All language subtitles for Private.Eyes.S02E07.Between.a.Doc.and.a.Hard.Place.720p.iT.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,995 --> 00:00:21,529 Onde voc� foi? 2 00:00:23,338 --> 00:00:24,665 Voc� acordou. 3 00:00:24,666 --> 00:00:26,766 E voc� j� est� de sa�da. 4 00:00:26,767 --> 00:00:28,907 Tenho audi�ncia daqui 20 minutos. 5 00:00:28,908 --> 00:00:30,409 20 minutos est� bom. 6 00:00:31,244 --> 00:00:33,079 Preciso estar vestida. 7 00:00:33,168 --> 00:00:34,669 Voc� usa toga, correto? 8 00:00:37,183 --> 00:00:38,518 Foi muito divertido ontem. 9 00:00:38,519 --> 00:00:41,192 Ontem � noite foi divertido. Ter�a foi muito bom tamb�m. 10 00:00:41,193 --> 00:00:42,903 Tudo certo para hoje � noite? 11 00:00:42,904 --> 00:00:45,974 Com certeza, mas eu estava pensando. 12 00:00:46,671 --> 00:00:48,527 Pod�amos sair hoje � noite. 13 00:00:48,528 --> 00:00:50,763 O qu�? Sair deste quarto? Por qu�? 14 00:00:50,997 --> 00:00:53,899 Talvez ter nosso primeiro encontro de verdade. 15 00:00:56,138 --> 00:00:57,472 Sem problemas para voc�, n�? 16 00:00:57,473 --> 00:01:00,174 Por que haveria algum problema nisso? 17 00:01:00,175 --> 00:01:01,442 Sei l�. 18 00:01:05,547 --> 00:01:07,682 � a Angie. Pelo visto temos um novo caso. 19 00:01:07,683 --> 00:01:09,250 � melhor eu ir embora. 20 00:01:13,722 --> 00:01:16,257 Ainda n�o contou sobre a gente, n�? 21 00:01:17,859 --> 00:01:22,297 Isso sim � um problema. Ela � contra namorar clientes. 22 00:01:22,330 --> 00:01:24,131 Eu sou ex-cliente. 23 00:01:24,132 --> 00:01:26,067 E um cliente em potencial. 24 00:01:26,701 --> 00:01:30,371 T� bom. Mas vai contar para ela, n�? 25 00:01:30,672 --> 00:01:31,873 Vou. 26 00:01:32,240 --> 00:01:34,809 -Mas hoje? -Com certeza. 27 00:01:35,944 --> 00:01:36,811 �timo. 28 00:01:43,819 --> 00:01:45,920 Se soubesse que voc� ia demorar tanto, 29 00:01:45,921 --> 00:01:48,155 teria pegado um t�xi. Por que se atrasou? 30 00:01:48,156 --> 00:01:50,825 Algu�m ligou para mim. Era o meu dentista. 31 00:01:51,359 --> 00:01:53,661 O cara fala horas sobre dentes pr�-molares. 32 00:01:53,795 --> 00:01:55,363 Ent�o qual � o novo caso? 33 00:01:55,564 --> 00:01:56,832 Maz mandou uma mensagem. 34 00:01:56,833 --> 00:01:58,332 Alguma cl�nica de emerg�ncia em 35 00:01:58,333 --> 00:02:00,167 Danforth Village foi invadida ontem � noite. 36 00:02:00,168 --> 00:02:01,770 Ele perguntou se poder�amos ajudar. 37 00:02:01,771 --> 00:02:03,872 Quer a nossa ajuda num caso de invas�o? Que estranho. 38 00:02:03,873 --> 00:02:07,708 � estranho, como o fato de voc� ter o cheiro de caf� com avel�. 39 00:02:07,709 --> 00:02:09,811 S� quis experimentar uma coisa diferente. 40 00:02:09,845 --> 00:02:11,446 -O que fez no cabelo? -Algo errado? 41 00:02:12,080 --> 00:02:14,182 Est� usando a mesma camisa de ontem. 42 00:02:14,282 --> 00:02:17,251 -Voc� est� saindo com algu�m. -Como �? N�o! 43 00:02:17,252 --> 00:02:19,488 E escondendo de mim, n�? Agora ficou interessante. 44 00:02:19,489 --> 00:02:20,754 Por que todo esse mist�rio? 45 00:02:20,755 --> 00:02:24,659 Voc� tem muita imagina��o. � o Maz. Deve ser aqui. 46 00:02:27,796 --> 00:02:29,497 S�o s� algumas perguntas. 47 00:02:30,932 --> 00:02:32,166 Voc�s chegaram! 48 00:02:33,668 --> 00:02:35,870 Vamos entrar. 49 00:02:37,005 --> 00:02:39,607 Mas mudando de ideia, vamos ficar aqui fora mesmo. 50 00:02:40,275 --> 00:02:42,243 -O que est� acontecendo? -O que foi? 51 00:02:42,244 --> 00:02:43,644 S� estou passando um caso 52 00:02:43,645 --> 00:02:45,579 �mportante para minha melhor amiga, como sempre. 53 00:02:45,580 --> 00:02:46,882 -Como vai, Shade? -Maz! 54 00:02:46,883 --> 00:02:48,783 Por que voc� n�o est� investigando? 55 00:02:49,050 --> 00:02:51,352 Tenho alguns relat�rios, mas o departamento n�o est� 56 00:02:51,353 --> 00:02:53,888 dando prioridade para casos de invas�o ultimamente. 57 00:02:54,089 --> 00:02:56,490 E acho que o m�dico que administra este lugar ficaria 58 00:02:56,491 --> 00:02:58,660 grato pela sua ajuda. 59 00:02:58,894 --> 00:03:00,728 M�dico? 60 00:03:01,930 --> 00:03:04,933 Ele voltou, Angie, em carne e osso. 61 00:03:07,702 --> 00:03:11,038 -Maz, voc� n�o fez isso. -Quem? Que carne e osso? 62 00:03:11,039 --> 00:03:13,641 Entenda que fiz isso para o seu pr�prio bem. 63 00:03:13,642 --> 00:03:15,809 E qual � a probabilidade de isso acontecer? 64 00:03:15,810 --> 00:03:18,947 Um dia voc� vai me agradecer. Prometo. Talvez. Tomara. 65 00:03:25,854 --> 00:03:28,189 -Angie! -Oi, Ken! 66 00:03:35,163 --> 00:03:36,630 Quem � esse cara? 67 00:03:36,631 --> 00:03:39,567 Esse � o primeiro e �nico doutor Ken Graham. 68 00:03:40,101 --> 00:03:42,203 Tamb�m conhecido como aquele que fugiu. 69 00:04:31,419 --> 00:04:33,287 Olha esse lugar. 70 00:04:33,855 --> 00:04:36,324 Estava �timo ontem � noite quando eu sa�. 71 00:04:37,025 --> 00:04:38,826 Deve ser dif�cil aceitar. 72 00:04:39,294 --> 00:04:42,162 Desde que voltei, estou trabalhando no turno da noite. 73 00:04:42,163 --> 00:04:45,433 -Geralmente chego �s 8... -Desde que voltou das f�rias? 74 00:04:46,201 --> 00:04:48,470 Durante os �ltimos cinco anos trabalhei numa ONG cuidando 75 00:04:48,471 --> 00:04:50,170 de �rf�os na floresta nigeriana. 76 00:04:50,171 --> 00:04:54,809 Mal�ria, HIV e outras doen�as. Trag�dia de propor��es �picas. 77 00:04:55,710 --> 00:04:58,380 Voltei m�s passado e decidi abrir este lugar, 78 00:04:58,381 --> 00:05:00,781 uma cl�nica gratuita para atender a vizinhan�a. 79 00:05:00,782 --> 00:05:02,884 Tratamos novos imigrantes e refugiados. 80 00:05:04,252 --> 00:05:08,489 -E voc� trabalha na emerg�ncia? -S� cinco noites por semana. 81 00:05:08,723 --> 00:05:10,024 � o velho Ken. 82 00:05:11,960 --> 00:05:13,995 Sou o Matt Shade, a prop�sito. 83 00:05:14,529 --> 00:05:17,297 -Ken, este � o meu parceiro. -Matt Shade. 84 00:05:17,298 --> 00:05:19,033 Conhecido como Shadow. 85 00:05:20,802 --> 00:05:22,804 Eu jogava h�quei profissional. 86 00:05:22,837 --> 00:05:25,239 Desculpa, eu nunca tive tempo para esportes, por causa da 87 00:05:25,240 --> 00:05:27,441 faculdade de medicina, a resid�ncia e o voluntariado. 88 00:05:27,442 --> 00:05:28,242 Certo. 89 00:05:29,244 --> 00:05:32,046 Acha que os ladr�es estavam atr�s do qu�? 90 00:05:32,047 --> 00:05:34,115 Todos os computadores ainda est�o aqui. 91 00:05:34,382 --> 00:05:35,483 Medicamento, talvez? 92 00:05:35,484 --> 00:05:36,984 Ficaram decepcionados se foi por isso. 93 00:05:36,985 --> 00:05:39,554 Como a placa na frente diz n�o guardamos nenhum medicamento. 94 00:05:39,555 --> 00:05:42,590 Algu�m poderia ter uma ideia melhor do que foi roubado? 95 00:05:42,590 --> 00:05:45,059 Meu colega, Sayid. Ele sempre chega primeiro. 96 00:05:46,127 --> 00:05:48,129 Quer dizer que n�o v� h�quei? 97 00:05:50,065 --> 00:05:52,533 -Deixa eu ajudar. -J� consegui. 98 00:05:56,004 --> 00:05:59,207 Sayid, esta � a Angie Everett, ela �... 99 00:06:00,475 --> 00:06:02,443 -Uma velha amiga. -Prazer. 100 00:06:02,577 --> 00:06:05,580 Angie � detetive particular. E este � o parceiro dela... 101 00:06:06,214 --> 00:06:07,482 Matt Shade. 