Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,995 --> 00:00:21,529
Onde voc� foi?
2
00:00:23,338 --> 00:00:24,665
Voc� acordou.
3
00:00:24,666 --> 00:00:26,766
E voc� j� est� de sa�da.
4
00:00:26,767 --> 00:00:28,907
Tenho audi�ncia daqui
20 minutos.
5
00:00:28,908 --> 00:00:30,409
20 minutos est� bom.
6
00:00:31,244 --> 00:00:33,079
Preciso estar vestida.
7
00:00:33,168 --> 00:00:34,669
Voc� usa toga, correto?
8
00:00:37,183 --> 00:00:38,518
Foi muito divertido ontem.
9
00:00:38,519 --> 00:00:41,192
Ontem � noite foi divertido.
Ter�a foi muito bom tamb�m.
10
00:00:41,193 --> 00:00:42,903
Tudo certo para hoje � noite?
11
00:00:42,904 --> 00:00:45,974
Com certeza,
mas eu estava pensando.
12
00:00:46,671 --> 00:00:48,527
Pod�amos sair hoje � noite.
13
00:00:48,528 --> 00:00:50,763
O qu�? Sair deste quarto?
Por qu�?
14
00:00:50,997 --> 00:00:53,899
Talvez ter nosso primeiro
encontro de verdade.
15
00:00:56,138 --> 00:00:57,472
Sem problemas para voc�, n�?
16
00:00:57,473 --> 00:01:00,174
Por que haveria algum
problema nisso?
17
00:01:00,175 --> 00:01:01,442
Sei l�.
18
00:01:05,547 --> 00:01:07,682
� a Angie. Pelo visto
temos um novo caso.
19
00:01:07,683 --> 00:01:09,250
� melhor eu ir embora.
20
00:01:13,722 --> 00:01:16,257
Ainda n�o contou sobre a gente,
n�?
21
00:01:17,859 --> 00:01:22,297
Isso sim � um problema.
Ela � contra namorar clientes.
22
00:01:22,330 --> 00:01:24,131
Eu sou ex-cliente.
23
00:01:24,132 --> 00:01:26,067
E um cliente em potencial.
24
00:01:26,701 --> 00:01:30,371
T� bom.
Mas vai contar para ela, n�?
25
00:01:30,672 --> 00:01:31,873
Vou.
26
00:01:32,240 --> 00:01:34,809
-Mas hoje?
-Com certeza.
27
00:01:35,944 --> 00:01:36,811
�timo.
28
00:01:43,819 --> 00:01:45,920
Se soubesse que voc�
ia demorar tanto,
29
00:01:45,921 --> 00:01:48,155
teria pegado um t�xi.
Por que se atrasou?
30
00:01:48,156 --> 00:01:50,825
Algu�m ligou para mim.
Era o meu dentista.
31
00:01:51,359 --> 00:01:53,661
O cara fala horas sobre
dentes pr�-molares.
32
00:01:53,795 --> 00:01:55,363
Ent�o qual � o novo caso?
33
00:01:55,564 --> 00:01:56,832
Maz mandou uma mensagem.
34
00:01:56,833 --> 00:01:58,332
Alguma cl�nica de emerg�ncia em
35
00:01:58,333 --> 00:02:00,167
Danforth Village foi invadida
ontem � noite.
36
00:02:00,168 --> 00:02:01,770
Ele perguntou se
poder�amos ajudar.
37
00:02:01,771 --> 00:02:03,872
Quer a nossa ajuda num caso
de invas�o? Que estranho.
38
00:02:03,873 --> 00:02:07,708
� estranho, como o fato de voc�
ter o cheiro de caf� com avel�.
39
00:02:07,709 --> 00:02:09,811
S� quis experimentar uma
coisa diferente.
40
00:02:09,845 --> 00:02:11,446
-O que fez no cabelo?
-Algo errado?
41
00:02:12,080 --> 00:02:14,182
Est� usando a mesma
camisa de ontem.
42
00:02:14,282 --> 00:02:17,251
-Voc� est� saindo com algu�m.
-Como �? N�o!
43
00:02:17,252 --> 00:02:19,488
E escondendo de mim, n�?
Agora ficou interessante.
44
00:02:19,489 --> 00:02:20,754
Por que todo esse mist�rio?
45
00:02:20,755 --> 00:02:24,659
Voc� tem muita imagina��o.
� o Maz. Deve ser aqui.
46
00:02:27,796 --> 00:02:29,497
S�o s� algumas perguntas.
47
00:02:30,932 --> 00:02:32,166
Voc�s chegaram!
48
00:02:33,668 --> 00:02:35,870
Vamos entrar.
49
00:02:37,005 --> 00:02:39,607
Mas mudando de ideia,
vamos ficar aqui fora mesmo.
50
00:02:40,275 --> 00:02:42,243
-O que est� acontecendo?
-O que foi?
51
00:02:42,244 --> 00:02:43,644
S� estou passando um caso
52
00:02:43,645 --> 00:02:45,579
�mportante para minha melhor
amiga, como sempre.
53
00:02:45,580 --> 00:02:46,882
-Como vai, Shade?
-Maz!
54
00:02:46,883 --> 00:02:48,783
Por que voc� n�o est�
investigando?
55
00:02:49,050 --> 00:02:51,352
Tenho alguns relat�rios,
mas o departamento n�o est�
56
00:02:51,353 --> 00:02:53,888
dando prioridade para casos
de invas�o ultimamente.
57
00:02:54,089 --> 00:02:56,490
E acho que o m�dico que
administra este lugar ficaria
58
00:02:56,491 --> 00:02:58,660
grato pela sua ajuda.
59
00:02:58,894 --> 00:03:00,728
M�dico?
60
00:03:01,930 --> 00:03:04,933
Ele voltou, Angie,
em carne e osso.
61
00:03:07,702 --> 00:03:11,038
-Maz, voc� n�o fez isso.
-Quem? Que carne e osso?
62
00:03:11,039 --> 00:03:13,641
Entenda que fiz isso para
o seu pr�prio bem.
63
00:03:13,642 --> 00:03:15,809
E qual � a probabilidade
de isso acontecer?
64
00:03:15,810 --> 00:03:18,947
Um dia voc� vai me agradecer.
Prometo. Talvez. Tomara.
65
00:03:25,854 --> 00:03:28,189
-Angie!
-Oi, Ken!
66
00:03:35,163 --> 00:03:36,630
Quem � esse cara?
67
00:03:36,631 --> 00:03:39,567
Esse � o primeiro e �nico doutor
Ken Graham.
68
00:03:40,101 --> 00:03:42,203
Tamb�m conhecido como aquele
que fugiu.
69
00:04:31,419 --> 00:04:33,287
Olha esse lugar.
70
00:04:33,855 --> 00:04:36,324
Estava �timo ontem � noite
quando eu sa�.
71
00:04:37,025 --> 00:04:38,826
Deve ser dif�cil aceitar.
72
00:04:39,294 --> 00:04:42,162
Desde que voltei, estou
trabalhando no turno da noite.
73
00:04:42,163 --> 00:04:45,433
-Geralmente chego �s 8...
