ‫مَن هذا يا (هنري)؟ 358 00:34:36,067 --> 00:34:40,025 ‫- مَن هذا يا (هنري)؟ ‫- لا أحد! 359 00:34:41,442 --> 00:34:45,900 ‫هل هذا (والزي)؟ ‫هل أحضرته إلى هنا لقتلي؟ 360 00:34:57,067 --> 00:34:58,401 ‫أحضروا لي حصاني 361 00:34:59,651 --> 00:35:05,192 ‫كلا، (هنري)، (هنري) ‫أرجوك يا (هنري)، كلا 362 00:35:05,526 --> 00:35:06,899 ‫أحضروا لي حصاني 363 00:35:10,401 --> 00:35:12,109 ‫كلا يا (هنري) 364 00:35:14,651 --> 00:35:15,651 ‫(هنري)! 365 00:35:41,900 --> 00:35:45,526 ‫عدني بأنك لن تفصح عن الكثير ‫يا (أوفيادو) 366 00:35:45,651 --> 00:35:46,942 ‫أحتاج إلى المزيد من الوقت 367 00:35:48,899 --> 00:35:49,899 ‫(لينا)! 368 00:35:52,192 --> 00:35:55,150 ‫- (لينا)! ‫- (روزا) العزيزة 369 00:36:00,818 --> 00:36:03,275 ‫يسعدني أنكم ستأتون معنا 370 00:36:03,526 --> 00:36:08,609 ‫ستكبر بناتي إلى جانب صبيانك ‫في السلطنة العثمانية 371 00:36:09,776 --> 00:36:10,983 ‫آتون معك! 372 00:36:12,067 --> 00:36:15,192 ‫لم نتخذ قرارنا بعد يا (روزا) 373 00:36:16,317 --> 00:36:22,401 ‫دبّر زوجي (ألفارو) وظيفة جيدة ‫لـ(أوفيادو) كنجار سفن 374 00:36:24,317 --> 00:36:26,651 ‫يمكن أبناؤك أن يصبحوا تلاميذ 375 00:36:30,067 --> 00:36:31,651 ‫هل أنت على علم بهذا؟ 376 00:36:31,900 --> 00:36:34,442 ‫- "بعث لي (ألفارو) رسالة" ‫- لكنك لم تخبرني 377 00:36:34,692 --> 00:36:38,150 ‫- سنحظى بحياة أفضل يا (لينا) ‫- هذا ما جئنا إلى (إنكلترا) من أجله 378 00:36:38,275 --> 00:36:39,692 ‫"لم تكن أفضل" 379 00:36:40,776 --> 00:36:41,776 ‫كلا! 380 00:36:43,109 --> 00:36:46,818 ‫"سنعيش معاً كعائلة فعلية" 381 00:36:47,651 --> 00:36:52,067 ‫"سنبقى مع أبنائنا ليلاً نهاراً" 382 00:36:52,609 --> 00:36:55,442 ‫"وسنرى نور الشمس من جديد" 383 00:37:03,109 --> 00:37:04,275 ‫(روزا) 384 00:37:06,359 --> 00:37:10,401 ‫اشتقت إليك 385 00:37:12,275 --> 00:37:19,526 ‫أود أن أبحر معكم ‫لكن الملكة تتألم 386 00:37:21,109 --> 00:37:25,109 ‫أنت لطيفة ووفية جداً لها 387 00:37:27,359 --> 00:37:33,025 ‫لكن (أوفيادو) يتألم على حد سواء ‫وكذلك بالنسبة إلى أبنائك 388 00:37:39,692 --> 00:37:40,692 ‫تعالي! 389 00:37:48,234 --> 00:37:51,734 ‫أحتاج إلى خادم لحمل الصكوك ‫معي ومرافقتي إلى ملكية (ستافورد) 390 00:37:51,859 --> 00:37:55,359 ‫والحرص على إعادة الأملاك والأثاث ‫كلها التي صودرت منها 391 00:37:56,442 --> 00:37:59,109 ‫يتكرم الملك على مَن يخدمه 392 00:38:04,025 --> 00:38:07,401 ‫أين حراسك، جلالتك؟ 393 00:38:14,859 --> 00:38:16,234 ‫ماذا قلت له؟ 394 00:38:18,567 --> 00:38:22,818 ‫أنا خادمة الملك الوفية ‫أليس هذا ما تريدينه مني؟ 