All language subtitles for Private.Eyes.S02E08.Six.Feet.Blunder.720p.iT.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,719 --> 00:00:12,888 -Melhor do que me lembrava. -Ent�o voc� tem p�ssima mem�ria. 2 00:00:21,266 --> 00:00:22,698 N�o. 3 00:00:22,799 --> 00:00:26,668 -Eu preciso ir trabalhar. -Quer dizer l� embaixo? 4 00:00:26,669 --> 00:00:29,404 Pare com isso. N�o tem vidas para salvar? 5 00:00:29,405 --> 00:00:31,975 Se estiver falando do Pronto Socorro, esta semana s� tivemos 6 00:00:31,976 --> 00:00:36,578 dores de dente e luxa��es. E uma intoxica��o alimentar. 7 00:00:36,579 --> 00:00:39,715 Ter� que voltar para a Nig�ria para ter mais emo��o. 8 00:00:40,883 --> 00:00:44,787 Estou come�ando a gostar desta cidade. 9 00:00:44,788 --> 00:00:46,889 Pode deixar a noite de s�bado livre? 10 00:00:47,690 --> 00:00:49,391 Tenho uma surpresa para voc�. 11 00:00:55,331 --> 00:01:00,769 Everett Investiga��es. Sim, claro. 12 00:01:00,937 --> 00:01:02,271 Certo. 13 00:01:05,375 --> 00:01:06,742 Qual � o endere�o? 14 00:01:07,677 --> 00:01:10,979 Isso mesmo, s�bado � noite. Vamos precisar fechar o lugar, 15 00:01:10,980 --> 00:01:12,381 � anivers�rio da minha filha. 16 00:01:12,382 --> 00:01:15,117 Eu passo por a� para deixar o cheque. Obrigado. 17 00:01:15,852 --> 00:01:19,221 -� anivers�rio de Jules? -15 anos. 18 00:01:19,222 --> 00:01:23,291 -E v�o dar uma festa? -S� uma reuni�ozinha. 19 00:01:23,292 --> 00:01:25,861 Alguns alunos da Ellard e seus pais. 20 00:01:25,862 --> 00:01:28,930 N�o gostaria de ir. N�o que esteja pedindo. 21 00:01:28,931 --> 00:01:30,966 Voc� n�o quer ir, certo? 22 00:01:31,534 --> 00:01:35,237 Sim... n�o... A menos que queira que eu v�. 23 00:01:39,142 --> 00:01:39,742 Al�. 24 00:01:39,743 --> 00:01:42,077 Oi. Danon e Brock, em 30 minutos? 25 00:01:42,078 --> 00:01:42,878 Qual � o caso? 26 00:01:42,879 --> 00:01:47,382 N�o tenho certeza, mas a mulher que me ligou estava nervosa. 27 00:01:47,383 --> 00:01:49,718 Ela disse algo sobre um cad�ver. 28 00:01:51,120 --> 00:01:54,456 -N�o � o que eu tinha em mente. -Idem. 29 00:01:55,758 --> 00:02:02,631 -O que h� com seu cabelo? -Nada. N�o tive tempo de secar. 30 00:02:02,632 --> 00:02:04,867 E porque n�o, Senhorita Everett? 31 00:02:05,435 --> 00:02:07,703 Deixa pra l�. Tem batom no seu colarinho. 32 00:02:08,638 --> 00:02:10,439 Ol�. Devem ser os detetives. 33 00:02:10,440 --> 00:02:13,142 Eu sou Angie Everett. Este � meu parceiro, Matt Shade. 34 00:02:13,143 --> 00:02:14,777 -Ol�. -Ol�. Jacinta Kalfas. 35 00:02:14,778 --> 00:02:16,978 Preciso come�ar dizendo: 36 00:02:16,979 --> 00:02:22,551 "Isto nunca aconteceu em nossa empresa antes". Por aqui. 37 00:02:26,289 --> 00:02:29,559 O vel�rio e a crema��o de Leo Stewart deveria 38 00:02:29,560 --> 00:02:32,894 ser esta tarde. Pai, av�, presidente de um Sindicato 39 00:02:32,895 --> 00:02:35,730 de Mineradores, campe�o de Boliche Amador... 40 00:02:35,731 --> 00:02:37,933 Qual � o problema? 41 00:02:39,268 --> 00:02:41,604 Este n�o � Leo Stewart. 42 00:03:37,393 --> 00:03:39,995 Este n�o � o vov� Leo! 43 00:03:41,264 --> 00:03:43,298 Ele vai precisar de uma boa terapia. 44 00:03:43,299 --> 00:03:44,533 Foi horr�vel. 45 00:03:44,634 --> 00:03:46,368 Por que n�o come�a do in�cio? 46 00:03:48,004 --> 00:03:51,607 N�s recebemos um telefonema da filha de Leo, Esta. 47 00:03:51,608 --> 00:03:54,177 Queria nossos servi�os funer�rios para o falecido pai. 48 00:03:54,178 --> 00:03:57,913 Queria um vel�rio com o caix�o fechado, seguido pela crema��o. 49 00:03:57,980 --> 00:04:01,217 -Voc�s tinham o corpo certo? -Na verdade, nunca tivemos. 50 00:04:01,218 --> 00:04:03,752 -Minha irm� foi busc�-lo... -Jacinta? 51 00:04:03,753 --> 00:04:08,590 Hanna, a� est� voc�. Ol�. Estes s�o os detetives falei. 52 00:04:08,691 --> 00:04:10,692 Pensei que f�ssemos conversar sobre isso. 53 00:04:10,693 --> 00:04:11,993 Algum problema? 54 00:04:11,994 --> 00:04:14,196 N�o podemos pagar por seus servi�os. 55 00:04:14,197 --> 00:04:16,231 Hanna, n�s perdemos um cad�ver! 56 00:04:16,232 --> 00:04:18,533 Como vamos nos recuperar se isso se espalhar? 57 00:04:18,534 --> 00:04:20,702 Estamos com problemas financeiros. Nossos pais se 58 00:04:20,703 --> 00:04:22,471 aposentaram nos deixaram a funer�ria. 59 00:04:22,472 --> 00:04:24,673 Eles n�o precisam saber a hist�ria inteira, Jacinta. 60 00:04:24,674 --> 00:04:26,675 E a fam�lia Stewart? O que diremos a eles? 61 00:04:26,676 --> 00:04:28,744 Minha nossa. Aquelas pobres pessoas... 62 00:04:30,479 --> 00:04:32,814 Fui eu quem foi buscar o corpo no hospital. 63 00:04:32,815 --> 00:04:35,084 E voc� n�o reparou que era o homem errado? 64 00:04:35,085 --> 00:04:37,252 A etiqueta no p� dizia "Leo Stewart". 65 00:04:37,420 --> 00:04:39,021 Ainda n�o t�nhamos a foto dele. 66 00:04:39,022 --> 00:04:41,323 E depois disso? Quem o vestiu? 67 00:04:41,624 --> 00:04:44,059 Fui eu. Mas como o vel�rio seria com o caix�o fechado, 68 00:04:44,060 --> 00:04:46,562 n�o me preocupei com a maquiagem. 69 00:04:48,331 --> 00:04:51,300 Isso s�o anti�cidos, Jacinta, n�o s�o balas. 70 00:04:51,767 --> 00:04:54,202 Ou�a, liguei para o necrot�rio do hospital, e eles me disseram 71 00:04:54,203 --> 00:04:55,737 que os registros est�o corretos. 72 00:04:55,738 --> 00:04:58,841 Voc�s nem imaginam quem seja este sujeito? 73 00:04:59,075 --> 00:05:00,476 N�o. 74 00:05:00,743 --> 00:05:03,044 -Quando ser� o vel�rio? -Esta noite, �s sete. 75 00:05:03,045 --> 00:05:04,479 Esta concordou em n�o contar 76 00:05:04,480 --> 00:05:06,581 ao restante da fam�lia at� encontrarmos o corpo. 77 00:05:06,582 --> 00:05:08,850 Mas precisamos recuper�-lo antes das sete. 78 00:05:08,851 --> 00:05:10,452 Se voc�s pudessem manter isto 79 00:05:10,453 --> 00:05:13,288 -em segredo, por favor... -Faremos o poss�vel. 80 00:05:16,325 --> 00:05:17,493 Obrigada. 81 00:05:18,494 --> 00:05:19,595 Para. 82 00:05:20,429 --> 00:05:22,198 O necrot�rio do hospital fica no centro. 83 00:05:22,199 --> 00:05:24,032 O tr�nsito est� um caos. 84 00:05:24,033 --> 00:05:27,235 Falando nisso... Ol�, Becca. 85 00:05:27,236 --> 00:05:28,603 Voc� reservou o sal�o? 86 00:05:28,604 --> 00:05:31,840 Porque se for estragar tudo, pode me avisar com anteced�ncia? 87 00:05:31,841 --> 00:05:33,541 Angie est� aqui. Voc� est� no viva-voz. 88 00:05:33,542 --> 00:05:35,477 -Ol� Angie. -Ol�, Becca. 89 00:05:35,478 --> 00:05:38,313 � o anivers�rio de 15 anos de Jules neste final de semana, 90 00:05:38,314 --> 00:05:40,248 e eu estou muito ocupada... 