-Desde que voltou das f�rias?
74
00:04:46,201 --> 00:04:48,470
Durante os �ltimos cinco anos
trabalhei numa ONG cuidando
75
00:04:48,471 --> 00:04:50,170
de �rf�os na floresta nigeriana.
76
00:04:50,171 --> 00:04:54,809
Mal�ria, HIV e outras doen�as.
Trag�dia de propor��es �picas.
77
00:04:55,710 --> 00:04:58,380
Voltei m�s passado e decidi
abrir este lugar,
78
00:04:58,381 --> 00:05:00,781
uma cl�nica gratuita para
atender a vizinhan�a.
79
00:05:00,782 --> 00:05:02,884
Tratamos novos imigrantes
e refugiados.
80
00:05:04,252 --> 00:05:08,489
-E voc� trabalha na emerg�ncia?
-S� cinco noites por semana.
81
00:05:08,723 --> 00:05:10,024
� o velho Ken.
82
00:05:11,960 --> 00:05:13,995
Sou o Matt Shade, a prop�sito.
83
00:05:14,529 --> 00:05:17,297
-Ken, este � o meu parceiro.
-Matt Shade.
84
00:05:17,298 --> 00:05:19,033
Conhecido como Shadow.
85
00:05:20,802 --> 00:05:22,804
Eu jogava h�quei profissional.
86
00:05:22,837 --> 00:05:25,239
Desculpa, eu nunca tive tempo
para esportes, por causa da
87
00:05:25,240 --> 00:05:27,441
faculdade de medicina,
a resid�ncia e o voluntariado.
88
00:05:27,442 --> 00:05:28,242
Certo.
89
00:05:29,244 --> 00:05:32,046
Acha que os ladr�es estavam
atr�s do qu�?
90
00:05:32,047 --> 00:05:34,115
Todos os computadores ainda
est�o aqui.
91
00:05:34,382 --> 00:05:35,483
Medicamento, talvez?
92
00:05:35,484 --> 00:05:36,984
Ficaram decepcionados se
foi por isso.
93
00:05:36,985 --> 00:05:39,554
Como a placa na frente diz n�o
guardamos nenhum medicamento.
94
00:05:39,555 --> 00:05:42,590
Algu�m poderia ter uma ideia
melhor do que foi roubado?
95
00:05:42,590 --> 00:05:45,059
Meu colega, Sayid.
Ele sempre chega primeiro.
96
00:05:46,127 --> 00:05:48,129
Quer dizer que n�o v� h�quei?
97
00:05:50,065 --> 00:05:52,533
-Deixa eu ajudar.
-J� consegui.
98
00:05:56,004 --> 00:05:59,207
Sayid, esta � a Angie Everett,
ela �...
99
00:06:00,475 --> 00:06:02,443
-Uma velha amiga.
-Prazer.
100
00:06:02,577 --> 00:06:05,580
Angie � detetive particular.
E este � o parceiro dela...
101
00:06:06,214 --> 00:06:07,482
Matt Shade.
102
00:06:07,615 --> 00:06:09,984
D� para acreditar?
Vamos ficar fechados por dias.
103
00:06:09,985 --> 00:06:12,721
-Vamos voltar r�pido. Acredite.
-Os pacientes ficar�o com medo.
104
00:06:12,722 --> 00:06:14,689
Vamos resolver isso.
Como sempre.
105
00:06:15,356 --> 00:06:17,859
Este arm�rio foi arrombado.
O que havia aqui?
106
00:06:17,926 --> 00:06:20,594
Gazes, faixas.
Nada, na verdade.
107
00:06:20,595 --> 00:06:22,797
Tem certeza?
Os ladr�es fizeram a rapa.
108
00:06:22,798 --> 00:06:25,532
-Devia ter um pouco de dinheiro.
-O que � isso?
109
00:06:25,533 --> 00:06:27,201
� uma unha posti�a.
110
00:06:27,635 --> 00:06:29,570
N�o � de ningu�m
que trabalha aqui.
111
00:06:29,804 --> 00:06:32,306
Sayid, viu algu�m quando chegou
aqui nesta manh�?
112
00:06:32,373 --> 00:06:34,809
Quando vi a janela estilha�ada,
chamei a pol�cia.
113
00:06:34,843 --> 00:06:36,777
Primeiro a picha��o e agora
isto.
114
00:06:36,778 --> 00:06:39,380
Nossos pacientes n�o merecem.
J� passaram por muitas coisas.
115
00:06:39,381 --> 00:06:42,517
A picha��o na frente foi
um incidente diferente?
116
00:06:42,518 --> 00:06:45,652
Faz mais ou menos uma semana.
J� tiramos a pior parte.
117
00:06:45,653 --> 00:06:47,488
As palavras n�o eram receptivas.
118
00:06:47,489 --> 00:06:49,990
Conseguem pensar em algu�m que
n�o est� nem um pouco feliz
119
00:06:49,991 --> 00:06:51,592
pela cl�nica estar aqui?
120
00:06:52,527 --> 00:06:53,761
Quem � ele?
121
00:06:54,195 --> 00:06:56,563
O propriet�rio da cafeteria
do outro lado da rua.
122
00:06:56,564 --> 00:06:59,032
Ele culpa a cl�nica por atrair o
"tipo errado" de pessoas.
123
00:06:59,033 --> 00:07:00,301
T� certo, vamos checar isso.
124
00:07:00,302 --> 00:07:02,837
Angie, voc� n�o precisa
fazer isso.
125
00:07:02,838 --> 00:07:05,306
N�o, eu insisto.
Deixa com a gente.
126
00:07:05,774 --> 00:07:08,575
Vamos descobrir quem est�
fazendo isso e dar um basta.
127
00:07:08,576 --> 00:07:10,545
� a velha Angie.
128
00:07:15,750 --> 00:07:18,385
Destruir uma cl�nica gratuita
para refugiados.
129
00:07:18,386 --> 00:07:19,788
� o golpe mais baixo de todos.
130
00:07:19,789 --> 00:07:22,556
Concordo plenamente.
Mas Ken � exagerado, n�?
131
00:07:22,557 --> 00:07:24,324
Ele tem del�rios de grandeza.
132
00:07:24,325 --> 00:07:27,094
"� uma trag�dia de
propor��es �picas".
133
00:07:27,128 --> 00:07:29,429
N�o � del�rio se voc�
tem no��o da coisa.
134
00:07:29,430 --> 00:07:31,765
Espera, � s� porque ele
n�o v� h�quei?
135
00:07:31,766 --> 00:07:33,501
� porque ele foi todo cuidadoso
136
00:07:33,502 --> 00:07:35,804
com o que realmente havia
no arm�rio.
137
00:07:35,805 --> 00:07:37,504
T� legal, agora quem � que
est� delirando?
138
00:07:37,505 --> 00:07:39,773
Ken � a pessoa mais honesta
que j� conheci.
139
00:07:39,774 --> 00:07:43,310
N�o acha estranho absolutamente
nada ter sido roubado de l�?