102 00:06:07,615 --> 00:06:09,984 D� para acreditar? Vamos ficar fechados por dias. 103 00:06:09,985 --> 00:06:12,721 -Vamos voltar r�pido. Acredite. -Os pacientes ficar�o com medo. 104 00:06:12,722 --> 00:06:14,689 Vamos resolver isso. Como sempre. 105 00:06:15,356 --> 00:06:17,859 Este arm�rio foi arrombado. O que havia aqui? 106 00:06:17,926 --> 00:06:20,594 Gazes, faixas. Nada, na verdade. 107 00:06:20,595 --> 00:06:22,797 Tem certeza? Os ladr�es fizeram a rapa. 108 00:06:22,798 --> 00:06:25,532 -Devia ter um pouco de dinheiro. -O que � isso? 109 00:06:25,533 --> 00:06:27,201 � uma unha posti�a. 110 00:06:27,635 --> 00:06:29,570 N�o � de ningu�m que trabalha aqui. 111 00:06:29,804 --> 00:06:32,306 Sayid, viu algu�m quando chegou aqui nesta manh�? 112 00:06:32,373 --> 00:06:34,809 Quando vi a janela estilha�ada, chamei a pol�cia. 113 00:06:34,843 --> 00:06:36,777 Primeiro a picha��o e agora isto. 114 00:06:36,778 --> 00:06:39,380 Nossos pacientes n�o merecem. J� passaram por muitas coisas. 115 00:06:39,381 --> 00:06:42,517 A picha��o na frente foi um incidente diferente? 116 00:06:42,518 --> 00:06:45,652 Faz mais ou menos uma semana. J� tiramos a pior parte. 117 00:06:45,653 --> 00:06:47,488 As palavras n�o eram receptivas. 118 00:06:47,489 --> 00:06:49,990 Conseguem pensar em algu�m que n�o est� nem um pouco feliz 119 00:06:49,991 --> 00:06:51,592 pela cl�nica estar aqui? 120 00:06:52,527 --> 00:06:53,761 Quem � ele? 121 00:06:54,195 --> 00:06:56,563 O propriet�rio da cafeteria do outro lado da rua. 122 00:06:56,564 --> 00:06:59,032 Ele culpa a cl�nica por atrair o "tipo errado" de pessoas. 123 00:06:59,033 --> 00:07:00,301 T� certo, vamos checar isso. 124 00:07:00,302 --> 00:07:02,837 Angie, voc� n�o precisa fazer isso. 125 00:07:02,838 --> 00:07:05,306 N�o, eu insisto. Deixa com a gente. 126 00:07:05,774 --> 00:07:08,575 Vamos descobrir quem est� fazendo isso e dar um basta. 127 00:07:08,576 --> 00:07:10,545 � a velha Angie. 128 00:07:15,750 --> 00:07:18,385 Destruir uma cl�nica gratuita para refugiados. 129 00:07:18,386 --> 00:07:19,788 � o golpe mais baixo de todos. 130 00:07:19,789 --> 00:07:22,556 Concordo plenamente. Mas Ken � exagerado, n�? 131 00:07:22,557 --> 00:07:24,324 Ele tem del�rios de grandeza. 132 00:07:24,325 --> 00:07:27,094 "� uma trag�dia de propor��es �picas". 133 00:07:27,128 --> 00:07:29,429 N�o � del�rio se voc� tem no��o da coisa. 134 00:07:29,430 --> 00:07:31,765 Espera, � s� porque ele n�o v� h�quei? 135 00:07:31,766 --> 00:07:33,501 � porque ele foi todo cuidadoso 136 00:07:33,502 --> 00:07:35,804 com o que realmente havia no arm�rio. 137 00:07:35,805 --> 00:07:37,504 T� legal, agora quem � que est� delirando? 138 00:07:37,505 --> 00:07:39,773 Ken � a pessoa mais honesta que j� conheci. 139 00:07:39,774 --> 00:07:43,310 N�o acha estranho absolutamente nada ter sido roubado de l�? 140 00:07:43,311 --> 00:07:45,379 N�o, se a pessoa queria mandar uma mensagem, 141 00:07:45,380 --> 00:07:46,647 para fechar a cl�nica. 142 00:07:46,648 --> 00:07:49,783 Seu julgamento foi ofuscado pelo Homem dos Sonhos. 143 00:07:49,784 --> 00:07:52,886 Ali�s, por quanto tempo voc� namorou o bom samaritano? 144 00:07:52,887 --> 00:07:56,824 Isso foi h� cinco anos e foi muito r�pido. 145 00:07:56,825 --> 00:07:58,792 N�o tem sentimentos duradouros? 146 00:07:58,793 --> 00:08:02,163 Com certeza, n�o. Ficou tudo l� no passado. 147 00:08:04,432 --> 00:08:07,735 -Deve ser aqui. -Moderno demais para este lugar. 148 00:08:07,802 --> 00:08:10,337 O cara acha que este bairro vai atrair a classe m�dia? 149 00:08:10,338 --> 00:08:12,073 Se acha, est� perdendo feio. 150 00:08:14,943 --> 00:08:17,011 Quantas vezes tenho que falar, saia da minha cal�ada! 151 00:08:17,012 --> 00:08:19,680 N�o se aproxime. Este lugar � meu. 152 00:08:19,681 --> 00:08:22,584 -Fora! Vai embora! -Calma. Vamos entrar. 153 00:08:22,585 --> 00:08:24,819 Enfia esse dedo no seu coque, perdedor! 154 00:08:27,155 --> 00:08:29,524 Sinto muito. S�o essas pessoas deste bairro. 155 00:08:29,525 --> 00:08:31,525 Est�o me levando � fal�ncia. 156 00:08:31,793 --> 00:08:33,327 Parece que j� est� quase l�. 157 00:08:33,595 --> 00:08:35,797 Quando n�o � um m�sico de rua bloqueando a entrada, 158 00:08:35,798 --> 00:08:38,099 � uma senhora que vem e rouba meu a��car demerara 159 00:08:38,100 --> 00:08:40,969 ou um idiota que fica sentado na janela durante dias 160 00:08:40,970 --> 00:08:46,406 e fuma charutos nojentos. Onde estamos? Em 1972? 161 00:08:46,407 --> 00:08:48,042 E a cl�nica do outro lado da rua? 162 00:08:48,043 --> 00:08:51,212 -N�o deve estar ajudando. -Deveriam fechar aquele lugar. 163 00:08:51,246 --> 00:08:52,446 -�. -Essas pessoas. 164 00:08:52,447 --> 00:08:56,050 Aquilo � um �m� que atrai de tudo e nenhum toma cappuccino. 165 00:08:56,051 --> 00:08:58,485 Ser� que posso usar o banheiro? 166 00:08:58,486 --> 00:09:00,754 Fiquei um pouco enjoada, de repente. 167 00:09:00,755 --> 00:09:04,958 Claro, � nos fundos. Mas v�o comprar alguma coisa? 168 00:09:04,959 --> 00:09:06,360 -Claro. -Legal. 169 00:09:06,694 --> 00:09:10,131 Que tal um smoothie de beterraba e gengibre? 170 00:09:10,131 --> 00:09:11,599 Leu o meu pensamento. 171 00:09:36,891 --> 00:09:41,361 Isso � realmente demais. 172 00:09:41,362 --> 00:09:44,598 E combina muito com um scone sem gl�ten. 173 00:09:44,799 --> 00:09:46,067 Aposto que sim. 174 00:09:47,068 --> 00:09:49,002 O que voc� est� fazendo? 175 00:09:49,003 --> 00:09:52,006 N�o parece a mesma tinta usada na picha��o da cl�nica? 176 00:09:52,073 --> 00:09:54,108 Parece uma cor bem semelhante. 177 00:09:54,609 --> 00:09:55,575 Quem s�o voc�s? 178 00:09:55,576 --> 00:09:57,946 Somos detetives particulares, investigando a invas�o �quele 179 00:09:57,947 --> 00:10:00,180 "�m� que atrai todos os tipos". 180 00:10:00,181 --> 00:10:02,416 Voc�, por acaso, n�o sabe alguma coisa sobre isso? 181 00:10:02,450 --> 00:10:04,051 N�o sei do que est�o falando. 182 00:10:04,085 --> 00:10:06,254 Este r�tulo diz que cont�m �leo c�trico. 183 00:10:06,255 --> 00:10:08,388 Aposto que aparecer� num teste de laborat�rio. 184 00:10:08,389 --> 00:10:10,425 Vou chamar meu grande amigo, o Detetive Mazhari. 185 00:10:10,426 --> 00:10:15,462 T� legal, escuta, para. Eu admito, pichei a cl�nica. 186 00:10:15,463 --> 00:10:18,732 Mas estava p� da vida com eles, t� legal? 187 00:10:18,733 --> 00:10:20,902 Cada centavo que eu tenho est� investido neste lugar, 188 00:10:20,903 --> 00:10:22,769 e essas pessoas est�o me arruinando. 189 00:10:22,770 --> 00:10:24,505 "Essas pessoas" s�o seus vizinhos. 190 00:10:24,506 --> 00:10:26,874 Deveria abra�ar a comunidade onde vive em vez de cobrar 191 00:10:26,875 --> 00:10:29,109 6,95 d�lares por um cookie amanteigado. 192 00:10:29,110 --> 00:10:31,612 Voc� deveria ver o pre�o da farinha de arroz org�nica antes 193 00:10:31,613 --> 00:10:33,114 de sair julgando. 194 00:10:34,716 --> 00:10:38,185 Sinto muito. Meu Deus, estou perdido, n�? 195 00:10:38,186 --> 00:10:39,387 Voc� acha? 196 00:10:40,121 --> 00:10:43,992 Sinceramente estou arrependido de ter pichado. 