Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,719 --> 00:00:12,888
-Melhor do que me lembrava.
-Ent�o voc� tem p�ssima mem�ria.
2
00:00:21,266 --> 00:00:22,698
N�o.
3
00:00:22,799 --> 00:00:26,668
-Eu preciso ir trabalhar.
-Quer dizer l� embaixo?
4
00:00:26,669 --> 00:00:29,404
Pare com isso.
N�o tem vidas para salvar?
5
00:00:29,405 --> 00:00:31,975
Se estiver falando do Pronto
Socorro, esta semana s� tivemos
6
00:00:31,976 --> 00:00:36,578
dores de dente e luxa��es.
E uma intoxica��o alimentar.
7
00:00:36,579 --> 00:00:39,715
Ter� que voltar para a Nig�ria
para ter mais emo��o.
8
00:00:40,883 --> 00:00:44,787
Estou come�ando a gostar
desta cidade.
9
00:00:44,788 --> 00:00:46,889
Pode deixar a noite de
s�bado livre?
10
00:00:47,690 --> 00:00:49,391
Tenho uma surpresa para voc�.
11
00:00:55,331 --> 00:01:00,769
Everett Investiga��es.
Sim, claro.
12
00:01:00,937 --> 00:01:02,271
Certo.
13
00:01:05,375 --> 00:01:06,742
Qual � o endere�o?
14
00:01:07,677 --> 00:01:10,979
Isso mesmo, s�bado � noite.
Vamos precisar fechar o lugar,
15
00:01:10,980 --> 00:01:12,381
� anivers�rio da minha filha.
16
00:01:12,382 --> 00:01:15,117
Eu passo por a� para deixar
o cheque. Obrigado.
17
00:01:15,852 --> 00:01:19,221
-� anivers�rio de Jules?
-15 anos.
18
00:01:19,222 --> 00:01:23,291
-E v�o dar uma festa?
-S� uma reuni�ozinha.
19
00:01:23,292 --> 00:01:25,861
Alguns alunos da Ellard
e seus pais.
20
00:01:25,862 --> 00:01:28,930
N�o gostaria de ir.
N�o que esteja pedindo.
21
00:01:28,931 --> 00:01:30,966
Voc� n�o quer ir, certo?
22
00:01:31,534 --> 00:01:35,237
Sim... n�o...
A menos que queira que eu v�.
23
00:01:39,142 --> 00:01:39,742
Al�.
24
00:01:39,743 --> 00:01:42,077
Oi. Danon e Brock,
em 30 minutos?
25
00:01:42,078 --> 00:01:42,878
Qual � o caso?
26
00:01:42,879 --> 00:01:47,382
N�o tenho certeza, mas a mulher
que me ligou estava nervosa.
27
00:01:47,383 --> 00:01:49,718
Ela disse algo sobre um cad�ver.
28
00:01:51,120 --> 00:01:54,456
-N�o � o que eu tinha em mente.
-Idem.
29
00:01:55,758 --> 00:02:02,631
-O que h� com seu cabelo?
-Nada. N�o tive tempo de secar.
30
00:02:02,632 --> 00:02:04,867
E porque n�o, Senhorita Everett?
31
00:02:05,435 --> 00:02:07,703
Deixa pra l�.
Tem batom no seu colarinho.
32
00:02:08,638 --> 00:02:10,439
Ol�. Devem ser os detetives.
33
00:02:10,440 --> 00:02:13,142
Eu sou Angie Everett.
Este � meu parceiro, Matt Shade.
34
00:02:13,143 --> 00:02:14,777
-Ol�.
-Ol�. Jacinta Kalfas.
35
00:02:14,778 --> 00:02:16,978
Preciso come�ar dizendo:
36
00:02:16,979 --> 00:02:22,551
"Isto nunca aconteceu em nossa
empresa antes". Por aqui.
37
00:02:26,289 --> 00:02:29,559
O vel�rio e a crema��o de
Leo Stewart deveria
38
00:02:29,560 --> 00:02:32,894
ser esta tarde. Pai, av�,
presidente de um Sindicato
39
00:02:32,895 --> 00:02:35,730
de Mineradores,
campe�o de Boliche Amador...
40
00:02:35,731 --> 00:02:37,933
Qual � o problema?
41
00:02:39,268 --> 00:02:41,604
Este n�o � Leo Stewart.
42
00:03:37,393 --> 00:03:39,995
Este n�o � o vov� Leo!
43
00:03:41,264 --> 00:03:43,298
Ele vai precisar de
uma boa terapia.
44
00:03:43,299 --> 00:03:44,533
Foi horr�vel.
45
00:03:44,634 --> 00:03:46,368
Por que n�o come�a do in�cio?
46
00:03:48,004 --> 00:03:51,607
N�s recebemos um telefonema da
filha de Leo, Esta.
47
00:03:51,608 --> 00:03:54,177
Queria nossos servi�os
funer�rios para o falecido pai.
48
00:03:54,178 --> 00:03:57,913
Queria um vel�rio com o caix�o
fechado, seguido pela crema��o.
49
00:03:57,980 --> 00:04:01,217
-Voc�s tinham o corpo certo?
-Na verdade, nunca tivemos.
50
00:04:01,218 --> 00:04:03,752
-Minha irm� foi busc�-lo...
-Jacinta?
51
00:04:03,753 --> 00:04:08,590
Hanna, a� est� voc�. Ol�.
Estes s�o os detetives falei.
52
00:04:08,691 --> 00:04:10,692
Pensei que f�ssemos conversar
sobre isso.
53
00:04:10,693 --> 00:04:11,993
Algum problema?
54
00:04:11,994 --> 00:04:14,196
N�o podemos pagar por
seus servi�os.
55
00:04:14,197 --> 00:04:16,231
Hanna, n�s perdemos um cad�ver!
56
00:04:16,232 --> 00:04:18,533
Como vamos nos recuperar se
isso se espalhar?
57
00:04:18,534 --> 00:04:20,702
Estamos com problemas
financeiros. Nossos pais se
58
00:04:20,703 --> 00:04:22,471
aposentaram nos deixaram
a funer�ria.
59
00:04:22,472 --> 00:04:24,673
Eles n�o precisam saber a
hist�ria inteira, Jacinta.
60
00:04:24,674 --> 00:04:26,675
E a fam�lia Stewart?
O que diremos a eles?
61
00:04:26,676 --> 00:04:28,744
Minha nossa.
Aquelas pobres pessoas...
62
00:04:30,479 --> 00:04:32,814
Fui eu quem foi buscar o corpo
no hospital.
63
00:04:32,815 --> 00:04:35,084
E voc� n�o reparou que
era o homem errado?
64
00:04:35,085 --> 00:04:37,252
A etiqueta no p� dizia
"Leo Stewart".
65
00:04:37,420 --> 00:04:39,021
Ainda n�o t�nhamos a foto dele.
66
00:04:39,022 --> 00:04:41,323
E depois disso? Quem o vestiu?
67
00:04:41,624 --> 00:04:44,059
Fui eu. Mas como o vel�rio seria
com o caix�o fechado,
68
00:04:44,060 --> 00:04:46,562
n�o me preocupei
com a maquiagem.
69
00:04:48,331 --> 00:04:51,300
Isso s�o anti�cidos, Jacinta,
n�o s�o balas.
70
00:04:51,767 --> 00:04:54,202
Ou�a, liguei para o necrot�rio
do hospital, e eles me disseram
71
00:04:54,203 --> 00:04:55,737
que os registros est�o corretos.
72
00:04:55,738 --> 00:04:58,841
Voc�s nem imaginam quem
seja este sujeito?
73
00:04:59,075 --> 00:05:00,476
N�o.
74
00:05:00,743 --> 00:05:03,044
-Quando ser� o vel�rio?
-Esta noite, �s sete.
75
00:05:03,045 --> 00:05:04,479
Esta concordou em n�o contar
76
00:05:04,480 --> 00:05:06,581
ao restante da fam�lia at�
encontrarmos o corpo.
77
00:05:06,582 --> 00:05:08,850
Mas precisamos recuper�-lo
antes das sete.
78
00:05:08,851 --> 00:05:10,452
Se voc�s pudessem manter isto
79
00:05:10,453 --> 00:05:13,288
-em segredo, por favor...
-Faremos o poss�vel.
80
00:05:16,325 --> 00:05:17,493
Obrigada.
81
00:05:18,494 --> 00:05:19,595
Para.
82
00:05:20,429 --> 00:05:22,198
O necrot�rio do hospital fica
no centro.
83
00:05:22,199 --> 00:05:24,032
O tr�nsito est� um caos.
84
00:05:24,033 --> 00:05:27,235
Falando nisso...
Ol�, Becca.
85
00:05:27,236 --> 00:05:28,603
Voc� reservou o sal�o?
86
00:05:28,604 --> 00:05:31,840
Porque se for estragar tudo,
pode me avisar com anteced�ncia?
87
00:05:31,841 --> 00:05:33,541
Angie est� aqui.
Voc� est� no viva-voz.
88
00:05:33,542 --> 00:05:35,477
-Ol� Angie.
-Ol�, Becca.