140
00:07:43,311 --> 00:07:45,379
N�o, se a pessoa queria mandar
uma mensagem,
141
00:07:45,380 --> 00:07:46,647
para fechar a cl�nica.
142
00:07:46,648 --> 00:07:49,783
Seu julgamento foi ofuscado pelo
Homem dos Sonhos.
143
00:07:49,784 --> 00:07:52,886
Ali�s, por quanto tempo
voc� namorou o bom samaritano?
144
00:07:52,887 --> 00:07:56,824
Isso foi h� cinco anos
e foi muito r�pido.
145
00:07:56,825 --> 00:07:58,792
N�o tem sentimentos duradouros?
146
00:07:58,793 --> 00:08:02,163
Com certeza, n�o.
Ficou tudo l� no passado.
147
00:08:04,432 --> 00:08:07,735
-Deve ser aqui.
-Moderno demais para este lugar.
148
00:08:07,802 --> 00:08:10,337
O cara acha que este bairro vai
atrair a classe m�dia?
149
00:08:10,338 --> 00:08:12,073
Se acha, est� perdendo feio.
150
00:08:14,943 --> 00:08:17,011
Quantas vezes tenho que falar,
saia da minha cal�ada!
151
00:08:17,012 --> 00:08:19,680
N�o se aproxime.
Este lugar � meu.
152
00:08:19,681 --> 00:08:22,584
-Fora! Vai embora!
-Calma. Vamos entrar.
153
00:08:22,585 --> 00:08:24,819
Enfia esse dedo no seu coque,
perdedor!
154
00:08:27,155 --> 00:08:29,524
Sinto muito.
S�o essas pessoas deste bairro.
155
00:08:29,525 --> 00:08:31,525
Est�o me levando � fal�ncia.
156
00:08:31,793 --> 00:08:33,327
Parece que j� est� quase l�.
157
00:08:33,595 --> 00:08:35,797
Quando n�o � um m�sico de rua
bloqueando a entrada,
158
00:08:35,798 --> 00:08:38,099
� uma senhora que vem e rouba
meu a��car demerara
159
00:08:38,100 --> 00:08:40,969
ou um idiota que fica sentado na
janela durante dias
160
00:08:40,970 --> 00:08:46,406
e fuma charutos nojentos.
Onde estamos? Em 1972?
161
00:08:46,407 --> 00:08:48,042
E a cl�nica do outro lado
da rua?
162
00:08:48,043 --> 00:08:51,212
-N�o deve estar ajudando.
-Deveriam fechar aquele lugar.
163
00:08:51,246 --> 00:08:52,446
-�.
-Essas pessoas.
164
00:08:52,447 --> 00:08:56,050
Aquilo � um �m� que atrai de
tudo e nenhum toma cappuccino.
165
00:08:56,051 --> 00:08:58,485
Ser� que posso usar o banheiro?
166
00:08:58,486 --> 00:09:00,754
Fiquei um pouco enjoada,
de repente.
167
00:09:00,755 --> 00:09:04,958
Claro, � nos fundos.
Mas v�o comprar alguma coisa?
168
00:09:04,959 --> 00:09:06,360
-Claro.
-Legal.
169
00:09:06,694 --> 00:09:10,131
Que tal um smoothie de
beterraba e gengibre?
170
00:09:10,131 --> 00:09:11,599
Leu o meu pensamento.
171
00:09:36,891 --> 00:09:41,361
Isso � realmente demais.
172
00:09:41,362 --> 00:09:44,598
E combina muito com um scone
sem gl�ten.
173
00:09:44,799 --> 00:09:46,067
Aposto que sim.
174
00:09:47,068 --> 00:09:49,002
O que voc� est� fazendo?
175
00:09:49,003 --> 00:09:52,006
N�o parece a mesma tinta usada
na picha��o da cl�nica?
176
00:09:52,073 --> 00:09:54,108
Parece uma cor bem semelhante.
177
00:09:54,609 --> 00:09:55,575
Quem s�o voc�s?
178
00:09:55,576 --> 00:09:57,946
Somos detetives particulares,
investigando a invas�o �quele
179
00:09:57,947 --> 00:10:00,180
"�m� que atrai todos os tipos".
180
00:10:00,181 --> 00:10:02,416
Voc�, por acaso, n�o sabe alguma
coisa sobre isso?
181
00:10:02,450 --> 00:10:04,051
N�o sei do que est�o falando.
182
00:10:04,085 --> 00:10:06,254
Este r�tulo diz que cont�m
�leo c�trico.
183
00:10:06,255 --> 00:10:08,388
Aposto que aparecer� num teste
de laborat�rio.
184
00:10:08,389 --> 00:10:10,425
Vou chamar meu grande amigo,
o Detetive Mazhari.
185
00:10:10,426 --> 00:10:15,462
T� legal, escuta, para.
Eu admito, pichei a cl�nica.
186
00:10:15,463 --> 00:10:18,732
Mas estava p� da vida com eles,
t� legal?
187
00:10:18,733 --> 00:10:20,902
Cada centavo que eu tenho est�
investido neste lugar,
188
00:10:20,903 --> 00:10:22,769
e essas pessoas est�o
me arruinando.
189
00:10:22,770 --> 00:10:24,505
"Essas pessoas"
s�o seus vizinhos.
190
00:10:24,506 --> 00:10:26,874
Deveria abra�ar a comunidade
onde vive em vez de cobrar
191
00:10:26,875 --> 00:10:29,109
6,95 d�lares por um
cookie amanteigado.
192
00:10:29,110 --> 00:10:31,612
Voc� deveria ver o pre�o da
farinha de arroz org�nica antes
193
00:10:31,613 --> 00:10:33,114
de sair julgando.
194
00:10:34,716 --> 00:10:38,185
Sinto muito.
Meu Deus, estou perdido, n�?
195
00:10:38,186 --> 00:10:39,387
Voc� acha?
196
00:10:40,121 --> 00:10:43,992
Sinceramente estou arrependido
de ter pichado.
197
00:10:43,993 --> 00:10:45,693
E nunca mais vou fazer isso.
198
00:10:46,394 --> 00:10:48,529
Mas juro, eu n�o tenho nada
a ver com a invas�o.
199
00:10:48,530 --> 00:10:50,264
Por que acreditar em voc�?
200
00:10:50,932 --> 00:10:53,167
Porque foi obviamente o cara
da prote��o.
201
00:10:53,201 --> 00:10:54,435
O cara da prote��o?
202
00:10:54,436 --> 00:10:57,771
�, esses malandros que exigem
dinheiro para o estabelecimento
203
00:10:57,772 --> 00:10:59,406
n�o ser vandalizado,
204
00:10:59,407 --> 00:11:01,475
-fingindo que � garantia...
-Sabemos como �.
205
00:11:01,476 --> 00:11:04,711
-Isso ocorre neste bairro?
-Estou. N�o sei o nome dele.
206
00:11:04,712 --> 00:11:06,313
Mas ele veio aqui dias depois
207
00:11:06,314 --> 00:11:08,682
de eu abrir e disse que,
se n�o pagasse,
208
00:11:08,683 --> 00:11:11,419
alguma coisa ruim poderia
acontecer.
