All language subtitles for Private.Eyes.S02E11.WEB-DL.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,262 --> 00:00:17,929 -Que horas s�o? -N�o consigo dormir. 2 00:00:18,062 --> 00:00:19,961 O Ken est� aqui. Voc� podia ter acordado ele. 3 00:00:19,962 --> 00:00:21,661 Voc� disse que ele tem sono pesado. 4 00:00:21,662 --> 00:00:23,495 Al�m disso, voc� atendeu no primeiro toque. 5 00:00:23,496 --> 00:00:25,529 J� acabou de se deslumbrar com voc�? 6 00:00:25,530 --> 00:00:26,562 Nunca. 7 00:00:26,962 --> 00:00:29,928 O que foi? A Jules recebeu a carta pro semestre na It�lia? 8 00:00:29,929 --> 00:00:31,228 N�o, ainda n�o. 9 00:00:31,229 --> 00:00:33,761 Nossa, ela deve estar ansiosa. 10 00:00:33,762 --> 00:00:35,928 Ela diz que parece roleta russa toda vez que vai 11 00:00:35,929 --> 00:00:38,095 checar o correio. Mas n�o foi por isso que eu liguei. 12 00:00:38,096 --> 00:00:41,194 Voc� estava pensando no caso do Ellis de novo? 13 00:00:41,195 --> 00:00:43,529 -Eu acho que ele � inocente. -Ele foi filmado roubando carros 14 00:00:43,530 --> 00:00:46,462 -no estacionamento do Aeroporto. -Mas eu tenho uma teoria. 15 00:00:46,463 --> 00:00:49,695 Duas palavras: irm�o g�meo. 16 00:00:50,429 --> 00:00:54,394 Voc� est� mesmo levando a s�rio a teoria do "irm�o mau"? 17 00:00:54,395 --> 00:00:57,094 N�o � t�o maluca quanto parece. Eu falei com um velho amigo dele 18 00:00:57,095 --> 00:00:58,962 e ele tinha coisas interessantes pra dizer. 19 00:00:58,963 --> 00:01:01,695 Certo. Mas n�o ficaremos acordados at� �s 4 da manh� de novo. 20 00:01:01,696 --> 00:01:02,761 Podemos dormir l�! 21 00:01:02,762 --> 00:01:05,262 A Zoe pode cuidar do escrit�rio por algumas horas. 22 00:01:11,929 --> 00:01:13,595 Pode aguardar, por favor? 23 00:01:19,395 --> 00:01:21,029 Droga. 24 00:01:24,129 --> 00:01:26,529 Desculpe, tive um problema t�cnico. 25 00:01:27,862 --> 00:01:31,295 A que horas � mesmo a reuni�o? Certo, eles estar�o l�. 26 00:01:32,362 --> 00:01:34,294 Voc� queimou a torrada ou eu estou tendo um ataque? 27 00:01:34,295 --> 00:01:35,762 Meu bolo de arroz ficou preso. 28 00:01:36,229 --> 00:01:38,828 Voc� p�s bolo de arroz na torradeira? 29 00:01:38,829 --> 00:01:39,929 N�o pergunte. 30 00:01:39,962 --> 00:01:42,395 Fiquei acordada a noite toda olhando pro celular. 31 00:01:42,662 --> 00:01:44,595 O Maz n�o ligou? 32 00:01:44,762 --> 00:01:48,595 Maz? Quem falou em Maz? Eu tava assistindo TV nele. 33 00:01:48,762 --> 00:01:52,395 � um programa novo �timo sobre tiras idiotas e perdedores. 34 00:01:53,629 --> 00:01:56,394 -Voc� n�o dormiu tamb�m? -Por que diz isso? 35 00:01:56,395 --> 00:02:00,762 S�o 10:30 da manh� e voc� deixou os �culos do lado da prancheta. 36 00:02:01,029 --> 00:02:04,929 Eu fiquei esperando o Ken. Ele chegou super tarde. 37 00:02:05,195 --> 00:02:06,661 Estranho. Ele saiu h� duas horas, 38 00:02:06,662 --> 00:02:08,595 parecia ter dormido como um anjo. 39 00:02:09,395 --> 00:02:12,861 Eu estava certo! Joe Ellis tem um irm�o g�meo! 40 00:02:12,862 --> 00:02:15,694 John Elis, nascido 6 minutos depois. 41 00:02:15,695 --> 00:02:17,394 Aqui est� a certid�o de nascimento. 42 00:02:17,395 --> 00:02:19,995 Ele localizou o Joe e usou o cart�o de estacionamento dele 43 00:02:19,996 --> 00:02:23,029 para entrar no aeroporto. Eu sou bom. 44 00:02:23,462 --> 00:02:24,862 Voc� � bom mesmo. 45 00:02:25,895 --> 00:02:28,894 Quem � Lucien? E por que o nome dele t� num papel 46 00:02:28,895 --> 00:02:30,494 pra nota com 5 exclama��es? 47 00:02:30,495 --> 00:02:34,962 -� seu novo cliente. -E ele precisa de n�s porqu�? 48 00:02:37,062 --> 00:02:38,429 Onde eu coloquei? 49 00:02:41,829 --> 00:02:43,561 Precisa de uma reuni�o urgente. 50 00:02:43,562 --> 00:02:45,629 Est� preocupado com a pr�pria seguran�a. 51 00:02:45,630 --> 00:02:46,962 Por qu�? 52 00:02:47,362 --> 00:02:50,362 "Algu�m quer... 53 00:02:51,295 --> 00:02:52,729 mat�-lo." 54 00:02:52,995 --> 00:02:54,829 Parece que ele tem a ver com a realeza. 55 00:02:54,830 --> 00:02:57,394 Realeza, tipo Wiliam e Kate? Ou gente que quer ser realeza, 56 00:02:57,395 --> 00:03:00,195 -tipo Beyonce e Jay-Z? -O primeiro. 57 00:03:00,862 --> 00:03:02,729 Por que ele mesmo ligou? 58 00:03:02,795 --> 00:03:05,162 Eu sei, a princ�pio pareceu estranho, mas depois 59 00:03:05,163 --> 00:03:07,728 eu acreditei nele. Sua reuni�o � em uma hora. 60 00:03:07,729 --> 00:03:08,994 Espere, voc� aceitou? 61 00:03:08,995 --> 00:03:12,429 Voc�s n�o estavam aqui! Quem sou eu pra dizer n�o a um Rei? 62 00:03:13,295 --> 00:03:15,061 E onde vamos encontrar esse Lucien? 63 00:03:15,062 --> 00:03:17,029 Vai ter uma festa hoje em homenagem a ele. 64 00:03:17,030 --> 00:03:18,229 O endere�o � esse. 65 00:03:18,762 --> 00:03:20,595 Devo chamar a carruagem real? 66 00:03:25,862 --> 00:03:30,128 Senhoras e senhores, regozijem na chegada do governante 67 00:03:30,129 --> 00:03:31,794 de nossa honrada terra. 68 00:03:31,795 --> 00:03:35,395 O benevolente e generoso Rei Lucien! 69 00:03:57,995 --> 00:04:00,029 Precisamos de uma nova assistente. 70 00:04:36,437 --> 00:04:41,402 Lordes e ladies, bem vindos � corte imperial do Rei. 71 00:04:41,403 --> 00:04:43,969 Juntem-se a mim, enquanto assistimos guerreiros b�rbaros 72 00:04:43,970 --> 00:04:46,269 em uma batalha em honra de seu Rei! 73 00:04:46,270 --> 00:04:48,869 Meu confi�vel cavaleiro, Sir Toby, enfrentar� 74 00:04:48,870 --> 00:04:53,570 seu primeiro desafio. Que os jogos comecem! 75 00:05:06,937 --> 00:05:08,937 Eu j� vi o bastante. Vamos. 76 00:05:19,370 --> 00:05:23,403 Tirem-no daqui! Como se atreve a amea�ar a vida de seu Rei! 77 00:05:23,491 --> 00:05:27,391 Levem-no para as masmorras. Mandarei cortar sua cabe�a! 78 00:05:35,703 --> 00:05:38,303 Isso n�o pareceu parte do show. 79 00:05:38,477 --> 00:05:40,877 Talvez haja algo de podre no Reino da Dinamarca. 80 00:05:46,539 --> 00:05:49,038 Com licen�a, Lucien? Sou a Angie. 81 00:05:49,039 --> 00:05:54,206 Everett! Claro! Voc� deve ser o respeitado guerreiro Matt Shade. 82 00:05:54,406 --> 00:05:55,939 Na internet eu li que voc� foi 83 00:05:55,940 --> 00:05:58,773 um famoso astro do h�quei. Que bom que vieram! 84 00:05:59,639 --> 00:06:02,605 Ouvidos trai�oeiros podem estar ouvindo. Para evitar suspeitas, 85 00:06:02,606 --> 00:06:04,738 devemos nos referir uns aos outros somente como 86 00:06:04,739 --> 00:06:08,273 "amigos", at� que possamos conversar em particular. 87 00:06:08,439 --> 00:06:09,439 -Claro. -Certo. 88 00:06:09,440 --> 00:06:13,206 Escudeiro! Seu Rei est� entretendo amigos. 89 00:06:13,439 --> 00:06:14,606 Traga-nos cerveja! 90 00:06:15,439 --> 00:06:17,073 N�o tem cerveja aqui, Bob. 91 00:06:17,406 --> 00:06:19,972 Bob? Achei que seu nome fosse Lucien. 92 00:06:19,973 --> 00:06:22,673 Acho que tem ch� gelado de p�ssego na geladeira. 93 00:06:22,773 --> 00:06:26,073 Maldito atrevimento! Se valoriza seu emprego, traga-nos cerveja! 94 00:06:26,139 --> 00:06:27,939 Tudo bem, n�o queremos cerveja. 95 00:06:29,073 --> 00:06:31,906 Muito bem. Por aqui. Por favor, depressa. 96 00:06:38,473 --> 00:06:42,073 Aquele acidente de hoje foi por pouco. 97 00:06:42,074 --> 00:06:45,473 Sir Larry n�o gosta de me ver usando essa coroa. 98 00:06:45,573 --> 00:06:47,773 Alguma chance de n�o ter sido um acidente? 