89
00:05:35,478 --> 00:05:38,313
� o anivers�rio de 15 anos de
Jules neste final de semana,
90
00:05:38,314 --> 00:05:40,248
e eu estou muito ocupada...
91
00:05:40,249 --> 00:05:42,350
Foi por isso que eu disse
que cuidaria disso.
92
00:05:42,351 --> 00:05:43,652
E sim, eu reservei o sal�o.
93
00:05:43,653 --> 00:05:45,420
-E o bolo?
-J� encomendei.
94
00:05:45,421 --> 00:05:47,689
-E o DJ?
-Ligarei agora.
95
00:05:48,257 --> 00:05:52,127
Preciso desligar. Mas Shadow,
Jules est� na Ellard agora.
96
00:05:52,128 --> 00:05:56,031
E isto � extremamente importante
para ela. N�o estrague tudo!
97
00:05:56,065 --> 00:05:58,066
N�o acabamos de dizer que eu...
98
00:05:59,735 --> 00:06:02,271
Por que Becca acha que n�o
consigo cuidar disto?
99
00:06:03,072 --> 00:06:04,406
Voc� quer ir?
100
00:06:04,473 --> 00:06:07,676
Eu gostaria, mas Ken fez planos
para n�s. Alguma surpresa.
101
00:06:08,544 --> 00:06:11,113
� mesmo? Que tipo de surpresa?
102
00:06:11,314 --> 00:06:12,815
N�o fa�o ideia.
103
00:06:13,249 --> 00:06:17,019
-Interessante.
-O que quer dizer com isso?
104
00:06:17,353 --> 00:06:20,422
Parece que voc�s est�o
progredindo rapidamente.
105
00:06:20,423 --> 00:06:22,357
De jeito nenhum.
� totalmente casual.
106
00:06:23,592 --> 00:06:25,360
J� que voc� quer se enganar...
107
00:06:25,361 --> 00:06:29,364
E quanto a Mel? Voc�s t�m
passado muito tempo juntos.
108
00:06:29,932 --> 00:06:31,800
Voc� a convidou para a festa
de Jules?
109
00:06:31,801 --> 00:06:36,205
Mais ou menos. Veja. Chegamos.
110
00:06:39,842 --> 00:06:42,110
NECROT�RIO
111
00:06:42,912 --> 00:06:45,714
Eu n�o sei o que dizer a voc�s.
112
00:06:45,848 --> 00:06:50,085
Poderia tentar nos dizer algo?
Como isso pode ter acontecido?
113
00:06:50,086 --> 00:06:53,422
A pessoa morre,
� trazida para c�,
114
00:06:53,789 --> 00:06:56,958
o diretor da funer�ria vem
e acena para mim.
115
00:06:56,959 --> 00:06:58,760
Isso n�o parece muito seguro.
116
00:06:58,761 --> 00:07:02,064
S�o cad�veres,
n�o barras de ouro.
117
00:07:02,098 --> 00:07:03,999
Quero dizer, eles t�m uma
etiqueta no p�
118
00:07:04,000 --> 00:07:05,701
e s�o levados embora.
119
00:07:06,635 --> 00:07:10,538
O hospital mant�m um registro
dos cad�veres que vem?
120
00:07:10,539 --> 00:07:13,007
Na verdade, n�o.
121
00:07:13,008 --> 00:07:14,410
Posso pegar as fichas das
122
00:07:14,411 --> 00:07:16,378
pessoas que morreram nos
�ltimos dias.
123
00:07:16,379 --> 00:07:18,947
�timo. Boa ideia. Fa�a isso.
124
00:07:29,125 --> 00:07:30,759
Aqui est�o elas.
125
00:07:31,293 --> 00:07:35,997
Mas acho que elas s�o
confidenciais.
126
00:07:35,998 --> 00:07:39,969
Escute, fa�a um favorzinho para
n�s e veja se
127
00:07:39,970 --> 00:07:43,205
este homem est� no necrot�rio.
128
00:07:43,339 --> 00:07:44,339
Claro.
129
00:07:50,813 --> 00:07:52,714
Eu invejo esse cara.
130
00:07:52,715 --> 00:07:56,018
Uma certa dose de ignor�ncia
parece uma b�n��o, n�o?
131
00:08:00,723 --> 00:08:01,790
A� vem ele.
132
00:08:03,025 --> 00:08:07,763
N�o, s� tem dois cad�veres l�.
Um negro e uma idosa.
133
00:08:08,097 --> 00:08:10,465
Obrigada mesmo assim.
E...
134
00:08:10,766 --> 00:08:12,200
boa sorte na vida.
135
00:08:15,438 --> 00:08:19,908
E que horas foi o vel�rio dele?
Certo. Obrigada.
136
00:08:21,977 --> 00:08:23,077
Novidades?
137
00:08:23,078 --> 00:08:25,780
Liguei para todas as funer�rias
que foram buscar cad�veres no
138
00:08:25,781 --> 00:08:27,515
Hospital Memorial naquele dia.
139
00:08:27,516 --> 00:08:30,185
E reduzi a sete homens que podem
ter sido trocados por
140
00:08:30,186 --> 00:08:32,988
Leo Stewart, baseado na idade e
no vel�rio com caix�o fechado.
141
00:08:32,989 --> 00:08:34,122
�timo.
142
00:08:36,859 --> 00:08:38,327
Qual � o problema?
143
00:08:39,128 --> 00:08:41,930
A vida deles. S�o incr�veis!
144
00:08:42,731 --> 00:08:43,998
Segundo este obitu�rio,
145
00:08:43,999 --> 00:08:46,100
Larry viajou para
80 pa�ses diferentes.
146
00:08:46,101 --> 00:08:52,507
William serviu em duas guerras.
Cyrill tem 14 filhos e 38 netos.
147
00:08:52,508 --> 00:08:55,076
Perspectiva, Zoe.
Eu vejo um vagabundo, um homem
148
00:08:55,077 --> 00:08:57,512
com stress p�s-traum�tico
e um reprodutor incans�vel.
149
00:08:57,513 --> 00:09:00,048
O que meu obitu�rio vai dizer?
Minha vida � uma s�rie de
150
00:09:00,049 --> 00:09:01,683
momentos constrangedores,
151
00:09:01,684 --> 00:09:04,286
separados por colheradas
de pasta de amendoim.
152
00:09:05,588 --> 00:09:08,523
Sim, isso mesmo.
"Feliz anivers�rio, Jules".
153
00:09:08,524 --> 00:09:13,628
Com muitos confeitos e brilho.
Sim. Obrigado.
154
00:09:14,363 --> 00:09:16,899
DJ, sal�o, bolo, pronto.
155
00:09:16,900 --> 00:09:18,300
Acalme-se, Martha Stewart.
156
00:09:18,301 --> 00:09:20,802
Fa�a uma cara triste
e coloque esta gravata.
157
00:09:20,903 --> 00:09:22,737
Temos v�rias funer�rias
para visitar.
158
00:09:22,738 --> 00:09:25,073
Acha que o corpo de Leo Stewart
foi parar em uma delas?
159
00:09:25,074 --> 00:09:25,840
S� pode ser.
160
00:09:25,841 --> 00:09:28,476
Talvez n�o tenham reparado,
ou n�o queiram admitir.
161
00:09:28,477 --> 00:09:30,912
Ent�o vamos entrar, encontrar os
corpos e verificar n�s mesmos.
162
00:09:30,913 --> 00:09:35,450
Parece uma aventura e tanto!
N�o?
163
00:09:39,455 --> 00:09:42,724
Lamento muito pela sua perda.
Qual era o nome do seu amigo?
164
00:09:42,725 --> 00:09:44,559
Doutor Ken Graham.
165
00:09:45,027 --> 00:09:48,130
Ele empalou-se ao receber um de
seus pr�mios humanit�rios.
166
00:09:48,430 --> 00:09:49,965
Foi horr�vel.
167
00:09:50,499 --> 00:09:53,835
Est� tudo bem, amor.
Por que n�o vai at� o banheiro?
168
00:10:30,806 --> 00:10:33,442
De repente, Mel estava morta.
169
00:10:33,609 --> 00:10:36,645
Disse para ela n�o usar salto
alto no metr�.
170
00:10:37,580 --> 00:10:39,281
Preciso de 1 minuto.
171
00:10:44,253 --> 00:10:50,392
Tudo bem. Zumbis n�o existem.
Zumbis n�o existem.
172
00:11:12,948 --> 00:11:16,651
J� foram seis funer�rias.
Ainda falta uma. Vamos torcer.
173
00:11:16,652 --> 00:11:18,553
N�o, o vel�rio j� come�ou.
174
00:11:19,221 --> 00:11:20,589
Espere. Veja.
175
00:11:21,991 --> 00:11:23,958
� o homem que est� no caix�o
de Leo.
176
00:11:23,959 --> 00:11:25,260
Carl White.
177
00:11:25,694 --> 00:11:28,063
Quer apostar que o vov� Leo
est� no caix�o dele?
178
00:11:30,132 --> 00:11:32,667
Fique de olho.
Vou espiar dentro do caix�o.
179
00:11:34,003 --> 00:11:39,207
Sinto muito, n�o sabia que havia
algu�m aqui. Volto depois.