209
00:11:12,487 --> 00:11:14,355
Esse cara est� me falindo.
210
00:11:20,628 --> 00:11:23,264
-O cara da prote��o?
-Faz sentido.
211
00:11:23,398 --> 00:11:25,833
Ken n�o � do tipo que
cede � extors�o.
212
00:11:25,833 --> 00:11:28,769
Obviamente se recusou a pagar e
sofreu as consequ�ncias.
213
00:11:28,770 --> 00:11:30,872
Mas por que n�o disse que estava
sendo amea�ado?
214
00:11:30,873 --> 00:11:33,207
Por que botar a culpa na
cafeteria arrogante?
215
00:11:33,274 --> 00:11:35,643
� evidente que ele est�
escondendo alguma coisa.
216
00:11:35,943 --> 00:11:37,411
S� porque voc� n�o gostou dele
217
00:11:37,412 --> 00:11:39,614
n�o significa que podemos
come�ar a fazer acusa��es.
218
00:11:39,615 --> 00:11:41,848
Tem algo entre voc�s
que n�o estou sabendo?
219
00:11:41,849 --> 00:11:46,454
Vou falar com o Maz, ver se ele
sabe quem � esse cara.
220
00:11:46,788 --> 00:11:47,988
Posso levar voc�.
221
00:11:47,989 --> 00:11:50,357
N�o, obrigada.
Nos encontramos no escrit�rio.
222
00:12:01,636 --> 00:12:02,969
T� legal, escuta.
223
00:12:02,970 --> 00:12:05,672
Antes de voc� fazer o que veio
aqui fazer, eu preciso lembrar
224
00:12:05,673 --> 00:12:07,441
que me machuco facilmente.
225
00:12:08,843 --> 00:12:12,046
Voc� est� sorrindo.
Espera, isso � bom ou mau?
226
00:12:12,447 --> 00:12:13,413
� bom.
227
00:12:13,414 --> 00:12:15,850
Deu tudo certo. Eu sabia!
228
00:12:15,950 --> 00:12:18,018
Sei que deveria ter
contado antes.
229
00:12:18,019 --> 00:12:19,353
Mas, se tivesse contado,
230
00:12:19,354 --> 00:12:21,288
voc� nunca teria feito isso
sozinha, estou certo?
231
00:12:21,289 --> 00:12:23,457
Principalmente depois
do que aconteceu.
232
00:12:23,458 --> 00:12:26,127
�guas passadas para n�s dois.
Nem pense mais nisso.
233
00:12:26,128 --> 00:12:29,230
-Gra�as a Deus.
-Estou atr�s de um nome.
234
00:12:30,131 --> 00:12:33,033
Parece que existe uma pr�tica de
extors�o no bairro do Ken.
235
00:12:33,034 --> 00:12:35,368
Estabelecimentos est�o sendo
amea�ados se n�o pagarem.
236
00:12:35,369 --> 00:12:37,772
Extors�o? � mais s�rio do que
algumas crian�as arrebentando
237
00:12:37,773 --> 00:12:40,173
janelas? Posso falar para o
departamento levar mais a s�rio.
238
00:12:40,174 --> 00:12:42,876
S� preciso descartar a hip�tese.
� poss�vel que n�o seja isso.
239
00:12:42,877 --> 00:12:45,513
Naquela parte da cidade,
pode haver algumas pessoas.
240
00:12:46,147 --> 00:12:48,548
Aposto no
Alessandro Kostopoulos.
241
00:12:48,549 --> 00:12:50,818
� um cliente muito ass�duo.
Fica sempre na barbearia
242
00:12:50,819 --> 00:12:53,086
descendo a rua da cl�nica.
Mas Angie, precisa tomar
243
00:12:53,087 --> 00:12:54,488
cuidado com esse cara.
244
00:12:54,489 --> 00:12:56,257
Beleza, pode deixar. Obrigada.
245
00:12:56,757 --> 00:12:57,725
De nada.
246
00:12:58,693 --> 00:13:00,862
A prop�sito, voc� se lembra da
Channing Van Klempt?
247
00:13:00,863 --> 00:13:02,530
Era obcecada por voc� no
Ensino M�dio,
248
00:13:02,531 --> 00:13:04,632
fez a mesma faculdade s� para
ficar perto de voc�.
249
00:13:04,633 --> 00:13:06,333
Channing, a perseguidora.
250
00:13:06,334 --> 00:13:08,469
Sim, eu me lembro dela.
Espera, por qu�?
251
00:13:08,469 --> 00:13:11,271
Acontece que ela ainda
est� solteira.
252
00:13:11,272 --> 00:13:14,375
Acabei de mandar uma mensagem
amorosa em seu nome para ela.
253
00:13:14,976 --> 00:13:19,914
Angie, o que voc� fez?
Este e-mail s� tem emojis.
254
00:13:20,414 --> 00:13:22,783
Qual � desse chihuahua maluco?
255
00:13:22,784 --> 00:13:26,520
Como voc� conseguiu a senha do
meu login? Angie! Angie!
256
00:13:37,932 --> 00:13:39,767
N�o parece muito duvidoso.
257
00:13:39,901 --> 00:13:43,170
Se o Ken tem problemas com esse
cara, quero saber. Me acompanhe.
258
00:13:43,771 --> 00:13:45,305
Sr. Kostopoulos?
259
00:13:45,306 --> 00:13:47,707
Sou Sally Cubit, este � o
meu marido Calvin.
260
00:13:47,708 --> 00:13:48,742
No que posso ajudar?
261
00:13:48,743 --> 00:13:50,711
Eu e Calvin estamos abrindo
uma loja no bairro.
262
00:13:50,712 --> 00:13:51,979
Uma loja? Que tipo de loja?
263
00:13:51,980 --> 00:13:55,482
Lembrancinhas. Sally tem uma
paix�o doentia por bugigangas.
264
00:13:55,816 --> 00:13:59,453
Falaram que dever�amos falar com
voc� sobre "seguro adicional".
265
00:13:59,754 --> 00:14:03,023
� muito sensato. Resumindo,
ofere�o prote��o para coisas que
266
00:14:03,024 --> 00:14:04,692
o seu seguro n�o cobre.
267
00:14:04,759 --> 00:14:08,061
-Tipo?
-Inc�ndios, roubos, vandalismo.
268
00:14:08,062 --> 00:14:11,065
Coisas terr�veis podem acontecer
com um estabelecimento � noite.
269
00:14:11,098 --> 00:14:12,265
Principalmente quando os
270
00:14:12,266 --> 00:14:14,734
propriet�rios s�o, digamos,
negligentes com suas contas.
271
00:14:14,735 --> 00:14:17,939
� isso que aconteceu com a
cl�nica m�dica ali embaixo?
272
00:14:17,940 --> 00:14:19,206
Talvez o m�dico tenha se
273
00:14:19,207 --> 00:14:21,409
recusado a ceder a suas amea�as
nem um pouco veladas.
274
00:14:21,410 --> 00:14:23,344
-Est� me acusando?
-Eu deveria?
275
00:14:23,345 --> 00:14:25,746
N�o dever�amos fazer isso.