91 00:05:40,249 --> 00:05:42,350 Foi por isso que eu disse que cuidaria disso. 92 00:05:42,351 --> 00:05:43,652 E sim, eu reservei o sal�o. 93 00:05:43,653 --> 00:05:45,420 -E o bolo? -J� encomendei. 94 00:05:45,421 --> 00:05:47,689 -E o DJ? -Ligarei agora. 95 00:05:48,257 --> 00:05:52,127 Preciso desligar. Mas Shadow, Jules est� na Ellard agora. 96 00:05:52,128 --> 00:05:56,031 E isto � extremamente importante para ela. N�o estrague tudo! 97 00:05:56,065 --> 00:05:58,066 N�o acabamos de dizer que eu... 98 00:05:59,735 --> 00:06:02,271 Por que Becca acha que n�o consigo cuidar disto? 99 00:06:03,072 --> 00:06:04,406 Voc� quer ir? 100 00:06:04,473 --> 00:06:07,676 Eu gostaria, mas Ken fez planos para n�s. Alguma surpresa. 101 00:06:08,544 --> 00:06:11,113 � mesmo? Que tipo de surpresa? 102 00:06:11,314 --> 00:06:12,815 N�o fa�o ideia. 103 00:06:13,249 --> 00:06:17,019 -Interessante. -O que quer dizer com isso? 104 00:06:17,353 --> 00:06:20,422 Parece que voc�s est�o progredindo rapidamente. 105 00:06:20,423 --> 00:06:22,357 De jeito nenhum. � totalmente casual. 106 00:06:23,592 --> 00:06:25,360 J� que voc� quer se enganar... 107 00:06:25,361 --> 00:06:29,364 E quanto a Mel? Voc�s t�m passado muito tempo juntos. 108 00:06:29,932 --> 00:06:31,800 Voc� a convidou para a festa de Jules? 109 00:06:31,801 --> 00:06:36,205 Mais ou menos. Veja. Chegamos. 110 00:06:39,842 --> 00:06:42,110 NECROT�RIO 111 00:06:42,912 --> 00:06:45,714 Eu n�o sei o que dizer a voc�s. 112 00:06:45,848 --> 00:06:50,085 Poderia tentar nos dizer algo? Como isso pode ter acontecido? 113 00:06:50,086 --> 00:06:53,422 A pessoa morre, � trazida para c�, 114 00:06:53,789 --> 00:06:56,958 o diretor da funer�ria vem e acena para mim. 115 00:06:56,959 --> 00:06:58,760 Isso n�o parece muito seguro. 116 00:06:58,761 --> 00:07:02,064 S�o cad�veres, n�o barras de ouro. 117 00:07:02,098 --> 00:07:03,999 Quero dizer, eles t�m uma etiqueta no p� 118 00:07:04,000 --> 00:07:05,701 e s�o levados embora. 119 00:07:06,635 --> 00:07:10,538 O hospital mant�m um registro dos cad�veres que vem? 120 00:07:10,539 --> 00:07:13,007 Na verdade, n�o. 121 00:07:13,008 --> 00:07:14,410 Posso pegar as fichas das 122 00:07:14,411 --> 00:07:16,378 pessoas que morreram nos �ltimos dias. 123 00:07:16,379 --> 00:07:18,947 �timo. Boa ideia. Fa�a isso. 124 00:07:29,125 --> 00:07:30,759 Aqui est�o elas. 125 00:07:31,293 --> 00:07:35,997 Mas acho que elas s�o confidenciais. 126 00:07:35,998 --> 00:07:39,969 Escute, fa�a um favorzinho para n�s e veja se 127 00:07:39,970 --> 00:07:43,205 este homem est� no necrot�rio. 128 00:07:43,339 --> 00:07:44,339 Claro. 129 00:07:50,813 --> 00:07:52,714 Eu invejo esse cara. 130 00:07:52,715 --> 00:07:56,018 Uma certa dose de ignor�ncia parece uma b�n��o, n�o? 131 00:08:00,723 --> 00:08:01,790 A� vem ele. 132 00:08:03,025 --> 00:08:07,763 N�o, s� tem dois cad�veres l�. Um negro e uma idosa. 133 00:08:08,097 --> 00:08:10,465 Obrigada mesmo assim. E... 134 00:08:10,766 --> 00:08:12,200 boa sorte na vida. 135 00:08:15,438 --> 00:08:19,908 E que horas foi o vel�rio dele? Certo. Obrigada. 136 00:08:21,977 --> 00:08:23,077 Novidades? 137 00:08:23,078 --> 00:08:25,780 Liguei para todas as funer�rias que foram buscar cad�veres no 138 00:08:25,781 --> 00:08:27,515 Hospital Memorial naquele dia. 139 00:08:27,516 --> 00:08:30,185 E reduzi a sete homens que podem ter sido trocados por 140 00:08:30,186 --> 00:08:32,988 Leo Stewart, baseado na idade e no vel�rio com caix�o fechado. 141 00:08:32,989 --> 00:08:34,122 �timo. 142 00:08:36,859 --> 00:08:38,327 Qual � o problema? 143 00:08:39,128 --> 00:08:41,930 A vida deles. S�o incr�veis! 144 00:08:42,731 --> 00:08:43,998 Segundo este obitu�rio, 145 00:08:43,999 --> 00:08:46,100 Larry viajou para 80 pa�ses diferentes. 146 00:08:46,101 --> 00:08:52,507 William serviu em duas guerras. Cyrill tem 14 filhos e 38 netos. 147 00:08:52,508 --> 00:08:55,076 Perspectiva, Zoe. Eu vejo um vagabundo, um homem 148 00:08:55,077 --> 00:08:57,512 com stress p�s-traum�tico e um reprodutor incans�vel. 149 00:08:57,513 --> 00:09:00,048 O que meu obitu�rio vai dizer? Minha vida � uma s�rie de 150 00:09:00,049 --> 00:09:01,683 momentos constrangedores, 151 00:09:01,684 --> 00:09:04,286 separados por colheradas de pasta de amendoim. 152 00:09:05,588 --> 00:09:08,523 Sim, isso mesmo. "Feliz anivers�rio, Jules". 153 00:09:08,524 --> 00:09:13,628 Com muitos confeitos e brilho. Sim. Obrigado. 154 00:09:14,363 --> 00:09:16,899 DJ, sal�o, bolo, pronto. 155 00:09:16,900 --> 00:09:18,300 Acalme-se, Martha Stewart. 156 00:09:18,301 --> 00:09:20,802 Fa�a uma cara triste e coloque esta gravata. 157 00:09:20,903 --> 00:09:22,737 Temos v�rias funer�rias para visitar. 158 00:09:22,738 --> 00:09:25,073 Acha que o corpo de Leo Stewart foi parar em uma delas? 159 00:09:25,074 --> 00:09:25,840 S� pode ser. 160 00:09:25,841 --> 00:09:28,476 Talvez n�o tenham reparado, ou n�o queiram admitir. 161 00:09:28,477 --> 00:09:30,912 Ent�o vamos entrar, encontrar os corpos e verificar n�s mesmos. 162 00:09:30,913 --> 00:09:35,450 Parece uma aventura e tanto! N�o? 163 00:09:39,455 --> 00:09:42,724 Lamento muito pela sua perda. Qual era o nome do seu amigo? 164 00:09:42,725 --> 00:09:44,559 Doutor Ken Graham. 165 00:09:45,027 --> 00:09:48,130 Ele empalou-se ao receber um de seus pr�mios humanit�rios. 166 00:09:48,430 --> 00:09:49,965 Foi horr�vel. 167 00:09:50,499 --> 00:09:53,835 Est� tudo bem, amor. Por que n�o vai at� o banheiro? 168 00:10:30,806 --> 00:10:33,442 De repente, Mel estava morta. 169 00:10:33,609 --> 00:10:36,645 Disse para ela n�o usar salto alto no metr�. 170 00:10:37,580 --> 00:10:39,281 Preciso de 1 minuto. 171 00:10:44,253 --> 00:10:50,392 Tudo bem. Zumbis n�o existem. Zumbis n�o existem. 172 00:11:12,948 --> 00:11:16,651 J� foram seis funer�rias. Ainda falta uma. Vamos torcer. 173 00:11:16,652 --> 00:11:18,553 N�o, o vel�rio j� come�ou. 174 00:11:19,221 --> 00:11:20,589 Espere. Veja. 175 00:11:21,991 --> 00:11:23,958 � o homem que est� no caix�o de Leo. 176 00:11:23,959 --> 00:11:25,260 Carl White. 177 00:11:25,694 --> 00:11:28,063 Quer apostar que o vov� Leo est� no caix�o dele? 178 00:11:30,132 --> 00:11:32,667 Fique de olho. Vou espiar dentro do caix�o. 179 00:11:34,003 --> 00:11:39,207 Sinto muito, n�o sabia que havia algu�m aqui. Volto depois. 180 00:11:39,208 --> 00:11:42,210 N�o, est� tudo bem. Sou Jon, filho de Carl. 181 00:11:42,211 --> 00:11:45,780 Esta � minha esposa Katie. E esta � Ruby. Voc� �? 