99 00:06:48,206 --> 00:06:50,806 Eu fa�o parte da Corte Imperial do Rei h� dois anos. 100 00:06:50,807 --> 00:06:54,773 Passei de escudeiro a cavaleiro e depois Rei, passando na frente 101 00:06:54,774 --> 00:06:56,573 de v�rios que est�o aqui h� mais tempo. 102 00:06:56,574 --> 00:06:58,972 Eles est�o com inveja e querem vingan�a. 103 00:06:58,973 --> 00:07:00,538 Que tipo de vingan�a? 104 00:07:00,539 --> 00:07:02,906 Na semana passada, enquanto eu passava com meu cavalo 105 00:07:02,907 --> 00:07:06,106 pela multid�o, minha sela abriu. Ca� e quase quebrei o pesco�o. 106 00:07:06,139 --> 00:07:08,772 Voc� acha que o Larry � o respons�vel por isso tamb�m? 107 00:07:08,773 --> 00:07:12,338 N�o � s� o Larry. Tem uma conspira��o maior em andamento. 108 00:07:12,339 --> 00:07:14,538 As pessoas cochicham quando eu entro. 109 00:07:14,539 --> 00:07:16,506 Alguns me insultam na minha cara. 110 00:07:16,539 --> 00:07:17,973 Voc� tem amea�ado o trabalho 111 00:07:17,974 --> 00:07:19,873 deles por eles n�o te trazerem cerveja? 112 00:07:19,874 --> 00:07:24,773 O Escudeiro deve servir ao Rei! Eu uso a coroa! Eu a mereci! 113 00:07:30,173 --> 00:07:34,806 Por favor. Algu�m no meu reino quer se livrar de mim. 114 00:07:35,106 --> 00:07:37,806 Mais cedo ou mais tarde essa pessoa ter� sucesso. 115 00:07:38,839 --> 00:07:40,573 N�s vamos verificar. 116 00:07:42,139 --> 00:07:44,273 Muito bom. Obrigado. 117 00:07:44,274 --> 00:07:48,506 -Venham. Isso mesmo. -Ele adora abra�ar. 118 00:07:51,106 --> 00:07:53,638 Voc� acha mesmo que tem algu�m atr�s dele? 119 00:07:53,639 --> 00:07:56,305 Eu n�o sei. Ele parece muito envolvido no papel de Rei. 120 00:07:56,306 --> 00:07:58,738 Por outro lado ele obviamente est� com medo de alguma coisa. 121 00:07:58,739 --> 00:08:00,838 L� est� Sir Larry conversando com aquela garota. 122 00:08:00,839 --> 00:08:03,238 O que uma senhorita atraente como voc� est� fazendo 123 00:08:03,239 --> 00:08:05,206 em uma masmorra sombria como esta? 124 00:08:06,773 --> 00:08:08,939 Essa cantada funciona, Larry? 125 00:08:10,139 --> 00:08:14,539 Me diga voc�, milady. Quer ver minha espada em a��o? 126 00:08:15,739 --> 00:08:18,472 Eu j� vi toda a��o de que precisava, obrigada. 127 00:08:18,473 --> 00:08:20,172 Deve ser uma coisa bem legal. 128 00:08:20,173 --> 00:08:21,938 Ser Cavaleiro em um lugar como esse. 129 00:08:21,939 --> 00:08:26,005 As garotas amam a armadura. Sempre tem uma ou duas que vem 130 00:08:26,006 --> 00:08:28,972 falar com a gente depois do show. N�s as chamamos 131 00:08:28,973 --> 00:08:30,972 de as senhoritas dos cavaleiros. 132 00:08:30,973 --> 00:08:33,438 -Soletrado com "C A V"... -N�s entendemos. 133 00:08:33,439 --> 00:08:34,972 Mas isso � perigoso, n�o �? 134 00:08:34,973 --> 00:08:36,638 Cavalos, espadas, 135 00:08:36,639 --> 00:08:39,706 -lustres caindo. -Voc�s dois s�o tiras? 136 00:08:39,939 --> 00:08:41,606 Somos amigos do Bob. 137 00:08:41,906 --> 00:08:46,438 Foi um acidente. O Chad e eu j� t�nhamos ensaiado aquela luta, 138 00:08:46,439 --> 00:08:49,973 a� o Bob chegou e mudou toda a coreografia no �ltimo minuto. 139 00:08:50,173 --> 00:08:52,538 O nome verdadeiro do Sir Toby � Chad? 140 00:08:52,539 --> 00:08:56,372 O Chad deveria desviar e n�o abaixar. Eu tentei me desculpar 141 00:08:56,373 --> 00:08:59,873 com o Bob nos bastidores, mas ele gritou comigo, me chamou de 142 00:08:59,874 --> 00:09:02,906 "sela de ganso". Eu nem sei o que isso significa. 143 00:09:02,973 --> 00:09:05,106 Por que o Bob acha que voc� quer se vingar dele? 144 00:09:05,107 --> 00:09:07,238 Como � que eu vou saber? Desde que ele recebeu 145 00:09:07,239 --> 00:09:09,806 a coroa de Rei h� duas semanas, ele tem levado isso 146 00:09:09,807 --> 00:09:12,473 muito a s�rio. Fica gritando com as pessoas e falando 147 00:09:12,474 --> 00:09:16,239 sobre o seu Reino. T� come�ando a deixar as pessoas irritadas. 148 00:09:16,240 --> 00:09:17,706 O suficiente para algu�m machuc�-lo? 149 00:09:17,707 --> 00:09:21,205 N�o. O Bob pode ter se tornado um idiota, mas quando n�s dois 150 00:09:21,206 --> 00:09:24,006 �ramos cavaleiros, �ramos melhores amigos. 151 00:09:25,206 --> 00:09:28,206 N�s temos um c�digo: "Cavaleiros, n�o baderneiros". 152 00:09:28,207 --> 00:09:31,773 -Cavaleiro. Se soletra "C A V... -N�s entendemos. 153 00:09:31,806 --> 00:09:35,273 Soubemos que algu�m aprontou com a sela dele semana passada. 154 00:09:35,439 --> 00:09:36,972 Eu n�o to sabendo de nada. 155 00:09:36,973 --> 00:09:39,172 O equipamento � responsabilidade de quem? 156 00:09:39,173 --> 00:09:41,538 Isso � trabalho do Escudeiro do est�bulo, Aubrey. 157 00:09:41,539 --> 00:09:43,738 O lustre foi uma casualidade. 158 00:09:43,739 --> 00:09:45,872 Eu assisti o Chad e o Larry treinarem antes do show. 159 00:09:45,873 --> 00:09:47,738 E a sela do Bob? 160 00:09:47,739 --> 00:09:49,706 Ele caiu durante o show na semana passada? 161 00:09:49,707 --> 00:09:51,138 Aquilo foi engra�ado. 162 00:09:51,139 --> 00:09:53,872 Ele caiu de bunda. Bem em cima de uma pilha de estrume. 163 00:09:53,873 --> 00:09:55,306 Mas o que aconteceu com a sela? 164 00:09:55,307 --> 00:09:57,973 Nossas selas s�o todas de segunda m�o. 165 00:09:57,974 --> 00:09:59,972 As do rodeio, as da for�a policial, as do kijiji, 166 00:09:59,973 --> 00:10:03,106 o que for mais barato. Mas o barato sai caro. 167 00:10:03,107 --> 00:10:07,473 Deem uma olhada neste couro. Est� todo desgastado. 168 00:10:07,806 --> 00:10:09,438 Se pusermos tens�o demais eles rompe. 169 00:10:09,439 --> 00:10:11,906 Est� dizendo que o Bob teve o azar de pegar uma sela ruim? 170 00:10:11,907 --> 00:10:14,105 Os cavaleiros precisam de selas fortes para as batalhas. 171 00:10:14,106 --> 00:10:15,572 O Rei s� d� uma volta no palco 172 00:10:15,573 --> 00:10:17,305 durante o n�mero de abertura, ent�o... 173 00:10:17,306 --> 00:10:18,705 Voc� fez um relat�rio sobre isso? 174 00:10:18,706 --> 00:10:21,839 � claro. O RH deu uma olhada e determinou que foi um acidente. 175 00:10:21,840 --> 00:10:24,738 Mas o Bob n�o gostou disso, ent�o ele gritou 176 00:10:24,739 --> 00:10:26,005 com todo o elenco. 177 00:10:26,006 --> 00:10:28,939 Eu acho que esse cara tem algum tipo de doen�a mental. 178 00:10:29,006 --> 00:10:30,873 Obrigado. 179 00:10:35,806 --> 00:10:39,206 Que tal isso aqui? Transtorno Dissociativo de Identidade. 180 00:10:39,207 --> 00:10:41,539 Caracterizado por estados de personalidade desiguais, 181 00:10:41,540 --> 00:10:44,106 falhas de mem�ria e ilus�es. 182 00:10:44,439 --> 00:10:46,505 Mais ou menos o que est�o dizendo do Bob. 183 00:10:46,506 --> 00:10:48,439 Achei que tivesse acreditado nele. 184 00:10:48,440 --> 00:10:50,206 Estou come�ando a perder a f� na coroa. 185 00:10:50,207 --> 00:10:52,172 Acho que estamos perdendo tempo aqui. 186 00:10:52,173 --> 00:10:54,706 -Precisamos voltar � vida real. -Vamos falar com ele. 187 00:10:55,806 --> 00:10:58,273 Desvie, Sir Toby! Desvie! 188 00:10:58,673 --> 00:11:02,373 Se baixar a guarda, Sir Larry o atacar� com um golpe fatal. 189 00:11:03,406 --> 00:11:06,705 Amigos! Que not�cias voc�s trazem? Descobriram o vil�o? 190 00:11:06,706 --> 00:11:10,105 Conversamos com seus colegas e verificamos a sela. 191 00:11:10,106 --> 00:11:11,472 Sinto muito Bob, mas... 192 00:11:11,473 --> 00:11:13,772 N�o h� evid�ncias de que algu�m esteja tentando mat�-lo. 193 00:11:13,773 --> 00:11:15,939 Achamos que isso � coisa da sua cabe�a. 194 00:11:18,173 --> 00:11:19,439 Na minha cabe�a? 195 00:11:20,173 --> 00:11:23,338 Talvez voc� devesse dar um tempo. Voc� sabe, descansar. 