395 00:38:27,692 --> 00:38:30,275 ‫يجب أن تعملي كما يمليه ‫عليك ضميرك 396 00:38:32,067 --> 00:38:33,776 ‫كما هي حالنا جميعاً 397 00:38:40,651 --> 00:38:45,484 ‫اتركنني، اطلبوا إلى (لينا) ‫المجيء حين تصل إلى القصر 398 00:39:03,526 --> 00:39:08,692 ‫عزيزتي (ميغ) ‫أعرف بأنك غاضبة مني 399 00:39:09,359 --> 00:39:11,900 ‫لكنني أبعث لك هذه الرسالة ‫طلباً للعون 400 00:39:13,776 --> 00:39:19,526 ‫يعتقد الملك أنني كذبت عليه ‫وسيطلب حلّ زواجنا 401 00:39:20,651 --> 00:39:23,401 ‫مهما حصل لي انطلاقاً من هذه المرحلة ‫فلا بد من أن أحمي ابنتي 402 00:39:23,526 --> 00:39:25,942 ‫ومكانتها في (إنكلترا) 403 00:39:26,899 --> 00:39:34,025 ‫يصغي الملك لك الآن لذا أتوسلك أن ‫تدفعيه إلى التفكير في مصلحة (ماري) 404 00:39:35,317 --> 00:39:39,317 ‫(كاثرين)، أختك الوفية 405 00:39:40,734 --> 00:39:42,109 ‫تفضل بالدخول! 406 00:39:51,025 --> 00:39:55,150 ‫وصلتك رسالة من أخيك ملك (إنكلترا) ‫والأخرى من الملكة (كاثرين) 407 00:39:58,234 --> 00:40:02,526 ‫رسالة من كليهما ‫لا بد من أنني أجيد الاضطلاع بعملي 408 00:40:06,359 --> 00:40:08,567 ‫ماذا جاء فيهما برأيك؟ 409 00:40:08,859 --> 00:40:12,067 ‫تسري إشاعة تفيد أن الملكة ‫لم تكن عذراء حين تزوجت 410 00:40:12,900 --> 00:40:16,859 ‫ربما يتفهم الملك (هنري) وضعك ‫بشأن الزواج من شريك لا تريدينه 411 00:40:19,899 --> 00:40:26,067 ‫- ماذا عن رسالة (كاثرين)؟ ‫- لا أعرف (كاثرين) 412 00:40:26,692 --> 00:40:32,150 ‫وأنا أيضاً حالياً ‫كانت مصدر وحيي في الماضي 413 00:40:33,109 --> 00:40:36,942 ‫لكنني أعتقد أنها أصبحت تائهة ‫بقدره الآن 414 00:40:45,442 --> 00:40:48,067 ‫ترتسم ملامح حزينة على وجهك ‫يا (هال ستيوارت) 415 00:40:51,401 --> 00:40:53,442 ‫تسري إشاعة تفيد أن زوج... 416 00:40:54,192 --> 00:40:58,025 ‫أعني اللورد (أنغوس) ‫يقول إنك غير مؤهلة لتحكمي 417 00:40:58,484 --> 00:41:00,818 ‫لذا يدعو الرجال إلى دعمه في مسعاه ‫وينوي تحدي سلطتك 418 00:41:00,900 --> 00:41:07,234 ‫سنطرده من (اسكتلندا) إذاً 419 00:41:08,983 --> 00:41:12,526 ‫سأعينك الضابط الأعلى ‫في المملكة يا (هال) 420 00:41:12,651 --> 00:41:19,025 ‫جلالتك (ميغ)، ما زالت بعض ‫العشائر تشكك في شرعية حكم ابنك 421 00:41:19,899 --> 00:41:23,150 ‫أنتمي إلى آل (ستيوارت) لذا من ‫الأفضل أن ترقي أحداً من عشيرة أخرى 422 00:41:23,275 --> 00:41:26,401 ‫لكنني أريدك أنت يا (هال) 423 00:41:29,025 --> 00:41:30,317 ‫إلى الأبد! 424 00:41:32,442 --> 00:41:37,150 ‫إلى حين انقضاء العالم 425 00:42:01,899 --> 00:42:05,899 ‫تعالا، اغسلا يديكما ‫ووجهيكما قبل الخلود إلى النوم 426 00:42:16,567 --> 00:42:23,192 ‫- مَن فعل هذا بك يا (بارنبي)؟ ‫- الأولاد الإنكليز 427 00:42:34,359 --> 00:42:37,900 ‫أخبرته السيدة (بول) ‫أنني لم أكن عذراء حين تزوجنا 428 00:42:38,734 --> 00:42:45,818 ‫لن يسامحني الملك أبداً ‫يرفض رؤيتي حتى 429 00:42:45,900 --> 00:42:49,234 ‫لكن لا بد له من أن يفعل ‫فأنت زوجته 430 00:42:49,359 --> 00:42:53,692 ‫- أعتقد أنه سيحاول حلّ زواجنا ‫- لكن لا يمكنه فعل ذلك 431 00:42:55,692 --> 00:42:58,150 ‫آسفة يا (لينا) 432 00:43:00,526 --> 00:43:02,734 ‫بشأن طريقة تصرفي مؤخراً 433 00:43:04,109 --> 00:43:07,734 ‫كنت مجحفة بحقك ‫يا صديقتي العزيزة 434 00:43:09,317 --> 00:43:14,150 ‫لا يمكنني العيش بدونك ‫فأرجوك أن تسامحيني 435 00:43:16,484 --> 00:43:19,025 ‫- (كاثرين)... ‫- كيف لي أن أخدمك؟ 436 00:43:19,359 --> 00:43:23,401 ‫من أجل الصبيان و(أوفيادو) ‫هل تحتاجون إلى شيء ما؟ 437 00:43:30,567 --> 00:43:31,734 ‫ملكي! 438 00:43:34,067 --> 00:43:37,734 ‫- كنت لأتحدث معك... ‫- يبدو أنك تفعلين ذلك 439 00:43:38,234 --> 00:43:40,442 ‫أرغب في تكريمك يا (طوماس) 440 00:43:40,567 --> 00:43:44,859 ‫ستصبح بناتك ضمن خادمات الملكة 441 00:43:45,192 --> 00:43:48,025 ‫غمرتني بلطفك جلالتك 442 00:44:19,317 --> 00:44:22,651 ‫مَن هذا؟ ‫مَن هذا يا (هنري)؟ 443 00:44:24,025 --> 00:44:26,818 ‫أي نوع شياطين أنت؟ كلا! 444 00:46:31,899 --> 00:46:33,526 ‫ليسامحني القدير! 445 00:46:42,526 --> 00:46:47,692 ‫هيا! (ميغ)! (ميغ)! 446 00:46:48,192 --> 00:46:53,025 ‫سيدي، عد إلى الحانة ‫التي أتيت منها 447 00:46:53,150 --> 00:46:54,734 ‫صن لسانك! 448 00:46:56,692 --> 00:46:57,859 ‫(ميغ)! 449 00:47:00,442 --> 00:47:01,442 ‫(ميغ)! 450 00:47:03,776 --> 00:47:04,776 ‫(ميغ)! 451 00:47:11,567 --> 00:47:12,651 ‫تقدموا! 452 00:47:13,359 --> 00:47:18,900 ‫- التف من الجانب الغربي ‫- جيد، سيتلقى هديتي إذاً 453 00:47:21,317 --> 00:47:22,859 ‫هجوم! 454 00:47:31,317 --> 00:47:33,109 ‫- ما هذا بحق الجحيم؟ 455 00:47:37,942 --> 00:47:41,109 ‫أطلقوا النار! ‫استمروا في إطلاق النار 456 00:47:50,651 --> 00:47:51,734 ‫انهض! 457 00:48:22,067 --> 00:48:26,359 ‫أيتها الساقطة (ميغ) 458 00:48:48,067 --> 00:48:49,192 ‫جلالتك! 459 00:48:50,776 --> 00:48:54,275 ‫ما الأمر؟ ‫هل تحملين لي أخباراً سيئة؟ 460 00:48:54,776 --> 00:48:56,900 ‫- هل تبكين جلالتك؟ ‫- كلا! 461 00:48:59,109 --> 00:49:00,150 ‫ما الأمر؟ 462 00:49:02,818 --> 00:49:07,484 ‫وصلت (روزا) إلى مرفأ (تيلبوري) 463 00:49:13,359 --> 00:49:14,859 ‫ترغبين في المغادرة 464 00:49:17,109 --> 00:49:21,067 ‫كلا، لا أرغب في تركك 465 00:49:23,025 --> 00:49:26,651 ‫لكن ستكون هذه فرصة لا تعوض ‫لنا ولأبنائي 466 00:49:26,942 --> 00:49:30,317 ‫بالتأكيد، لا بد لكم من انتهازها 467 00:49:30,899 --> 00:49:33,900 ‫- جلالتك ‫- حبذا لو أمكنني المجيء معكم 468 00:49:35,317 --> 00:49:38,942 ‫ماذا حصل يا (كاثرين)؟ 