182 00:11:45,914 --> 00:11:48,483 Brad Wilson. 183 00:11:48,784 --> 00:11:50,652 -Obrigado por ter vindo. -Sim. 184 00:11:50,653 --> 00:11:54,756 -De onde conhecia meu pai? -H� alguns anos... 185 00:11:54,923 --> 00:11:57,058 nossos caminhos se cruzaram. 186 00:11:57,059 --> 00:11:59,595 Mas ele teve um grande impacto na minha vida. 187 00:11:59,596 --> 00:12:01,129 Carl era assim. 188 00:12:01,497 --> 00:12:06,101 O vov� morava em nossa sala antes de ir para o hospital. 189 00:12:06,635 --> 00:12:08,670 Aposto que sente falta dele, n�o? 190 00:12:11,907 --> 00:12:14,308 Vamos aproveitar este momento para baixar a cabe�a, 191 00:12:14,309 --> 00:12:22,050 fechar os olhos e refletir sobre a vida de Carl. 192 00:12:28,090 --> 00:12:30,158 -� o nosso homem? -Veja voc� mesmo. 193 00:12:32,361 --> 00:12:35,030 O que est�o fazendo? 194 00:12:36,832 --> 00:12:41,169 Meu Deus. Onde est� meu pai? 195 00:12:48,874 --> 00:12:51,109 Sou diretor de funer�ria h� 20 anos, 196 00:12:51,110 --> 00:12:53,311 e isso nunca havia acontecido antes. 197 00:12:53,312 --> 00:12:55,680 Engra�ado. Para n�s, � a segunda hoje. 198 00:12:55,681 --> 00:12:57,916 Michael, onde est� o corpo do meu pai? 199 00:12:57,917 --> 00:13:00,885 Est� na Funer�ria Kalfas, no caix�o de Leo Stewart. 200 00:13:00,886 --> 00:13:02,755 Podemos coloc�-los em contato, 201 00:13:02,756 --> 00:13:05,191 mas precisamos de sua ajuda para levar o corpo de Leo para l�. 202 00:13:05,192 --> 00:13:06,891 Quem � Leo Stewart? E quem s�o voc�s? 203 00:13:06,892 --> 00:13:08,393 Somos detetives particulares. 204 00:13:08,394 --> 00:13:10,595 Houve uma confus�o no necrot�rio do hospital. 205 00:13:10,596 --> 00:13:12,998 O corpo do seu pai foi levado para a Funer�ria Kalfas, 206 00:13:12,999 --> 00:13:14,599 com o nome de Leo Stewart. 207 00:13:14,600 --> 00:13:16,435 E o corpo de Leo Stewart veio parar aqui, 208 00:13:16,436 --> 00:13:19,972 com o nome do seu pai. S� que ele desapareceu. 209 00:13:20,973 --> 00:13:22,874 Quem foi buscar o corpo de Leo no necrot�rio? 210 00:13:22,875 --> 00:13:27,045 A etiqueta dizia Carl White. Verifiquei a papelada 2 vezes. 211 00:13:27,046 --> 00:13:29,782 E o �lbum que lhe demos para fazer a montagem de fotos? 212 00:13:29,783 --> 00:13:31,283 Voc� tamb�m o verificou 2 vezes? 213 00:13:31,284 --> 00:13:33,352 Minha assistente preparou o corpo. 214 00:13:33,819 --> 00:13:37,089 Lembre-me de mandar tatuar meu nome em cima do meu p�. 215 00:13:37,189 --> 00:13:39,725 Quem de n�s vai contar a Jacinta e Hanna? 216 00:13:41,227 --> 00:13:45,998 Vai me obrigar a fazer isso, n�o vai? Vejo voc� em 1h. 217 00:13:47,099 --> 00:13:49,968 Michael, quem mais tinha acesso ao corpo que voc� preparou? 218 00:13:50,936 --> 00:13:51,936 Todo mundo. 219 00:13:51,937 --> 00:13:54,640 Falamos com o estagi�rio, com a assistente do diretor da 220 00:13:54,641 --> 00:13:56,841 funer�ria, com o faxineiro... Nada at� agora. 221 00:13:56,842 --> 00:13:59,078 Conseguiu descobrir algo com o restante da equipe? 222 00:13:59,079 --> 00:14:00,545 Nada. Mas tenho que dizer: 223 00:14:00,546 --> 00:14:03,282 muita gente esquisita trabalha na ind�stria funer�ria. 224 00:14:05,251 --> 00:14:07,318 O qu�? Zoe, n�o estou vendo voc�. 225 00:14:07,319 --> 00:14:09,087 Stan, o motorista do carro f�nebre, 226 00:14:09,088 --> 00:14:11,157 tem uma conta an�nima em um site de vendas. 227 00:14:11,158 --> 00:14:12,825 Se � an�nima, como sabe que � dele? 228 00:14:12,826 --> 00:14:15,161 � o mesmo usu�rio da conta do site de relacionamentos: 229 00:14:15,162 --> 00:14:17,563 "@olderisbetter1962". 230 00:14:18,130 --> 00:14:22,634 Ele vende joias, sapatos e acess�rios antigos. 231 00:14:22,635 --> 00:14:26,705 Os objetos s�o super ecl�ticos, como se... 232 00:14:26,939 --> 00:14:29,041 Tivessem sido roubados de cad�veres. 233 00:14:29,442 --> 00:14:30,909 Bom trabalho, Zoe. 234 00:14:52,398 --> 00:14:55,567 Com licen�a. Quem � voc�? 235 00:14:56,068 --> 00:14:58,036 Angie Everett, da Everett Investiga��es, 236 00:14:58,037 --> 00:15:00,005 e voc� deve ser Stan. 237 00:15:00,239 --> 00:15:01,640 Do que se trata? 238 00:15:01,641 --> 00:15:03,074 Onde estava na tarde de ontem. 239 00:15:03,075 --> 00:15:04,743 Passei o dia com minha esposa. 240 00:15:04,744 --> 00:15:06,778 Ela sabe dos sites de relacionamentos? 241 00:15:06,779 --> 00:15:08,880 Sim. Temos uma rela��o aberta. 242 00:15:10,549 --> 00:15:15,988 -Voc� pode explicar isto? -Frequento vendas de garagem. 243 00:15:16,355 --> 00:15:19,125 Pode explicar aquilo? Faltam quatro sacos de sal. 244 00:15:19,126 --> 00:15:21,093 Mais ou menos o peso de um cad�ver humano. 245 00:15:21,094 --> 00:15:23,361 Fa�o a manuten��o do estacionamento. 246 00:15:23,362 --> 00:15:26,431 Por favor. N�o neva h� semanas. Onde est� o corpo, Stan? 247 00:15:26,866 --> 00:15:29,400 Diga ou ligarei para meu amigo, o Inspetor Mazhari. 248 00:15:29,401 --> 00:15:30,636 N�o, espere. 249 00:15:33,806 --> 00:15:35,107 Eu o vendi. 250 00:15:35,508 --> 00:15:38,977 -Voc� o vendeu? Para quem? -Para um rapaz, Greg. 251 00:15:38,978 --> 00:15:40,445 Ele estuda Medicina, 252 00:15:40,446 --> 00:15:43,148 precisava de cad�veres para praticar cirurgias. 253 00:15:43,315 --> 00:15:44,049 Eu pensei: 254 00:15:44,050 --> 00:15:46,251 "O caix�o estar� fechado, quem vai notar"? 255 00:15:46,252 --> 00:15:48,587 Foram 800 pratas fac�is. 256 00:15:48,621 --> 00:15:50,455 E onde est� esse rapaz agora? 257 00:15:51,323 --> 00:15:54,593 No Laborat�rio de Patologia da Universidade de Carlington. 258 00:15:54,827 --> 00:15:56,862 Obrigada, Stan. 259 00:16:02,334 --> 00:16:04,637 -Quem vende um cad�ver? -N�o vou nem come�ar a lista. 260 00:16:04,638 --> 00:16:06,105 Qual a rea��o de Jacinta e Hanna? 261 00:16:06,106 --> 00:16:07,572 Ficaram pra morrer. 262 00:16:07,706 --> 00:16:10,442 Nosso tempo est� acabando. O vel�rio de Leo � daqui 1h. 263 00:16:15,080 --> 00:16:17,182 Pare! Solte esse bisturi! 264 00:16:18,017 --> 00:16:20,752 Eu n�o o matei. J� estava morto, eu juro! 265 00:16:24,657 --> 00:16:27,326 -� ele. -� ele. Vov� Leo. 266 00:16:27,426 --> 00:16:29,060 Vamos chamar um carro f�nebre ou... 267 00:16:29,061 --> 00:16:31,363 Eles jamais conseguir�o atravessar a cidade a tempo. 268 00:16:34,066 --> 00:16:35,801 Aqui. Vista estas luvas. 269 00:16:36,569 --> 00:16:38,503 N�o estou gostando desta hist�ria. 270 00:16:39,672 --> 00:16:43,108 Acho que o seguran�a acabou de nos ver. Ande logo! 271 00:16:43,109 --> 00:16:48,179 A roda est� emperrada! N�o podia ter parado mais perto? 