276
00:14:25,747 --> 00:14:28,114
N�o sei quem voc� � ou qual � o
seu estabelecimento,
277
00:14:28,115 --> 00:14:31,585
mas quero deixar bem claro
que o Dr. Ken � meu amigo.
278
00:14:31,586 --> 00:14:34,655
-Entendeu?
-Seu amigo? Como isso?
279
00:14:34,655 --> 00:14:36,256
N�o � da sua conta.
280
00:14:36,257 --> 00:14:38,258
E se for esperto,
n�o vai se meter nisso.*
281
00:14:53,875 --> 00:14:55,209
Encare os fatos, Angie.
282
00:14:55,210 --> 00:14:57,712
Ele chamou o Ken de amigo.
Sabe o que isso significa, n�?
283
00:14:57,713 --> 00:15:00,080
Ken est� envolvido com
o crime organizado.
284
00:15:00,081 --> 00:15:03,150
Qual �! Conhe�o o Ken h� anos.
Nunca se envolveria com eles.
285
00:15:03,151 --> 00:15:06,387
Talvez o Ken que conheceu antes,
mas isso foi h� muito tempo.
286
00:15:06,388 --> 00:15:07,554
Cinco anos, correto?
287
00:15:07,555 --> 00:15:08,723
O que voc� est� sugerindo?
288
00:15:08,724 --> 00:15:11,660
Talvez, apenas talvez,
Ken esteja trabalhando com
289
00:15:11,661 --> 00:15:14,862
Alessandro, e eles vendam drogas
na cl�nica, e essa invas�o tenha
290
00:15:14,863 --> 00:15:16,797
sido algum tipo de retalia��o.
291
00:15:16,798 --> 00:15:17,998
Isso � rid�culo.
292
00:15:17,999 --> 00:15:20,334
Voc� saiu com ele durante
pouco tempo.
293
00:15:20,335 --> 00:15:22,770
E ele, de repente,
foi para a �frica.
294
00:15:22,771 --> 00:15:23,838
Por que ele partiu?
295
00:15:23,839 --> 00:15:26,107
Ele teve um bom motivo, t�?
Deixa isso quieto.
296
00:15:26,274 --> 00:15:28,042
Voc� n�o est� me contando tudo.
297
00:15:28,343 --> 00:15:31,278
Suspeitou de algo naquela �poca?
Ele estava com algum problema?
298
00:15:31,279 --> 00:15:32,747
N�o, esque�a isso, t� bom?
299
00:15:32,748 --> 00:15:36,417
Ken Graham n�o � suspeito neste
caso. Vamos retomar amanh�.
300
00:15:41,256 --> 00:15:42,423
O que eu perdi?
301
00:15:42,424 --> 00:15:46,593
Nada. Tenho uma tarefa especial
para voc�.
302
00:15:46,594 --> 00:15:47,996
Fique s� entre n�s, beleza?
303
00:15:47,997 --> 00:15:50,231
-N�o � para contar para a Angie?
-Isso mesmo.
304
00:15:50,598 --> 00:15:54,001
Preciso que investigue o doutor
Ken Graham.
305
00:16:01,176 --> 00:16:05,145
Tomara que goste deste lugar.
Tem um �timo t�rtaro de pato.
306
00:16:05,146 --> 00:16:07,081
�, parece ser �timo.
307
00:16:08,183 --> 00:16:10,951
Eles tamb�m t�m um �timo fondue
de c�rebro de macaco com esses
308
00:16:10,952 --> 00:16:13,688
deliciosos p�es de crina
de cavalo.
309
00:16:13,788 --> 00:16:14,522
Como?
310
00:16:19,427 --> 00:16:22,563
Desculpa.
N�o consigo parar de pensar
311
00:16:22,564 --> 00:16:24,966
neste caso que eu e a Angie
pegamos hoje de manh�.
312
00:16:24,967 --> 00:16:27,702
Conta para mim. Adoraria ouvir
o que est� investigando.
313
00:16:27,736 --> 00:16:28,736
T� bom.
314
00:16:30,438 --> 00:16:34,442
Invadiram uma cl�nica m�dica em
Danforth Village. E o cliente...
315
00:16:36,778 --> 00:16:39,012
Sei l�, tenho um mau
pressentimento sobre ele.
316
00:16:39,013 --> 00:16:40,047
Quem � ele?
317
00:16:40,248 --> 00:16:43,884
O antigo namorado da Angie que
ela diz que n�o faz nada errado.
318
00:16:43,885 --> 00:16:47,054
Mas o cara n�o contou pra gente
tudo que sabe.
319
00:16:47,055 --> 00:16:50,257
� a avalia��o dela que est�
deturpada ou a sua?
320
00:16:50,258 --> 00:16:52,460
Com certeza, � a dela.
Sem d�vida.
321
00:16:54,062 --> 00:16:55,896
Talvez voc� esteja sendo
superprotetor.
322
00:16:55,897 --> 00:16:58,767
-Ela � a sua parceira.
-Dif�cil dizer depois de hoje.
323
00:16:58,768 --> 00:17:00,835
Ela me deu tr�s patadas
antes do almo�o.
324
00:17:00,836 --> 00:17:02,536
Uma vez a mais que o normal.
325
00:17:02,537 --> 00:17:05,840
Voc� quer o conselho de uma
�tima promotora?
326
00:17:05,841 --> 00:17:07,308
Voc� conhece alguma?
327
00:17:08,309 --> 00:17:11,245
N�o se apegue a nenhuma no��o
preconcebida sobre esse cara.
328
00:17:11,479 --> 00:17:14,649
Apenas siga os ind�cios,
a n�o ser que exista algum
329
00:17:14,650 --> 00:17:19,153
motivo para querer derrubar esse
ex-namorado do salto alto.
330
00:17:21,122 --> 00:17:25,192
N�o consigo pensar em nenhum.
Gostaria de mais vinho?
331
00:17:25,193 --> 00:17:27,361
-Sim, por favor.
-�timo, que bom.
332
00:17:38,873 --> 00:17:41,475
-Vigil�ncia noturna?
-Algo assim.
333
00:17:41,976 --> 00:17:44,111
Tive que sair.
Atendimento em domic�lio.
334
00:17:44,212 --> 00:17:45,746
Entra, eu levo voc�.
335
00:17:45,814 --> 00:17:49,784
Queria falar com voc� sobre
uma coisa. Uma pessoa.
336
00:17:49,784 --> 00:17:50,785
Claro.
337
00:17:52,387 --> 00:17:55,088
Conheci um cara que falou que
� seu amigo.
338
00:17:55,089 --> 00:17:58,693
-Ah, �? E quem �?
-Alessandro Kostopoulos.
339
00:17:59,594 --> 00:18:04,431
Entendi. E est� se perguntando
como n�s dois viramos amigos.
340
00:18:04,432 --> 00:18:06,400
Ele � seu amigo, ent�o.
341
00:18:06,768 --> 00:18:09,971
A casa da minha paciente � ali.
Tomara que esteja com fome.
342
00:18:10,038 --> 00:18:13,774
Quer que eu entre?