469 00:49:40,734 --> 00:49:41,983 ‫فكرت... 470 00:49:46,609 --> 00:49:51,692 ‫فكرت في الإقدام على عمل شرير ‫سيحكم علي بنار جهنم 471 00:49:54,067 --> 00:49:59,067 ‫فكرت في قتله 472 00:50:01,109 --> 00:50:04,317 ‫- لن أتركك ‫- كلا، يجب أن تفعلي 473 00:50:05,651 --> 00:50:08,109 ‫زالت هذه الرغبة الآن 474 00:50:12,359 --> 00:50:14,942 ‫سأتزود بالقوة من ألمي 475 00:50:16,317 --> 00:50:17,900 ‫سأصمد! 476 00:50:20,734 --> 00:50:22,942 ‫ستنقذين نفسك إذاً 477 00:50:23,942 --> 00:50:26,025 ‫أليس هذا ما جاء في الإنجيل؟ 478 00:50:27,401 --> 00:50:33,401 ‫"ومَن يصمد حتى النهاية، يخلص" 479 00:50:36,442 --> 00:50:43,442 ‫نعم! نعم، أنت محقة ‫هذه مشيئة القدير 480 00:50:49,234 --> 00:50:52,150 ‫كنت صديقتي العزيزة يا (لينا) 481 00:50:54,317 --> 00:50:56,401 ‫أحبك كثيراً 482 00:50:59,818 --> 00:51:07,234 ‫وأنا أيضاً! ‫ستكونين الضوء الساطع دوماً 483 00:51:22,067 --> 00:51:26,899 ‫ثم أخذ أبي التاج بنعمة القدير ‫في (بوزورث) 484 00:51:27,484 --> 00:51:29,317 ‫واستفادت (إنكلترا) كلها 485 00:51:29,776 --> 00:51:36,067 ‫تستفيد عمتي الآن من نعم ‫القدير ونعمي أيضاً 486 00:51:37,651 --> 00:51:41,275 ‫ألا يرضيك هذا يا عمتي؟ 487 00:51:42,067 --> 00:51:44,942 ‫اجلس مستقيماً يا (هنري) ‫ما هذه الوضعية؟ 488 00:51:45,067 --> 00:51:49,983 ‫- تجلب العار لوالدك ‫- أرى فيك جدتي بين الحين والآخر 489 00:51:50,899 --> 00:51:53,192 ‫أعتقد أنني أوفر حظاً منها جلالتك 490 00:51:54,109 --> 00:51:58,401 ‫"القليل الذي للصديق ‫خير من ثروة أشرار كثيرين" 491 00:51:58,942 --> 00:52:04,442 ‫"لأن الرب عاضد الصديقين" ‫المزمور 37 492 00:52:05,859 --> 00:52:07,983 ‫أرغب في الحديث معك ‫على انفراد يا (هنري) 493 00:52:08,692 --> 00:52:10,734 ‫خذي ابني لتعلم صفوف الرماية ‫يا عمتي 494 00:52:10,859 --> 00:52:13,899 ‫- سأنضم إليكما قريباً ‫- جلالتك 495 00:52:26,442 --> 00:52:32,484 ‫أعرف بأنك تريد التخلص مني ‫وسأحقق أمنيتك هذه 496 00:52:33,609 --> 00:52:37,025 ‫سأغادر (ويستمنستر) ‫وأعيش بسلام بعيداً عن البلاط 497 00:52:37,150 --> 00:52:39,025 ‫- لكن هذا قراري وأنا... ‫- كلا 498 00:52:41,025 --> 00:52:43,109 ‫كلا، اتخذت هذا القرار بنفسي 499 00:52:44,983 --> 00:52:48,983 ‫أحبك وأشفق عليك 500 00:52:51,317 --> 00:52:56,776 ‫لكن اعرف التالي يا (هنري) ‫لن أسمح لك بحلّ هذا الزواج 501 00:52:57,150 --> 00:52:59,734 ‫لأنني سأبقى زوجتك على الدوام 502 00:53:01,067 --> 00:53:03,609 ‫ولا يمكنك فعل شيء لتغيير ذلك 503 00:53:09,776 --> 00:53:12,401 ‫أتمنى أن تجد السلام ‫الذي تبحث عنه 504 00:53:53,818 --> 00:53:56,275 ‫استفيدي قدر المستطاع ‫من الوقت الذي تمضينه معه 505 00:53:56,900 --> 00:54:01,442 ‫لن يدوم الأمر ‫وقد ترقدين في سريري حالياً 506 00:54:01,983 --> 00:54:04,942 ‫لكنك لن تحلي