197 00:10:43,993 --> 00:10:45,693 E nunca mais vou fazer isso. 198 00:10:46,394 --> 00:10:48,529 Mas juro, eu n�o tenho nada a ver com a invas�o. 199 00:10:48,530 --> 00:10:50,264 Por que acreditar em voc�? 200 00:10:50,932 --> 00:10:53,167 Porque foi obviamente o cara da prote��o. 201 00:10:53,201 --> 00:10:54,435 O cara da prote��o? 202 00:10:54,436 --> 00:10:57,771 �, esses malandros que exigem dinheiro para o estabelecimento 203 00:10:57,772 --> 00:10:59,406 n�o ser vandalizado, 204 00:10:59,407 --> 00:11:01,475 -fingindo que � garantia... -Sabemos como �. 205 00:11:01,476 --> 00:11:04,711 -Isso ocorre neste bairro? -Estou. N�o sei o nome dele. 206 00:11:04,712 --> 00:11:06,313 Mas ele veio aqui dias depois 207 00:11:06,314 --> 00:11:08,682 de eu abrir e disse que, se n�o pagasse, 208 00:11:08,683 --> 00:11:11,419 alguma coisa ruim poderia acontecer. 209 00:11:12,487 --> 00:11:14,355 Esse cara est� me falindo. 210 00:11:20,628 --> 00:11:23,264 -O cara da prote��o? -Faz sentido. 211 00:11:23,398 --> 00:11:25,833 Ken n�o � do tipo que cede � extors�o. 212 00:11:25,833 --> 00:11:28,769 Obviamente se recusou a pagar e sofreu as consequ�ncias. 213 00:11:28,770 --> 00:11:30,872 Mas por que n�o disse que estava sendo amea�ado? 214 00:11:30,873 --> 00:11:33,207 Por que botar a culpa na cafeteria arrogante? 215 00:11:33,274 --> 00:11:35,643 � evidente que ele est� escondendo alguma coisa. 216 00:11:35,943 --> 00:11:37,411 S� porque voc� n�o gostou dele 217 00:11:37,412 --> 00:11:39,614 n�o significa que podemos come�ar a fazer acusa��es. 218 00:11:39,615 --> 00:11:41,848 Tem algo entre voc�s que n�o estou sabendo? 219 00:11:41,849 --> 00:11:46,454 Vou falar com o Maz, ver se ele sabe quem � esse cara. 220 00:11:46,788 --> 00:11:47,988 Posso levar voc�. 221 00:11:47,989 --> 00:11:50,357 N�o, obrigada. Nos encontramos no escrit�rio. 222 00:12:01,636 --> 00:12:02,969 T� legal, escuta. 223 00:12:02,970 --> 00:12:05,672 Antes de voc� fazer o que veio aqui fazer, eu preciso lembrar 224 00:12:05,673 --> 00:12:07,441 que me machuco facilmente. 225 00:12:08,843 --> 00:12:12,046 Voc� est� sorrindo. Espera, isso � bom ou mau? 226 00:12:12,447 --> 00:12:13,413 � bom. 227 00:12:13,414 --> 00:12:15,850 Deu tudo certo. Eu sabia! 228 00:12:15,950 --> 00:12:18,018 Sei que deveria ter contado antes. 229 00:12:18,019 --> 00:12:19,353 Mas, se tivesse contado, 230 00:12:19,354 --> 00:12:21,288 voc� nunca teria feito isso sozinha, estou certo? 231 00:12:21,289 --> 00:12:23,457 Principalmente depois do que aconteceu. 232 00:12:23,458 --> 00:12:26,127 �guas passadas para n�s dois. Nem pense mais nisso. 233 00:12:26,128 --> 00:12:29,230 -Gra�as a Deus. -Estou atr�s de um nome. 234 00:12:30,131 --> 00:12:33,033 Parece que existe uma pr�tica de extors�o no bairro do Ken. 235 00:12:33,034 --> 00:12:35,368 Estabelecimentos est�o sendo amea�ados se n�o pagarem. 236 00:12:35,369 --> 00:12:37,772 Extors�o? � mais s�rio do que algumas crian�as arrebentando 237 00:12:37,773 --> 00:12:40,173 janelas? Posso falar para o departamento levar mais a s�rio. 238 00:12:40,174 --> 00:12:42,876 S� preciso descartar a hip�tese. � poss�vel que n�o seja isso. 239 00:12:42,877 --> 00:12:45,513 Naquela parte da cidade, pode haver algumas pessoas. 240 00:12:46,147 --> 00:12:48,548 Aposto no Alessandro Kostopoulos. 241 00:12:48,549 --> 00:12:50,818 � um cliente muito ass�duo. Fica sempre na barbearia 242 00:12:50,819 --> 00:12:53,086 descendo a rua da cl�nica. Mas Angie, precisa tomar 243 00:12:53,087 --> 00:12:54,488 cuidado com esse cara. 244 00:12:54,489 --> 00:12:56,257 Beleza, pode deixar. Obrigada. 245 00:12:56,757 --> 00:12:57,725 De nada. 246 00:12:58,693 --> 00:13:00,862 A prop�sito, voc� se lembra da Channing Van Klempt? 247 00:13:00,863 --> 00:13:02,530 Era obcecada por voc� no Ensino M�dio, 248 00:13:02,531 --> 00:13:04,632 fez a mesma faculdade s� para ficar perto de voc�. 249 00:13:04,633 --> 00:13:06,333 Channing, a perseguidora. 250 00:13:06,334 --> 00:13:08,469 Sim, eu me lembro dela. Espera, por qu�? 251 00:13:08,469 --> 00:13:11,271 Acontece que ela ainda est� solteira. 252 00:13:11,272 --> 00:13:14,375 Acabei de mandar uma mensagem amorosa em seu nome para ela. 253 00:13:14,976 --> 00:13:19,914 Angie, o que voc� fez? Este e-mail s� tem emojis. 254 00:13:20,414 --> 00:13:22,783 Qual � desse chihuahua maluco? 255 00:13:22,784 --> 00:13:26,520 Como voc� conseguiu a senha do meu login? Angie! Angie! 256 00:13:37,932 --> 00:13:39,767 N�o parece muito duvidoso. 257 00:13:39,901 --> 00:13:43,170 Se o Ken tem problemas com esse cara, quero saber. Me acompanhe. 258 00:13:43,771 --> 00:13:45,305 Sr. Kostopoulos? 259 00:13:45,306 --> 00:13:47,707 Sou Sally Cubit, este � o meu marido Calvin. 260 00:13:47,708 --> 00:13:48,742 No que posso ajudar? 261 00:13:48,743 --> 00:13:50,711 Eu e Calvin estamos abrindo uma loja no bairro. 262 00:13:50,712 --> 00:13:51,979 Uma loja? Que tipo de loja? 263 00:13:51,980 --> 00:13:55,482 Lembrancinhas. Sally tem uma paix�o doentia por bugigangas. 264 00:13:55,816 --> 00:13:59,453 Falaram que dever�amos falar com voc� sobre "seguro adicional". 265 00:13:59,754 --> 00:14:03,023 � muito sensato. Resumindo, ofere�o prote��o para coisas que 266 00:14:03,024 --> 00:14:04,692 o seu seguro n�o cobre. 267 00:14:04,759 --> 00:14:08,061 -Tipo? -Inc�ndios, roubos, vandalismo. 268 00:14:08,062 --> 00:14:11,065 Coisas terr�veis podem acontecer com um estabelecimento � noite. 269 00:14:11,098 --> 00:14:12,265 Principalmente quando os 270 00:14:12,266 --> 00:14:14,734 propriet�rios s�o, digamos, negligentes com suas contas. 271 00:14:14,735 --> 00:14:17,939 � isso que aconteceu com a cl�nica m�dica ali embaixo? 272 00:14:17,940 --> 00:14:19,206 Talvez o m�dico tenha se 273 00:14:19,207 --> 00:14:21,409 recusado a ceder a suas amea�as nem um pouco veladas. 274 00:14:21,410 --> 00:14:23,344 -Est� me acusando? -Eu deveria? 275 00:14:23,345 --> 00:14:25,746 N�o dever�amos fazer isso. 276 00:14:25,747 --> 00:14:28,114 N�o sei quem voc� � ou qual � o seu estabelecimento, 277 00:14:28,115 --> 00:14:31,585 mas quero deixar bem claro que o Dr. Ken � meu amigo. 278 00:14:31,586 --> 00:14:34,655 -Entendeu? -Seu amigo? Como isso? 279 00:14:34,655 --> 00:14:36,256 N�o � da sua conta. 280 00:14:36,257 --> 00:14:38,258 E se for esperto, n�o vai se meter nisso.* 281 00:14:53,875 --> 00:14:55,209 Encare os fatos, Angie. 282 00:14:55,210 --> 00:14:57,712 Ele chamou o Ken de amigo. Sabe o que isso significa, n�? 283 00:14:57,713 --> 00:15:00,080 Ken est� envolvido com o crime organizado. 284 00:15:00,081 --> 00:15:03,150 Qual �! Conhe�o o Ken h� anos. Nunca se envolveria com eles. 285 00:15:03,151 --> 00:15:06,387 Talvez o Ken que conheceu antes, mas isso foi h� muito tempo. 286 00:15:06,388 --> 00:15:07,554 Cinco anos, correto? 287 00:15:07,555 --> 00:15:08,723 O que voc� est� sugerindo? 