Nem respondeu � minha pergunta.
343
00:18:13,842 --> 00:18:17,344
� mais adequado ter uma
mulher presente. Farah � devota.
344
00:18:17,345 --> 00:18:18,879
Far� um favor para n�s dois.
345
00:18:18,880 --> 00:18:22,550
E prometo que falo do Alessandro
depois. Combinado?
346
00:18:27,021 --> 00:18:28,489
Respire fundo.
347
00:18:32,293 --> 00:18:33,194
De novo.
348
00:18:35,563 --> 00:18:38,933
Se soubesse que Ken viria
acompanhado teria feito baklava.
349
00:18:39,267 --> 00:18:40,735
Est� tudo muito bom.
350
00:18:41,002 --> 00:18:44,405
Ganho cinco quilos toda vez
que venho aqui. Est� �timo.
351
00:18:44,739 --> 00:18:46,173
Tudo sob controle.
352
00:18:46,574 --> 00:18:48,776
H� quanto tempo mora aqui
em Toronto?
353
00:18:48,943 --> 00:18:52,112
H� seis meses.
Cheguei no �ltimo ver�o.
354
00:18:52,113 --> 00:18:56,083
-Veio sozinha?
-Sim. Foi uma viagem dif�cil...
355
00:18:56,284 --> 00:18:59,920
N�o era f�cil viver com o homem
com quem eu era casada.
356
00:19:00,321 --> 00:19:01,422
Sinto muito.
357
00:19:01,423 --> 00:19:04,892
Voc� fez o que tinha que fazer.
Ela � muito corajosa.
358
00:19:05,994 --> 00:19:07,762
Agora pode recome�ar a vida.
359
00:19:09,097 --> 00:19:11,599
Voc� � sortuda de ter um homem
t�o bom assim.
360
00:19:12,000 --> 00:19:15,169
Eu e a Angie n�o namoramos.
361
00:19:15,536 --> 00:19:18,005
Ela tem uma empresa de
investiga��o com o namorado.
362
00:19:18,106 --> 00:19:20,641
N�o tenho, n�o. Quero dizer,
tenho uma empresa,
363
00:19:20,642 --> 00:19:25,479
mas eu e o Shade n�o somos...
E eu e o Ken n�o somos...
364
00:19:26,347 --> 00:19:27,581
Entendi.
365
00:19:28,516 --> 00:19:32,219
Eu e a Angie j� namoramos,
mas isso foi h� muito tempo.
366
00:19:34,222 --> 00:19:36,123
Vou pegar mais ch� para voc�.
367
00:19:37,325 --> 00:19:38,492
Obrigado.
368
00:19:40,929 --> 00:19:42,763
Ela est� bem? Eu deveria ajudar?
369
00:19:43,898 --> 00:19:48,536
Deixa ela pegar.
Ela vai ficar bem.
370
00:19:49,304 --> 00:19:50,871
� muita gentileza sua.
371
00:19:51,372 --> 00:19:53,373
Farah n�o v� muitas pessoas,
exceto eu.
372
00:19:53,374 --> 00:19:56,744
-Por que n�o?
-Estresse p�s-traum�tico.
373
00:19:56,911 --> 00:19:59,547
Farah supervaloriza a quantidade
de abuso que sofreu.
374
00:20:01,149 --> 00:20:04,818
Est� do outro lado do mundo e
ainda sente medo do marido.
375
00:20:04,819 --> 00:20:07,388
� por isso que voc� vem aqui.
Ela tem medo de sair.
376
00:20:07,689 --> 00:20:11,158
Ser m�dico significa cuidar das
pessoas onde elas estiverem,
377
00:20:11,759 --> 00:20:13,861
e n�o importa quem seja.
378
00:20:15,596 --> 00:20:17,732
Tipo o Alessandro Kostopoulos?
379
00:20:18,533 --> 00:20:21,668
O sobrinho dele sofreu um
acidente "limpando" a arma e
380
00:20:21,669 --> 00:20:23,604
apareceu na minha porta
sangrando.
381
00:20:23,805 --> 00:20:29,243
E voc� o salvou. Relatou o
ferimento de bala � pol�cia?
382
00:20:29,377 --> 00:20:31,378
-� a lei, sabia?
-Eu sei.
383
00:20:31,379 --> 00:20:33,247
Mas n�o posso deixar
meus pacientes preocupados
384
00:20:33,248 --> 00:20:36,583
porque vou entreg�-los
� pol�cia. Sou m�dico.
385
00:20:36,584 --> 00:20:39,687
Significa que tenho que burlar
a lei �s vezes.
386
00:20:49,330 --> 00:20:50,998
Est� a fim de tomar uma bebida?
387
00:20:51,132 --> 00:20:54,835
Adoraria conversar,
p�r o papo em dia.
388
00:20:56,104 --> 00:20:59,507
Voc� � um cliente.
Tenho regras estritas.
389
00:20:59,640 --> 00:21:01,942
Voc� n�o tem que continuar
investigando a invas�o.
390
00:21:01,943 --> 00:21:04,344
Os estabelecimentos por aqui s�o
atacados o tempo todo.
391
00:21:04,345 --> 00:21:06,780
Semana passada, uma cl�nica na
mesma rua foi roubada.
392
00:21:06,781 --> 00:21:09,416
Espera. Outra cl�nica m�dica foi
invadida recentemente?
393
00:21:09,417 --> 00:21:11,918
-Sim, mas...
-Eu tenho que ir.
394
00:21:11,919 --> 00:21:13,320
-Agora?
-Sim.
395
00:21:15,790 --> 00:21:19,160
Ken! Seu amigo Alessandro est�
extorquindo cada centavo do
396
00:21:19,161 --> 00:21:20,595
propriet�rio da cafeteria.
397
00:21:20,596 --> 00:21:23,731
N�o existe fim para caras
que nem ele.
398
00:21:33,441 --> 00:21:35,676
-Eu s� acho que...
-N�o.
399
00:21:37,045 --> 00:21:40,181
� a Angie. Tenho que atender.
Voc� me d� licen�a?
400
00:21:42,150 --> 00:21:43,016
Oi, e a�?
401
00:21:43,017 --> 00:21:46,553
Ken acabou de contar que outra
cl�nica em Danforth Village foi
402
00:21:46,554 --> 00:21:48,021
�nvadida na semana passada.
403
00:21:48,022 --> 00:21:50,390
S�o dois estabelecimentos
m�dicos pr�ximos em quest�o
404
00:21:50,391 --> 00:21:53,727
de dias. Agora, deve haver
alguma liga��o.
405
00:21:53,728 --> 00:21:55,229
Voc� estava conversando
com o Ken?
406
00:21:55,230 --> 00:21:57,864
Estava. E ele deu uma explica��o
perfeitamente sensata para o
407
00:21:57,865 --> 00:22:00,734
Alessandro o chamar de amigo.
408
00:22:01,002 --> 00:22:02,637
Ken tirou uma bala do
sobrinho dele.
409
00:22:02,638 --> 00:22:04,938
Vou me lembrar dessa explica��o
perfeitamente sensata
410
00:22:04,939 --> 00:22:06,574
da pr�xima vez que
estiver atrasado.