272 00:16:48,180 --> 00:16:49,348 Cale-se! 273 00:16:52,218 --> 00:16:54,652 Vou lavar o carro com �gua sanit�ria. 274 00:16:54,653 --> 00:16:55,854 � alugado. 275 00:16:57,923 --> 00:16:59,524 Depressa! 276 00:17:00,259 --> 00:17:02,127 J� ouviu falar em "rigor mortis"? 277 00:17:04,096 --> 00:17:05,097 Eca! 278 00:17:09,134 --> 00:17:10,769 Vai, vai! 279 00:17:12,204 --> 00:17:13,472 Parem! 280 00:17:23,983 --> 00:17:26,151 -Meus p�sames. -Obrigado. 281 00:17:26,785 --> 00:17:28,520 Lamento por sua perda. 282 00:17:32,892 --> 00:17:37,262 Uma grave crise foi evitada. Desculpe. 283 00:17:37,897 --> 00:17:39,831 Muito obrigada. Voc�s nos salvaram. 284 00:17:39,832 --> 00:17:42,034 -Fico feliz em ajudar. -O que vai acontecer com Carl? 285 00:17:42,035 --> 00:17:43,636 Michael Lukins veio busc�-lo. 286 00:17:43,637 --> 00:17:45,970 Ele est� l� embaixo com Hanna neste instante. 287 00:17:45,971 --> 00:17:47,205 Onde ele est�? 288 00:17:47,206 --> 00:17:49,208 N�o fa�o ideia, mas voc� n�o pode entrar aqui 289 00:17:49,209 --> 00:17:50,376 e gritar assim comigo! 290 00:17:50,377 --> 00:17:52,076 Como puderam deixar isso acontecer? 291 00:17:52,077 --> 00:17:54,846 Como n�s pudemos deixar? A culpa n�o � nossa! 292 00:17:55,014 --> 00:17:57,283 -Sua fam�lia vai pagar por isto. -O que est� havendo? 293 00:17:57,284 --> 00:17:59,083 Estou ferrado, � isso que est� havendo. 294 00:17:59,084 --> 00:18:00,653 Algu�m arrombou nossa garagem. 295 00:18:00,654 --> 00:18:03,054 Quebrou o vidro e destrancou a porta. 296 00:18:03,055 --> 00:18:04,422 Sumiu alguma coisa? 297 00:18:04,423 --> 00:18:07,893 Sumiu alguma coisa. O cad�ver que eu vim buscar! 298 00:18:11,497 --> 00:18:14,332 Algu�m roubou o corpo de Carl White! 299 00:18:21,500 --> 00:18:23,935 Vamos ver se entendi. Dois cad�veres foram trocados. 300 00:18:23,936 --> 00:18:25,870 Um desapareceu. Voc�s o encontraram e agora 301 00:18:25,871 --> 00:18:27,972 o outro sumiu? O que � isto? "Arquivo X"? 302 00:18:27,973 --> 00:18:30,142 Est� parecendo que a troca inicial dos cad�veres 303 00:18:30,143 --> 00:18:31,776 n�o foi um engano. 304 00:18:31,777 --> 00:18:33,250 Mas por qu�? 305 00:18:34,146 --> 00:18:37,582 Michael. O que seria feito do corpo de Carl White? 306 00:18:37,583 --> 00:18:40,518 Ele seria enterrado ap�s o vel�rio, na sexta-feira. 307 00:18:40,519 --> 00:18:41,586 E com o de Leo? 308 00:18:41,587 --> 00:18:43,454 Ele ser� cremado pela manh�. 309 00:18:43,455 --> 00:18:44,856 O que est� pensando? 310 00:18:44,923 --> 00:18:47,025 Talvez algu�m tenha trocado os corpos para que Carl 311 00:18:47,026 --> 00:18:48,426 fosse cremado no lugar de Leo. 312 00:18:48,427 --> 00:18:50,829 -E o motivo seria... -Destruir provas? 313 00:18:51,263 --> 00:18:52,998 Talvez Carl tenha sido assassinado. 314 00:18:52,999 --> 00:18:54,533 A crema��o impediria uma exuma��o. 315 00:18:54,534 --> 00:18:56,868 O que explica por que voltaram novamente para peg�-lo. 316 00:18:56,869 --> 00:18:59,303 N�o tirem conclus�es precipitadas. 317 00:18:59,304 --> 00:19:01,739 Vou dar uma olhada, falar com os t�cnicos e volto 318 00:19:01,740 --> 00:19:03,341 a falar com voc�s, certo? 319 00:19:08,547 --> 00:19:10,282 O que a pol�cia disse? 320 00:19:10,382 --> 00:19:12,117 Eles ainda n�o descobriram nada. 321 00:19:13,285 --> 00:19:15,487 Se o corpo de Carl White n�o aparecer a tempo para 322 00:19:15,488 --> 00:19:20,024 o vel�rio, vou processar voc�s por neglig�ncia com um cad�ver. 323 00:19:20,025 --> 00:19:21,793 Voc�s estar�o arruinadas. 324 00:19:24,329 --> 00:19:25,696 Isso � terr�vel. 325 00:19:25,697 --> 00:19:27,064 Tentem dormir um pouco. 326 00:19:27,065 --> 00:19:29,634 N�s acompanharemos tudo e falaremos com voc�s amanh�. 327 00:19:32,571 --> 00:19:33,538 Vamos l�. 328 00:19:33,539 --> 00:19:35,774 -O que vamos fazer? -Eu n�o sei. 329 00:19:49,955 --> 00:19:52,691 Batatinhas, maionese, sandu�che de queijo? 330 00:19:52,991 --> 00:19:54,525 Qual o motivo do seu estresse? 331 00:19:54,526 --> 00:19:56,828 Estou fazendo a lista de convidados da minha festa. 332 00:19:56,829 --> 00:19:59,397 Pol�tica da Ellard. Se eu convidar Lynn e Skylar, 333 00:19:59,398 --> 00:20:01,666 terei que convidar as amigas �ntimas delas, que s�o 334 00:20:01,667 --> 00:20:03,235 mais 12 meninas, incluindo duas 335 00:20:03,236 --> 00:20:06,104 que n�o conhe�o, tr�s que eu n�o gosto... 336 00:20:06,105 --> 00:20:07,972 N�o ouse contar isso a ningu�m! 337 00:20:07,973 --> 00:20:12,010 Calma. Eu aluguei o Sal�o Edge Park. H� espa�o para todos. 338 00:20:12,211 --> 00:20:14,812 Edge Park? Ele � imenso! 339 00:20:14,813 --> 00:20:16,815 S� o melhor para a minha garotinha. 340 00:20:19,985 --> 00:20:24,188 Qual o problema, querida? Conte-me. 341 00:20:24,189 --> 00:20:29,527 Nenhum. S� estou acostumada a fazer festas menores. 342 00:20:29,695 --> 00:20:31,596 Quer esta festa? 343 00:20:32,431 --> 00:20:35,166 Sim, muito. Mam�e est� animad�ssima. 344 00:20:35,167 --> 00:20:38,570 E voc� fez todo o planejamento, � claro que ser� �tima. 345 00:20:54,086 --> 00:20:56,721 -Ei, Zoe. -Ei. 346 00:20:58,090 --> 00:20:59,123 O que � isso? 347 00:20:59,124 --> 00:21:03,661 Minha nova lista de objetivos. Organizada por d�cada e separada 348 00:21:03,662 --> 00:21:06,030 em categorias: 349 00:21:06,064 --> 00:21:08,566 viagens, educa��o, carreira, relacionamentos. 350 00:21:08,567 --> 00:21:11,669 Legal. Espere. Voc� n�o sabe patinar no gelo? 351 00:21:11,670 --> 00:21:14,538 Nunca aprendi. Viu? Eu n�o fiz nada! 352 00:21:14,539 --> 00:21:16,540 O que � esta sub-coluna em "relacionamentos"? 353 00:21:16,541 --> 00:21:18,309 Agora eu j� vi. 354 00:21:18,777 --> 00:21:21,012 Estou expandindo meus horizontes. 355 00:21:21,013 --> 00:21:22,180 Eu diria que sim. 356 00:21:23,115 --> 00:21:24,416 Obrigada. 357 00:21:24,683 --> 00:21:26,384 Nada de Ken esta manh�? 358 00:21:26,418 --> 00:21:28,219 Ele j� foi para o Pronto Socorro. 359 00:21:28,220 --> 00:21:29,987 Foram quatro noites esta semana? 360 00:21:29,988 --> 00:21:32,323 Para mim, isso � mais que algo casual. 361 00:21:32,324 --> 00:21:36,561 E quanto a Mel? J� sabe se ela ir� � festa de Jules? 362 00:21:40,966 --> 00:21:45,536 O piv� de tudo � Carl White? 