180
00:11:39,208 --> 00:11:42,210
N�o, est� tudo bem.
Sou Jon, filho de Carl.
181
00:11:42,211 --> 00:11:45,780
Esta � minha esposa Katie.
E esta � Ruby. Voc� �?
182
00:11:45,914 --> 00:11:48,483
Brad Wilson.
183
00:11:48,784 --> 00:11:50,652
-Obrigado por ter vindo.
-Sim.
184
00:11:50,653 --> 00:11:54,756
-De onde conhecia meu pai?
-H� alguns anos...
185
00:11:54,923 --> 00:11:57,058
nossos caminhos se cruzaram.
186
00:11:57,059 --> 00:11:59,595
Mas ele teve um grande impacto
na minha vida.
187
00:11:59,596 --> 00:12:01,129
Carl era assim.
188
00:12:01,497 --> 00:12:06,101
O vov� morava em nossa sala
antes de ir para o hospital.
189
00:12:06,635 --> 00:12:08,670
Aposto que sente falta dele,
n�o?
190
00:12:11,907 --> 00:12:14,308
Vamos aproveitar este momento
para baixar a cabe�a,
191
00:12:14,309 --> 00:12:22,050
fechar os olhos e refletir
sobre a vida de Carl.
192
00:12:28,090 --> 00:12:30,158
-� o nosso homem?
-Veja voc� mesmo.
193
00:12:32,361 --> 00:12:35,030
O que est�o fazendo?
194
00:12:36,832 --> 00:12:41,169
Meu Deus. Onde est� meu pai?
195
00:12:48,874 --> 00:12:51,109
Sou diretor de funer�ria
h� 20 anos,
196
00:12:51,110 --> 00:12:53,311
e isso nunca havia
acontecido antes.
197
00:12:53,312 --> 00:12:55,680
Engra�ado.
Para n�s, � a segunda hoje.
198
00:12:55,681 --> 00:12:57,916
Michael,
onde est� o corpo do meu pai?
199
00:12:57,917 --> 00:13:00,885
Est� na Funer�ria Kalfas,
no caix�o de Leo Stewart.
200
00:13:00,886 --> 00:13:02,755
Podemos coloc�-los em contato,
201
00:13:02,756 --> 00:13:05,191
mas precisamos de sua ajuda para
levar o corpo de Leo para l�.
202
00:13:05,192 --> 00:13:06,891
Quem � Leo Stewart?
E quem s�o voc�s?
203
00:13:06,892 --> 00:13:08,393
Somos detetives particulares.
204
00:13:08,394 --> 00:13:10,595
Houve uma confus�o no necrot�rio
do hospital.
205
00:13:10,596 --> 00:13:12,998
O corpo do seu pai foi levado
para a Funer�ria Kalfas,
206
00:13:12,999 --> 00:13:14,599
com o nome de Leo Stewart.
207
00:13:14,600 --> 00:13:16,435
E o corpo de Leo Stewart
veio parar aqui,
208
00:13:16,436 --> 00:13:19,972
com o nome do seu pai.
S� que ele desapareceu.
209
00:13:20,973 --> 00:13:22,874
Quem foi buscar o corpo de
Leo no necrot�rio?
210
00:13:22,875 --> 00:13:27,045
A etiqueta dizia Carl White.
Verifiquei a papelada 2 vezes.
211
00:13:27,046 --> 00:13:29,782
E o �lbum que lhe demos para
fazer a montagem de fotos?
212
00:13:29,783 --> 00:13:31,283
Voc� tamb�m o verificou
2 vezes?
213
00:13:31,284 --> 00:13:33,352
Minha assistente preparou
o corpo.
214
00:13:33,819 --> 00:13:37,089
Lembre-me de mandar tatuar meu
nome em cima do meu p�.
215
00:13:37,189 --> 00:13:39,725
Quem de n�s vai contar
a Jacinta e Hanna?
216
00:13:41,227 --> 00:13:45,998
Vai me obrigar a fazer isso,
n�o vai? Vejo voc� em 1h.
217
00:13:47,099 --> 00:13:49,968
Michael, quem mais tinha acesso
ao corpo que voc� preparou?
218
00:13:50,936 --> 00:13:51,936
Todo mundo.
219
00:13:51,937 --> 00:13:54,640
Falamos com o estagi�rio,
com a assistente do diretor da
220
00:13:54,641 --> 00:13:56,841
funer�ria, com o faxineiro...
Nada at� agora.
221
00:13:56,842 --> 00:13:59,078
Conseguiu descobrir algo com
o restante da equipe?
222
00:13:59,079 --> 00:14:00,545
Nada.
Mas tenho que dizer:
223
00:14:00,546 --> 00:14:03,282
muita gente esquisita trabalha
na ind�stria funer�ria.
224
00:14:05,251 --> 00:14:07,318
O qu�?
Zoe, n�o estou vendo voc�.
225
00:14:07,319 --> 00:14:09,087
Stan,
o motorista do carro f�nebre,
226
00:14:09,088 --> 00:14:11,157
tem uma conta an�nima em
um site de vendas.
227
00:14:11,158 --> 00:14:12,825
Se � an�nima,
como sabe que � dele?
228
00:14:12,826 --> 00:14:15,161
� o mesmo usu�rio da conta do
site de relacionamentos:
229
00:14:15,162 --> 00:14:17,563
"@olderisbetter1962".
230
00:14:18,130 --> 00:14:22,634
Ele vende joias, sapatos
e acess�rios antigos.
231
00:14:22,635 --> 00:14:26,705
Os objetos s�o super ecl�ticos,
como se...
232
00:14:26,939 --> 00:14:29,041
Tivessem sido
roubados de cad�veres.
233
00:14:29,442 --> 00:14:30,909
Bom trabalho, Zoe.
234
00:14:52,398 --> 00:14:55,567
Com licen�a. Quem � voc�?
235
00:14:56,068 --> 00:14:58,036
Angie Everett,
da Everett Investiga��es,
236
00:14:58,037 --> 00:15:00,005
e voc� deve ser Stan.
237
00:15:00,239 --> 00:15:01,640
Do que se trata?
238
00:15:01,641 --> 00:15:03,074
Onde estava na
tarde de ontem.
239
00:15:03,075 --> 00:15:04,743
Passei o dia com minha esposa.
240
00:15:04,744 --> 00:15:06,778
Ela sabe dos
sites de relacionamentos?
241
00:15:06,779 --> 00:15:08,880
Sim. Temos uma rela��o aberta.
242
00:15:10,549 --> 00:15:15,988
-Voc� pode explicar isto?
-Frequento vendas de garagem.
243
00:15:16,355 --> 00:15:19,125
Pode explicar aquilo?
Faltam quatro sacos de sal.
244
00:15:19,126 --> 00:15:21,093
Mais ou menos o peso de
um cad�ver humano.
245
00:15:21,094 --> 00:15:23,361
Fa�o a manuten��o
do estacionamento.
246
00:15:23,362 --> 00:15:26,431
Por favor. N�o neva h� semanas.
Onde est� o corpo, Stan?
247
00:15:26,866 --> 00:15:29,400
Diga ou ligarei para meu amigo,
o Inspetor Mazhari.
248
00:15:29,401 --> 00:15:30,636
N�o, espere.
249
00:15:33,806 --> 00:15:35,107
Eu o vendi.
250
00:15:35,508 --> 00:15:38,977
-Voc� o vendeu? Para quem?
-Para um rapaz, Greg.
251
00:15:38,978 --> 00:15:40,445
Ele estuda Medicina,
252
00:15:40,446 --> 00:15:43,148
precisava de cad�veres para
praticar cirurgias.
253
00:15:43,315 --> 00:15:44,049
Eu pensei:
254
00:15:44,050 --> 00:15:46,251
"O caix�o estar� fechado,
quem vai notar"?
255
00:15:46,252 --> 00:15:48,587
Foram 800 pratas fac�is.
256
00:15:48,621 --> 00:15:50,455
E onde est� esse rapaz agora?
257
00:15:51,323 --> 00:15:54,593
No Laborat�rio de Patologia da
Universidade de Carlington.
258
00:15:54,827 --> 00:15:56,862
Obrigada, Stan.
259
00:16:02,334 --> 00:16:04,637
-Quem vende um cad�ver?
-N�o vou nem come�ar a lista.
260
00:16:04,638 --> 00:16:06,105
Qual a rea��o de Jacinta
e Hanna?
261
00:16:06,106 --> 00:16:07,572
Ficaram pra morrer.
262
00:16:07,706 --> 00:16:10,442
Nosso tempo est� acabando.
O vel�rio de Leo � daqui 1h.
263
00:16:15,080 --> 00:16:17,182
Pare! Solte esse bisturi!
264
00:16:18,017 --> 00:16:20,752
Eu n�o o matei.
J� estava morto, eu juro!
265
00:16:24,657 --> 00:16:27,326
-� ele.
-� ele. Vov� Leo.
266
00:16:27,426 --> 00:16:29,060
Vamos chamar um carro
f�nebre ou...
267
00:16:29,061 --> 00:16:31,363
Eles jamais conseguir�o
atravessar a cidade a tempo.
268
00:16:34,066 --> 00:16:35,801
Aqui. Vista estas luvas.