411
00:22:06,575 --> 00:22:08,341
Ken n�o � quem voc� pensa
que ele �, Shade.
412
00:22:08,342 --> 00:22:10,977
Acredite em mim. Ele me levou
para ver uma de suas pacientes,
413
00:22:10,978 --> 00:22:13,113
Farah. Ela morre de medo de
sair de casa.
414
00:22:14,816 --> 00:22:16,750
Desculpa, voc� n�o est� em casa?
415
00:22:19,420 --> 00:22:21,655
A mulher misteriosa!
Voc� est� num encontro!
416
00:22:21,656 --> 00:22:23,691
N�o, foi s�...
417
00:22:23,691 --> 00:22:27,061
Foi s� o Don ensinando a Jules a
fazer esse som de saca-rolha
418
00:22:27,062 --> 00:22:31,465
colocando o dedo na boca,
tipo assim.
419
00:22:31,699 --> 00:22:33,367
Boa, Jules!
420
00:22:34,602 --> 00:22:36,570
N�o est� acreditando em
nada disso, n�?
421
00:22:36,571 --> 00:22:38,138
N�o, nem um pouquinho.
422
00:22:38,272 --> 00:22:40,340
Vou falar com a m�dica da
cl�nica de raio X.
423
00:22:40,341 --> 00:22:42,042
Algu�m deve saber de algo.
424
00:22:48,616 --> 00:22:53,821
Ia contar para ela, mas hoje n�o
foi um bom dia.
425
00:22:53,921 --> 00:22:57,324
Escuta, eu gosto de voc�.
426
00:22:59,227 --> 00:23:03,898
A verdade � que gosto muito
de voc�.
427
00:23:05,433 --> 00:23:08,602
Se voc� n�o est� vendo as coisas
desse jeito, ent�o...
428
00:23:17,278 --> 00:23:18,546
A conta, por favor.*
429
00:23:25,541 --> 00:23:27,875
Muito obrigada por ter vindo,
Dra. Thomas.
430
00:23:27,876 --> 00:23:30,545
Minha recepcionista disse que
est� investigando outra invas�o
431
00:23:30,546 --> 00:23:32,847
perto da minha cl�nica.
Acha que est�o associadas?
432
00:23:32,848 --> 00:23:35,984
� uma possibilidade.
Pode me dizer o que aconteceu?
433
00:23:36,351 --> 00:23:37,952
Eu cheguei e encontrei o lugar
434
00:23:37,953 --> 00:23:40,421
vandalizado: gavetas vazias,
arm�rios revirados...
435
00:23:40,422 --> 00:23:41,956
O que os ladr�es levaram?
436
00:23:41,957 --> 00:23:45,026
Um ladr�o. Singular.
Pegaram o rapaz.
437
00:23:45,027 --> 00:23:47,896
-Pegaram? Quando?
-Dois dias depois da invas�o.
438
00:23:48,063 --> 00:23:50,164
Mas fiquei sabendo que ele
j� foi solto.
439
00:23:50,165 --> 00:23:51,466
Por qu�?
440
00:23:51,467 --> 00:23:54,368
Apesar de uma s�rie de
computadores e equipamentos
441
00:23:54,369 --> 00:23:56,137
caros � sua disposi��o,
442
00:23:56,138 --> 00:24:00,475
tudo que ele levou foi um
punhado de raios X. Como este.
443
00:24:03,445 --> 00:24:05,413
� dificilmente
o crime do s�culo.
444
00:24:10,652 --> 00:24:14,155
Invas�es distintas em 2 cl�nicas
m�dicas no mesmo quarteir�o,
445
00:24:14,156 --> 00:24:15,923
e s� levaram alguns raios X?
446
00:24:15,924 --> 00:24:17,726
Por que algu�m roubaria raios X?
447
00:24:17,960 --> 00:24:20,195
Est� querendo provar que houve
atendimento m�dico ruim?
448
00:24:20,196 --> 00:24:21,696
Juntando provas para um
processo.
449
00:24:21,697 --> 00:24:23,464
Mas por que uma cl�nica
de emerg�ncia?
450
00:24:23,465 --> 00:24:25,400
Ken trabalha � noite
na emerg�ncia.
451
00:24:25,401 --> 00:24:27,836
Talvez tenha cometido algum erro
e o paciente queira processar.
452
00:24:27,837 --> 00:24:29,770
Todas as pistas pra voc�
apontam para Ken.
453
00:24:29,771 --> 00:24:32,908
-O cara n�o v� h�quei, e da�?
-Qual �, quem n�o v� h�quei?
454
00:24:32,909 --> 00:24:35,476
Al�m disso, isso n�o explica a
invas�o na cl�nica do Ken.
455
00:24:35,477 --> 00:24:37,578
Ou a unha posti�a que
encontramos no local.
456
00:24:37,579 --> 00:24:38,680
Vou conversar com o Maz.
457
00:24:38,681 --> 00:24:40,949
Precisamos encontrar quem
roubou os raios X.
458
00:24:43,719 --> 00:24:44,720
Oi! Voc� voltou.
459
00:24:44,721 --> 00:24:47,822
-J� estou saindo. O que foi?
-Nada n�o. Nada.
460
00:24:48,056 --> 00:24:51,993
J� pensou em fazer ioga?
Respire, Zoe. Apenas respire.
461
00:24:55,397 --> 00:24:59,000
Voc� descobriu alguma coisa, n�?
Ken tem uma identidade secreta?
462
00:24:59,234 --> 00:25:01,169
A princ�pio s� achei elogios,
463
00:25:01,170 --> 00:25:05,707
-pr�mios humanit�rios...
-T� bom, t� bom.
464
00:25:05,741 --> 00:25:08,676
Mas da� comecei a ver o Facebook
dele, estudando os meses antes
465
00:25:08,677 --> 00:25:10,945
de ele sair do pa�s.
466
00:25:10,946 --> 00:25:13,682
Jamais confie num homem com
perfil p�blico. E?
467
00:25:14,516 --> 00:25:17,518
Nada. Ele deletou tudo.
468
00:25:17,519 --> 00:25:20,721
Todas as postagens e fotos de
v�rios meses foram exclu�das.
469
00:25:20,722 --> 00:25:23,458
-O que est� escondendo?
-Eu fiz a mesma pergunta.
470
00:25:23,525 --> 00:25:26,862
Fui ver o site dos amigos.
Sabia que ele conhece
471
00:25:26,863 --> 00:25:29,597
-o primeiro-ministro da �ndia?
-Zoe, vai direto ao ponto.
472
00:25:29,598 --> 00:25:35,870
T� bom. Veja, para o casamento
do Dr. Kenneth Graham e...
473
00:25:36,505 --> 00:25:38,673
Angela Susan Everett.
474
00:25:44,346 --> 00:25:46,180
Este � o cara que o Maz disse
475
00:25:46,181 --> 00:25:48,115
que foi preso pelo grande golpe
dos raios X.
476
00:25:48,116 --> 00:25:49,951
O que voc� tem?