196 00:11:23,339 --> 00:11:25,439 Aqui est� o nome de um terapeuta, amigo meu. 197 00:11:25,440 --> 00:11:28,206 Talvez ele possa te ajudar. Boa sorte, Bob. 198 00:11:30,173 --> 00:11:33,306 Eu sempre soube que o mau se apresenta sorrindo. 199 00:11:34,539 --> 00:11:35,905 O qu�? 200 00:11:35,906 --> 00:11:38,839 Voc�s querem que eu abandone meu trono. 201 00:11:39,673 --> 00:11:41,539 Voc�s s�o os verdadeiros 202 00:11:41,540 --> 00:11:43,606 conspiradores por tr�s desses ataques! 203 00:11:44,273 --> 00:11:45,473 Bob, calma. 204 00:11:47,973 --> 00:11:52,305 Voc�s querem minha vida? Venham lutar por ela! 205 00:11:52,306 --> 00:11:53,339 Bob! 206 00:11:58,162 --> 00:11:59,095 Bob? 207 00:12:00,706 --> 00:12:02,606 Chamem uma ambul�ncia! 208 00:12:17,880 --> 00:12:19,047 Obrigada por vir. 209 00:12:19,048 --> 00:12:21,813 Imagina. Eu sa� antes de minha aula de Krav Maga. 210 00:12:21,814 --> 00:12:23,712 -Voc� faz Krav Maga? -Ensino. 211 00:12:23,713 --> 00:12:25,913 -Claro. -Como ele est�? 212 00:12:25,914 --> 00:12:27,980 Est�vel. Ele vai ficar desacordado por um tempo. 213 00:12:27,981 --> 00:12:29,546 O sistema dele entrou em choque. 214 00:12:29,547 --> 00:12:30,912 Ataques assim s�o comuns no 215 00:12:30,913 --> 00:12:32,647 Transtorno Dissociativo de Identidade? 216 00:12:32,648 --> 00:12:34,146 Quem disse que ele tem isso? 217 00:12:34,147 --> 00:12:36,579 A Angie viu na internet. 218 00:12:36,580 --> 00:12:38,913 Voc� tem alguma ideia do que esteja acontecendo com ele? 219 00:12:38,914 --> 00:12:41,313 Na verdade, n�o. A taxa de respira��o dele est� inst�vel, 220 00:12:41,314 --> 00:12:43,480 a press�o sangu�nea e a temperatura tamb�m. 221 00:12:43,647 --> 00:12:45,513 -Pode ser overdose por drogas. -Overdose? 222 00:12:45,514 --> 00:12:47,912 S� saberemos ap�s os resultados dos testes. Enquanto isso, 223 00:12:47,913 --> 00:12:49,946 sugiro tentem descobrir os h�bitos dele. 224 00:12:49,947 --> 00:12:53,813 Quanto antes soubermos a causa, mais cedo poderemos trat�-lo. 225 00:12:54,013 --> 00:12:56,113 Obrigada, Ken. Te vejo mais tarde, certo? 226 00:13:02,813 --> 00:13:04,413 -Oi. pai. -Oi, querida. 227 00:13:04,414 --> 00:13:05,913 Tudo bem? 228 00:13:05,947 --> 00:13:09,713 Tudo. Estou fazendo uma pesquisa sobre drogas. 229 00:13:09,880 --> 00:13:11,647 Vai ficar em casa essa noite? 230 00:13:12,647 --> 00:13:15,213 -Cad� a Mel? -Ela est� no tribunal. 231 00:13:15,214 --> 00:13:17,379 Mas perguntou se queremos comer sushi com ela. 232 00:13:17,380 --> 00:13:18,179 Legal. 233 00:13:18,180 --> 00:13:21,512 Falando em "legal". Veja o que eu encontrei quando 234 00:13:21,513 --> 00:13:23,580 cheguei em casa hoje � noite. 235 00:13:24,380 --> 00:13:26,580 Minha carta de aceita��o pro semestre na It�lia? 236 00:13:26,581 --> 00:13:29,446 Meus parab�ns! Voc� deve estar muito feliz. 237 00:13:29,447 --> 00:13:33,180 Vai ser �timo. Eu vou ligar para o Liam, certo? 238 00:13:34,113 --> 00:13:35,247 Claro. 239 00:13:42,947 --> 00:13:45,646 Espero que sua noite esteja menos estranha que a minha. 240 00:13:45,647 --> 00:13:47,446 Infelizmente, n�o. 241 00:13:47,447 --> 00:13:50,380 Acabei de falar com o Ken. O Bob continua na mesma. 242 00:13:50,381 --> 00:13:51,747 Como pode n�s dois estamos 243 00:13:51,748 --> 00:13:54,012 namorando e ainda assim passar a noite sozinhos? 244 00:13:54,013 --> 00:13:55,880 Eles s�o viciados em trabalho. 245 00:13:55,881 --> 00:13:58,179 Voc� mora em cima do seu escrit�rio e eu estou procurando 246 00:13:58,180 --> 00:14:00,513 corticosteroides no Google. Talvez somos n�s viciados. 247 00:14:00,514 --> 00:14:02,979 O Bob vai ficar no hospital um tempo. Acho melhor voltarmos 248 00:14:02,980 --> 00:14:05,280 pra Corte Imperial do Rei amanh� e ver se conseguimos 249 00:14:05,281 --> 00:14:07,012 descobrir que drogas ele est� tomando. 250 00:14:07,013 --> 00:14:08,912 Claro. Melhor irmos � casa dele tamb�m. 251 00:14:08,913 --> 00:14:10,547 T� legal. Viu? 252 00:14:10,548 --> 00:14:13,613 Acabei por hoje. Quem disse que somos viciados trabalho? 253 00:14:15,113 --> 00:14:18,947 Eu acho que vou pra cama. 254 00:14:19,813 --> 00:14:23,613 Eu tamb�m. Eu esqueci de te contar. 255 00:14:23,947 --> 00:14:25,512 A Jules foi aceita na It�lia. 256 00:14:25,513 --> 00:14:27,513 Ah, isso � �timo, Shade! 257 00:14:27,747 --> 00:14:30,980 S� que ela n�o est� t�o animada e eu n�o sei por qu�. 258 00:14:32,480 --> 00:14:39,247 Adolescentes s�o assim mesmo. Voc� quer falar sobre isso? 259 00:14:39,480 --> 00:14:42,680 Claro, mas n�o podemos ficar acordados a noite toda. 260 00:14:43,313 --> 00:14:47,279 Voc� j� viu o Bob tomando algum comprimido ou coisa parecida? 261 00:14:47,280 --> 00:14:49,012 O Bob? De jeito nenhum. 262 00:14:49,013 --> 00:14:51,412 Ele � todo certinho. N�o bebe, n�o fuma... 263 00:14:51,413 --> 00:14:52,446 Tem certeza? 264 00:14:52,447 --> 00:14:54,813 Eu j� ofereci uns baratos pra ele v�rias vezes. 265 00:14:54,947 --> 00:14:56,313 E garanto, ele nunca aceitou. 266 00:14:56,314 --> 00:14:58,113 Seus pais devem estar orgulhosos. 267 00:14:58,247 --> 00:15:00,746 E a comida do Bob? Algu�m colocou algo nela? 268 00:15:00,747 --> 00:15:04,046 N�o. Todos os membros da equipe comem a mesma coisa 269 00:15:04,047 --> 00:15:07,113 antes do show. Se fosse a comida, estariam todos doentes. 270 00:15:08,413 --> 00:15:10,612 Eu sei que todo mundo disse que o Bob � um idiota, 271 00:15:10,613 --> 00:15:12,880 mas ningu�m aqui iria querer fazer mal a ele. 272 00:15:12,881 --> 00:15:15,147 N�s somos uma fam�lia medieval, idiotas ou n�o. 273 00:15:20,080 --> 00:15:21,447 Obrigado. 274 00:15:21,813 --> 00:15:23,680 Voc� procura em cima e eu embaixo. 275 00:15:23,681 --> 00:15:24,713 Tudo bem. 276 00:15:27,580 --> 00:15:29,412 Voc� acreditou no que ela disse? 277 00:15:29,413 --> 00:15:32,147 Que ningu�m aqui machucaria o Bob? 278 00:15:32,547 --> 00:15:36,580 O pessoal aqui n�o parece muito violento. 279 00:15:36,813 --> 00:15:40,480 A menos que estejam tentando se matar com espadas e lan�as. 280 00:15:40,481 --> 00:15:41,813 Verdade. 281 00:15:44,280 --> 00:15:47,513 Ah, espere. Angie, olhe. Isso � champanhe? 282 00:15:52,380 --> 00:15:54,047 Suco de ma�� com g�s. 283 00:15:55,180 --> 00:15:57,680 Eu acho que o Bob � certinho como disseram. 284 00:16:00,347 --> 00:16:02,713 "Que seu show seja glorioso, Majestade" 285 00:16:03,213 --> 00:16:05,112 Um presente de uma admiradora secreta, talvez? 286 00:16:05,113 --> 00:16:07,413 Algu�m pr�ximo o bastante a ele pra saber que ele n�o bebe. 287 00:16:07,414 --> 00:16:09,180 Pode ter algo nessa bebida? 288 00:16:09,713 --> 00:16:13,379 Eu n�o sei. � dif�cil, mas n�o tem mais nada aqui. 289 00:16:13,380 --> 00:16:15,679 Eu vou levar a garrafa pra eles testarem no hospital. 290 00:16:15,680 --> 00:16:19,613 E eu vou tentar descobrir quem deu esse presente pro Bob. 291 00:16:22,313 --> 00:16:25,213 Prontinho. Imagens de seguran�a da corte Imperial do Rei. 292 00:16:25,214 --> 00:16:26,647 Como voc� conseguiu isso? 293 00:16:26,648 --> 00:16:28,879 Eu tenho um amigo chaveiro. Ele conhece um mec�nico, 294 00:16:28,880 --> 00:16:30,980 que conhece um dubl�, que conhece o cara do IT 295 00:16:30,981 --> 00:16:35,080 na Corte Imperial do Rei. E isso... 296 00:16:36,247 --> 00:16:37,780 foi no dia do show. 297 00:16:38,547 --> 00:16:40,813 L� est� o Bob chegando para o trabalho. 