269
00:16:36,569 --> 00:16:38,503
N�o estou gostando
desta hist�ria.
270
00:16:39,672 --> 00:16:43,108
Acho que o seguran�a acabou
de nos ver. Ande logo!
271
00:16:43,109 --> 00:16:48,179
A roda est� emperrada!
N�o podia ter parado mais perto?
272
00:16:48,180 --> 00:16:49,348
Cale-se!
273
00:16:52,218 --> 00:16:54,652
Vou lavar o carro
com �gua sanit�ria.
274
00:16:54,653 --> 00:16:55,854
� alugado.
275
00:16:57,923 --> 00:16:59,524
Depressa!
276
00:17:00,259 --> 00:17:02,127
J� ouviu falar em
"rigor mortis"?
277
00:17:04,096 --> 00:17:05,097
Eca!
278
00:17:09,134 --> 00:17:10,769
Vai, vai!
279
00:17:12,204 --> 00:17:13,472
Parem!
280
00:17:23,983 --> 00:17:26,151
-Meus p�sames.
-Obrigado.
281
00:17:26,785 --> 00:17:28,520
Lamento por sua perda.
282
00:17:32,892 --> 00:17:37,262
Uma grave crise foi evitada.
Desculpe.
283
00:17:37,897 --> 00:17:39,831
Muito obrigada.
Voc�s nos salvaram.
284
00:17:39,832 --> 00:17:42,034
-Fico feliz em ajudar.
-O que vai acontecer com Carl?
285
00:17:42,035 --> 00:17:43,636
Michael Lukins veio busc�-lo.
286
00:17:43,637 --> 00:17:45,970
Ele est� l� embaixo com Hanna
neste instante.
287
00:17:45,971 --> 00:17:47,205
Onde ele est�?
288
00:17:47,206 --> 00:17:49,208
N�o fa�o ideia, mas voc� n�o
pode entrar aqui
289
00:17:49,209 --> 00:17:50,376
e gritar assim comigo!
290
00:17:50,377 --> 00:17:52,076
Como puderam deixar
isso acontecer?
291
00:17:52,077 --> 00:17:54,846
Como n�s pudemos deixar?
A culpa n�o � nossa!
292
00:17:55,014 --> 00:17:57,283
-Sua fam�lia vai pagar por isto.
-O que est� havendo?
293
00:17:57,284 --> 00:17:59,083
Estou ferrado,
� isso que est� havendo.
294
00:17:59,084 --> 00:18:00,653
Algu�m arrombou nossa garagem.
295
00:18:00,654 --> 00:18:03,054
Quebrou o vidro e
destrancou a porta.
296
00:18:03,055 --> 00:18:04,422
Sumiu alguma coisa?
297
00:18:04,423 --> 00:18:07,893
Sumiu alguma coisa.
O cad�ver que eu vim buscar!
298
00:18:11,497 --> 00:18:14,332
Algu�m roubou
o corpo de Carl White!
299
00:18:21,500 --> 00:18:23,935
Vamos ver se entendi.
Dois cad�veres foram trocados.
300
00:18:23,936 --> 00:18:25,870
Um desapareceu. Voc�s o
encontraram e agora
301
00:18:25,871 --> 00:18:27,972
o outro sumiu?
O que � isto? "Arquivo X"?
302
00:18:27,973 --> 00:18:30,142
Est� parecendo que a troca
inicial dos cad�veres
303
00:18:30,143 --> 00:18:31,776
n�o foi um engano.
304
00:18:31,777 --> 00:18:33,250
Mas por qu�?
305
00:18:34,146 --> 00:18:37,582
Michael. O que seria feito do
corpo de Carl White?
306
00:18:37,583 --> 00:18:40,518
Ele seria enterrado ap�s
o vel�rio, na sexta-feira.
307
00:18:40,519 --> 00:18:41,586
E com o de Leo?
308
00:18:41,587 --> 00:18:43,454
Ele ser� cremado pela manh�.
309
00:18:43,455 --> 00:18:44,856
O que est� pensando?
310
00:18:44,923 --> 00:18:47,025
Talvez algu�m tenha trocado os
corpos para que Carl
311
00:18:47,026 --> 00:18:48,426
fosse cremado no lugar de Leo.
312
00:18:48,427 --> 00:18:50,829
-E o motivo seria...
-Destruir provas?
313
00:18:51,263 --> 00:18:52,998
Talvez Carl tenha sido
assassinado.
314
00:18:52,999 --> 00:18:54,533
A crema��o impediria
uma exuma��o.
315
00:18:54,534 --> 00:18:56,868
O que explica por que voltaram
novamente para peg�-lo.
316
00:18:56,869 --> 00:18:59,303
N�o tirem conclus�es
precipitadas.
317
00:18:59,304 --> 00:19:01,739
Vou dar uma olhada, falar com
os t�cnicos e volto
318
00:19:01,740 --> 00:19:03,341
a falar com voc�s, certo?
319
00:19:08,547 --> 00:19:10,282
O que a pol�cia disse?
320
00:19:10,382 --> 00:19:12,117
Eles ainda n�o descobriram nada.
321
00:19:13,285 --> 00:19:15,487
Se o corpo de Carl White
n�o aparecer a tempo para
322
00:19:15,488 --> 00:19:20,024
o vel�rio, vou processar voc�s
por neglig�ncia com um cad�ver.
323
00:19:20,025 --> 00:19:21,793
Voc�s estar�o arruinadas.
324
00:19:24,329 --> 00:19:25,696
Isso � terr�vel.
325
00:19:25,697 --> 00:19:27,064
Tentem dormir um pouco.
326
00:19:27,065 --> 00:19:29,634
N�s acompanharemos tudo e
falaremos com voc�s amanh�.
327
00:19:32,571 --> 00:19:33,538
Vamos l�.
328
00:19:33,539 --> 00:19:35,774
-O que vamos fazer?
-Eu n�o sei.
329
00:19:49,955 --> 00:19:52,691
Batatinhas, maionese, sandu�che
de queijo?
330
00:19:52,991 --> 00:19:54,525
Qual o motivo do seu estresse?
331
00:19:54,526 --> 00:19:56,828
Estou fazendo a lista de
convidados da minha festa.
332
00:19:56,829 --> 00:19:59,397
Pol�tica da Ellard. Se eu
convidar Lynn e Skylar,
333
00:19:59,398 --> 00:20:01,666
terei que convidar as amigas
�ntimas delas, que s�o
334
00:20:01,667 --> 00:20:03,235
mais 12 meninas, incluindo duas
335
00:20:03,236 --> 00:20:06,104
que n�o conhe�o,
tr�s que eu n�o gosto...
336
00:20:06,105 --> 00:20:07,972
N�o ouse contar
isso a ningu�m!
337
00:20:07,973 --> 00:20:12,010
Calma. Eu aluguei o Sal�o
Edge Park. H� espa�o para todos.
338
00:20:12,211 --> 00:20:14,812
Edge Park? Ele � imenso!
339
00:20:14,813 --> 00:20:16,815
S� o melhor para
a minha garotinha.
340
00:20:19,985 --> 00:20:24,188
Qual o problema, querida?
Conte-me.
341
00:20:24,189 --> 00:20:29,527
Nenhum. S� estou acostumada
a fazer festas menores.
342
00:20:29,695 --> 00:20:31,596
Quer esta festa?
343
00:20:32,431 --> 00:20:35,166
Sim, muito. Mam�e est�
animad�ssima.
344
00:20:35,167 --> 00:20:38,570
E voc� fez todo o planejamento,
� claro que ser� �tima.
345
00:20:54,086 --> 00:20:56,721
-Ei, Zoe.
-Ei.
346
00:20:58,090 --> 00:20:59,123
O que � isso?
347
00:20:59,124 --> 00:21:03,661
Minha nova lista de objetivos.
Organizada por d�cada e separada
348
00:21:03,662 --> 00:21:06,030
em categorias:
349
00:21:06,064 --> 00:21:08,566
viagens, educa��o, carreira,
relacionamentos.
350
00:21:08,567 --> 00:21:11,669
Legal. Espere.
Voc� n�o sabe patinar no gelo?
351
00:21:11,670 --> 00:21:14,538
Nunca aprendi.
Viu? Eu n�o fiz nada!
352
00:21:14,539 --> 00:21:16,540
O que � esta sub-coluna em
"relacionamentos"?
353
00:21:16,541 --> 00:21:18,309
Agora eu j� vi.
354
00:21:18,777 --> 00:21:21,012
Estou expandindo
meus horizontes.
355
00:21:21,013 --> 00:21:22,180
Eu diria que sim.
356
00:21:23,115 --> 00:21:24,416
Obrigada.
357
00:21:24,683 --> 00:21:26,384
Nada de Ken esta manh�?
358
00:21:26,418 --> 00:21:28,219
Ele j� foi para
o Pronto Socorro.
359
00:21:28,220 --> 00:21:29,987
Foram quatro noites esta semana?
360
00:21:29,988 --> 00:21:32,323
Para mim, isso � mais
que algo casual.
361
00:21:32,324 --> 00:21:36,561
E quanto a Mel? J� sabe se ela
ir� � festa de Jules?