288 00:15:08,724 --> 00:15:11,660 Talvez, apenas talvez, Ken esteja trabalhando com 289 00:15:11,661 --> 00:15:14,862 Alessandro, e eles vendam drogas na cl�nica, e essa invas�o tenha 290 00:15:14,863 --> 00:15:16,797 sido algum tipo de retalia��o. 291 00:15:16,798 --> 00:15:17,998 Isso � rid�culo. 292 00:15:17,999 --> 00:15:20,334 Voc� saiu com ele durante pouco tempo. 293 00:15:20,335 --> 00:15:22,770 E ele, de repente, foi para a �frica. 294 00:15:22,771 --> 00:15:23,838 Por que ele partiu? 295 00:15:23,839 --> 00:15:26,107 Ele teve um bom motivo, t�? Deixa isso quieto. 296 00:15:26,274 --> 00:15:28,042 Voc� n�o est� me contando tudo. 297 00:15:28,343 --> 00:15:31,278 Suspeitou de algo naquela �poca? Ele estava com algum problema? 298 00:15:31,279 --> 00:15:32,747 N�o, esque�a isso, t� bom? 299 00:15:32,748 --> 00:15:36,417 Ken Graham n�o � suspeito neste caso. Vamos retomar amanh�. 300 00:15:41,256 --> 00:15:42,423 O que eu perdi? 301 00:15:42,424 --> 00:15:46,593 Nada. Tenho uma tarefa especial para voc�. 302 00:15:46,594 --> 00:15:47,996 Fique s� entre n�s, beleza? 303 00:15:47,997 --> 00:15:50,231 -N�o � para contar para a Angie? -Isso mesmo. 304 00:15:50,598 --> 00:15:54,001 Preciso que investigue o doutor Ken Graham. 305 00:16:01,176 --> 00:16:05,145 Tomara que goste deste lugar. Tem um �timo t�rtaro de pato. 306 00:16:05,146 --> 00:16:07,081 �, parece ser �timo. 307 00:16:08,183 --> 00:16:10,951 Eles tamb�m t�m um �timo fondue de c�rebro de macaco com esses 308 00:16:10,952 --> 00:16:13,688 deliciosos p�es de crina de cavalo. 309 00:16:13,788 --> 00:16:14,522 Como? 310 00:16:19,427 --> 00:16:22,563 Desculpa. N�o consigo parar de pensar 311 00:16:22,564 --> 00:16:24,966 neste caso que eu e a Angie pegamos hoje de manh�. 312 00:16:24,967 --> 00:16:27,702 Conta para mim. Adoraria ouvir o que est� investigando. 313 00:16:27,736 --> 00:16:28,736 T� bom. 314 00:16:30,438 --> 00:16:34,442 Invadiram uma cl�nica m�dica em Danforth Village. E o cliente... 315 00:16:36,778 --> 00:16:39,012 Sei l�, tenho um mau pressentimento sobre ele. 316 00:16:39,013 --> 00:16:40,047 Quem � ele? 317 00:16:40,248 --> 00:16:43,884 O antigo namorado da Angie que ela diz que n�o faz nada errado. 318 00:16:43,885 --> 00:16:47,054 Mas o cara n�o contou pra gente tudo que sabe. 319 00:16:47,055 --> 00:16:50,257 � a avalia��o dela que est� deturpada ou a sua? 320 00:16:50,258 --> 00:16:52,460 Com certeza, � a dela. Sem d�vida. 321 00:16:54,062 --> 00:16:55,896 Talvez voc� esteja sendo superprotetor. 322 00:16:55,897 --> 00:16:58,767 -Ela � a sua parceira. -Dif�cil dizer depois de hoje. 323 00:16:58,768 --> 00:17:00,835 Ela me deu tr�s patadas antes do almo�o. 324 00:17:00,836 --> 00:17:02,536 Uma vez a mais que o normal. 325 00:17:02,537 --> 00:17:05,840 Voc� quer o conselho de uma �tima promotora? 326 00:17:05,841 --> 00:17:07,308 Voc� conhece alguma? 327 00:17:08,309 --> 00:17:11,245 N�o se apegue a nenhuma no��o preconcebida sobre esse cara. 328 00:17:11,479 --> 00:17:14,649 Apenas siga os ind�cios, a n�o ser que exista algum 329 00:17:14,650 --> 00:17:19,153 motivo para querer derrubar esse ex-namorado do salto alto. 330 00:17:21,122 --> 00:17:25,192 N�o consigo pensar em nenhum. Gostaria de mais vinho? 331 00:17:25,193 --> 00:17:27,361 -Sim, por favor. -�timo, que bom. 332 00:17:38,873 --> 00:17:41,475 -Vigil�ncia noturna? -Algo assim. 333 00:17:41,976 --> 00:17:44,111 Tive que sair. Atendimento em domic�lio. 334 00:17:44,212 --> 00:17:45,746 Entra, eu levo voc�. 335 00:17:45,814 --> 00:17:49,784 Queria falar com voc� sobre uma coisa. Uma pessoa. 336 00:17:49,784 --> 00:17:50,785 Claro. 337 00:17:52,387 --> 00:17:55,088 Conheci um cara que falou que � seu amigo. 338 00:17:55,089 --> 00:17:58,693 -Ah, �? E quem �? -Alessandro Kostopoulos. 339 00:17:59,594 --> 00:18:04,431 Entendi. E est� se perguntando como n�s dois viramos amigos. 340 00:18:04,432 --> 00:18:06,400 Ele � seu amigo, ent�o. 341 00:18:06,768 --> 00:18:09,971 A casa da minha paciente � ali. Tomara que esteja com fome. 342 00:18:10,038 --> 00:18:13,774 Quer que eu entre? Nem respondeu � minha pergunta. 343 00:18:13,842 --> 00:18:17,344 � mais adequado ter uma mulher presente. Farah � devota. 344 00:18:17,345 --> 00:18:18,879 Far� um favor para n�s dois. 345 00:18:18,880 --> 00:18:22,550 E prometo que falo do Alessandro depois. Combinado? 346 00:18:27,021 --> 00:18:28,489 Respire fundo. 347 00:18:32,293 --> 00:18:33,194 De novo. 348 00:18:35,563 --> 00:18:38,933 Se soubesse que Ken viria acompanhado teria feito baklava. 349 00:18:39,267 --> 00:18:40,735 Est� tudo muito bom. 350 00:18:41,002 --> 00:18:44,405 Ganho cinco quilos toda vez que venho aqui. Est� �timo. 351 00:18:44,739 --> 00:18:46,173 Tudo sob controle. 352 00:18:46,574 --> 00:18:48,776 H� quanto tempo mora aqui em Toronto? 353 00:18:48,943 --> 00:18:52,112 H� seis meses. Cheguei no �ltimo ver�o. 354 00:18:52,113 --> 00:18:56,083 -Veio sozinha? -Sim. Foi uma viagem dif�cil... 355 00:18:56,284 --> 00:18:59,920 N�o era f�cil viver com o homem com quem eu era casada. 356 00:19:00,321 --> 00:19:01,422 Sinto muito. 357 00:19:01,423 --> 00:19:04,892 Voc� fez o que tinha que fazer. Ela � muito corajosa. 358 00:19:05,994 --> 00:19:07,762 Agora pode recome�ar a vida. 359 00:19:09,097 --> 00:19:11,599 Voc� � sortuda de ter um homem t�o bom assim. 360 00:19:12,000 --> 00:19:15,169 Eu e a Angie n�o namoramos. 361 00:19:15,536 --> 00:19:18,005 Ela tem uma empresa de investiga��o com o namorado. 362 00:19:18,106 --> 00:19:20,641 N�o tenho, n�o. Quero dizer, tenho uma empresa, 363 00:19:20,642 --> 00:19:25,479 mas eu e o Shade n�o somos... E eu e o Ken n�o somos... 364 00:19:26,347 --> 00:19:27,581 Entendi. 365 00:19:28,516 --> 00:19:32,219 Eu e a Angie j� namoramos, mas isso foi h� muito tempo. 366 00:19:34,222 --> 00:19:36,123 Vou pegar mais ch� para voc�. 367 00:19:37,325 --> 00:19:38,492 Obrigado. 368 00:19:40,929 --> 00:19:42,763 Ela est� bem? Eu deveria ajudar? 369 00:19:43,898 --> 00:19:48,536 Deixa ela pegar. Ela vai ficar bem. 370 00:19:49,304 --> 00:19:50,871 � muita gentileza sua. 371 00:19:51,372 --> 00:19:53,373 Farah n�o v� muitas pessoas, exceto eu. 372 00:19:53,374 --> 00:19:56,744 -Por que n�o? -Estresse p�s-traum�tico. 373 00:19:56,911 --> 00:19:59,547 Farah supervaloriza a quantidade de abuso que sofreu. 374 00:20:01,149 --> 00:20:04,818 Est� do outro lado do mundo e ainda sente medo do marido. 375 00:20:04,819 --> 00:20:07,388 � por isso que voc� vem aqui. Ela tem medo de sair. 376 00:20:07,689 --> 00:20:11,158 Ser m�dico significa cuidar das pessoas onde elas estiverem, 377 00:20:11,759 --> 00:20:13,861 e n�o importa quem seja. 378 00:20:15,596 --> 00:20:17,732 Tipo o Alessandro Kostopoulos? 379 00:20:18,533 --> 00:20:21,668 O sobrinho dele sofreu um acidente "limpando" a arma e 380 00:20:21,669 --> 00:20:23,604 apareceu na minha porta sangrando. 381 00:20:23,805 --> 00:20:29,243 E voc� o salvou. Relatou o ferimento de bala � pol�cia? 382 00:20:29,377 --> 00:20:31,378 -� a lei, sabia? -Eu sei. 383 00:20:31,379 --> 00:20:33,247 Mas n�o posso deixar meus pacientes preocupados 384 00:20:33,248 --> 00:20:36,583 porque vou entreg�-los � pol�cia. Sou m�dico. 385 00:20:36,584 --> 00:20:39,687 Significa que tenho que burlar a lei �s vezes. 