298 00:16:45,880 --> 00:16:48,013 Espere. Quem � aquela? 299 00:16:48,313 --> 00:16:50,080 Ela n�o parece trabalhar l�. 300 00:16:50,913 --> 00:16:52,780 Ela est� carregando uma garrafa? 301 00:16:57,413 --> 00:16:58,613 N�o est� mais. 302 00:17:02,747 --> 00:17:04,947 Encontramos a nossa Guinevere. 303 00:17:08,080 --> 00:17:09,747 Qual � o endere�o? 304 00:17:10,547 --> 00:17:13,280 J� estou indo. O Shade est� na casa do Bob. 305 00:17:17,713 --> 00:17:20,546 -Boas ou m�s not�cias antes? -As m�s. 306 00:17:20,547 --> 00:17:22,647 A m� not�cia � que o Bob ainda est� inconsciente. 307 00:17:22,648 --> 00:17:24,912 O resultado do exame toxicol�gico ainda n�o saiu. 308 00:17:24,913 --> 00:17:25,780 E a boa not�cia? 309 00:17:25,781 --> 00:17:27,979 A boa not�cia � eles agilizaram os testes na garrafa. 310 00:17:27,980 --> 00:17:29,880 O resultado ainda n�o saiu. 311 00:17:32,180 --> 00:17:34,413 Achei que essa fosse uma boa not�cia. 312 00:17:49,113 --> 00:17:52,480 O Bob tem um �timo gosto para decora��o interior. 313 00:17:52,713 --> 00:17:55,612 Vamos nos separar. Procure sinais dessa mulher. 314 00:17:55,613 --> 00:17:57,547 Joias, fotos, coisas de cabelo. 315 00:18:03,513 --> 00:18:06,812 Esse banheiro sem d�vida � de um homem solteiro. 316 00:18:06,813 --> 00:18:09,679 N�o tem coisa de mulher, nem drogas. 317 00:18:09,680 --> 00:18:12,013 Tamb�m n�o tem ningu�m nas fotos. Ele pode at� conhecer 318 00:18:12,014 --> 00:18:14,547 a senhorita misteriosa, mas n�o tem nada dela aqui. 319 00:18:16,880 --> 00:18:18,147 Nossa, veja aquilo! 320 00:18:19,180 --> 00:18:21,313 O Bob � bem talentoso. 321 00:18:24,780 --> 00:18:26,413 Espere um minuto. 322 00:18:27,913 --> 00:18:29,213 Prote�na em p�, 323 00:18:30,313 --> 00:18:32,613 coisas de escrit�rio e uma x�cara de caf�. 324 00:18:32,747 --> 00:18:34,947 -Isso � uma "caixa de adeus." -Uma o qu�? 325 00:18:35,180 --> 00:18:37,880 Uma caixa pra voc� p�r suas coisas quando � despedido. 326 00:18:38,013 --> 00:18:39,347 O Bob foi demitido. 327 00:18:39,980 --> 00:18:42,279 "Robert Sterling efetivamente n�o faz mais parte da 328 00:18:42,280 --> 00:18:46,080 Companhia Bright Star Toy." Essa carta � de 2 semanas atr�s. 329 00:18:46,313 --> 00:18:47,979 Eu n�o sabia que ele tinha outro emprego. 330 00:18:47,980 --> 00:18:49,779 Talvez algu�m em seu antigo trabalho possa 331 00:18:49,780 --> 00:18:52,247 nos dizer por que ele foi despedido. 332 00:18:56,180 --> 00:18:58,213 Janet Lonnegan, vice-presidente de estrat�gias. 333 00:18:58,214 --> 00:18:59,513 Venham por aqui. 334 00:19:01,813 --> 00:19:04,212 Tenho que admitir, achei que fosse ver mais brinquedos 335 00:19:04,213 --> 00:19:05,746 numa f�brica de brinquedos. 336 00:19:05,747 --> 00:19:07,947 A Bright Star pode ser uma empresa de brinquedos, 337 00:19:07,948 --> 00:19:10,113 mas antes de mais nada, somos um neg�cio. 338 00:19:10,647 --> 00:19:12,679 Voc�s disseram que o Bob contratou voc�s? 339 00:19:12,680 --> 00:19:14,946 Sim. Somos investigadores particulares. 340 00:19:14,947 --> 00:19:17,746 O Bob est� tendo problemas no outro emprego. 341 00:19:17,747 --> 00:19:19,912 Soubemos que voc�s o demitiram h� duas semanas. 342 00:19:19,913 --> 00:19:22,479 Eu fiquei com muita pena dele. O Bob trabalhou na sala das 343 00:19:22,480 --> 00:19:24,647 correspond�ncias durante anos. � uma boa pessoa. 344 00:19:24,648 --> 00:19:26,880 Ficava na dele, mas depois ele teve um ataque e gritou 345 00:19:26,881 --> 00:19:29,047 com o nosso diretor executivo, Wendel. 346 00:19:29,147 --> 00:19:30,280 O que aconteceu? 347 00:19:30,480 --> 00:19:32,647 Eu n�o sei os detalhes, s� sei que o Wendel ficou 348 00:19:32,648 --> 00:19:36,712 muito irritado. Eu adoraria conversar mais, mas eu tenho 349 00:19:36,713 --> 00:19:39,046 uma apresenta��o importante para preparar. 350 00:19:39,047 --> 00:19:40,713 Estamos lan�ando um novo produto. 351 00:19:40,714 --> 00:19:42,446 S�rio? Alguma dica do que �? 352 00:19:42,447 --> 00:19:45,113 Tudo o que eu posso dizer � que se trata de uma figura feminina. 353 00:19:45,114 --> 00:19:46,979 Estou muito orgulhosa do trabalho que estamos 354 00:19:46,980 --> 00:19:49,313 fazendo aqui na empresa, quebrando barreiras e dando 355 00:19:49,314 --> 00:19:51,413 poder de decis�o a jovens mulheres em todos os lugares. 356 00:19:51,447 --> 00:19:52,647 Com licen�a. 357 00:19:56,080 --> 00:19:59,012 "Teve um ataque e gritou" parece familiar? 358 00:19:59,013 --> 00:20:00,512 E ainda nem sinal de drogas, 359 00:20:00,513 --> 00:20:03,047 envenenamento ou toxinas. Tem alguma coisa errada. 360 00:20:06,447 --> 00:20:07,647 Olhe! 361 00:20:09,680 --> 00:20:12,547 A mulher misteriosa. O que ela est� fazendo aqui? 362 00:20:13,047 --> 00:20:16,313 Eu n�o sei, mas acho que j� � hora de nos apresentarmos. 363 00:20:21,656 --> 00:20:23,322 Podemos trazer o champanhe, 364 00:20:23,323 --> 00:20:26,022 ou voc� prefere suco de ma�� com g�s? 365 00:20:26,023 --> 00:20:27,956 Me desculpem. Posso ajud�-los? 366 00:20:27,957 --> 00:20:29,356 Somos amigos do Bob. 367 00:20:29,390 --> 00:20:31,555 Seu ex-colega que voc� est� espreitando. 368 00:20:31,556 --> 00:20:32,623 Espreitando? 369 00:20:34,223 --> 00:20:35,822 Eu sei que os bastidores s�o 370 00:20:35,823 --> 00:20:38,456 apenas para os atores. O Bob recebeu meu recado? 371 00:20:38,923 --> 00:20:40,355 Voc� n�o soube, n�o �? 372 00:20:40,356 --> 00:20:41,956 Soube do qu�? 373 00:20:43,523 --> 00:20:45,655 O Bob est� no hospital. Ele teve um colapso. 374 00:20:45,656 --> 00:20:50,123 Meu Deus! Esperem um minuto. Est�o achando que eu fiz isso? 375 00:20:50,124 --> 00:20:52,322 Vimos voc� entrando escondida para deixar o suco, 376 00:20:52,323 --> 00:20:54,322 achamos que voc� tivesse colocado algo nele. 377 00:20:54,323 --> 00:20:56,823 Foi um presente. Era uma das nossas piadas internas. 378 00:20:57,590 --> 00:21:00,255 Uma vez por semana, o Bob trazia uma garrafa de suco de ma�� 379 00:21:00,256 --> 00:21:01,622 com g�s para o trabalho e 380 00:21:01,623 --> 00:21:03,855 fing�amos comemorar uma conquista de sucesso. 381 00:21:03,856 --> 00:21:05,756 -Voc�s s�o amigos? -Sim. 382 00:21:06,323 --> 00:21:09,123 O Bob sempre deixava desenhos engra�ados na minha mesa. 383 00:21:10,490 --> 00:21:11,690 Sinto falta dele. 384 00:21:11,923 --> 00:21:13,556 Sabemos que o Bob discutiu com 385 00:21:13,557 --> 00:21:16,189 o diretor-executivo daqui. Voc� sabe por qu�? 386 00:21:16,190 --> 00:21:17,990 O Bob come�ou a agir como um paranoico. 387 00:21:17,991 --> 00:21:20,456 Estava convencido de que algu�m estava atr�s dele. 388 00:21:21,190 --> 00:21:23,755 Um dia o Wendel o pegou na mesa dele xeretando no computador 389 00:21:23,756 --> 00:21:26,089 e o Bob disse que o Wendel estava espionando ele, 390 00:21:26,090 --> 00:21:27,890 mas foi tudo um mal entendido. 391 00:21:28,456 --> 00:21:32,523 Voc�s acham que Bob ficou doente e paranoico pelo mesmo motivo? 392 00:21:32,524 --> 00:21:34,489 N�o temos certeza, mas � uma boa teoria. 393 00:21:34,490 --> 00:21:36,723 Eu quero v�-lo. Podem me levar at� ele? 394 00:21:37,023 --> 00:21:38,923 -Claro. -Vou pegar meu casaco. 