مكاني ‫على عرش (إنكلترا) 507 00:54:17,899 --> 00:54:19,942 ‫ابنتي العزيزة (ماري) 508 00:54:20,317 --> 00:54:23,983 ‫ما زلت صغيرة لتفهمي كل ما يحصل 509 00:54:30,776 --> 00:54:34,692 ‫وخصوصاً السبب الذي نترك ‫القصر ووالدك من أجله 510 00:54:36,192 --> 00:54:38,734 ‫لكنني لست نادمة على هذا القرار 511 00:54:40,025 --> 00:54:42,900 ‫إن أعاد القدير الزمن إلى الخلف 512 00:54:43,484 --> 00:54:49,275 ‫فما غيّرت شيئاً في حياتي ‫ولعشتها كما فعلت حتى الآن 513 00:54:51,983 --> 00:54:59,317 ‫عرفت الحب والفرح والصداقة 514 00:55:03,234 --> 00:55:07,192 ‫بنينا فترة من الزمن ‫ما حلم به الآخرون 515 00:55:13,234 --> 00:55:15,651 ‫قصر (كاميلوت) لـ(إنكلترا) 516 00:55:16,526 --> 00:55:18,734 ‫وجنة لنا 517 00:55:25,776 --> 00:55:29,609 ‫هل مات العصفور يا أمي؟ 518 00:55:32,275 --> 00:55:36,526 ‫يمتحن القدير إيماننا بدون أن ‫نعرف ما الذي يمتحنه بالتحديد 519 00:55:36,651 --> 00:55:39,317 ‫لكن يجب أن نحافظ على قوتنا ‫ونمضي قدماً في السراط المستقيم 520 00:55:40,401 --> 00:55:43,317 ‫أو على الأقل تقبل الأشياء ‫التي لا يمكننا تغييرها 521 00:55:43,651 --> 00:55:49,192 ‫وإيجاد السلام في التقبل ‫والدعاء للقدير 522 00:55:52,150 --> 00:55:56,109 ‫سمعت صوت القدير ‫يطلب إلي أن أجد السلام 523 00:55:57,317 --> 00:56:01,734 ‫وأملأ قلبي بحبك وحبه 524 00:56:30,776 --> 00:56:34,234 ‫أوقع الملك نفسه في متاعب ‫كثيرة يا (ماري) 525 00:56:34,899 --> 00:56:37,734 ‫خشي من أن يكون قد أهان القدير ‫لذا يبذل قصارى جهده 526 00:56:37,859 --> 00:56:41,526 ‫في مطاردة عقيمة للفوز جائزة ‫لا يمكنه الفوز فيها 527 00:56:42,234 --> 00:56:45,859 ‫لكن وسط سعيه هذا ‫أعمى بصيرته عن الجائزة الأكبر 528 00:56:45,942 --> 00:56:50,484 ‫التي منّها علينا القدير ‫وألا وهي أنت! 529 00:56:53,150 --> 00:56:57,359 ‫سامحيه وصلي من أجل ‫أن يجد سبيله مجدداً 530 00:56:58,442 --> 00:57:01,275 ‫وأن يحل السلام في قلبه 531 00:57:05,567 --> 00:57:07,651 ‫يطلق الناس علي اسم (هاري) 532 00:57:14,734 --> 00:57:20,609 ‫ثقي بقدرك يا (ماري) ‫وليملأ الفرح قلبك 533 00:57:21,150 --> 00:57:22,275 ‫ها أنت! 534 00:57:27,150 --> 00:57:29,025 ‫"سيمنحك هذا القوة" 535 00:57:31,359 --> 00:57:35,899 ‫"تذكري نشأتك وأصلك" 536 00:57:40,609 --> 00:57:42,983 ‫يقع الشمال هناك، هل ترين؟ 537 00:57:46,776 --> 00:57:48,734 ‫أحبك كثيراً 538 00:57:50,567 --> 00:57:54,484 ‫بقدر ما أحب والدك ‫هل نحرره؟ 539 00:57:55,442 --> 00:57:57,818 ‫فأنا زوجته في النهاية 540 00:58:01,734 --> 00:58:07,359 ‫أنا ملكة (إنكلترا) ‫وخادمة القدير المطيعة 541 00:58:15,942 --> 00:58:19,484 ‫أما أنت... ‫فأنت مستقبل (إنكلترا) 55049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.