386 00:20:49,330 --> 00:20:50,998 Est� a fim de tomar uma bebida? 387 00:20:51,132 --> 00:20:54,835 Adoraria conversar, p�r o papo em dia. 388 00:20:56,104 --> 00:20:59,507 Voc� � um cliente. Tenho regras estritas. 389 00:20:59,640 --> 00:21:01,942 Voc� n�o tem que continuar investigando a invas�o. 390 00:21:01,943 --> 00:21:04,344 Os estabelecimentos por aqui s�o atacados o tempo todo. 391 00:21:04,345 --> 00:21:06,780 Semana passada, uma cl�nica na mesma rua foi roubada. 392 00:21:06,781 --> 00:21:09,416 Espera. Outra cl�nica m�dica foi invadida recentemente? 393 00:21:09,417 --> 00:21:11,918 -Sim, mas... -Eu tenho que ir. 394 00:21:11,919 --> 00:21:13,320 -Agora? -Sim. 395 00:21:15,790 --> 00:21:19,160 Ken! Seu amigo Alessandro est� extorquindo cada centavo do 396 00:21:19,161 --> 00:21:20,595 propriet�rio da cafeteria. 397 00:21:20,596 --> 00:21:23,731 N�o existe fim para caras que nem ele. 398 00:21:33,441 --> 00:21:35,676 -Eu s� acho que... -N�o. 399 00:21:37,045 --> 00:21:40,181 � a Angie. Tenho que atender. Voc� me d� licen�a? 400 00:21:42,150 --> 00:21:43,016 Oi, e a�? 401 00:21:43,017 --> 00:21:46,553 Ken acabou de contar que outra cl�nica em Danforth Village foi 402 00:21:46,554 --> 00:21:48,021 �nvadida na semana passada. 403 00:21:48,022 --> 00:21:50,390 S�o dois estabelecimentos m�dicos pr�ximos em quest�o 404 00:21:50,391 --> 00:21:53,727 de dias. Agora, deve haver alguma liga��o. 405 00:21:53,728 --> 00:21:55,229 Voc� estava conversando com o Ken? 406 00:21:55,230 --> 00:21:57,864 Estava. E ele deu uma explica��o perfeitamente sensata para o 407 00:21:57,865 --> 00:22:00,734 Alessandro o chamar de amigo. 408 00:22:01,002 --> 00:22:02,637 Ken tirou uma bala do sobrinho dele. 409 00:22:02,638 --> 00:22:04,938 Vou me lembrar dessa explica��o perfeitamente sensata 410 00:22:04,939 --> 00:22:06,574 da pr�xima vez que estiver atrasado. 411 00:22:06,575 --> 00:22:08,341 Ken n�o � quem voc� pensa que ele �, Shade. 412 00:22:08,342 --> 00:22:10,977 Acredite em mim. Ele me levou para ver uma de suas pacientes, 413 00:22:10,978 --> 00:22:13,113 Farah. Ela morre de medo de sair de casa. 414 00:22:14,816 --> 00:22:16,750 Desculpa, voc� n�o est� em casa? 415 00:22:19,420 --> 00:22:21,655 A mulher misteriosa! Voc� est� num encontro! 416 00:22:21,656 --> 00:22:23,691 N�o, foi s�... 417 00:22:23,691 --> 00:22:27,061 Foi s� o Don ensinando a Jules a fazer esse som de saca-rolha 418 00:22:27,062 --> 00:22:31,465 colocando o dedo na boca, tipo assim. 419 00:22:31,699 --> 00:22:33,367 Boa, Jules! 420 00:22:34,602 --> 00:22:36,570 N�o est� acreditando em nada disso, n�? 421 00:22:36,571 --> 00:22:38,138 N�o, nem um pouquinho. 422 00:22:38,272 --> 00:22:40,340 Vou falar com a m�dica da cl�nica de raio X. 423 00:22:40,341 --> 00:22:42,042 Algu�m deve saber de algo. 424 00:22:48,616 --> 00:22:53,821 Ia contar para ela, mas hoje n�o foi um bom dia. 425 00:22:53,921 --> 00:22:57,324 Escuta, eu gosto de voc�. 426 00:22:59,227 --> 00:23:03,898 A verdade � que gosto muito de voc�. 427 00:23:05,433 --> 00:23:08,602 Se voc� n�o est� vendo as coisas desse jeito, ent�o... 428 00:23:17,278 --> 00:23:18,546 A conta, por favor.* 429 00:23:25,541 --> 00:23:27,875 Muito obrigada por ter vindo, Dra. Thomas. 430 00:23:27,876 --> 00:23:30,545 Minha recepcionista disse que est� investigando outra invas�o 431 00:23:30,546 --> 00:23:32,847 perto da minha cl�nica. Acha que est�o associadas? 432 00:23:32,848 --> 00:23:35,984 � uma possibilidade. Pode me dizer o que aconteceu? 433 00:23:36,351 --> 00:23:37,952 Eu cheguei e encontrei o lugar 434 00:23:37,953 --> 00:23:40,421 vandalizado: gavetas vazias, arm�rios revirados... 435 00:23:40,422 --> 00:23:41,956 O que os ladr�es levaram? 436 00:23:41,957 --> 00:23:45,026 Um ladr�o. Singular. Pegaram o rapaz. 437 00:23:45,027 --> 00:23:47,896 -Pegaram? Quando? -Dois dias depois da invas�o. 438 00:23:48,063 --> 00:23:50,164 Mas fiquei sabendo que ele j� foi solto. 439 00:23:50,165 --> 00:23:51,466 Por qu�? 440 00:23:51,467 --> 00:23:54,368 Apesar de uma s�rie de computadores e equipamentos 441 00:23:54,369 --> 00:23:56,137 caros � sua disposi��o, 442 00:23:56,138 --> 00:24:00,475 tudo que ele levou foi um punhado de raios X. Como este. 443 00:24:03,445 --> 00:24:05,413 � dificilmente o crime do s�culo. 444 00:24:10,652 --> 00:24:14,155 Invas�es distintas em 2 cl�nicas m�dicas no mesmo quarteir�o, 445 00:24:14,156 --> 00:24:15,923 e s� levaram alguns raios X? 446 00:24:15,924 --> 00:24:17,726 Por que algu�m roubaria raios X? 447 00:24:17,960 --> 00:24:20,195 Est� querendo provar que houve atendimento m�dico ruim? 448 00:24:20,196 --> 00:24:21,696 Juntando provas para um processo. 449 00:24:21,697 --> 00:24:23,464 Mas por que uma cl�nica de emerg�ncia? 450 00:24:23,465 --> 00:24:25,400 Ken trabalha � noite na emerg�ncia. 451 00:24:25,401 --> 00:24:27,836 Talvez tenha cometido algum erro e o paciente queira processar. 452 00:24:27,837 --> 00:24:29,770 Todas as pistas pra voc� apontam para Ken. 453 00:24:29,771 --> 00:24:32,908 -O cara n�o v� h�quei, e da�? -Qual �, quem n�o v� h�quei? 454 00:24:32,909 --> 00:24:35,476 Al�m disso, isso n�o explica a invas�o na cl�nica do Ken. 455 00:24:35,477 --> 00:24:37,578 Ou a unha posti�a que encontramos no local. 456 00:24:37,579 --> 00:24:38,680 Vou conversar com o Maz. 457 00:24:38,681 --> 00:24:40,949 Precisamos encontrar quem roubou os raios X. 458 00:24:43,719 --> 00:24:44,720 Oi! Voc� voltou. 459 00:24:44,721 --> 00:24:47,822 -J� estou saindo. O que foi? -Nada n�o. Nada. 460 00:24:48,056 --> 00:24:51,993 J� pensou em fazer ioga? Respire, Zoe. Apenas respire. 461 00:24:55,397 --> 00:24:59,000 Voc� descobriu alguma coisa, n�? Ken tem uma identidade secreta? 462 00:24:59,234 --> 00:25:01,169 A princ�pio s� achei elogios, 463 00:25:01,170 --> 00:25:05,707 -pr�mios humanit�rios... -T� bom, t� bom. 464 00:25:05,741 --> 00:25:08,676 Mas da� comecei a ver o Facebook dele, estudando os meses antes 465 00:25:08,677 --> 00:25:10,945 de ele sair do pa�s. 466 00:25:10,946 --> 00:25:13,682 Jamais confie num homem com perfil p�blico. E? 467 00:25:14,516 --> 00:25:17,518 Nada. Ele deletou tudo. 468 00:25:17,519 --> 00:25:20,721 Todas as postagens e fotos de v�rios meses foram exclu�das. 469 00:25:20,722 --> 00:25:23,458 -O que est� escondendo? -Eu fiz a mesma pergunta. 470 00:25:23,525 --> 00:25:26,862 Fui ver o site dos amigos. Sabia que ele conhece 471 00:25:26,863 --> 00:25:29,597 -o primeiro-ministro da �ndia? -Zoe, vai direto ao ponto. 472 00:25:29,598 --> 00:25:35,870 T� bom. Veja, para o casamento do Dr. Kenneth Graham e... 473 00:25:36,505 --> 00:25:38,673 Angela Susan Everett. 474 00:25:44,346 --> 00:25:46,180 Este � o cara que o Maz disse 475 00:25:46,181 --> 00:25:48,115 que foi preso pelo grande golpe dos raios X. 476 00:25:48,116 --> 00:25:49,951 O que voc� tem? 477 00:25:50,118 --> 00:25:52,087 Voc� est� estranho desde que nos encontramos. 478 00:25:52,088 --> 00:25:55,856 Nada. Eu s� descobri uma coisa sobre uma amiga minha. 