362
00:21:40,966 --> 00:21:45,536
O piv� de tudo � Carl White?
363
00:21:45,537 --> 00:21:48,473
Sim. Eu o investiguei. Trabalhou
como operador de m�quinas
364
00:21:48,474 --> 00:21:49,473
durante 30 anos.
365
00:21:49,474 --> 00:21:51,575
Foi diagnosticado com c�ncer
no pulm�o h� tr�s anos.
366
00:21:51,576 --> 00:21:55,212
-Tem mais parentes vivos?
-N�o. Jon � o �nico. Por qu�?
367
00:21:55,213 --> 00:21:57,916
Ele pode ter seguro de vida
atrav�s do sindicato.
368
00:21:58,684 --> 00:22:01,118
Devemos perguntar a Jon.
Temos que descobrir se ele
369
00:22:01,119 --> 00:22:03,654
recebeu visitas no hospital
nas �ltimas semanas.
370
00:22:03,655 --> 00:22:06,090
-Pode deixar.
-Temos que ir.
371
00:22:09,895 --> 00:22:12,897
Esta n�o � nada demais, mas n�o
deixe de experimentar aquela.
372
00:22:17,536 --> 00:22:18,703
O que foi?
373
00:22:26,278 --> 00:22:29,881
Obrigada por ter vindo
t�o r�pido, Jon.
374
00:22:30,148 --> 00:22:32,083
Nada sobre o cad�ver
do meu pai ainda?
375
00:22:32,084 --> 00:22:33,684
N�o. N�s sentimos muito.
376
00:22:33,685 --> 00:22:36,120
N�o entendo por que algu�m
roubaria um cad�ver.
377
00:22:36,621 --> 00:22:40,691
Principalmente o do meu pai.
J� foi dif�cil perd�-lo uma vez.
378
00:22:40,692 --> 00:22:43,260
Isto tem sido um horror
para minha fam�lia.
379
00:22:43,261 --> 00:22:44,962
Voc� era filho �nico,
certo, Jon?
380
00:22:44,963 --> 00:22:47,531
Sim. Fomos apenas Carl e eu
durante muito tempo.
381
00:22:47,532 --> 00:22:50,201
Ele foi morar com minha m�e
quando eu tinha oito anos.
382
00:22:50,202 --> 00:22:52,036
Eu nunca conheci
meu pai biol�gico.
383
00:22:52,037 --> 00:22:55,974
Minha m�e faleceu logo depois
que eles se casaram.
384
00:22:55,975 --> 00:22:58,542
Carl me adotou oficialmente
e me criou sozinho.
385
00:22:58,543 --> 00:23:00,578
Carl tinha outra fam�lia?
386
00:23:00,579 --> 00:23:03,147
N�o. Ele estava brigado com a
fam�lia dele.
387
00:23:03,248 --> 00:23:04,815
E, mesmo n�s sendo pr�ximos,
388
00:23:04,816 --> 00:23:08,186
ele nunca me contou sobre
a inf�ncia dele.
389
00:23:08,286 --> 00:23:10,955
Sabe se algu�m queria
prejudicar o seu pai?
390
00:23:10,956 --> 00:23:12,123
Por qu�?
391
00:23:12,124 --> 00:23:14,658
Achamos que algu�m roubou
o corpo de Carl
392
00:23:14,659 --> 00:23:16,293
para eliminar provas.
393
00:23:16,294 --> 00:23:17,895
Possivelmente para
acobertar um crime.
394
00:23:17,896 --> 00:23:20,632
Isso � rid�culo.
Todos adoravam meu pai.
395
00:23:20,832 --> 00:23:23,001
Tenho que perguntar onde voc�
estava ontem � noite.
396
00:23:23,002 --> 00:23:25,570
-� o protocolo.
-Pensam que eu o roubei?
397
00:23:26,838 --> 00:23:28,506
Que o matei e tentei
esconder isso?
398
00:23:28,507 --> 00:23:30,708
Talvez para acelerar o
recebimento de uma heran�a?
399
00:23:30,709 --> 00:23:34,913
Heran�a. Essa � boa.
Carl estava falido.
400
00:23:34,946 --> 00:23:37,115
Ele gastou tudo que tinha em
tratamentos experimentais
401
00:23:37,116 --> 00:23:39,418
para o c�ncer. Eu o sustentei
no �ltimo ano.
402
00:23:39,419 --> 00:23:42,453
Hipotequei minha casa duas vezes
para pagar as despesas m�dicas.
403
00:23:42,721 --> 00:23:45,590
A �nica coisa que herdei
foi isto.
404
00:23:46,458 --> 00:23:49,227
� a caixa com as coisas de
Carl da qual lhes falei.
405
00:23:49,228 --> 00:23:50,962
Obrigado por t�-la trazido.
406
00:23:50,996 --> 00:23:52,764
� tudo que ele deixou.
407
00:24:05,477 --> 00:24:07,778
"Para Vera.
N�s sentiremos saudades.
408
00:24:07,779 --> 00:24:10,882
Com amor, Harriette Olsen,
1951." Quem � Vera?
409
00:24:10,883 --> 00:24:13,484
A m�e de Carl. Eu n�o a conheci.
410
00:24:15,587 --> 00:24:16,821
O que foi?
411
00:24:16,822 --> 00:24:20,224
Uma mensagem de Zoe. Carl n�o
recebeu visitas inesperadas.
412
00:24:20,225 --> 00:24:21,926
Mas tr�s dias antes de morrer,
413
00:24:21,927 --> 00:24:24,428
ele pediu a uma enfermeira
que chamasse um t�xi.
414
00:24:24,429 --> 00:24:28,833
-Para onde?
-� Rua Adelaide Oeste, 145.
415
00:24:28,834 --> 00:24:31,001
As enfermeiras tentaram
convenc�-lo a n�o sair,
416
00:24:31,002 --> 00:24:33,337
mas ele estava determinado,
mesmo muito doente.
417
00:24:33,338 --> 00:24:35,573
Por que meu pai iria
ao centro da cidade?
418
00:24:39,244 --> 00:24:42,180
Donne...
do U�sque de Centeio Donne?
419
00:24:42,247 --> 00:24:44,448
Uma das cem fam�lias mais ricas
do Canad�.
420
00:24:44,449 --> 00:24:46,417
Fiz um comercial para
eles nos anos 90.
421
00:24:46,418 --> 00:24:48,152
Vou tirar sarro disso depois.
422
00:24:48,153 --> 00:24:51,222
Qual seria a liga��o entre
os Donne e Carl?
423
00:24:56,795 --> 00:24:58,496
Gostariam de beber algo?
424
00:24:59,264 --> 00:25:02,834
Estamos desenvolvendo
uma nova mistura.
425
00:25:02,868 --> 00:25:04,969
N�o, obrigada, Senhor Donne.
426
00:25:05,504 --> 00:25:08,172
Reginald, por favor. Mas voc�
pode me chamar de Reg.
427
00:25:08,173 --> 00:25:10,408
Lamento incomod�-lo, mas
quer�amos lhe perguntar
428
00:25:10,409 --> 00:25:11,909
sobre Carl White.
429
00:25:12,210 --> 00:25:13,244
Quem?
430
00:25:13,345 --> 00:25:15,380
60 e poucos anos, operador
de m�quinas.
431
00:25:15,381 --> 00:25:17,214
Veio visit�-lo
h� cerca de uma semana.
432
00:25:17,215 --> 00:25:18,849
Eu nunca o vi antes.
433
00:25:18,850 --> 00:25:21,418
� mesmo? Como nos deixou entrar
assim que mencionamos
434
00:25:21,419 --> 00:25:24,321
o nome dele, pensei
que o conhecesse.
435
00:25:24,322 --> 00:25:30,394
N�o. Eu soube que Shadow
estava aqui. 1997.
436
00:25:30,395 --> 00:25:32,330
Voc� fez um comercial para n�s.
437
00:25:34,432 --> 00:25:36,334
"Pegue o caminho para casa."
438
00:25:37,035 --> 00:25:39,170
-Isso mesmo.
-�.
439
00:25:39,871 --> 00:25:42,039
Ou�am, eu adoraria ajudar, mas
440
00:25:42,040 --> 00:25:46,210
n�o fa�o ideia de quem
seja esse homem.
441
00:25:47,379 --> 00:25:50,715
Claro.
Obrigada por seu tempo.
442
00:25:52,117 --> 00:25:56,354
-Leve uma garrafa. � presente.
-Obrigado.
443
00:25:57,822 --> 00:26:00,692
Simp�tico, n�o? Uma garrafa de
u�sque gr�tis.
444
00:26:01,326 --> 00:26:03,928
H� algo estranho nele.
Sinto que est� nos enganando.
445
00:26:03,929 --> 00:26:05,730
Eu senti o mesmo.
446
00:26:09,768 --> 00:26:11,735
Aquela foto. � a mesma que
447
00:26:11,736 --> 00:26:14,939
estava na caixa de Carl,
da m�e dele, Vera.
448
00:26:14,940 --> 00:26:17,474
"Foto dos Funcion�rios
da Donne, Abril de 1951."
449
00:26:17,475 --> 00:26:19,276
A m�e de Carl trabalhava
para os Donne?