395 00:21:40,023 --> 00:21:42,755 Eu vou ficar e investigar melhor o Wendel. 396 00:21:42,756 --> 00:21:44,389 Acha que ele est� envolvido? 397 00:21:44,390 --> 00:21:48,090 Eu n�o sei. Mas foi aqui que o Bob teve o primeiro surto. 398 00:21:48,790 --> 00:21:53,256 Que comece a sangria! Tragam as sanguessugas! 399 00:21:53,790 --> 00:21:56,323 Oi, Bob, como est� se sentindo? 400 00:21:57,023 --> 00:22:00,523 Meu leal servo. Venha. 401 00:22:02,123 --> 00:22:04,323 As enfermeiras est�o atr�s de mim. 402 00:22:04,523 --> 00:22:06,556 Suspeito que elas sejam espi�s. 403 00:22:06,623 --> 00:22:07,489 Bob. 404 00:22:07,490 --> 00:22:10,156 Fey! Minha donzela. 405 00:22:11,623 --> 00:22:14,322 Voc� voltou! E trouxe com voc� um fim 406 00:22:14,323 --> 00:22:18,255 � minha loucura! Precisamos ser t�o fortes quanto 407 00:22:18,256 --> 00:22:20,123 a noite celestial. 408 00:22:23,523 --> 00:22:27,123 N�s seremos. Eu n�o vou a lugar nenhum. 409 00:22:27,890 --> 00:22:29,790 � t�o bom ver voc�. 410 00:22:29,856 --> 00:22:31,523 � bom ver voc� tamb�m, Bob. 411 00:22:34,223 --> 00:22:36,955 Com licen�a, voc� sabe onde fica a copiadora? 412 00:22:36,956 --> 00:22:39,223 Estou super atrasada pra fechar este arquivo e n�o quero 413 00:22:39,224 --> 00:22:41,423 -levar uma bronca do chefe. -Quem � voc�? 414 00:22:41,424 --> 00:22:44,123 Sou um Angie. Sou nova aqui. Acabei de ser contratada, 415 00:22:44,124 --> 00:22:47,056 mas n�o fa�o ideia do que estou fazendo aqui. 416 00:22:47,057 --> 00:22:49,290 Sou Wendel Sylvie. Sou dono deste lugar. 417 00:22:50,590 --> 00:22:53,222 Meu Deus! Que vergonha! 418 00:22:53,223 --> 00:22:55,089 Por favor, esque�a tudo o que eu disse. 419 00:22:55,090 --> 00:22:56,956 Tudo bem. No que voc� est� trabalhando? 420 00:22:56,957 --> 00:23:00,523 Estou tentando fechar o arquivo de dispensa de um funcion�rio... 421 00:23:01,090 --> 00:23:04,990 -Bob Sterling. Ele gritou... -Comigo. 422 00:23:05,990 --> 00:23:08,922 Eu fiz de novo. Com licen�a, vou sair antes que eu meta 423 00:23:08,923 --> 00:23:12,056 -os p�s pelas m�os. -Como posso ajud�-la? 424 00:23:12,756 --> 00:23:14,956 Eu n�o ia querer despedir voc� no seu primeiro dia. 425 00:23:14,957 --> 00:23:21,490 S�rio? Obrigada! S� preciso dos �ltimos detalhes do acontecido. 426 00:23:22,856 --> 00:23:26,722 O Bob era um bom rapaz, mas ele come�ou a causar perturba��es 427 00:23:26,723 --> 00:23:29,255 no local de trabalho. Eu cheguei aqui um dia e peguei ele 428 00:23:29,256 --> 00:23:32,022 revirando meus arquivos. Ele me acusou de uma 429 00:23:32,023 --> 00:23:35,123 conspira��o insana, ent�o eu tive que despedi-lo. 430 00:23:35,423 --> 00:23:36,723 N�o tive escolha. 431 00:23:38,056 --> 00:23:41,222 Isso � muito dif�cil. Acho que era isso que eu precisava, 432 00:23:41,223 --> 00:23:44,555 ent�o, obrigada. Estes s�o os primeiros brinquedos 433 00:23:44,556 --> 00:23:46,323 que eu vejo aqui. 434 00:23:47,856 --> 00:23:51,190 S�o rob�s japoneses. S�o chamados de "kinzoku". 435 00:23:51,423 --> 00:23:53,455 Depois da Segunda Guerra meu pai trabalhou com 436 00:23:53,456 --> 00:23:55,789 fabricantes japoneses para trazer seus brinquedos para 437 00:23:55,790 --> 00:23:58,689 a Am�rica do Norte. Esses rob�s min�sculos foram 438 00:23:58,690 --> 00:24:01,523 os primeiros brinquedos que eu tive. 439 00:24:02,390 --> 00:24:03,923 � uma heran�a incr�vel. 440 00:24:04,490 --> 00:24:06,390 Obrigado por seu tempo, Sr. Sylvie. 441 00:24:06,423 --> 00:24:07,556 De nada, Angie. 442 00:24:10,323 --> 00:24:12,522 Oi, como foi com o Wendel? 443 00:24:12,523 --> 00:24:16,390 Ele � legal, mas parece que est� escondendo algo. 444 00:24:16,623 --> 00:24:18,089 Teve acesso ao computador dele? 445 00:24:18,090 --> 00:24:19,956 N�o, mas a Zoe conseguiu rastrear alguns 446 00:24:19,957 --> 00:24:21,956 relat�rios anuais da empresa na internet. 447 00:24:21,957 --> 00:24:26,022 Eu estou checando vai agora. Como est� o Bob? 448 00:24:26,023 --> 00:24:30,323 Maluco, mas acordado. Assim que ele viu a Fey ele se acalmou. 449 00:24:30,556 --> 00:24:32,855 Foi at� bonito. Me avise se encontrar algo, certo? 450 00:24:32,856 --> 00:24:33,856 Tudo bem. 451 00:24:34,390 --> 00:24:36,723 Matt? Matt, voc� est� a�? 452 00:24:37,490 --> 00:24:40,523 Mel! Oi! O que est� fazendo aqui? 453 00:24:40,623 --> 00:24:45,089 Oi, Angie. Eu sa� do tribunal mais cedo, ent�o pensei 454 00:24:45,090 --> 00:24:48,523 em fazer uma surpresa pro Matt. 455 00:24:48,890 --> 00:24:51,256 Ele est� no hospital com o nosso cliente. 456 00:24:51,623 --> 00:24:54,223 Por isso que eu n�o gosto de aparecer de surpresa. 457 00:24:55,323 --> 00:24:56,990 Voc�s trabalham demais. 458 00:24:58,023 --> 00:25:01,190 J� sentiram vontade de bater em algum cliente? 459 00:25:01,956 --> 00:25:03,923 Mais vezes do que eu me lembro. 460 00:25:05,623 --> 00:25:08,356 A garrafa voltou negativa. N�o tinha drogas de nenhum tipo. 461 00:25:08,357 --> 00:25:10,956 Faz sentido. A pessoa que mandou est� ali dentro fazendo 462 00:25:10,957 --> 00:25:13,423 companhia ao rei. E os outros testes? 463 00:25:13,424 --> 00:25:15,855 O sangue dele cont�m uma enorme concentra��o de ritalina. 464 00:25:15,856 --> 00:25:18,090 � uma droga que trata Transtorno de D�ficit de Aten��o. 465 00:25:18,091 --> 00:25:19,355 Pode causar overdose? 466 00:25:19,356 --> 00:25:21,956 Se ela n�o tiver a doen�a, sim. A toxicidade aguda devido 467 00:25:21,957 --> 00:25:24,456 � uma overdose de metilfenidato pode resultar em ilus�es, 468 00:25:24,457 --> 00:25:27,789 ansiedade e comportamentos man�acos. 469 00:25:27,790 --> 00:25:30,023 O Bob estava agindo assim duas semanas atr�s quando foi 470 00:25:30,024 --> 00:25:32,555 despedido do outro emprego. Uma dose poderia durar tanto? 471 00:25:32,556 --> 00:25:36,423 N�o. Ele deve ter ingerido a droga v�rias vezes sem saber. 472 00:25:38,356 --> 00:25:40,922 Eu estava sentada no meu carro no beco e a� "bam"! 473 00:25:40,923 --> 00:25:43,456 Ele caiu em cima do cap�. 474 00:25:43,690 --> 00:25:44,656 Idiota. 475 00:25:45,290 --> 00:25:47,655 Eu n�o fazia ideia de que seus casos podiam ser t�o ex�ticos. 476 00:25:47,656 --> 00:25:51,090 Voc� conhece o ditado: a variedade � o tempero da vida. 477 00:25:52,290 --> 00:25:54,923 Parece mais interessante do que 10 horas no tribunal. 478 00:25:55,323 --> 00:25:58,322 N�s duas somos dois lados da mesma moeda. 479 00:25:58,323 --> 00:26:00,489 Eu pego os criminosos, mas � voc� quem os tranca 480 00:26:00,490 --> 00:26:01,689 numa pris�o para sempre. 481 00:26:01,690 --> 00:26:04,256 A Jules me perguntou como � ser advogada outra noite. 482 00:26:04,756 --> 00:26:07,823 Achei legal ela estar t�o interessada. 483 00:26:08,956 --> 00:26:10,789 Ela � bem madura para idade dela. 484 00:26:10,790 --> 00:26:12,490 Ela � mais adulta que o pai... 485 00:26:14,090 --> 00:26:18,189 S�rio. Ela � corajosa e inteligente. 486 00:26:18,190 --> 00:26:20,489 O Shade s� precisa parar de se preocupar, ela vai 487 00:26:20,490 --> 00:26:24,623 -ficar bem na It�lia. -Ela vai para It�lia? 488 00:26:25,923 --> 00:26:27,590 O Shade n�o te contou? 489 00:26:27,656 --> 00:26:28,856 N�o. 490 00:26:29,623 --> 00:26:33,055 Eu sinto muito. Eu n�o deveria ter dito nada. 491 00:26:33,056 --> 00:26:35,723 Ele � assim desde o come�o. 492 00:26:37,190 --> 00:26:40,023 Tenho a sensa��o de que ele tem problemas em se abrir. 