479 00:25:55,857 --> 00:25:58,493 Alguma coisa que nunca soube. Que nunca me contaram. 480 00:25:59,027 --> 00:26:03,731 T� legal. Enfim, ele foi solto e aguarda julgamento. 481 00:26:03,732 --> 00:26:06,334 Pelo visto ele fica neste bairro, pedindo esmola. 482 00:26:07,603 --> 00:26:09,404 Olha. � ele ali? 483 00:26:16,378 --> 00:26:19,147 Minha ex-esposa tinha um advogado melhor. 484 00:26:19,781 --> 00:26:21,849 Sr. Ledford, ser� que voc� 485 00:26:21,850 --> 00:26:23,618 poderia responder a algumas perguntas? 486 00:26:23,619 --> 00:26:26,921 Cheeseburger e espresso duplo. Esse � o meu pre�o. 487 00:26:28,390 --> 00:26:29,557 Fechado. 488 00:26:30,025 --> 00:26:32,960 Um cara me procurou e ofereceu 500 pratas para entrar e pegar 489 00:26:32,961 --> 00:26:36,364 todos os raios X que eu encontrasse. 490 00:26:37,599 --> 00:26:39,834 Ele simplesmente abordou voc� na rua? 491 00:26:39,935 --> 00:26:42,036 Estava l� onde voc�s me encontraram hoje. 492 00:26:42,037 --> 00:26:43,705 Por que algu�m ia querer raios X? 493 00:26:43,706 --> 00:26:46,941 N�o fa�o ideia. Fui preso e nunca mais vi ele. 494 00:26:46,942 --> 00:26:49,944 Ele n�o contratou voc� para entrar na cl�nica do Ken tamb�m? 495 00:26:49,945 --> 00:26:52,313 Acha que tenho cara de criminoso de carreira? 496 00:26:53,749 --> 00:26:55,817 Fui contratado apenas uma vez. 497 00:26:56,718 --> 00:26:58,586 Se lembra da apar�ncia desse cara? 498 00:26:58,587 --> 00:27:03,224 Olhos escuros, cabelo escuro. E ele fumava charutos horr�veis. 499 00:27:03,225 --> 00:27:06,295 Ryan n�o falou que havia um cara fumando charutos na cafeteria? 500 00:27:06,296 --> 00:27:08,363 Uma das muitas reclama��es dele. 501 00:27:08,463 --> 00:27:11,400 Voc� aceita falar com um artista que faz retrato falado? 502 00:27:11,401 --> 00:27:13,601 Me paga mais uma rodada que eu topo. 503 00:27:17,873 --> 00:27:20,641 � esse mesmo. � esse o cara. 504 00:27:20,642 --> 00:27:23,144 Ele ficou sentado na janela bastante tempo durante alguns 505 00:27:23,145 --> 00:27:24,913 dias e depois foi embora. 506 00:27:25,013 --> 00:27:26,281 Faz quanto tempo? 507 00:27:26,415 --> 00:27:28,917 A �ltima vez que eu vi ele foi h� uma semana, talvez. 508 00:27:28,950 --> 00:27:30,618 Ent�o foi antes das invas�es. 509 00:27:31,253 --> 00:27:34,155 D� uma olhada aqui. � a cl�nica do Ken ali embaixo e, se esticar 510 00:27:34,156 --> 00:27:37,425 bem o pesco�o, consigo ver a cl�nica de radiologia. 511 00:27:38,794 --> 00:27:40,695 Mas ningu�m conseguiu v�-lo aqui. 512 00:27:43,899 --> 00:27:46,434 Tive uma surpresa. 513 00:27:46,435 --> 00:27:48,903 Um reembolso do seguro do cara da prote��o. 514 00:27:49,104 --> 00:27:53,374 -Foi por causa de voc�s? -Provavelmente um amigo meu. 515 00:27:54,943 --> 00:27:56,311 Valeu! 516 00:27:58,413 --> 00:28:00,915 Mandei a foto para a cl�nica do Ken, mas nenhum funcion�rio 517 00:28:00,916 --> 00:28:02,249 reconheceu esse homem. 518 00:28:02,250 --> 00:28:05,453 O fumante misterioso vigiou as duas cl�nicas por alguns dias, 519 00:28:05,454 --> 00:28:07,055 tomando cuidado para que ningu�m o visse. 520 00:28:07,056 --> 00:28:09,523 Da� ele contratou Darin para invadir a cl�nica de radiologia 521 00:28:09,524 --> 00:28:11,992 -e roubar raios X antigos. -Mas Darin foi pego. Ent�o, ele 522 00:28:11,993 --> 00:28:14,295 contratou outra pessoa para entrar na cl�nica do Ken. 523 00:28:14,296 --> 00:28:17,365 Que perdeu uma unha posti�a com o desenho de uma flor estranha. 524 00:28:17,532 --> 00:28:19,066 Do que ela estava atr�s? 525 00:28:19,067 --> 00:28:22,603 Sei l�. Mas, se o modus operandi foi o mesmo, ele procurou outro 526 00:28:22,604 --> 00:28:25,840 morador de rua para fazer o segundo trabalho. 527 00:28:26,174 --> 00:28:28,977 Ser� que � uma mendiga desta vez? 528 00:28:29,378 --> 00:28:30,611 O que � isso, Zoe? 529 00:28:30,612 --> 00:28:35,984 Parece que essa flor � familiar. N�o � uma flor. 530 00:28:36,084 --> 00:28:39,721 � o s�mbolo chin�s para m�sica. Ficou parecido com uma flor. 531 00:28:42,257 --> 00:28:45,994 O que eu disse? Foi bom? Mau? Foi bom, n�? 532 00:28:46,661 --> 00:28:48,930 �, um ponto para a Zoe!* 533 00:28:53,142 --> 00:28:56,478 L� est� ela. M�sica mais mendigagem � igual? 534 00:28:56,479 --> 00:28:58,948 M�sico de rua com atitude. O que voc� acha? 535 00:28:58,949 --> 00:29:02,618 -Esse cubo � novo. -Aposto que custou 500 d�lares. 536 00:29:05,321 --> 00:29:08,057 -O som est� �timo hoje. -Valeu! 537 00:29:10,059 --> 00:29:12,761 -Valeu, cara. -Belas unhas. 538 00:29:12,828 --> 00:29:15,630 Valeu. �, s�o �timas para... Para tocar. 539 00:29:15,631 --> 00:29:18,233 Mas voc� perdeu uma, e � bem prov�vel que seja esta. 540 00:29:18,768 --> 00:29:21,403 Quer falar sobre o cara que contratou voc�? 541 00:29:22,371 --> 00:29:23,472 S�rio? 542 00:29:26,809 --> 00:29:30,846 -N�o adianta correr. -Me solta! Que merda! 543 00:29:31,047 --> 00:29:33,415 �ltima chance. Quem � ele? 544 00:29:34,717 --> 00:29:36,785 N�o vou falar nada sobre a cl�nica, t� legal? 545 00:29:36,786 --> 00:29:39,688 Nem mencionamos a cl�nica. Chame a pol�cia para peg�-la. 546 00:29:39,689 --> 00:29:43,525 Espera, ela derrubou isto. Oxicodona, outro analg�sico, 547 00:29:43,526 --> 00:29:46,761 mas olha isso. N�o tem nome do m�dico nem n�mero de prescri��o. 548 00:29:46,762 --> 00:29:48,296 Voc� pegou isso na cl�nica? 549 00:29:48,297 --> 00:29:51,967 O cara me contratou para isso. Encontrei no arm�rio, t� legal. 550 00:29:52,601 --> 00:29:55,137 O Ken n�o disse que n�o guardava medicamento no local? 551 00:29:55,738 --> 00:29:57,239 Ele mentiu para n�s. 552 00:30:05,014 --> 00:30:07,382 Pensei que voc� n�o guardava medicamentos aqui. 553 00:30:09,952 --> 00:30:11,119 Eu posso explicar. 554 00:30:11,120 --> 00:30:13,255 Do mesmo modo que "explicou" o lance do Alessandro? 555 00:30:13,256 --> 00:30:15,990 Vende drogas? Por isso aquele criminoso chama voc� de "amigo"? 556 00:30:15,991 --> 00:30:18,961 Por que ele devolveu dinheiro para o dono da cafeteria? 557 00:30:19,795 --> 00:30:21,597 -Voc� me conhece muito bem. -Conhe�o? 558 00:30:21,697 --> 00:30:24,066 Voc� quer a verdade? Me acompanha. 559 00:30:33,242 --> 00:30:36,411 -S� estava... -Est� tudo bem. Pode abrir. 560 00:30:39,982 --> 00:30:41,950 Voc� tem raz�o. Estamos distribuindo 561 00:30:41,951 --> 00:30:45,687 secretamente medicamentos na cl�nica, mas sem lucro. 562 00:30:45,921 --> 00:30:47,122 Por que ent�o? 563 00:30:48,891 --> 00:30:50,359 Medicamentos s�o caros. 564 00:30:50,426 --> 00:30:53,261 Muitas pessoas deste bairro n�o t�m conv�nio, ent�o... 565 00:30:53,262 --> 00:30:55,830 Come�amos um programa secreto no qual a sobra de medicamento 566 00:30:55,831 --> 00:30:58,600 poderia ser doada para a cl�nica e para outros pacientes usarem. 567 00:30:58,601 --> 00:31:01,136 Redistribuir medicamentos � crime. 568 00:31:01,170 --> 00:31:02,570 Primeiramente, sou m�dico. 569 00:31:02,571 --> 00:31:05,073 Mesmo que isso signifique burlar a lei. 570 00:31:05,074 --> 00:31:08,744 Outras pessoas tamb�m est�o envolvidas. Meus pacientes. 