450
00:26:19,277 --> 00:26:21,612
Isso n�o pode ser coincid�ncia.
451
00:26:22,113 --> 00:26:24,615
Carl esteve aqui. Reggie acaba
de mentir para n�s.
452
00:26:24,616 --> 00:26:26,850
Por que um homem � beira da
morte viria falar
453
00:26:26,851 --> 00:26:28,485
com o antigo patr�o de sua m�e?
454
00:26:28,486 --> 00:26:30,888
N�o sei. Mas ele n�o nos dar�
uma resposta direta.
455
00:26:30,889 --> 00:26:33,057
N�o havia um nome atr�s
da foto de Jon?
456
00:26:33,058 --> 00:26:35,727
Sim. Harriette...
algo assim.
457
00:26:35,827 --> 00:26:38,930
Vou ligar para o Jon. Tomara que
a Senhora Harriette esteja viva.
458
00:26:40,165 --> 00:26:44,869
Veja como n�s �ramos jovens!
Estes s�o Kathy, Anthony,
459
00:26:44,870 --> 00:26:51,142
Sandra, Betsy e...
oh, meu Deus, Vera White.
460
00:26:51,343 --> 00:26:53,277
Poderia nos falar sobre ela?
461
00:26:53,478 --> 00:26:57,715
Ela trabalhava na mesa ao lado
da minha. Era uma mo�a ador�vel.
462
00:26:58,016 --> 00:27:02,320
Ela foi embora de repente,
em meados de 1951, eu acho.
463
00:27:03,321 --> 00:27:06,090
Sim, foi isso. Pobrezinha.
464
00:27:06,091 --> 00:27:08,292
A Senhora Donne
a colocou para correr.
465
00:27:08,293 --> 00:27:09,494
Como assim?
466
00:27:09,794 --> 00:27:13,864
Era apenas fofoca.
Mas Theodore Donne,
467
00:27:13,865 --> 00:27:18,603
o dono da empresa, passava muito
tempo na mesa de Vera.
468
00:27:18,803 --> 00:27:21,472
Sempre pedia que ela ficasse
at� mais tarde, ou trabalhasse
469
00:27:21,473 --> 00:27:24,576
nos finais de semana. Acho que
a Senhora Donne
470
00:27:24,577 --> 00:27:27,645
descobriu e mandou Vera embora.
471
00:27:27,779 --> 00:27:31,715
Em meados de 1951, a senhora
disse. Lembra-se o m�s?
472
00:27:31,716 --> 00:27:33,784
Foi no come�o de maio, eu acho.
473
00:27:33,785 --> 00:27:35,820
Logo depois que
bateram esta foto.
474
00:27:36,087 --> 00:27:38,289
Poderia nos dar licen�a?
475
00:27:43,161 --> 00:27:44,495
O que foi?
476
00:27:44,596 --> 00:27:47,598
Theodore Donne, pai de Reg,
tinha um caso com Vera White.
477
00:27:47,599 --> 00:27:49,400
Sim, eu percebi. E da�?
478
00:27:49,901 --> 00:27:52,036
Vera foi demitida em
Maio de 1951.
479
00:27:52,037 --> 00:27:54,438
Carl nasceu em Outubro desse
mesmo ano,
480
00:27:54,572 --> 00:27:56,808
cerca de seis meses depois.
481
00:27:57,008 --> 00:27:58,977
Espere. Voc� est� dizendo
o que eu estou pensando?
482
00:27:58,978 --> 00:28:02,180
Carl White era filho
de Theodore.
483
00:28:02,264 --> 00:28:04,115
E meio-irm�o de Reg.
484
00:28:12,812 --> 00:28:17,015
Certo. 1951: Vera fica gr�vida
de Theodore Donne e
485
00:28:17,016 --> 00:28:19,317
� demitida pela Senhora Donne.
486
00:28:19,318 --> 00:28:21,753
Seis meses depois,
ela d� � luz Carl.
487
00:28:21,754 --> 00:28:23,823
O que significa que Carl White
� Carl Donne.
488
00:28:23,824 --> 00:28:26,459
Com direito � sua parte da
fortuna da fam�lia Donne.
489
00:28:26,460 --> 00:28:27,627
De quanto estamos falando?
490
00:28:27,628 --> 00:28:30,128
Qual seria o meu palpite?
15 milh�es?
491
00:28:30,129 --> 00:28:31,864
Minha nossa! Errou, chefe.
492
00:28:31,865 --> 00:28:33,298
Por quanto?
493
00:28:33,299 --> 00:28:34,766
400 milh�es.
494
00:28:34,767 --> 00:28:36,869
O qu�? Eles s� me pagaram
5 mil por aquele
495
00:28:36,870 --> 00:28:38,637
comercial de u�sque!
496
00:28:39,171 --> 00:28:40,939
Temos que encontrar
aquele cad�ver.
497
00:28:40,940 --> 00:28:42,774
Por que Carl n�o pediu
o dinheiro antes?
498
00:28:42,775 --> 00:28:45,377
Talvez ele n�o quisesse.
N�o � loucura.
499
00:28:45,378 --> 00:28:48,213
A fam�lia Donne expulsou a m�e
dele de l�.
500
00:28:48,214 --> 00:28:50,616
Carl n�o devia nem querer
saber deles.
501
00:28:50,617 --> 00:28:51,950
E por que agora?
502
00:28:53,486 --> 00:28:56,621
Por causa de Jon. Jon hipotecou
a casa de novo para pagar
503
00:28:56,622 --> 00:28:58,189
as despesas m�dicas de Carl.
504
00:28:58,190 --> 00:29:00,058
Filha de quatro anos,
mais um a caminho...
505
00:29:00,059 --> 00:29:02,361
Eu iria querer garantir
o futuro da minha fam�lia.
506
00:29:02,362 --> 00:29:04,930
Ent�o Carl vai falar com
Reginald antes de morrer,
507
00:29:04,931 --> 00:29:07,032
e pede que ele cuide
de sua fam�lia.
508
00:29:07,033 --> 00:29:09,134
S� que Reg n�o concorda.
509
00:29:09,268 --> 00:29:11,503
Ele sabe que Carl j� est�
� beira da morte.
510
00:29:11,504 --> 00:29:14,105
Tudo bem. Mas por que Jon n�o
pode pegar o dinheiro agora?
511
00:29:14,106 --> 00:29:16,641
Porque Carl e Jon n�o tem
o mesmo DNA.
512
00:29:16,642 --> 00:29:18,977
Carl n�o � pai biol�gico de Jon,
513
00:29:18,978 --> 00:29:21,647
e � por isso que Reggie
trocou os cad�veres.
514
00:29:21,648 --> 00:29:24,049
Tem raz�o. Porque se Carl fosse
enterrado, Jon poderia
515
00:29:24,050 --> 00:29:25,418
exumar o corpo para fazer
516
00:29:25,419 --> 00:29:27,753
o exame de DNA e pedir sua parte
na fortuna dos Donne.
517
00:29:27,754 --> 00:29:30,655
Mas se o corpo fosse cremado,
supostamente por engano...
518
00:29:30,656 --> 00:29:32,958
O elo desaparece. Para sempre.
519
00:29:33,926 --> 00:29:36,227
O que est�o esperando?
Peguem Reginald Donne
520
00:29:36,228 --> 00:29:38,163
para conseguirmos
encontrar Carl!
521
00:29:39,632 --> 00:29:42,335
N�s sabemos que foi ele.
S� n�o temos como provar.
522
00:29:42,336 --> 00:29:44,703
Voc�s querem que eu arrume um
mandado de busca contra
523
00:29:44,704 --> 00:29:47,138
o homem mais poderoso da cidade,
na esperan�a de achar
524
00:29:47,139 --> 00:29:50,710
um cad�ver escondido na...
digamos, sala de charutos dele?
525
00:29:50,711 --> 00:29:51,544
Exatamente.
526
00:29:51,545 --> 00:29:53,446
E esta noite.
O enterro ser� amanh�.
527
00:29:53,447 --> 00:29:57,082
�tima ideia. Enquanto isso,
porque n�o construo uma
528
00:29:57,083 --> 00:29:59,452
catapulta para meu chefe me
mandar para o espa�o
529
00:29:59,453 --> 00:30:02,154
quando tudo isto der errado?
530
00:30:03,489 --> 00:30:05,157
E o arrombamento
na Funer�ria Kalfas?
531
00:30:05,158 --> 00:30:05,957
O que?
532
00:30:05,958 --> 00:30:08,527
Tem que haver algo que incrimine
Reginald Donne.
533
00:30:08,761 --> 00:30:11,129
Vejam. A an�lise chegou h�
algumas horas.
534
00:30:11,564 --> 00:30:13,599
O local estava limpo,
sem sangue, sem DNA,
535
00:30:13,600 --> 00:30:15,934
sem digitais... Os t�cnicos s�
encontraram fibras de
536
00:30:16,102 --> 00:30:18,169
-l�tex em cacos de vidro.
-L�tex?
537
00:30:18,170 --> 00:30:20,472
Das luvas que o culpado
usou durante o roubo.