363 00:21:45,537 --> 00:21:48,473 Sim. Eu o investiguei. Trabalhou como operador de m�quinas 364 00:21:48,474 --> 00:21:49,473 durante 30 anos. 365 00:21:49,474 --> 00:21:51,575 Foi diagnosticado com c�ncer no pulm�o h� tr�s anos. 366 00:21:51,576 --> 00:21:55,212 -Tem mais parentes vivos? -N�o. Jon � o �nico. Por qu�? 367 00:21:55,213 --> 00:21:57,916 Ele pode ter seguro de vida atrav�s do sindicato. 368 00:21:58,684 --> 00:22:01,118 Devemos perguntar a Jon. Temos que descobrir se ele 369 00:22:01,119 --> 00:22:03,654 recebeu visitas no hospital nas �ltimas semanas. 370 00:22:03,655 --> 00:22:06,090 -Pode deixar. -Temos que ir. 371 00:22:09,895 --> 00:22:12,897 Esta n�o � nada demais, mas n�o deixe de experimentar aquela. 372 00:22:17,536 --> 00:22:18,703 O que foi? 373 00:22:26,278 --> 00:22:29,881 Obrigada por ter vindo t�o r�pido, Jon. 374 00:22:30,148 --> 00:22:32,083 Nada sobre o cad�ver do meu pai ainda? 375 00:22:32,084 --> 00:22:33,684 N�o. N�s sentimos muito. 376 00:22:33,685 --> 00:22:36,120 N�o entendo por que algu�m roubaria um cad�ver. 377 00:22:36,621 --> 00:22:40,691 Principalmente o do meu pai. J� foi dif�cil perd�-lo uma vez. 378 00:22:40,692 --> 00:22:43,260 Isto tem sido um horror para minha fam�lia. 379 00:22:43,261 --> 00:22:44,962 Voc� era filho �nico, certo, Jon? 380 00:22:44,963 --> 00:22:47,531 Sim. Fomos apenas Carl e eu durante muito tempo. 381 00:22:47,532 --> 00:22:50,201 Ele foi morar com minha m�e quando eu tinha oito anos. 382 00:22:50,202 --> 00:22:52,036 Eu nunca conheci meu pai biol�gico. 383 00:22:52,037 --> 00:22:55,974 Minha m�e faleceu logo depois que eles se casaram. 384 00:22:55,975 --> 00:22:58,542 Carl me adotou oficialmente e me criou sozinho. 385 00:22:58,543 --> 00:23:00,578 Carl tinha outra fam�lia? 386 00:23:00,579 --> 00:23:03,147 N�o. Ele estava brigado com a fam�lia dele. 387 00:23:03,248 --> 00:23:04,815 E, mesmo n�s sendo pr�ximos, 388 00:23:04,816 --> 00:23:08,186 ele nunca me contou sobre a inf�ncia dele. 389 00:23:08,286 --> 00:23:10,955 Sabe se algu�m queria prejudicar o seu pai? 390 00:23:10,956 --> 00:23:12,123 Por qu�? 391 00:23:12,124 --> 00:23:14,658 Achamos que algu�m roubou o corpo de Carl 392 00:23:14,659 --> 00:23:16,293 para eliminar provas. 393 00:23:16,294 --> 00:23:17,895 Possivelmente para acobertar um crime. 394 00:23:17,896 --> 00:23:20,632 Isso � rid�culo. Todos adoravam meu pai. 395 00:23:20,832 --> 00:23:23,001 Tenho que perguntar onde voc� estava ontem � noite. 396 00:23:23,002 --> 00:23:25,570 -� o protocolo. -Pensam que eu o roubei? 397 00:23:26,838 --> 00:23:28,506 Que o matei e tentei esconder isso? 398 00:23:28,507 --> 00:23:30,708 Talvez para acelerar o recebimento de uma heran�a? 399 00:23:30,709 --> 00:23:34,913 Heran�a. Essa � boa. Carl estava falido. 400 00:23:34,946 --> 00:23:37,115 Ele gastou tudo que tinha em tratamentos experimentais 401 00:23:37,116 --> 00:23:39,418 para o c�ncer. Eu o sustentei no �ltimo ano. 402 00:23:39,419 --> 00:23:42,453 Hipotequei minha casa duas vezes para pagar as despesas m�dicas. 403 00:23:42,721 --> 00:23:45,590 A �nica coisa que herdei foi isto. 404 00:23:46,458 --> 00:23:49,227 � a caixa com as coisas de Carl da qual lhes falei. 405 00:23:49,228 --> 00:23:50,962 Obrigado por t�-la trazido. 406 00:23:50,996 --> 00:23:52,764 � tudo que ele deixou. 407 00:24:05,477 --> 00:24:07,778 "Para Vera. N�s sentiremos saudades. 408 00:24:07,779 --> 00:24:10,882 Com amor, Harriette Olsen, 1951." Quem � Vera? 409 00:24:10,883 --> 00:24:13,484 A m�e de Carl. Eu n�o a conheci. 410 00:24:15,587 --> 00:24:16,821 O que foi? 411 00:24:16,822 --> 00:24:20,224 Uma mensagem de Zoe. Carl n�o recebeu visitas inesperadas. 412 00:24:20,225 --> 00:24:21,926 Mas tr�s dias antes de morrer, 413 00:24:21,927 --> 00:24:24,428 ele pediu a uma enfermeira que chamasse um t�xi. 414 00:24:24,429 --> 00:24:28,833 -Para onde? -� Rua Adelaide Oeste, 145. 415 00:24:28,834 --> 00:24:31,001 As enfermeiras tentaram convenc�-lo a n�o sair, 416 00:24:31,002 --> 00:24:33,337 mas ele estava determinado, mesmo muito doente. 417 00:24:33,338 --> 00:24:35,573 Por que meu pai iria ao centro da cidade? 418 00:24:39,244 --> 00:24:42,180 Donne... do U�sque de Centeio Donne? 419 00:24:42,247 --> 00:24:44,448 Uma das cem fam�lias mais ricas do Canad�. 420 00:24:44,449 --> 00:24:46,417 Fiz um comercial para eles nos anos 90. 421 00:24:46,418 --> 00:24:48,152 Vou tirar sarro disso depois. 422 00:24:48,153 --> 00:24:51,222 Qual seria a liga��o entre os Donne e Carl? 423 00:24:56,795 --> 00:24:58,496 Gostariam de beber algo? 424 00:24:59,264 --> 00:25:02,834 Estamos desenvolvendo uma nova mistura. 425 00:25:02,868 --> 00:25:04,969 N�o, obrigada, Senhor Donne. 426 00:25:05,504 --> 00:25:08,172 Reginald, por favor. Mas voc� pode me chamar de Reg. 427 00:25:08,173 --> 00:25:10,408 Lamento incomod�-lo, mas quer�amos lhe perguntar 428 00:25:10,409 --> 00:25:11,909 sobre Carl White. 429 00:25:12,210 --> 00:25:13,244 Quem? 430 00:25:13,345 --> 00:25:15,380 60 e poucos anos, operador de m�quinas. 431 00:25:15,381 --> 00:25:17,214 Veio visit�-lo h� cerca de uma semana. 432 00:25:17,215 --> 00:25:18,849 Eu nunca o vi antes. 433 00:25:18,850 --> 00:25:21,418 � mesmo? Como nos deixou entrar assim que mencionamos 434 00:25:21,419 --> 00:25:24,321 o nome dele, pensei que o conhecesse. 435 00:25:24,322 --> 00:25:30,394 N�o. Eu soube que Shadow estava aqui. 1997. 436 00:25:30,395 --> 00:25:32,330 Voc� fez um comercial para n�s. 437 00:25:34,432 --> 00:25:36,334 "Pegue o caminho para casa." 438 00:25:37,035 --> 00:25:39,170 -Isso mesmo. -�. 439 00:25:39,871 --> 00:25:42,039 Ou�am, eu adoraria ajudar, mas 440 00:25:42,040 --> 00:25:46,210 n�o fa�o ideia de quem seja esse homem. 441 00:25:47,379 --> 00:25:50,715 Claro. Obrigada por seu tempo. 442 00:25:52,117 --> 00:25:56,354 -Leve uma garrafa. � presente. -Obrigado. 443 00:25:57,822 --> 00:26:00,692 Simp�tico, n�o? Uma garrafa de u�sque gr�tis. 444 00:26:01,326 --> 00:26:03,928 H� algo estranho nele. Sinto que est� nos enganando. 445 00:26:03,929 --> 00:26:05,730 Eu senti o mesmo. 446 00:26:09,768 --> 00:26:11,735 Aquela foto. � a mesma que 447 00:26:11,736 --> 00:26:14,939 estava na caixa de Carl, da m�e dele, Vera. 448 00:26:14,940 --> 00:26:17,474 "Foto dos Funcion�rios da Donne, Abril de 1951." 449 00:26:17,475 --> 00:26:19,276 A m�e de Carl trabalhava para os Donne? 450 00:26:19,277 --> 00:26:21,612 Isso n�o pode ser coincid�ncia. 451 00:26:22,113 --> 00:26:24,615 Carl esteve aqui. Reggie acaba de mentir para n�s. 452 00:26:24,616 --> 00:26:26,850 Por que um homem � beira da morte viria falar 453 00:26:26,851 --> 00:26:28,485 com o antigo patr�o de sua m�e? 454 00:26:28,486 --> 00:26:30,888 N�o sei. Mas ele n�o nos dar� uma resposta direta. 