493 00:26:41,590 --> 00:26:44,622 -Ou talvez o problema seja eu. -N�o, o problema n�o � voc�. 494 00:26:44,623 --> 00:26:46,789 O Ken e eu passamos por isso o tempo todo. 495 00:26:46,790 --> 00:26:47,956 -S�rio? -Sim. 496 00:26:48,090 --> 00:26:50,855 Num minuto ele est� me falando dos sonhos dele de abrir 497 00:26:50,856 --> 00:26:53,189 uma casa de ch�s e depois a cabe�a dele fica t�o 498 00:26:53,190 --> 00:26:54,789 preocupada com um paciente que 499 00:26:54,790 --> 00:26:57,356 ele n�o consegue nem escolher o recheio de uma pizza. 500 00:26:57,923 --> 00:26:59,390 Voc� tem mais disso? 501 00:26:59,890 --> 00:27:01,223 Com certeza. 502 00:27:05,423 --> 00:27:06,656 O Bob dormiu. 503 00:27:07,390 --> 00:27:09,556 -Oi, sou o Dr. Ken Graham. -Fey. 504 00:27:10,023 --> 00:27:13,889 Por acaso sabe se o Bob tem um problema de D�ficit de Aten��o? 505 00:27:13,890 --> 00:27:16,490 Ou se ele estava tomando uma droga chamada ritalina? 506 00:27:16,723 --> 00:27:18,156 Eu acho que n�o. 507 00:27:18,157 --> 00:27:20,590 H� duas semanas, quando ele foi despedido, voc� acha que 508 00:27:20,591 --> 00:27:22,855 a rotina dele ou estilo de vida podem ter mudado? 509 00:27:22,856 --> 00:27:24,623 Com certeza. Ele come�ou uma dieta. 510 00:27:24,624 --> 00:27:27,122 Queria ser um Rei mais esbelto. 511 00:27:27,123 --> 00:27:28,422 Ele est� tomando suplementos? 512 00:27:28,423 --> 00:27:31,755 Prote�na em p�. Fortablast Chocolate Cherry Craze. 513 00:27:31,756 --> 00:27:33,556 Com que frequ�ncia ele toma isso? 514 00:27:33,890 --> 00:27:35,823 Duas vezes por dia. Todos os dias. 515 00:27:36,390 --> 00:27:38,722 � isso. Foi assim que a droga entrou no sistema dele. 516 00:27:38,723 --> 00:27:40,222 Algu�m adulterou a prote�na dele. 517 00:27:40,223 --> 00:27:42,556 O Bob nem imaginava que estava se envenenando. 518 00:27:54,178 --> 00:27:55,511 Acorde! 519 00:27:55,578 --> 00:27:56,944 Ai, droga. 520 00:27:58,911 --> 00:28:01,311 Por favor, diga que teve companhia ontem � noite. 521 00:28:02,044 --> 00:28:04,444 A Mel apareceu aqui. 522 00:28:04,511 --> 00:28:07,793 Era aqui que ela estava. Espere, do que voc�s conversaram? 523 00:28:08,944 --> 00:28:12,811 Mais tarde. Obrigada. Caf�. 524 00:28:13,687 --> 00:28:15,454 O que voc� descobriu? 525 00:28:15,544 --> 00:28:18,010 O laborat�rio confirmou que a prote�na em p� do Bob 526 00:28:18,011 --> 00:28:21,378 foi adulterada com uma dose exagerada de ritalina. 527 00:28:21,914 --> 00:28:24,347 Ritalina? Uma droga para TDAH? 528 00:28:24,348 --> 00:28:26,614 Os efeitos colaterais dessa droga em exagero incluem 529 00:28:26,615 --> 00:28:28,671 paranoia, desorienta��o e acreditar que voc� � 530 00:28:28,673 --> 00:28:31,240 um monarca do s�culo 16. Estava na caixa das 531 00:28:31,242 --> 00:28:34,007 coisas do Bob. Significa que ele tomou na Bright Star tamb�m. 532 00:28:34,947 --> 00:28:36,581 O que voc� descobriu sobre o Wendel? 533 00:28:38,314 --> 00:28:40,846 O mercado de brinquedos norte-americano est� avaliado em 534 00:28:40,847 --> 00:28:43,513 mais de 20 bilh�es de d�lares. Todos est�o atr�s deste produto 535 00:28:43,514 --> 00:28:46,146 de ouro porque se voc� consegui-lo, poder� 536 00:28:46,147 --> 00:28:48,141 ficar est�vel por um bom tempo. 537 00:28:48,157 --> 00:28:49,288 Mas o que o Wendel fez? 538 00:28:49,289 --> 00:28:52,055 Ele lan�ou uma s�rie de brinquedos de caub�i. 539 00:28:52,056 --> 00:28:54,355 Ganhou cerca de cinco milh�es de d�lares. 540 00:28:54,356 --> 00:28:57,423 Mas isso foi h� dez anos e as vendas ca�ram desde ent�o. 541 00:28:57,424 --> 00:29:00,223 -Como est� sobrevivendo? -Essa foi minha pergunta. 542 00:29:00,489 --> 00:29:02,856 A Fey disse que o Bob foi demitido depois que o Wendel 543 00:29:02,857 --> 00:29:05,323 o pegou no computador dele. Talvez ele tenha visto alguma 544 00:29:05,324 --> 00:29:08,223 informa��o financeira que n�o devia? 545 00:29:08,224 --> 00:29:10,789 Talvez, mas por que drog�-lo? 546 00:29:11,223 --> 00:29:13,323 Para desacredit�-lo de qualquer alega��o sobre 547 00:29:13,324 --> 00:29:14,889 uma demiss�o injusta? 548 00:29:15,423 --> 00:29:18,989 Talvez. Vamos investigar melhor o tit� da Bright Star. 549 00:29:21,089 --> 00:29:22,723 Depois de uma aspirina. 550 00:29:28,389 --> 00:29:31,123 Achei que tivesse dito que ele iria ao quiropr�tico �s 11h. 551 00:29:31,156 --> 00:29:33,289 -Foi o que a Fey disse. -Ent�o cad� ele? 552 00:29:41,789 --> 00:29:43,856 -Al�? -Oi. E a�? 553 00:29:50,289 --> 00:29:53,123 O Wendel est� terminando de falar com a Janet. Continuem a�. 554 00:29:53,223 --> 00:29:54,589 Ocupado com a Janet. 555 00:29:54,590 --> 00:29:55,922 Ela disse que estavam se 556 00:29:55,923 --> 00:29:58,689 preparando para um grande lan�amento. Pode ser isso. 557 00:29:58,923 --> 00:30:01,422 Se ele n�o sair logo, vamos perder a chance 558 00:30:01,423 --> 00:30:03,123 de acessar o computador dele. 559 00:30:05,056 --> 00:30:07,256 E sua conversa com a Mel? 560 00:30:07,556 --> 00:30:09,422 Do que voc�s falaram? Algo que eu deva saber? 561 00:30:09,423 --> 00:30:11,756 � poss�vel que duas mulheres passem um tempo juntas 562 00:30:11,757 --> 00:30:13,656 sem falar de voc�, Shade. 563 00:30:13,923 --> 00:30:17,155 N�s falamos da nossa vida e como ela se tornou advogada. 564 00:30:17,156 --> 00:30:20,089 Do meu pai. Da viagem da Jules para a It�lia, das Kardashians. 565 00:30:20,189 --> 00:30:22,556 Voc� contou pra ela que a Jules vai pra It�lia? 566 00:30:22,756 --> 00:30:24,989 N�o foi minha inten��o. Ela estava dizendo que foi 567 00:30:24,990 --> 00:30:27,355 maravilhoso conhec�-la e a� escapou. 568 00:30:27,356 --> 00:30:29,389 N�o sabia que voc� n�o tinha contado. 569 00:30:29,923 --> 00:30:31,923 Agora eu sei por que ela n�o est� respondendo 570 00:30:31,924 --> 00:30:33,989 minhas mensagens. Ela pareceu chateada? 571 00:30:34,023 --> 00:30:36,223 Ela n�o ficou muito feliz. Me desculpe. 572 00:30:37,589 --> 00:30:38,823 Espere. L� est� ele. 573 00:30:44,789 --> 00:30:46,789 T� legal, to indo nessa. 574 00:31:05,656 --> 00:31:09,089 N�o consegui atender uma liga��o de nosso distribuidor... 575 00:31:16,989 --> 00:31:23,223 Wendel, qual � a sua senha? Primeiro nome da m�e. 576 00:31:25,556 --> 00:31:30,089 N�o. Nome do filho. 577 00:31:35,589 --> 00:31:36,789 Nome da esposa. 578 00:31:37,389 --> 00:31:39,589 Cachorro? 579 00:31:40,823 --> 00:31:41,989 Droga. 580 00:31:51,823 --> 00:31:54,123 Kinzoku. 581 00:31:55,556 --> 00:31:56,723 Isso! 582 00:32:02,589 --> 00:32:03,555 Como est� indo? 583 00:32:03,556 --> 00:32:08,822 Estou copiando tudo. Droga. Isso vai levar um tempo. 584 00:32:08,823 --> 00:32:10,088 O consult�rio do quiropr�tico 585 00:32:10,089 --> 00:32:12,489 fica a 20 minutos daqui. Tem bastante tempo. 586 00:32:15,656 --> 00:32:17,223 O que foi? 587 00:32:17,224 --> 00:32:18,822 Ele est� voltando. Abortar. 588 00:32:18,823 --> 00:32:20,855 O qu�? N�o posso, ainda estou baixando. 589 00:32:20,856 --> 00:32:22,489 Angie. Saia da�, agora! 590 00:32:26,556 --> 00:32:27,989 Ah, vamos vamos. 591 00:32:32,089 --> 00:32:33,356 Pronto! 592 00:32:35,823 --> 00:32:37,823 Senhor, tem uma liga��o urgente pro senhor. 593 00:32:37,824 --> 00:32:39,588 Agora n�o posso. Esqueci a carteira. 594 00:32:39,589 --> 00:32:41,823 -Mas � urgente, � sua esposa. -Depois eu atendo. 