538
00:30:20,473 --> 00:30:22,173
Espere a�. O exame revela tra�os
539
00:30:22,174 --> 00:30:25,377
de formol, glutaralde�do
e metanol.
540
00:30:25,378 --> 00:30:27,345
Eu deveria saber
do que se trata?
541
00:30:27,346 --> 00:30:29,781
Saberia, se trabalhasse em uma
funer�ria. S�o produtos qu�micos
542
00:30:29,782 --> 00:30:31,350
usados para embalsamar.
543
00:30:32,218 --> 00:30:34,887
Eu n�o entendo. Est�o dizendo
que o arrombamento
544
00:30:34,888 --> 00:30:36,856
foi uma encena��o?
545
00:30:36,857 --> 00:30:39,025
As luvas usadas no roubo
continham vest�gios
546
00:30:39,026 --> 00:30:40,358
de fluido embalsamador.
547
00:30:40,359 --> 00:30:43,529
S� Hanna e eu e temos acesso
a esse fluido.
548
00:30:43,530 --> 00:30:46,532
E n�o temos motivos para
arrombar nossa pr�pria empresa.
549
00:30:50,603 --> 00:30:53,638
Hanna, Reginald Donne pagou
a voc� para trocar
550
00:30:53,639 --> 00:30:56,008
o corpo de Carl White
pelo de Leo?
551
00:30:56,442 --> 00:30:58,410
Isso � rid�culo.
Claro que n�o.
552
00:31:02,481 --> 00:31:03,582
Hanna?
553
00:31:06,519 --> 00:31:07,953
Diga alguma coisa.
554
00:31:09,755 --> 00:31:11,089
Jacinta...
555
00:31:12,391 --> 00:31:15,126
O qu�? Espere. Est� dizendo...
556
00:31:15,127 --> 00:31:17,763
Est�vamos perdendo dinheiro
havia mais de um ano.
557
00:31:17,764 --> 00:31:19,831
N�o temos sal�rio
h� v�rios meses.
558
00:31:19,832 --> 00:31:21,934
N�o dever�amos ter que
viver assim.
559
00:31:23,502 --> 00:31:25,137
Conte o que aconteceu.
560
00:31:26,105 --> 00:31:28,873
O Senhor Donne me procurou por
sermos uma das funer�rias que
561
00:31:28,874 --> 00:31:32,210
atendem o Hospital Memorial.
562
00:31:33,746 --> 00:31:37,248
Ele me ofereceu 200 mil d�lares
para trocar as etiquetas
563
00:31:37,249 --> 00:31:41,219
e pegar o corpo de Carl White
em vez do de Leo.
564
00:31:41,520 --> 00:31:43,021
Ele lhe disse o motivo?
565
00:31:43,022 --> 00:31:46,425
Eu n�o fiz perguntas. Mas quando
liguei para dizer que
566
00:31:46,426 --> 00:31:50,061
a troca havia sido descoberta,
ele amea�ou me denunciar
567
00:31:50,062 --> 00:31:52,297
se eu n�o desse
um fim no cad�ver.
568
00:31:52,298 --> 00:31:55,601
Voc� encenou um arrombamento.
Pegou o corpo e se livrou dele.
569
00:31:57,002 --> 00:31:58,537
Como p�de fazer isso?
570
00:31:59,305 --> 00:32:04,977
Fiz isso por voc�. Voc� queria
trabalhar aqui desde pequena.
571
00:32:05,511 --> 00:32:08,714
Voc� ama este mundo.
Mas nunca foi o que eu quis.
572
00:32:08,715 --> 00:32:10,181
Por que voc� n�o falou nada?
573
00:32:10,182 --> 00:32:12,818
O que eu deveria falar? Eu n�o
podia abandonar voc�
574
00:32:12,819 --> 00:32:14,686
com a empresa falindo.
575
00:32:14,687 --> 00:32:16,255
� melhor que aceitar suborno.
576
00:32:16,256 --> 00:32:20,425
Os 200 mil pagariam nossas
d�vidas e eu poderia ir embora.
577
00:32:21,260 --> 00:32:24,363
Eu ficaria livre da
expectativa de todos.
578
00:32:27,967 --> 00:32:29,901
Poderia ficar de p�, por favor?
579
00:32:32,771 --> 00:32:36,274
Hanna Kalfas, voc� est� presa
por tratar indignamente
580
00:32:36,275 --> 00:32:41,346
um cad�ver humano e por conduta
criminosa ao encenar um roubo.
581
00:32:42,915 --> 00:32:44,650
N�o acredito que fez isso.
582
00:32:45,151 --> 00:32:47,720
Esperem. Hanna, o que voc� fez
com o corpo de Carl?
583
00:32:47,721 --> 00:32:51,356
Eu o deixei no cremat�rio do
cemit�rio Ash Field.
584
00:33:15,681 --> 00:33:17,516
Posso ajud�-los?
585
00:33:18,517 --> 00:33:20,519
Sim. Onde est� Carl White?
586
00:33:20,586 --> 00:33:23,355
-L� nos fundos.
-Gra�as a Deus.
587
00:33:30,996 --> 00:33:32,531
Aqui est� ele.
588
00:33:43,672 --> 00:33:45,473
Obrigada por seu tempo.
589
00:33:46,117 --> 00:33:47,117
Nada?
590
00:33:47,118 --> 00:33:50,521
N�o. O quarto do hospital
foi totalmente limpo.
591
00:33:50,655 --> 00:33:53,657
N�o acredito que n�o sobrou
nada do DNA de Carl.
592
00:33:53,741 --> 00:33:56,727
De uma hora para outra, ele
sumiu da face da Terra.
593
00:33:56,728 --> 00:33:58,996
Sem provas de que � herdeiro
dos Donne.
594
00:34:00,723 --> 00:34:01,924
O que � isso?
595
00:34:02,391 --> 00:34:05,226
Certo. Eu estava guardando
para um momento
596
00:34:05,227 --> 00:34:07,362
menos deprimente, mas...
597
00:34:08,030 --> 00:34:10,098
talvez seja bom rirmos
um pouco agora.
598
00:34:17,473 --> 00:34:21,743
A vida � uma viagem ex�tica.
Sempre algo novo para ver...
599
00:34:21,744 --> 00:34:24,713
para experimentar...
para vencer ou fracassar.
600
00:34:24,880 --> 00:34:26,982
Mas n�o importa
at� onde voc� v�.
601
00:34:27,216 --> 00:34:30,619
Lembre-se que tamb�m h� valor
nas coisas familiares.
602
00:34:30,953 --> 00:34:32,621
Pegue o caminho de casa.
603
00:34:35,825 --> 00:34:38,827
A melhor parte
� o charuto apagado.
604
00:34:38,828 --> 00:34:41,563
Acho que � o brilho nos l�bios.
605
00:34:44,366 --> 00:34:46,401
-� isso.
-Brilho nos l�bios?
606
00:34:46,569 --> 00:34:49,037
O charuto.
Temos que falar com Jon.
607
00:34:53,976 --> 00:34:58,146
A vida � uma viagem ex�tica.
Sempre algo novo para ver...
608
00:34:58,147 --> 00:35:01,016
para experimentar...
para vencer ou fracassar.
609
00:35:01,350 --> 00:35:03,552
Mas n�o importa at� onde
voc� v�.
610
00:35:03,819 --> 00:35:07,489
Lembre-se que tamb�m h� valor
nas coisas familiares.
611
00:35:12,928 --> 00:35:16,298
� muita coisa para absorver.
612
00:35:16,365 --> 00:35:17,832
Voc�s querem fazer o qu�
com o cachimbo?
613
00:35:17,833 --> 00:35:19,568
Um exame de DNA.
614
00:35:19,802 --> 00:35:22,704
DNA Y-S-T-R. � o DNA passado
especificamente de um homem
615
00:35:22,705 --> 00:35:25,074
para seus filhos homens.
e conseguirmos provar que
616
00:35:25,075 --> 00:35:27,575
o de Carl � igual
ao de Reginald...
617
00:35:27,576 --> 00:35:30,778
Isso provaria que Carl era filho
biol�gico de Theodore Donne.
618
00:35:30,779 --> 00:35:33,281
De acordo com o testamento de
Theodore Donne, os bens dele
619
00:35:33,282 --> 00:35:35,750
devem ser divididos igualmente
entre todos os herdeiros.
620
00:35:35,751 --> 00:35:38,152
Seu pai tinha direito a parte
do imp�rio Donne.
621
00:35:38,153 --> 00:35:40,789
Como filho �nico, esse direito
agora � seu.
622
00:35:41,357 --> 00:35:44,759
Veja. Este � o telefone da minha
amiga Melanie Parker.
623
00:35:44,760 --> 00:35:48,029
Ela � promotora, mas pode
arrumar um advogado para voc�.
624
00:35:48,030 --> 00:35:50,131
Mas prepare-se para a luta
da sua vida, porque
625
00:35:50,132 --> 00:35:52,401
Reginald Donne n�o vai
facilitar em nada.
626
00:35:52,568 --> 00:35:55,337
Voc� vai precisar de muito
dinheiro para honor�rios legais.
627
00:35:55,338 --> 00:35:57,706
Ou pode tentar um advogado que
cobre honor�rios de
628
00:35:57,707 --> 00:35:59,607
conting�ncia, mas podem pedir
50% do valor...