571 00:31:12,281 --> 00:31:13,549 Eu compreendo. 572 00:31:21,023 --> 00:31:22,524 Tenho que admitir, 573 00:31:22,525 --> 00:31:25,427 voc� � uma pessoa muito mais compreensiva que eu. 574 00:31:25,628 --> 00:31:27,329 O que quer dizer com isso? 575 00:31:27,696 --> 00:31:30,165 O cara mente na sua cara, e voc� d� de ombros. 576 00:31:30,733 --> 00:31:32,434 Depois de tudo que ele fez. 577 00:31:32,635 --> 00:31:33,802 Tudo que fez? 578 00:31:34,103 --> 00:31:35,871 Estou sabendo do noivado. 579 00:31:38,707 --> 00:31:40,042 Quem contou pra voc�? 580 00:31:40,242 --> 00:31:42,244 � incr�vel o que conseguimos encontrar na internet. 581 00:31:42,245 --> 00:31:44,480 Dei ordens expressas para n�o investigar o Ken. 582 00:31:44,481 --> 00:31:47,282 Eu estava preocupado. E no final foi por um bom motivo. 583 00:31:47,283 --> 00:31:49,618 -� mesmo? -Foi. Isso mesmo. 584 00:31:49,885 --> 00:31:51,287 Como se pode confiar num cara 585 00:31:51,288 --> 00:31:53,722 que abandonou voc� no altar e foi para a Nig�ria? 586 00:31:57,393 --> 00:32:01,530 Descobriu que �amos casar e deduziu que o Ken me abandonou? 587 00:32:03,199 --> 00:32:07,770 -N�o foi o que aconteceu? -N�o. Eu cancelei o casamento. 588 00:32:07,771 --> 00:32:09,804 Fui eu que deixei Ken no altar, n�o o contr�rio. 589 00:32:09,805 --> 00:32:12,641 Mas o Maz disse que foi o Ken quem fugiu. 590 00:32:13,609 --> 00:32:16,278 Ele fugiu, porque o deixei ir. 591 00:32:22,384 --> 00:32:25,320 Sinto muito. Esque�a o que eu disse. 592 00:32:26,388 --> 00:32:28,156 Me deixe na delegacia de pol�cia. 593 00:32:37,900 --> 00:32:41,070 T� legal, esse cara se aproximou na rua e pediu que voc� 594 00:32:41,071 --> 00:32:44,006 -invadisse a cl�nica e voc�... -N�o deveria ter um advogado? 595 00:32:44,206 --> 00:32:46,574 Voc� tinha um advogado, mas o demitiu assim que viu. 596 00:32:46,575 --> 00:32:48,977 N�o curto ternos. 597 00:32:48,978 --> 00:32:51,312 Que tal um uniforme laranja? Voc� curte mais? 598 00:32:51,313 --> 00:32:54,049 O cara falou para voc� invadir a cl�nica e roubar drogas. 599 00:32:54,717 --> 00:32:58,887 N�o. Eu encontrei as drogas. Ele queria coisas, tipo, nomes. 600 00:32:58,921 --> 00:32:59,854 Nome de pacientes? 601 00:32:59,855 --> 00:33:04,425 Isso. Eu vi os arquivos e eles s� tinham n�meros de identidade. 602 00:33:04,426 --> 00:33:06,128 Mas, tipo, quem faz s� isso? 603 00:33:06,896 --> 00:33:09,497 Da� eu encontrei o arm�rio de drogas, e tinha um livro l�. 604 00:33:09,498 --> 00:33:10,598 Que tipo de livro? 605 00:33:10,599 --> 00:33:13,434 Um caderno com nomes e endere�os. Eu mostrei para o 606 00:33:13,435 --> 00:33:16,237 cara, e ele se empolgou de verdade. Pegou o caderno, 607 00:33:16,238 --> 00:33:18,908 um frasco de comprimidos e me deu 500 pratas. 608 00:33:18,909 --> 00:33:21,109 -Quando foi isso? -Foi agora h� pouco. 609 00:33:21,443 --> 00:33:23,778 Tinha que encontrar o cara depois de entrar na cl�nica, 610 00:33:23,779 --> 00:33:25,914 mas o idiota da cafeteria me expulsou. 611 00:33:26,148 --> 00:33:28,082 Ent�o, eu continuei voltando e da�... 612 00:33:28,083 --> 00:33:30,185 Bingo, o cara do charuto estava l�. 613 00:33:31,287 --> 00:33:33,087 Ele est� atr�s de nome de pacientes. 614 00:33:33,088 --> 00:33:34,623 Os raios X tinham nomes tamb�m. 615 00:33:34,624 --> 00:33:36,091 Se pegou apenas um frasco, 616 00:33:36,092 --> 00:33:37,993 talvez esteja procurando apenas um paciente. 617 00:33:37,994 --> 00:33:40,762 Precisamos descobrir de quem s�o. Vou ligar para Ken. 618 00:33:40,763 --> 00:33:43,098 O que voc� fez com o resto dos rem�dios roubados? 619 00:33:43,432 --> 00:33:45,400 Ele disse que poderia ficar comigo. 620 00:33:45,534 --> 00:33:46,868 Preciso desses rem�dios, Maz. 621 00:33:46,869 --> 00:33:48,770 Vou mandar policiais ao apartamento dela. 622 00:33:51,774 --> 00:33:53,308 Pegaram o livro de registro. 623 00:33:53,309 --> 00:33:55,143 Tinha as informa��es dos pacientes. 624 00:33:55,144 --> 00:33:57,446 Achamos que ele estava atr�s de uma pessoa espec�fica, 625 00:33:57,447 --> 00:33:59,213 para quem voc� d� medicamentos. 626 00:33:59,214 --> 00:34:00,949 O que era para sair naquele dia? 627 00:34:01,050 --> 00:34:02,884 E se for algu�m que foi �s duas cl�nicas, 628 00:34:02,885 --> 00:34:04,219 a do Ken e a de radiologia. 629 00:34:04,220 --> 00:34:06,689 Mas por que todo esse trabalho de pagar para algu�m invadir? 630 00:34:06,690 --> 00:34:08,390 Por que n�o apenas observar o paciente? 631 00:34:09,358 --> 00:34:11,827 Porque j� fez isso e n�o deu certo. Ele ficou l� sentado 632 00:34:11,828 --> 00:34:14,296 durante dias no caf� e nunca viu ela. 633 00:34:14,363 --> 00:34:15,063 Ela? 634 00:34:15,064 --> 00:34:17,632 Isso. Era para a Farah fazer check-ups na sua cl�nica. 635 00:34:17,633 --> 00:34:19,500 Mas ela morre de medo de sair de casa. 636 00:34:19,501 --> 00:34:21,337 J� foi � radiologia na mesma rua? 637 00:34:21,338 --> 00:34:23,172 Estou implorando para ela fazer uma angiografia, 638 00:34:23,173 --> 00:34:24,539 mas ela sempre cancela. 639 00:34:24,540 --> 00:34:27,208 Mas algu�m pr�ximo a ela, algu�m que sabe que ela tem problema de 640 00:34:27,209 --> 00:34:30,278 cora��o acha que ela vai l� regularmente e � sua cl�nica. 641 00:34:30,446 --> 00:34:33,381 O rem�dio dela sumiu. � para a doen�a do cora��o. 642 00:34:33,382 --> 00:34:35,083 E o endere�o dela est� no livro. 643 00:34:35,084 --> 00:34:37,586 N�o � poss�vel que ele tenha seguido ela at� o Canad�. 644 00:34:41,590 --> 00:34:44,459 Veja, � a p�gina da Farah quando estava na antiga casa. 645 00:34:45,260 --> 00:34:46,594 � o fumante de charuto. 646 00:34:46,595 --> 00:34:49,564 Omar Javadian. O ex-marido abusador de Farah. 647 00:34:49,565 --> 00:34:51,733 Ele viajou meio mundo para ca��-la.* 648 00:34:57,572 --> 00:34:58,973 Maz, preciso que mande uma 649 00:34:58,974 --> 00:35:01,475 viatura para o endere�o que enviei, urgentemente. 650 00:35:01,476 --> 00:35:03,777 Angie, a viatura est� a caminho. Vai chegar em 5 minutos. 651 00:35:03,778 --> 00:35:04,812 Cinco minutos! 652 00:35:04,813 --> 00:35:07,148 Maz, ela n�o atendeu o telefone. Ela nunca sai de casa. 653 00:35:07,149 --> 00:35:08,450 N�o se envolva, Angie. 654 00:35:08,451 --> 00:35:10,451 Se esse cara estiver l�, ele � perigoso. 655 00:35:19,613 --> 00:35:21,048 Fique aqui. Espere a pol�cia. 656 00:35:29,304 --> 00:35:30,957 Farah, voc� est� a�? 657 00:35:30,959 --> 00:35:32,259 Farah, sou eu, Angie! 658 00:35:32,284 --> 00:35:34,552 Ela deve estar em casa. Ela tem medo de sair. 659 00:35:38,774 --> 00:35:39,975 Fica pra tr�s. 660 00:35:42,651 --> 00:35:45,446 -Saiam daqui! -N�o vamos a lugar algum. 661 00:35:45,448 --> 00:35:46,782 Angie, por favor! 662 00:35:46,839 --> 00:35:49,609 -Viajei meio mundo por voc�. -Amigo, acalme-se. 663 00:35:49,610 --> 00:35:51,711 Cai fora daqui! N�o � da sua conta! 664 00:35:51,978 --> 00:35:53,780 -Omar, escute o que... -Cala a boca! 665 00:35:53,781 --> 00:35:55,214 Voc� j� causou muitos problemas. 666 00:35:55,215 --> 00:35:57,082 Omar, a pol�cia est� vindo para c� agora. 