455 00:26:30,889 --> 00:26:33,057 N�o havia um nome atr�s da foto de Jon? 456 00:26:33,058 --> 00:26:35,727 Sim. Harriette... algo assim. 457 00:26:35,827 --> 00:26:38,930 Vou ligar para o Jon. Tomara que a Senhora Harriette esteja viva. 458 00:26:40,165 --> 00:26:44,869 Veja como n�s �ramos jovens! Estes s�o Kathy, Anthony, 459 00:26:44,870 --> 00:26:51,142 Sandra, Betsy e... oh, meu Deus, Vera White. 460 00:26:51,343 --> 00:26:53,277 Poderia nos falar sobre ela? 461 00:26:53,478 --> 00:26:57,715 Ela trabalhava na mesa ao lado da minha. Era uma mo�a ador�vel. 462 00:26:58,016 --> 00:27:02,320 Ela foi embora de repente, em meados de 1951, eu acho. 463 00:27:03,321 --> 00:27:06,090 Sim, foi isso. Pobrezinha. 464 00:27:06,091 --> 00:27:08,292 A Senhora Donne a colocou para correr. 465 00:27:08,293 --> 00:27:09,494 Como assim? 466 00:27:09,794 --> 00:27:13,864 Era apenas fofoca. Mas Theodore Donne, 467 00:27:13,865 --> 00:27:18,603 o dono da empresa, passava muito tempo na mesa de Vera. 468 00:27:18,803 --> 00:27:21,472 Sempre pedia que ela ficasse at� mais tarde, ou trabalhasse 469 00:27:21,473 --> 00:27:24,576 nos finais de semana. Acho que a Senhora Donne 470 00:27:24,577 --> 00:27:27,645 descobriu e mandou Vera embora. 471 00:27:27,779 --> 00:27:31,715 Em meados de 1951, a senhora disse. Lembra-se o m�s? 472 00:27:31,716 --> 00:27:33,784 Foi no come�o de maio, eu acho. 473 00:27:33,785 --> 00:27:35,820 Logo depois que bateram esta foto. 474 00:27:36,087 --> 00:27:38,289 Poderia nos dar licen�a? 475 00:27:43,161 --> 00:27:44,495 O que foi? 476 00:27:44,596 --> 00:27:47,598 Theodore Donne, pai de Reg, tinha um caso com Vera White. 477 00:27:47,599 --> 00:27:49,400 Sim, eu percebi. E da�? 478 00:27:49,901 --> 00:27:52,036 Vera foi demitida em Maio de 1951. 479 00:27:52,037 --> 00:27:54,438 Carl nasceu em Outubro desse mesmo ano, 480 00:27:54,572 --> 00:27:56,808 cerca de seis meses depois. 481 00:27:57,008 --> 00:27:58,977 Espere. Voc� est� dizendo o que eu estou pensando? 482 00:27:58,978 --> 00:28:02,180 Carl White era filho de Theodore. 483 00:28:02,264 --> 00:28:04,115 E meio-irm�o de Reg. 484 00:28:12,812 --> 00:28:17,015 Certo. 1951: Vera fica gr�vida de Theodore Donne e 485 00:28:17,016 --> 00:28:19,317 � demitida pela Senhora Donne. 486 00:28:19,318 --> 00:28:21,753 Seis meses depois, ela d� � luz Carl. 487 00:28:21,754 --> 00:28:23,823 O que significa que Carl White � Carl Donne. 488 00:28:23,824 --> 00:28:26,459 Com direito � sua parte da fortuna da fam�lia Donne. 489 00:28:26,460 --> 00:28:27,627 De quanto estamos falando? 490 00:28:27,628 --> 00:28:30,128 Qual seria o meu palpite? 15 milh�es? 491 00:28:30,129 --> 00:28:31,864 Minha nossa! Errou, chefe. 492 00:28:31,865 --> 00:28:33,298 Por quanto? 493 00:28:33,299 --> 00:28:34,766 400 milh�es. 494 00:28:34,767 --> 00:28:36,869 O qu�? Eles s� me pagaram 5 mil por aquele 495 00:28:36,870 --> 00:28:38,637 comercial de u�sque! 496 00:28:39,171 --> 00:28:40,939 Temos que encontrar aquele cad�ver. 497 00:28:40,940 --> 00:28:42,774 Por que Carl n�o pediu o dinheiro antes? 498 00:28:42,775 --> 00:28:45,377 Talvez ele n�o quisesse. N�o � loucura. 499 00:28:45,378 --> 00:28:48,213 A fam�lia Donne expulsou a m�e dele de l�. 500 00:28:48,214 --> 00:28:50,616 Carl n�o devia nem querer saber deles. 501 00:28:50,617 --> 00:28:51,950 E por que agora? 502 00:28:53,486 --> 00:28:56,621 Por causa de Jon. Jon hipotecou a casa de novo para pagar 503 00:28:56,622 --> 00:28:58,189 as despesas m�dicas de Carl. 504 00:28:58,190 --> 00:29:00,058 Filha de quatro anos, mais um a caminho... 505 00:29:00,059 --> 00:29:02,361 Eu iria querer garantir o futuro da minha fam�lia. 506 00:29:02,362 --> 00:29:04,930 Ent�o Carl vai falar com Reginald antes de morrer, 507 00:29:04,931 --> 00:29:07,032 e pede que ele cuide de sua fam�lia. 508 00:29:07,033 --> 00:29:09,134 S� que Reg n�o concorda. 509 00:29:09,268 --> 00:29:11,503 Ele sabe que Carl j� est� � beira da morte. 510 00:29:11,504 --> 00:29:14,105 Tudo bem. Mas por que Jon n�o pode pegar o dinheiro agora? 511 00:29:14,106 --> 00:29:16,641 Porque Carl e Jon n�o tem o mesmo DNA. 512 00:29:16,642 --> 00:29:18,977 Carl n�o � pai biol�gico de Jon, 513 00:29:18,978 --> 00:29:21,647 e � por isso que Reggie trocou os cad�veres. 514 00:29:21,648 --> 00:29:24,049 Tem raz�o. Porque se Carl fosse enterrado, Jon poderia 515 00:29:24,050 --> 00:29:25,418 exumar o corpo para fazer 516 00:29:25,419 --> 00:29:27,753 o exame de DNA e pedir sua parte na fortuna dos Donne. 517 00:29:27,754 --> 00:29:30,655 Mas se o corpo fosse cremado, supostamente por engano... 518 00:29:30,656 --> 00:29:32,958 O elo desaparece. Para sempre. 519 00:29:33,926 --> 00:29:36,227 O que est�o esperando? Peguem Reginald Donne 520 00:29:36,228 --> 00:29:38,163 para conseguirmos encontrar Carl! 521 00:29:39,632 --> 00:29:42,335 N�s sabemos que foi ele. S� n�o temos como provar. 522 00:29:42,336 --> 00:29:44,703 Voc�s querem que eu arrume um mandado de busca contra 523 00:29:44,704 --> 00:29:47,138 o homem mais poderoso da cidade, na esperan�a de achar 524 00:29:47,139 --> 00:29:50,710 um cad�ver escondido na... digamos, sala de charutos dele? 525 00:29:50,711 --> 00:29:51,544 Exatamente. 526 00:29:51,545 --> 00:29:53,446 E esta noite. O enterro ser� amanh�. 527 00:29:53,447 --> 00:29:57,082 �tima ideia. Enquanto isso, porque n�o construo uma 528 00:29:57,083 --> 00:29:59,452 catapulta para meu chefe me mandar para o espa�o 529 00:29:59,453 --> 00:30:02,154 quando tudo isto der errado? 530 00:30:03,489 --> 00:30:05,157 E o arrombamento na Funer�ria Kalfas? 531 00:30:05,158 --> 00:30:05,957 O que? 532 00:30:05,958 --> 00:30:08,527 Tem que haver algo que incrimine Reginald Donne. 533 00:30:08,761 --> 00:30:11,129 Vejam. A an�lise chegou h� algumas horas. 534 00:30:11,564 --> 00:30:13,599 O local estava limpo, sem sangue, sem DNA, 535 00:30:13,600 --> 00:30:15,934 sem digitais... Os t�cnicos s� encontraram fibras de 536 00:30:16,102 --> 00:30:18,169 -l�tex em cacos de vidro. -L�tex? 537 00:30:18,170 --> 00:30:20,472 Das luvas que o culpado usou durante o roubo. 538 00:30:20,473 --> 00:30:22,173 Espere a�. O exame revela tra�os 539 00:30:22,174 --> 00:30:25,377 de formol, glutaralde�do e metanol. 540 00:30:25,378 --> 00:30:27,345 Eu deveria saber do que se trata? 