595 00:32:44,489 --> 00:32:45,723 Aqui. 596 00:32:48,189 --> 00:32:49,956 Inacredit�vel. Minha mem�ria. 597 00:32:51,123 --> 00:32:55,089 Sim, senhor. Eu acho que o senhor devia... 598 00:32:58,623 --> 00:32:59,888 Isso foi incr�vel. 599 00:32:59,889 --> 00:33:02,688 Eu nunca tinha participado de um roubo antes. 600 00:33:02,689 --> 00:33:05,723 Por raz�es legais, n�o vamos chamar de roubo. 601 00:33:05,923 --> 00:33:08,723 Esses registros financeiros t�m v�rias contas clandestinas. 602 00:33:08,823 --> 00:33:10,422 Voc� sabe do que se trata, Fey? 603 00:33:10,423 --> 00:33:12,988 Deixe eu ver. Tem uma lista de transfer�ncias de 604 00:33:12,989 --> 00:33:15,488 v�rias companhias. Tem algumas que eu nunca ouvi falar. 605 00:33:15,489 --> 00:33:17,789 As quantias tamb�m n�o s�o pequenas. 606 00:33:18,056 --> 00:33:20,588 O Wendel est� desviando dinheiro da Bright Star? 607 00:33:20,589 --> 00:33:22,256 E aplicando em seu pr�prio banco. 608 00:33:22,257 --> 00:33:24,188 Esse � um truque muito antigo. 609 00:33:24,189 --> 00:33:27,222 N�o. Ele est� sacando dinheiro do "sal�rio" e depois desviando 610 00:33:27,223 --> 00:33:30,223 de volta para a Bright Star atrav�s de outras empresas. 611 00:33:30,523 --> 00:33:32,455 Ele n�o est� roubando? 612 00:33:32,456 --> 00:33:34,456 Ele est� usando seu pr�prio sal�rio e b�nus para 613 00:33:34,457 --> 00:33:35,688 manter a empresa viva. 614 00:33:35,689 --> 00:33:37,655 Parece que todo esse dinheiro est� indo para 615 00:33:37,656 --> 00:33:39,223 o desenvolvimento de um novo brinquedo: 616 00:33:39,224 --> 00:33:42,823 Celeste E.L, a Cavaleira. Os desenhos est�o aqui. 617 00:33:46,356 --> 00:33:49,156 Temos que ver o Bob. Zoe, mande isso pra mim. 618 00:33:52,123 --> 00:33:54,556 Bob, voc� sabe o que � isso? 619 00:33:55,656 --> 00:33:58,156 � a Celeste E.L, a Cavaleira! Ela � uma cavaleira 620 00:33:58,157 --> 00:34:00,322 intergal�ctica do Templ�rio Esta��o Estrela que 621 00:34:00,323 --> 00:34:01,889 orbita no planeta Salomon. 622 00:34:02,656 --> 00:34:04,289 Eu juro, eu ainda n�o estou louco. 623 00:34:04,290 --> 00:34:06,123 Este desenho estava no computador do Wendel. 624 00:34:06,124 --> 00:34:08,423 Ele est� criando uma linha de brinquedos baseados nele. 625 00:34:08,424 --> 00:34:10,523 Mas ela � minha! Fui eu quem a desenhou! 626 00:34:10,524 --> 00:34:12,555 N�s vimos seus desenhos e sabemos que isso 627 00:34:12,556 --> 00:34:14,388 s� pode ter sa�do da sua imagina��o. 628 00:34:14,389 --> 00:34:16,156 S� por que eu gritei com ele? 629 00:34:16,456 --> 00:34:18,823 Eu n�o consegui me controlar. Agora eles est�o fabricando 630 00:34:18,824 --> 00:34:20,289 meu brinquedo sem mim? 631 00:34:20,956 --> 00:34:22,889 A Janet disse que o desenho n�o era bom. 632 00:34:22,890 --> 00:34:23,755 A Janet? 633 00:34:23,756 --> 00:34:26,223 Eu mostrei esse desenho pra ela. Falei da minha ideia para 634 00:34:26,224 --> 00:34:28,856 um cen�rio inteiro com a Celeste E.L, a Cavaleira, mas ela disse 635 00:34:28,857 --> 00:34:30,656 que Cavaleiros eram muito antiquados. 636 00:34:31,056 --> 00:34:33,056 Voc� mostrou esses desenhos pra mais algu�m? 637 00:34:33,057 --> 00:34:35,822 Claro que n�o! Eu n�o saio por a� mostrando meus desenhos. 638 00:34:35,823 --> 00:34:38,222 Angie, olhe. Um contrato para a cria��o da 639 00:34:38,223 --> 00:34:40,188 Celeste E.L, a Cavaleira. 640 00:34:40,189 --> 00:34:42,589 O projetista ganha 10% dos lucros brutos. 641 00:34:42,590 --> 00:34:44,422 Veja o nome de quem est� nessa linha. 642 00:34:44,423 --> 00:34:45,288 Janet. 643 00:34:45,289 --> 00:34:47,423 Deve ter sido ela que pois a droga na prote�na. 644 00:34:47,424 --> 00:34:49,889 Facilitando o descr�dito no Bob se ele alegasse a autoria 645 00:34:49,890 --> 00:34:51,656 da Celeste E.L, a Cavaleira. 646 00:34:51,889 --> 00:34:53,123 Onde est� a Janet? 647 00:34:53,124 --> 00:34:55,156 Est� conversando com os distribuidores para lan�ar 648 00:34:55,157 --> 00:34:57,623 o brinquedo no mundo inteiro. Se isso acontecer... 649 00:34:57,923 --> 00:35:00,456 Vai ser como se o trabalho do Bob nunca tivesse existido. 650 00:35:03,119 --> 00:35:05,652 10 minutos para a apresenta��o. Como est� se sentindo? 651 00:35:05,653 --> 00:35:08,385 Satisfeita e preparada, chefe. N�s esperamos muito por isso. 652 00:35:08,386 --> 00:35:09,985 Voc� quer ensaiar um pouco? 653 00:35:09,986 --> 00:35:13,018 �tima ideia. Senhoras e senhores, eu gostaria 654 00:35:13,019 --> 00:35:16,118 de apresentar Celeste E.L, a Cavaleira, 655 00:35:16,119 --> 00:35:18,918 uma hero�na intergal�ctica da Idade Moderna. 656 00:35:18,919 --> 00:35:21,652 As pesquisas no mercado indicam um pequeno aumento no interesse 657 00:35:21,653 --> 00:35:24,319 de garotas de 6 a 13 anos na fic��o... 658 00:35:24,320 --> 00:35:26,952 Sei. Mas por que ela tem um martelo? 659 00:35:28,219 --> 00:35:29,251 O que disse? 660 00:35:29,252 --> 00:35:31,386 A arma de um cavaleiro n�o � a espada? 661 00:35:32,019 --> 00:35:34,886 N�o � um martelo, � uma marreta. 662 00:35:36,786 --> 00:35:38,452 Bob! O que est� fazendo aqui? 663 00:35:38,453 --> 00:35:39,918 Por que voc� trouxe o RH? 664 00:35:39,919 --> 00:35:42,619 Eles n�o s�o do RH. Eu estava no hospital e eles 665 00:35:42,620 --> 00:35:43,952 salvaram minha vida. 666 00:35:43,953 --> 00:35:45,651 Voc� est� bem? 667 00:35:45,652 --> 00:35:48,419 Eu quase morri, mas estou melhor agora, obrigado. 668 00:35:48,819 --> 00:35:51,452 � uma �tima not�cia. Wendel, a apresenta��o. 669 00:35:53,452 --> 00:35:57,151 Claro. Sinto muito Bob, vai ter que nos dar licen�a. 670 00:35:57,152 --> 00:35:59,586 Talvez voc� queira ouvir isso antes. 671 00:35:59,719 --> 00:36:01,018 Quem � voc�? 672 00:36:01,019 --> 00:36:02,252 Somos investigadores particulares. 673 00:36:02,253 --> 00:36:04,686 O Bob nos contratou porque achou que algu�m queria mat�-lo. 674 00:36:04,687 --> 00:36:05,818 Isso � rid�culo. 675 00:36:05,819 --> 00:36:08,286 A princ�pio o Bob pareceu louco, mas era exatamente assim 676 00:36:08,287 --> 00:36:11,019 que voc� queria que ele parecesse, n�o � Janet? 677 00:36:11,152 --> 00:36:12,552 Do que voc�s est�o falando? 678 00:36:12,553 --> 00:36:15,819 N�o foi voc� que criou a Celeste E.L, a Cavaleira. Foi o Bob. 679 00:36:16,452 --> 00:36:19,886 Foi isso que ele disse a voc�s? O Bob n�o est� bem. 680 00:36:20,152 --> 00:36:22,218 Wendel, voc� lembra como ele gritou com voc� 681 00:36:22,219 --> 00:36:23,019 no seu escrit�rio? 682 00:36:23,020 --> 00:36:25,785 Os m�dicos encontraram ritallina no sistema dele. 683 00:36:25,786 --> 00:36:28,318 � uma droga para Transtorno de D�ficit de Aten��o. 684 00:36:28,319 --> 00:36:30,686 S� que o Bob n�o tem Transtorno de D�ficit de Aten��o. 685 00:36:30,687 --> 00:36:32,886 Se algu�m tomar o que ele estava tomando, vai agir 686 00:36:32,887 --> 00:36:33,918 como louco tamb�m. 687 00:36:33,919 --> 00:36:37,618 Janet, seu sobrinho n�o sofre de D�ficit de Aten��o? 688 00:36:37,619 --> 00:36:39,918 Wendel, voc� n�o pode acreditar nessas coisas. 689 00:36:39,919 --> 00:36:42,251 Voc� drogou o Bob e esperou que o comportamento dele 690 00:36:42,252 --> 00:36:43,652 fizesse com que fosse despedido. 691 00:36:43,653 --> 00:36:44,685 S� pode ser piada. 692 00:36:44,686 --> 00:36:47,085 Quantos dias esperou para mostrar o desenho ao Wendel? 