629
00:35:59,608 --> 00:36:04,279
Calma a�. Me desculpem.
Eu preciso fazer isto?
630
00:36:06,549 --> 00:36:07,816
Como assim?
631
00:36:08,284 --> 00:36:12,387
Parece que vai demorar muito.
632
00:36:13,489 --> 00:36:15,124
Reginald Donne � um homem
poderoso.
633
00:36:15,125 --> 00:36:17,091
E eu j� estou afogado
em d�vidas.
634
00:36:17,092 --> 00:36:19,427
Tudo que queremos agora
� manter nossa casa.
635
00:36:19,428 --> 00:36:23,932
O estresse de um julgamento...
n�o vale a pena para n�s.
636
00:36:26,001 --> 00:36:28,603
N�s estamos bem. De verdade.
637
00:36:29,004 --> 00:36:33,542
Temos uma vida humilde, mas...
somos felizes.
638
00:36:34,009 --> 00:36:36,311
Tem certeza?
N�o gostariam de pensar?
639
00:36:40,382 --> 00:36:43,285
"N�s temos apenas uma vida.
Temos que viv�-la direito."
640
00:36:45,020 --> 00:36:50,792
Meu pai me ensinou isso.
Mas obrigado. Por tudo.
641
00:37:01,570 --> 00:37:04,473
N�o posso culp�-los. Eu tamb�m
n�o gostaria de enfrentar
642
00:37:04,474 --> 00:37:06,274
Reginald Donne no tribunal.
643
00:37:17,453 --> 00:37:18,954
Ol�, Reg.
644
00:37:20,889 --> 00:37:25,127
Shadow... nas sombras.
Devo me preocupar?
645
00:37:25,427 --> 00:37:30,098
Eu s� vim conversar. Dizer que
a fam�lia de Jon n�o abrir�
646
00:37:30,099 --> 00:37:32,567
nenhum processo contra voc�.
647
00:37:32,568 --> 00:37:33,601
Homem esperto.
648
00:37:33,602 --> 00:37:35,770
N�o apenas esperto. Honesto.
649
00:37:36,305 --> 00:37:39,340
Um pai de fam�lia.
Como o pai dele, seu meio-irm�o.
650
00:37:39,341 --> 00:37:43,578
Boa tentativa.
Est� usando um grampo?
651
00:37:43,579 --> 00:37:46,815
Tentando gravar uma
confiss�o minha?
652
00:37:46,816 --> 00:37:48,316
Jon n�o quer seu dinheiro.
653
00:37:48,317 --> 00:37:50,252
O que temos para conversar?
654
00:37:51,687 --> 00:37:54,289
Tudo que Carl queria era cuidar
de sua fam�lia.
655
00:37:56,091 --> 00:37:59,961
Quanto ele lhe pediu, Reg?
300 mil? 400?
656
00:38:00,462 --> 00:38:03,732
� uma quantia irris�ria.
Tudo para que o filho dele
657
00:38:03,733 --> 00:38:06,768
n�o fosse � fal�ncia com as
despesas m�dicas dele.
658
00:38:06,769 --> 00:38:08,836
� uma hist�ria triste,
admito. Mas...
659
00:38:08,837 --> 00:38:11,006
Sabia que Jon pode perder
a casa dele?
660
00:38:11,306 --> 00:38:12,741
Que sofreu um corte de sal�rio
661
00:38:12,742 --> 00:38:15,276
para passar mais tempo com
o pai? Apesar de j� ter um filho
662
00:38:15,277 --> 00:38:18,847
e outro a caminho. Mas � isso
que as fam�lias fazem.
663
00:38:20,416 --> 00:38:22,951
Mas acho que voc� n�o
sabe o que � isso, sabe?
664
00:38:25,988 --> 00:38:28,356
Espere, Reg,
tenho algo para voc�.
665
00:38:31,794 --> 00:38:33,094
O que � isso?
666
00:38:33,595 --> 00:38:37,432
O cachimbo de Carl.
Um objeto que ele adorava.
667
00:38:38,400 --> 00:38:41,603
E tudo que resta do DNA dele
neste planeta.
668
00:38:42,538 --> 00:38:44,472
Voc� decide qual dessas
descri��es significa
669
00:38:44,473 --> 00:38:45,774
mais para voc�.
670
00:38:57,253 --> 00:38:59,654
Ligaram do sal�o. Disseram que
voc� se esqueceu
671
00:38:59,655 --> 00:39:03,358
de levar o cheque.
Eles cancelaram a reserva!
672
00:39:03,359 --> 00:39:04,492
M�e, est� tudo bem.
673
00:39:04,493 --> 00:39:06,061
Como assim? Mais de 100 jovens
674
00:39:06,062 --> 00:39:09,097
v�o aparecer naquele
sal�o daqui quatro horas!
675
00:39:09,098 --> 00:39:10,932
Colocarei uma mensagem no
Facebook dizendo
676
00:39:10,933 --> 00:39:13,268
que foi cancelada.
Todos v�o sobreviver.
677
00:39:13,269 --> 00:39:14,869
Como voc� p�de deixar
isso acontecer?
678
00:39:14,870 --> 00:39:16,037
Voc� tinha raz�o, Becca.
679
00:39:16,038 --> 00:39:18,606
Eu n�o dei conta. Eu fracassei.
� tudo culpa minha.
680
00:39:18,607 --> 00:39:21,343
Eu sabia!
Por que confiei em voc�...
681
00:39:21,344 --> 00:39:24,813
N�o. Espere.
M�e, ele fez de prop�sito.
682
00:39:25,081 --> 00:39:26,882
-O qu�?
-Est� tudo bem, Jules...
683
00:39:26,883 --> 00:39:28,450
N�o est�.
684
00:39:31,087 --> 00:39:35,090
N�o fique brava.
Eu n�o queria essa festa.
685
00:39:35,524 --> 00:39:37,760
O qu�? Mas voc� disse que...
686
00:39:37,761 --> 00:39:41,229
Eu sei. Eu pensei que queria.
Mas voc�s estavam t�o animados
687
00:39:41,230 --> 00:39:42,464
para planej�-la.
688
00:39:42,465 --> 00:39:46,902
N�o � meu estilo.
Eu sinto muito.
689
00:39:49,538 --> 00:39:55,377
Eu sinto muito.
Eu devia ter percebido.
690
00:39:56,879 --> 00:40:00,215
N�s dois dever�amos.
A boa not�cia � que agora
691
00:40:00,216 --> 00:40:03,018
podemos fazer a festa que
realmente quer, certo?
692
00:40:03,452 --> 00:40:06,088
Que tal pizza e cerveja?
693
00:40:08,190 --> 00:40:09,791
-N�o.
-N�o.
694
00:40:15,064 --> 00:40:17,665
Ei, Mel. Como est�
seu final de semana?
695
00:40:17,666 --> 00:40:19,668
Eu vi que voc� ligou.
O que houve?
696
00:40:20,336 --> 00:40:24,806
Eu queria explicar sobre
o anivers�rio de Jules.
697
00:40:24,807 --> 00:40:26,208
Matt...
698
00:40:27,076 --> 00:40:29,077
Eu quero muito conhecer
Jules, quando voc�
699
00:40:29,078 --> 00:40:32,247
estiver pronto.
N�o tem pressa.
700
00:40:33,015 --> 00:40:36,151
Eu agrade�o. Obrigado.
701
00:40:36,252 --> 00:40:38,720
De nada. Nos falamos em breve.
702
00:40:41,957 --> 00:40:46,695
Dizemos que a hora da morte
n�o pode ser prevista.
703
00:40:48,197 --> 00:40:52,400
Mas, quando dizemos isso,
imaginamos que essa hora esteja
704
00:40:52,401 --> 00:40:56,905
em um futuro distante e obscuro.
705
00:40:57,940 --> 00:40:59,574
Nunca pensamos que ela
706
00:40:59,575 --> 00:41:03,078
-tenha liga��o com o dia...
-O que ele faz aqui?
707
00:41:06,215 --> 00:41:08,684
Acho que mudou de ideia.
708
00:41:15,591 --> 00:41:20,028
N�s agradecemos.
Somos gratos.
709
00:41:20,896 --> 00:41:24,032
E somos melhores por causa
desse amor.
710
00:42:00,402 --> 00:42:05,140
Feliz anivers�rio, Jules,
com muitos confeitos e brilho
711
00:42:16,986 --> 00:42:18,053
Ol�?
712
00:42:18,387 --> 00:42:20,822
-Angie?
-Sim, sou eu.
713
00:42:20,823 --> 00:42:22,691
Abra o vinho.
Eu j� vou sair.
714
00:42:59,128 --> 00:43:01,429
Lembra daquela jaqueta que voc�
viu anos atr�s
715
00:43:01,430 --> 00:43:03,832
no Mercado de Kensington?
716
00:43:04,366 --> 00:43:05,667
Eu estava no Queen West
717
00:43:05,668 --> 00:43:07,969
outro dia e voc�
n�o vai acreditar, mas...
718
00:43:21,216 --> 00:43:25,716
Subrip e Sincronia:
Pix57360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.