541 00:30:27,346 --> 00:30:29,781 Saberia, se trabalhasse em uma funer�ria. S�o produtos qu�micos 542 00:30:29,782 --> 00:30:31,350 usados para embalsamar. 543 00:30:32,218 --> 00:30:34,887 Eu n�o entendo. Est�o dizendo que o arrombamento 544 00:30:34,888 --> 00:30:36,856 foi uma encena��o? 545 00:30:36,857 --> 00:30:39,025 As luvas usadas no roubo continham vest�gios 546 00:30:39,026 --> 00:30:40,358 de fluido embalsamador. 547 00:30:40,359 --> 00:30:43,529 S� Hanna e eu e temos acesso a esse fluido. 548 00:30:43,530 --> 00:30:46,532 E n�o temos motivos para arrombar nossa pr�pria empresa. 549 00:30:50,603 --> 00:30:53,638 Hanna, Reginald Donne pagou a voc� para trocar 550 00:30:53,639 --> 00:30:56,008 o corpo de Carl White pelo de Leo? 551 00:30:56,442 --> 00:30:58,410 Isso � rid�culo. Claro que n�o. 552 00:31:02,481 --> 00:31:03,582 Hanna? 553 00:31:06,519 --> 00:31:07,953 Diga alguma coisa. 554 00:31:09,755 --> 00:31:11,089 Jacinta... 555 00:31:12,391 --> 00:31:15,126 O qu�? Espere. Est� dizendo... 556 00:31:15,127 --> 00:31:17,763 Est�vamos perdendo dinheiro havia mais de um ano. 557 00:31:17,764 --> 00:31:19,831 N�o temos sal�rio h� v�rios meses. 558 00:31:19,832 --> 00:31:21,934 N�o dever�amos ter que viver assim. 559 00:31:23,502 --> 00:31:25,137 Conte o que aconteceu. 560 00:31:26,105 --> 00:31:28,873 O Senhor Donne me procurou por sermos uma das funer�rias que 561 00:31:28,874 --> 00:31:32,210 atendem o Hospital Memorial. 562 00:31:33,746 --> 00:31:37,248 Ele me ofereceu 200 mil d�lares para trocar as etiquetas 563 00:31:37,249 --> 00:31:41,219 e pegar o corpo de Carl White em vez do de Leo. 564 00:31:41,520 --> 00:31:43,021 Ele lhe disse o motivo? 565 00:31:43,022 --> 00:31:46,425 Eu n�o fiz perguntas. Mas quando liguei para dizer que 566 00:31:46,426 --> 00:31:50,061 a troca havia sido descoberta, ele amea�ou me denunciar 567 00:31:50,062 --> 00:31:52,297 se eu n�o desse um fim no cad�ver. 568 00:31:52,298 --> 00:31:55,601 Voc� encenou um arrombamento. Pegou o corpo e se livrou dele. 569 00:31:57,002 --> 00:31:58,537 Como p�de fazer isso? 570 00:31:59,305 --> 00:32:04,977 Fiz isso por voc�. Voc� queria trabalhar aqui desde pequena. 571 00:32:05,511 --> 00:32:08,714 Voc� ama este mundo. Mas nunca foi o que eu quis. 572 00:32:08,715 --> 00:32:10,181 Por que voc� n�o falou nada? 573 00:32:10,182 --> 00:32:12,818 O que eu deveria falar? Eu n�o podia abandonar voc� 574 00:32:12,819 --> 00:32:14,686 com a empresa falindo. 575 00:32:14,687 --> 00:32:16,255 � melhor que aceitar suborno. 576 00:32:16,256 --> 00:32:20,425 Os 200 mil pagariam nossas d�vidas e eu poderia ir embora. 577 00:32:21,260 --> 00:32:24,363 Eu ficaria livre da expectativa de todos. 578 00:32:27,967 --> 00:32:29,901 Poderia ficar de p�, por favor? 579 00:32:32,771 --> 00:32:36,274 Hanna Kalfas, voc� est� presa por tratar indignamente 580 00:32:36,275 --> 00:32:41,346 um cad�ver humano e por conduta criminosa ao encenar um roubo. 581 00:32:42,915 --> 00:32:44,650 N�o acredito que fez isso. 582 00:32:45,151 --> 00:32:47,720 Esperem. Hanna, o que voc� fez com o corpo de Carl? 583 00:32:47,721 --> 00:32:51,356 Eu o deixei no cremat�rio do cemit�rio Ash Field. 584 00:33:15,681 --> 00:33:17,516 Posso ajud�-los? 585 00:33:18,517 --> 00:33:20,519 Sim. Onde est� Carl White? 586 00:33:20,586 --> 00:33:23,355 -L� nos fundos. -Gra�as a Deus. 587 00:33:30,996 --> 00:33:32,531 Aqui est� ele. 588 00:33:43,672 --> 00:33:45,473 Obrigada por seu tempo. 589 00:33:46,117 --> 00:33:47,117 Nada? 590 00:33:47,118 --> 00:33:50,521 N�o. O quarto do hospital foi totalmente limpo. 591 00:33:50,655 --> 00:33:53,657 N�o acredito que n�o sobrou nada do DNA de Carl. 592 00:33:53,741 --> 00:33:56,727 De uma hora para outra, ele sumiu da face da Terra. 593 00:33:56,728 --> 00:33:58,996 Sem provas de que � herdeiro dos Donne. 594 00:34:00,723 --> 00:34:01,924 O que � isso? 595 00:34:02,391 --> 00:34:05,226 Certo. Eu estava guardando para um momento 596 00:34:05,227 --> 00:34:07,362 menos deprimente, mas... 597 00:34:08,030 --> 00:34:10,098 talvez seja bom rirmos um pouco agora. 598 00:34:17,473 --> 00:34:21,743 A vida � uma viagem ex�tica. Sempre algo novo para ver... 599 00:34:21,744 --> 00:34:24,713 para experimentar... para vencer ou fracassar. 600 00:34:24,880 --> 00:34:26,982 Mas n�o importa at� onde voc� v�. 601 00:34:27,216 --> 00:34:30,619 Lembre-se que tamb�m h� valor nas coisas familiares. 602 00:34:30,953 --> 00:34:32,621 Pegue o caminho de casa. 603 00:34:35,825 --> 00:34:38,827 A melhor parte � o charuto apagado. 604 00:34:38,828 --> 00:34:41,563 Acho que � o brilho nos l�bios. 605 00:34:44,366 --> 00:34:46,401 -� isso. -Brilho nos l�bios? 606 00:34:46,569 --> 00:34:49,037 O charuto. Temos que falar com Jon. 607 00:34:53,976 --> 00:34:58,146 A vida � uma viagem ex�tica. Sempre algo novo para ver... 608 00:34:58,147 --> 00:35:01,016 para experimentar... para vencer ou fracassar. 609 00:35:01,350 --> 00:35:03,552 Mas n�o importa at� onde voc� v�. 610 00:35:03,819 --> 00:35:07,489 Lembre-se que tamb�m h� valor nas coisas familiares. 611 00:35:12,928 --> 00:35:16,298 � muita coisa para absorver. 612 00:35:16,365 --> 00:35:17,832 Voc�s querem fazer o qu� com o cachimbo? 613 00:35:17,833 --> 00:35:19,568 Um exame de DNA. 614 00:35:19,802 --> 00:35:22,704 DNA Y-S-T-R. � o DNA passado especificamente de um homem 615 00:35:22,705 --> 00:35:25,074 para seus filhos homens. e conseguirmos provar que 616 00:35:25,075 --> 00:35:27,575 o de Carl � igual ao de Reginald... 617 00:35:27,576 --> 00:35:30,778 Isso provaria que Carl era filho biol�gico de Theodore Donne. 618 00:35:30,779 --> 00:35:33,281 De acordo com o testamento de Theodore Donne, os bens dele 619 00:35:33,282 --> 00:35:35,750 devem ser divididos igualmente entre todos os herdeiros. 620 00:35:35,751 --> 00:35:38,152 Seu pai tinha direito a parte do imp�rio Donne. 621 00:35:38,153 --> 00:35:40,789 Como filho �nico, esse direito agora � seu. 622 00:35:41,357 --> 00:35:44,759 Veja. Este � o telefone da minha amiga Melanie Parker. 623 00:35:44,760 --> 00:35:48,029 Ela � promotora, mas pode arrumar um advogado para voc�. 624 00:35:48,030 --> 00:35:50,131 Mas prepare-se para a luta da sua vida, porque 625 00:35:50,132 --> 00:35:52,401 Reginald Donne n�o vai facilitar em nada. 626 00:35:52,568 --> 00:35:55,337 Voc� vai precisar de muito dinheiro para honor�rios legais. 627 00:35:55,338 --> 00:35:57,706 Ou pode tentar um advogado que cobre honor�rios de 628 00:35:57,707 --> 00:35:59,607 conting�ncia, mas podem pedir 50% do valor... 