667 00:35:57,083 --> 00:35:59,151 Voc� chamou a pol�cia? Ela � a minha esposa! 668 00:35:59,152 --> 00:36:00,886 Ela n�o quer mais ficar com voc�. 669 00:36:00,887 --> 00:36:02,088 Me solta! 670 00:36:04,290 --> 00:36:07,093 Amigo, pense no que est� fazendo. N�o quer fazer isso. 671 00:36:07,360 --> 00:36:10,362 Ela se casou comigo e depois fugiu. Voc� n�o sabe o que fiz 672 00:36:10,363 --> 00:36:12,664 para encontr�-la! Ela vai para casa comigo. 673 00:36:12,665 --> 00:36:14,900 Voc� n�o pode fazer algu�m amar voc�. 674 00:36:15,301 --> 00:36:18,604 Ela n�o me deixou com nada. N�o tenho ningu�m agora. 675 00:36:18,605 --> 00:36:19,538 Sei que isso d�i muito. 676 00:36:19,539 --> 00:36:21,507 Mas voc� n�o pode for�ar algu�m a ficar com voc�. 677 00:36:21,508 --> 00:36:23,409 N�o � assim que funciona. Acho que voc� sabe disso. 678 00:36:23,410 --> 00:36:25,844 Est� ouvindo isso? A pol�cia vai entrar aqui. 679 00:36:25,845 --> 00:36:27,747 Solte ela antes que seja tarde demais. 680 00:36:29,182 --> 00:36:31,350 Shade! Voc� est� bem? 681 00:36:38,758 --> 00:36:41,827 Deitado! Deixe as m�os onde eu possa ver! Vamos! 682 00:36:43,730 --> 00:36:45,931 Obrigado, Ken! N�s assumimos agora. 683 00:36:49,068 --> 00:36:53,372 -T� legal, vamos levantar. -Viu? Esse cara � �timo. 684 00:37:06,252 --> 00:37:08,721 Ela n�o precisa mais temer. 685 00:37:09,555 --> 00:37:11,257 � uma verdadeira segunda chance. 686 00:37:13,493 --> 00:37:15,695 Me d�o licen�a? J� volto, t� bom? 687 00:37:20,566 --> 00:37:22,301 -Voc� est� bem? -Estou. 688 00:37:30,944 --> 00:37:33,713 Sinto muito por n�o ter contado sobre os rem�dios no come�o. 689 00:37:34,280 --> 00:37:36,015 Eu deveria ter confiado em voc�. 690 00:37:36,516 --> 00:37:43,689 Obrigada. Entendo seus motivos, depois de tudo que aconteceu... 691 00:37:47,393 --> 00:37:49,361 Foi bom ver voc�. 692 00:37:51,831 --> 00:37:53,532 Boa sorte com tudo. 693 00:37:53,866 --> 00:37:55,801 �, para voc� tamb�m. 694 00:38:21,494 --> 00:38:23,229 -T� bom! -T� bom, o qu�? 695 00:38:23,230 --> 00:38:24,530 Sei que est� morrendo de 696 00:38:24,531 --> 00:38:27,199 curiosidade para saber por que terminei com o Ken. 697 00:38:27,767 --> 00:38:28,768 Ent�o? 698 00:38:32,705 --> 00:38:37,276 N�o estava pronta. N�o sabia quem eu era ou o que queria. 699 00:38:37,277 --> 00:38:38,643 E se eu tivesse me casado, 700 00:38:38,644 --> 00:38:40,746 teria virado a "senhora Dr. Perfeito". 701 00:38:40,747 --> 00:38:42,948 A luz dele realmente brilha com resplendor. 702 00:38:42,949 --> 00:38:45,618 Depois meu pai abriu a ag�ncia e me ofereceu um emprego. 703 00:38:47,153 --> 00:38:49,454 De repente soube o que eu queria fazer da vida. 704 00:38:49,455 --> 00:38:50,856 Ent�o, voc� recuou. 705 00:38:50,923 --> 00:38:53,425 Tr�s dias antes do casamento. 706 00:38:55,762 --> 00:38:59,064 A rea��o do Ken foi demais, como sempre � com tudo. 707 00:38:59,699 --> 00:39:03,068 Dois dias depois, ele aceitou o emprego em outro pa�s. 708 00:39:03,069 --> 00:39:04,903 Mas voc� sabe quem voc� � agora, correto? 709 00:39:04,904 --> 00:39:07,840 N�o h� possibilidade de voc� ser ofuscada por ele. 710 00:39:08,241 --> 00:39:09,975 Ent�o, poderia dar outra chance. 711 00:39:10,343 --> 00:39:12,378 Se foi voc� mesma quem foi embora... 712 00:39:12,712 --> 00:39:14,146 N�o, tarde demais. 713 00:39:14,781 --> 00:39:17,349 Ele nunca mais vai confiar em mim depois do que eu fiz. 714 00:39:18,217 --> 00:39:19,752 E confian�a � tudo. 715 00:39:22,088 --> 00:39:27,392 A prop�sito, estou saindo com algu�m. E esse algu�m �... 716 00:39:27,393 --> 00:39:30,662 -Mel Parker. -Voc� sabia? 717 00:39:30,663 --> 00:39:34,200 Imaginei que havia um motivo para voc� n�o estar se gabando. 718 00:39:35,568 --> 00:39:38,437 Al�m disso vi uma fa�sca entre voc�s dois desde o primeiro dia. 719 00:39:39,005 --> 00:39:40,706 E voc� n�o est� brava? 720 00:39:41,541 --> 00:39:43,742 Isso poderia atrapalhar nossos futuros neg�cios com o 721 00:39:43,743 --> 00:39:45,978 Minist�rio P�blico, se as coisas terminarem mal. 722 00:39:45,979 --> 00:39:47,947 N�o fa�a as coisas terminarem mal. 723 00:39:50,716 --> 00:39:52,985 Vou me esfor�ar, chefe.* 724 00:40:12,770 --> 00:40:14,638 O que traz voc� aqui? 725 00:40:14,667 --> 00:40:16,441 N�o sei ao certo, para falar a verdade. 726 00:40:16,472 --> 00:40:20,160 Mas voc� � obviamente algu�m que a Angie respeita muito, 727 00:40:20,161 --> 00:40:23,363 e tenho a sensa��o de que come�amos com o p� esquerdo. 728 00:40:23,513 --> 00:40:25,581 Voc� jogou para o Chicago na d�cada de 90. 729 00:40:25,582 --> 00:40:28,117 Vi o jogo que voc� ganhou o campeonato. 730 00:40:28,118 --> 00:40:31,020 -Marcou o ponto de p�nalti. -Ent�o, voc� v� h�quei. 731 00:40:32,722 --> 00:40:35,157 J� que estamos falando a verdade, pensei que havia alguma 732 00:40:35,158 --> 00:40:39,896 coisa entre voc� e a Angie, por isso eu fiquei na defensiva. 733 00:40:39,929 --> 00:40:41,030 Verdade? 734 00:40:41,308 --> 00:40:43,599 � estupidez. Parece bobagem agora. 735 00:40:43,600 --> 00:40:46,669 -Quem acha que ela iria se... -T� legal, j� entendi. 736 00:40:49,321 --> 00:40:51,090 Estou feliz por termos nos entendido. 737 00:40:51,091 --> 00:40:53,458 Tenho o pressentimento de que vamos nos ver bastante. 738 00:40:53,459 --> 00:40:59,364 Eu duvido, na verdade. Menti e ela odeia isso. 739 00:40:59,665 --> 00:41:02,100 Imposs�vel eu conseguir uma segunda chance agora. 740 00:41:04,470 --> 00:41:06,104 Mas obrigado pela visita. 741 00:41:07,540 --> 00:41:14,312 Ken, espera a� um segundo. Angie mudou muito desde 742 00:41:14,313 --> 00:41:18,817 aquela �poca. Voc� deveria ligar para ela. 743 00:41:19,274 --> 00:41:25,580 -Tem certeza? -Tenho. Certeza absoluta. 744 00:41:28,558 --> 00:41:29,959 Liga pra ela. 745 00:41:44,946 --> 00:41:47,649 -Oi! -Oi! 746 00:41:48,550 --> 00:41:53,688 -Voc� est� deslumbrante. -Obrigada. 747 00:41:54,189 --> 00:41:56,324 Sabia que estou saindo com ela? 748 00:41:57,192 --> 00:41:59,394 Melanie Parker, promotora de Justi�a. 749 00:41:59,394 --> 00:42:01,529 Voc� � muito idiota. 750 00:42:03,165 --> 00:42:07,001 N�o vamos ficar para sobremesa. 751 00:42:34,696 --> 00:42:37,665 Tomara que n�o seja muito tarde. Sua porta estava aberta. 752 00:42:37,732 --> 00:42:40,301 N�o. � s� uma da manh�. 753 00:42:40,802 --> 00:42:43,138 Acabei de fazer o parto de g�meos num t�xi e pensei em 754 00:42:43,139 --> 00:42:44,738 passar aqui no caminho para casa. 755 00:42:44,739 --> 00:42:45,874 Verdade? 756 00:42:46,041 --> 00:42:48,042 N�o. Os g�meos nasceram no hospital. 757 00:42:53,682 --> 00:42:57,184 Devo a voc� um pedido de desculpa pelo que fiz. 758 00:42:57,185 --> 00:43:00,255 N�o se preocupe. 5 anos na floresta me curaram. 759 00:43:01,756 --> 00:43:04,725 Tomei algumas decis�es precipitadas e penso nisso... 760 00:43:04,756 --> 00:43:09,627 Lembra quando eu disse no seu carro que queria conversar? 761 00:43:12,434 --> 00:43:13,768 Eu menti. 762 00:43:29,217 --> 00:43:33,117 Subrip: Pix62720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.