693 00:36:47,086 --> 00:36:48,686 Um dia? Uma semana? 694 00:36:49,286 --> 00:36:50,851 Foi no mesmo dia. 695 00:36:50,852 --> 00:36:53,051 Quando foi a �ltima vez que voc� teve a ideia de um brinquedo? 696 00:36:53,052 --> 00:36:55,285 Voc� soube que a empresa estava passando por uma 697 00:36:55,286 --> 00:36:57,386 situa��o dif�cil, que poderia haver cortes e voc� 698 00:36:57,387 --> 00:36:59,718 precisava desesperadamente manter o emprego. 699 00:36:59,719 --> 00:37:02,052 A� voc� encontrou o desenho de uma inspira��o genu�na 700 00:37:02,053 --> 00:37:04,452 e n�o conseguiu resistir. 701 00:37:04,752 --> 00:37:06,651 Voc�s n�o podem provar nada disso. 702 00:37:06,652 --> 00:37:08,252 S�rio? Se voc� criou a Celeste, 703 00:37:08,253 --> 00:37:11,352 ent�o voc� deve ter o desenho original, certo? 704 00:37:11,952 --> 00:37:17,719 � claro. Est� aqui. Assinado por mim e datado. 705 00:37:18,552 --> 00:37:20,619 Bob, posso ver seu caderno de desenhos? 706 00:37:37,252 --> 00:37:39,686 Bob, Isso parece um desenho da Fey. 707 00:37:40,919 --> 00:37:42,119 Quem � Fey? 708 00:37:43,386 --> 00:37:44,651 Ela trabalha aqui. 709 00:37:44,652 --> 00:37:45,919 Por que voc� criaria uma 710 00:37:45,920 --> 00:37:48,286 personagem com o rosto da melhor amiga do Bob? 711 00:37:50,819 --> 00:37:53,219 N�o parece muito criativo, Janet? 712 00:37:59,152 --> 00:38:00,919 -Wendel... -Saia. 713 00:38:03,652 --> 00:38:05,419 Voc� est� demitida. 714 00:38:19,519 --> 00:38:21,352 Eu n�o sei o que dizer, Bob. 715 00:38:23,252 --> 00:38:25,751 Meu Deus! Os distribuidores. 716 00:38:25,752 --> 00:38:28,052 E agora o que eu vou fazer? Eu preciso... 717 00:38:28,053 --> 00:38:32,452 Posso dar uma sugest�o? Por que n�o deixa o Bob tentar? 718 00:38:32,919 --> 00:38:34,619 O Bob? 719 00:38:39,819 --> 00:38:40,919 N�o, obrigado. 720 00:38:44,986 --> 00:38:47,385 N�o era a resposta que estava esperando. 721 00:38:47,386 --> 00:38:48,819 D� dois minutos pra gente. 722 00:38:50,219 --> 00:38:53,018 Bob, o que voc� est� fazendo? � a sua chance! 723 00:38:53,019 --> 00:38:55,885 De qu�? De recusarem minha ideia de novo? 724 00:38:55,886 --> 00:38:58,119 Ningu�m vai recusar nada. O Wendel adorou. 725 00:38:58,120 --> 00:39:00,718 Quando a Janet a apresentou. Eu sou um ex-funcion�rio da sala 726 00:39:00,719 --> 00:39:02,752 das correspond�ncias de 31 anos que faz desenhos 727 00:39:02,753 --> 00:39:05,251 nas horas vagas. Eu n�o sou ningu�m. 728 00:39:05,252 --> 00:39:07,752 Bob. Voc� � um Rei. 729 00:39:07,919 --> 00:39:09,419 Aquilo � apenas uma fantasia. 730 00:39:09,420 --> 00:39:11,952 Ser rei n�o tem nada a ver com o que a pessoa veste. 731 00:39:11,953 --> 00:39:14,419 Aquele brinquedo l� dentro veio da sua imagina��o. 732 00:39:14,486 --> 00:39:17,919 Transformar imagina��o em realidade � o poder dos Reis. 733 00:39:20,652 --> 00:39:21,986 Foi uma coisa legal de se dizer. 734 00:39:21,987 --> 00:39:24,186 Agora entre l�. Voc� n�o precisa de coroa. 735 00:39:25,252 --> 00:39:27,852 Porque ela esteve dentro de mim o tempo todo? 736 00:39:27,853 --> 00:39:29,451 N�o. � que a gente n�o trouxe, 737 00:39:29,452 --> 00:39:32,552 deixamos na corte Imperial dos Reis. Agora entre l�. 738 00:39:34,052 --> 00:39:35,752 -Vai. -Vai l�, grand�o. 739 00:39:36,486 --> 00:39:42,119 -Por que ela tem um martelo? -� uma marreta. 740 00:39:45,219 --> 00:39:47,919 Tem a densidade de uma estrela an�, projetada para 741 00:39:47,920 --> 00:39:50,185 destruir planetas com um �nico golpe. 742 00:39:50,186 --> 00:39:54,352 Mas, a cavaleira s� a usa para o bem. Ent�o � isso. 743 00:39:57,719 --> 00:40:01,686 Senhoras e senhores, pe�o desculpas pelo atraso. 744 00:40:02,352 --> 00:40:05,351 Meu nome � Bob Sterling, eu gostaria de presente�-los 745 00:40:05,352 --> 00:40:08,352 com a hist�ria de Celeste E.L, a Cavaleira. 746 00:40:08,354 --> 00:40:10,487 A �ltima guerreira do Cosmos. 747 00:40:24,764 --> 00:40:27,864 Vendido para 30 pa�ses no mundo todo e aumentando. 748 00:40:28,150 --> 00:40:32,350 A Bright Star nunca teve um pedido t�o grande como este. 749 00:40:32,550 --> 00:40:34,515 E o Bob � o desenhista oficial 750 00:40:34,516 --> 00:40:37,282 de toda a s�rie da cavaleira celeste E L. 751 00:40:37,283 --> 00:40:38,750 Meus parab�ns, Bob. 752 00:40:39,550 --> 00:40:41,949 E pensar que tudo come�ou com a tentativa de me drogarem. 753 00:40:41,950 --> 00:40:44,483 Eu podia at� ter morrido antes. 754 00:40:45,950 --> 00:40:48,750 Falando nisso, como vai a corte Imperial do Rei? 755 00:40:49,516 --> 00:40:52,015 Eu decidi ceder meu trono para deixar o caminho livre para 756 00:40:52,016 --> 00:40:57,783 o Rei Larry. Ele merece e eu gosto mais de ser eu mesmo. 757 00:41:00,650 --> 00:41:02,116 Venham c�! 758 00:41:02,916 --> 00:41:05,983 T� legal um grandalh�o, j� t� bom! 759 00:41:08,750 --> 00:41:14,216 -Oi. -Oi! Eu tentei te ligar. 760 00:41:14,850 --> 00:41:15,882 Dia corrido. 761 00:41:15,883 --> 00:41:19,149 Sobre a viagem da Jules... 762 00:41:19,150 --> 00:41:20,482 Tudo bem, Matt. 763 00:41:20,483 --> 00:41:23,515 N�o est�. Eu n�o estava escondendo nada. 764 00:41:23,516 --> 00:41:25,915 Eu s� estava tentando me preparar para a situa��o. 765 00:41:25,916 --> 00:41:27,950 Estou acostumado a fazer isso sozinho. 766 00:41:29,750 --> 00:41:32,283 Talvez esteja na hora de se lembrar que voc� 767 00:41:32,284 --> 00:41:33,950 n�o est� mais sozinho. 768 00:41:35,483 --> 00:41:39,150 Eu sei. Eu vou melhorar. 769 00:41:40,350 --> 00:41:41,483 Prometo. 770 00:41:54,750 --> 00:41:56,816 -Querida? -Estou aqui. 771 00:42:00,283 --> 00:42:05,350 Oi, querida, posso falar com voc� sobre a It�lia? 772 00:42:05,750 --> 00:42:07,749 Voc� vai querer me convencer a ir? 773 00:42:07,750 --> 00:42:10,550 N�o se voc� n�o quiser. Eu s� quero saber o que aconteceu. 774 00:42:11,150 --> 00:42:13,483 Fiquei me perguntando: "e se..." nada importante. 775 00:42:13,484 --> 00:42:15,315 Vamos pedir uma pizza, assistir um filme, 776 00:42:15,316 --> 00:42:16,949 � basicamente a mesma coisa. 777 00:42:16,950 --> 00:42:19,716 N�o �, querida. N�o � a mesma coisa mesmo. 778 00:42:20,016 --> 00:42:24,182 Voc� ia molhar os p�s na Fontana de Trevi com a Ruby e a Ariel. 779 00:42:24,183 --> 00:42:25,716 O que mudou? 780 00:42:26,716 --> 00:42:30,316 Elas desistiram. Eu sou a �nica da minha classe indo. 781 00:42:30,483 --> 00:42:31,416 E da�? 782 00:42:31,950 --> 00:42:34,650 E da�? � que eu nunca fiz nada assim antes. 783 00:42:34,750 --> 00:42:36,215 E se eu n�o conseguir? 784 00:42:36,216 --> 00:42:39,082 Voc� t� de brincadeira? H� 15 anos eu tenho visto voc� 785 00:42:39,083 --> 00:42:42,816 superar cada desafio no seu caminho. 786 00:42:42,883 --> 00:42:43,615 Papai. 787 00:42:43,616 --> 00:42:45,749 Querida, a vida vai te apresentar as coisas com 788 00:42:45,750 --> 00:42:48,150 as quais voc� nunca lidou antes e se voc� ficar focada 789 00:42:48,151 --> 00:42:50,150 no fracasso, voc� nunca ter� 790 00:42:50,151 --> 00:42:52,783 a chance de ver como � o sucesso. 791 00:42:54,950 --> 00:42:57,749 Obrigada, pai. De onde voc� tirou isso? 792 00:42:57,750 --> 00:43:00,150 -De um comercial na TV. -Legal. 793 00:43:03,483 --> 00:43:05,916 -Eu te amo. -Tamb�m te amo, querida. 794 00:43:29,008 --> 00:43:33,008 Subrip e Sincronia: Pix64885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.