629 00:35:59,608 --> 00:36:04,279 Calma a�. Me desculpem. Eu preciso fazer isto? 630 00:36:06,549 --> 00:36:07,816 Como assim? 631 00:36:08,284 --> 00:36:12,387 Parece que vai demorar muito. 632 00:36:13,489 --> 00:36:15,124 Reginald Donne � um homem poderoso. 633 00:36:15,125 --> 00:36:17,091 E eu j� estou afogado em d�vidas. 634 00:36:17,092 --> 00:36:19,427 Tudo que queremos agora � manter nossa casa. 635 00:36:19,428 --> 00:36:23,932 O estresse de um julgamento... n�o vale a pena para n�s. 636 00:36:26,001 --> 00:36:28,603 N�s estamos bem. De verdade. 637 00:36:29,004 --> 00:36:33,542 Temos uma vida humilde, mas... somos felizes. 638 00:36:34,009 --> 00:36:36,311 Tem certeza? N�o gostariam de pensar? 639 00:36:40,382 --> 00:36:43,285 "N�s temos apenas uma vida. Temos que viv�-la direito." 640 00:36:45,020 --> 00:36:50,792 Meu pai me ensinou isso. Mas obrigado. Por tudo. 641 00:37:01,570 --> 00:37:04,473 N�o posso culp�-los. Eu tamb�m n�o gostaria de enfrentar 642 00:37:04,474 --> 00:37:06,274 Reginald Donne no tribunal. 643 00:37:17,453 --> 00:37:18,954 Ol�, Reg. 644 00:37:20,889 --> 00:37:25,127 Shadow... nas sombras. Devo me preocupar? 645 00:37:25,427 --> 00:37:30,098 Eu s� vim conversar. Dizer que a fam�lia de Jon n�o abrir� 646 00:37:30,099 --> 00:37:32,567 nenhum processo contra voc�. 647 00:37:32,568 --> 00:37:33,601 Homem esperto. 648 00:37:33,602 --> 00:37:35,770 N�o apenas esperto. Honesto. 649 00:37:36,305 --> 00:37:39,340 Um pai de fam�lia. Como o pai dele, seu meio-irm�o. 650 00:37:39,341 --> 00:37:43,578 Boa tentativa. Est� usando um grampo? 651 00:37:43,579 --> 00:37:46,815 Tentando gravar uma confiss�o minha? 652 00:37:46,816 --> 00:37:48,316 Jon n�o quer seu dinheiro. 653 00:37:48,317 --> 00:37:50,252 O que temos para conversar? 654 00:37:51,687 --> 00:37:54,289 Tudo que Carl queria era cuidar de sua fam�lia. 655 00:37:56,091 --> 00:37:59,961 Quanto ele lhe pediu, Reg? 300 mil? 400? 656 00:38:00,462 --> 00:38:03,732 � uma quantia irris�ria. Tudo para que o filho dele 657 00:38:03,733 --> 00:38:06,768 n�o fosse � fal�ncia com as despesas m�dicas dele. 658 00:38:06,769 --> 00:38:08,836 � uma hist�ria triste, admito. Mas... 659 00:38:08,837 --> 00:38:11,006 Sabia que Jon pode perder a casa dele? 660 00:38:11,306 --> 00:38:12,741 Que sofreu um corte de sal�rio 661 00:38:12,742 --> 00:38:15,276 para passar mais tempo com o pai? Apesar de j� ter um filho 662 00:38:15,277 --> 00:38:18,847 e outro a caminho. Mas � isso que as fam�lias fazem. 663 00:38:20,416 --> 00:38:22,951 Mas acho que voc� n�o sabe o que � isso, sabe? 664 00:38:25,988 --> 00:38:28,356 Espere, Reg, tenho algo para voc�. 665 00:38:31,794 --> 00:38:33,094 O que � isso? 666 00:38:33,595 --> 00:38:37,432 O cachimbo de Carl. Um objeto que ele adorava. 667 00:38:38,400 --> 00:38:41,603 E tudo que resta do DNA dele neste planeta. 668 00:38:42,538 --> 00:38:44,472 Voc� decide qual dessas descri��es significa 669 00:38:44,473 --> 00:38:45,774 mais para voc�. 670 00:38:57,253 --> 00:38:59,654 Ligaram do sal�o. Disseram que voc� se esqueceu 671 00:38:59,655 --> 00:39:03,358 de levar o cheque. Eles cancelaram a reserva! 672 00:39:03,359 --> 00:39:04,492 M�e, est� tudo bem. 673 00:39:04,493 --> 00:39:06,061 Como assim? Mais de 100 jovens 674 00:39:06,062 --> 00:39:09,097 v�o aparecer naquele sal�o daqui quatro horas! 675 00:39:09,098 --> 00:39:10,932 Colocarei uma mensagem no Facebook dizendo 676 00:39:10,933 --> 00:39:13,268 que foi cancelada. Todos v�o sobreviver. 677 00:39:13,269 --> 00:39:14,869 Como voc� p�de deixar isso acontecer? 678 00:39:14,870 --> 00:39:16,037 Voc� tinha raz�o, Becca. 679 00:39:16,038 --> 00:39:18,606 Eu n�o dei conta. Eu fracassei. � tudo culpa minha. 680 00:39:18,607 --> 00:39:21,343 Eu sabia! Por que confiei em voc�... 681 00:39:21,344 --> 00:39:24,813 N�o. Espere. M�e, ele fez de prop�sito. 682 00:39:25,081 --> 00:39:26,882 -O qu�? -Est� tudo bem, Jules... 683 00:39:26,883 --> 00:39:28,450 N�o est�. 684 00:39:31,087 --> 00:39:35,090 N�o fique brava. Eu n�o queria essa festa. 685 00:39:35,524 --> 00:39:37,760 O qu�? Mas voc� disse que... 686 00:39:37,761 --> 00:39:41,229 Eu sei. Eu pensei que queria. Mas voc�s estavam t�o animados 687 00:39:41,230 --> 00:39:42,464 para planej�-la. 688 00:39:42,465 --> 00:39:46,902 N�o � meu estilo. Eu sinto muito. 689 00:39:49,538 --> 00:39:55,377 Eu sinto muito. Eu devia ter percebido. 690 00:39:56,879 --> 00:40:00,215 N�s dois dever�amos. A boa not�cia � que agora 691 00:40:00,216 --> 00:40:03,018 podemos fazer a festa que realmente quer, certo? 692 00:40:03,452 --> 00:40:06,088 Que tal pizza e cerveja? 693 00:40:08,190 --> 00:40:09,791 -N�o. -N�o. 694 00:40:15,064 --> 00:40:17,665 Ei, Mel. Como est� seu final de semana? 695 00:40:17,666 --> 00:40:19,668 Eu vi que voc� ligou. O que houve? 696 00:40:20,336 --> 00:40:24,806 Eu queria explicar sobre o anivers�rio de Jules. 697 00:40:24,807 --> 00:40:26,208 Matt... 698 00:40:27,076 --> 00:40:29,077 Eu quero muito conhecer Jules, quando voc� 699 00:40:29,078 --> 00:40:32,247 estiver pronto. N�o tem pressa. 700 00:40:33,015 --> 00:40:36,151 Eu agrade�o. Obrigado. 701 00:40:36,252 --> 00:40:38,720 De nada. Nos falamos em breve. 702 00:40:41,957 --> 00:40:46,695 Dizemos que a hora da morte n�o pode ser prevista. 703 00:40:48,197 --> 00:40:52,400 Mas, quando dizemos isso, imaginamos que essa hora esteja 704 00:40:52,401 --> 00:40:56,905 em um futuro distante e obscuro. 705 00:40:57,940 --> 00:40:59,574 Nunca pensamos que ela 706 00:40:59,575 --> 00:41:03,078 -tenha liga��o com o dia... -O que ele faz aqui? 707 00:41:06,215 --> 00:41:08,684 Acho que mudou de ideia. 708 00:41:15,591 --> 00:41:20,028 N�s agradecemos. Somos gratos. 709 00:41:20,896 --> 00:41:24,032 E somos melhores por causa desse amor. 710 00:42:00,402 --> 00:42:05,140 Feliz anivers�rio, Jules, com muitos confeitos e brilho 711 00:42:16,986 --> 00:42:18,053 Ol�? 712 00:42:18,387 --> 00:42:20,822 -Angie? -Sim, sou eu. 713 00:42:20,823 --> 00:42:22,691 Abra o vinho. Eu j� vou sair. 714 00:42:59,128 --> 00:43:01,429 Lembra daquela jaqueta que voc� viu anos atr�s 715 00:43:01,430 --> 00:43:03,832 no Mercado de Kensington? 716 00:43:04,366 --> 00:43:05,667 Eu estava no Queen West 717 00:43:05,668 --> 00:43:07,969 outro dia e voc� n�o vai acreditar, mas... 718 00:43:21,216 --> 00:43:25,716 Subrip e Sincronia: Pix57360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.