477
00:25:50,118 --> 00:25:52,087
Voc� est� estranho desde que
nos encontramos.
478
00:25:52,088 --> 00:25:55,856
Nada. Eu s� descobri uma coisa
sobre uma amiga minha.
479
00:25:55,857 --> 00:25:58,493
Alguma coisa que nunca soube.
Que nunca me contaram.
480
00:25:59,027 --> 00:26:03,731
T� legal. Enfim, ele foi solto
e aguarda julgamento.
481
00:26:03,732 --> 00:26:06,334
Pelo visto ele fica neste
bairro, pedindo esmola.
482
00:26:07,603 --> 00:26:09,404
Olha. � ele ali?
483
00:26:16,378 --> 00:26:19,147
Minha ex-esposa tinha
um advogado melhor.
484
00:26:19,781 --> 00:26:21,849
Sr. Ledford, ser� que voc�
485
00:26:21,850 --> 00:26:23,618
poderia responder a
algumas perguntas?
486
00:26:23,619 --> 00:26:26,921
Cheeseburger e espresso duplo.
Esse � o meu pre�o.
487
00:26:28,390 --> 00:26:29,557
Fechado.
488
00:26:30,025 --> 00:26:32,960
Um cara me procurou e ofereceu
500 pratas para entrar e pegar
489
00:26:32,961 --> 00:26:36,364
todos os raios X que
eu encontrasse.
490
00:26:37,599 --> 00:26:39,834
Ele simplesmente abordou
voc� na rua?
491
00:26:39,935 --> 00:26:42,036
Estava l� onde voc�s me
encontraram hoje.
492
00:26:42,037 --> 00:26:43,705
Por que algu�m ia
querer raios X?
493
00:26:43,706 --> 00:26:46,941
N�o fa�o ideia.
Fui preso e nunca mais vi ele.
494
00:26:46,942 --> 00:26:49,944
Ele n�o contratou voc� para
entrar na cl�nica do Ken tamb�m?
495
00:26:49,945 --> 00:26:52,313
Acha que tenho cara de criminoso
de carreira?
496
00:26:53,749 --> 00:26:55,817
Fui contratado apenas uma vez.
497
00:26:56,718 --> 00:26:58,586
Se lembra da apar�ncia
desse cara?
498
00:26:58,587 --> 00:27:03,224
Olhos escuros, cabelo escuro.
E ele fumava charutos horr�veis.
499
00:27:03,225 --> 00:27:06,295
Ryan n�o falou que havia um cara
fumando charutos na cafeteria?
500
00:27:06,296 --> 00:27:08,363
Uma das muitas reclama��es dele.
501
00:27:08,463 --> 00:27:11,400
Voc� aceita falar com um artista
que faz retrato falado?
502
00:27:11,401 --> 00:27:13,601
Me paga mais uma rodada
que eu topo.
503
00:27:17,873 --> 00:27:20,641
� esse mesmo. � esse o cara.
504
00:27:20,642 --> 00:27:23,144
Ele ficou sentado na janela
bastante tempo durante alguns
505
00:27:23,145 --> 00:27:24,913
dias e depois foi embora.
506
00:27:25,013 --> 00:27:26,281
Faz quanto tempo?
507
00:27:26,415 --> 00:27:28,917
A �ltima vez que eu vi ele foi
h� uma semana, talvez.
508
00:27:28,950 --> 00:27:30,618
Ent�o foi antes das invas�es.
509
00:27:31,253 --> 00:27:34,155
D� uma olhada aqui. � a cl�nica
do Ken ali embaixo e, se esticar
510
00:27:34,156 --> 00:27:37,425
bem o pesco�o, consigo ver a
cl�nica de radiologia.
511
00:27:38,794 --> 00:27:40,695
Mas ningu�m conseguiu
v�-lo aqui.
512
00:27:43,899 --> 00:27:46,434
Tive uma surpresa.
513
00:27:46,435 --> 00:27:48,903
Um reembolso do seguro do cara
da prote��o.
514
00:27:49,104 --> 00:27:53,374
-Foi por causa de voc�s?
-Provavelmente um amigo meu.
515
00:27:54,943 --> 00:27:56,311
Valeu!
516
00:27:58,413 --> 00:28:00,915
Mandei a foto para a cl�nica do
Ken, mas nenhum funcion�rio
517
00:28:00,916 --> 00:28:02,249
reconheceu esse homem.
518
00:28:02,250 --> 00:28:05,453
O fumante misterioso vigiou as
duas cl�nicas por alguns dias,
519
00:28:05,454 --> 00:28:07,055
tomando cuidado para que
ningu�m o visse.
520
00:28:07,056 --> 00:28:09,523
Da� ele contratou Darin para
invadir a cl�nica de radiologia
521
00:28:09,524 --> 00:28:11,992
-e roubar raios X antigos.
-Mas Darin foi pego. Ent�o, ele
522
00:28:11,993 --> 00:28:14,295
contratou outra pessoa para
entrar na cl�nica do Ken.
523
00:28:14,296 --> 00:28:17,365
Que perdeu uma unha posti�a com
o desenho de uma flor estranha.
524
00:28:17,532 --> 00:28:19,066
Do que ela estava atr�s?
525
00:28:19,067 --> 00:28:22,603
Sei l�. Mas, se o modus operandi
foi o mesmo, ele procurou outro
526
00:28:22,604 --> 00:28:25,840
morador de rua para fazer
o segundo trabalho.
527
00:28:26,174 --> 00:28:28,977
Ser� que � uma mendiga
desta vez?
528
00:28:29,378 --> 00:28:30,611
O que � isso, Zoe?
529
00:28:30,612 --> 00:28:35,984
Parece que essa flor � familiar.
N�o � uma flor.
530
00:28:36,084 --> 00:28:39,721
� o s�mbolo chin�s para m�sica.
Ficou parecido com uma flor.
531
00:28:42,257 --> 00:28:45,994
O que eu disse? Foi bom? Mau?
Foi bom, n�?
532
00:28:46,661 --> 00:28:48,930
�, um ponto para a Zoe!*
533
00:28:53,142 --> 00:28:56,478
L� est� ela.
M�sica mais mendigagem � igual?
534
00:28:56,479 --> 00:28:58,948
M�sico de rua com atitude.
O que voc� acha?
535
00:28:58,949 --> 00:29:02,618
-Esse cubo � novo.
-Aposto que custou 500 d�lares.
536
00:29:05,321 --> 00:29:08,057
-O som est� �timo hoje.
-Valeu!
537
00:29:10,059 --> 00:29:12,761
-Valeu, cara.
-Belas unhas.
538
00:29:12,828 --> 00:29:15,630
Valeu. �, s�o �timas para...
Para tocar.
539
00:29:15,631 --> 00:29:18,233
Mas voc� perdeu uma, e � bem
prov�vel que seja esta.
540
00:29:18,768 --> 00:29:21,403
Quer falar sobre o cara
que contratou voc�?
541
00:29:22,371 --> 00:29:23,472
S�rio?
542
00:29:26,809 --> 00:29:30,846
-N�o adianta correr.
-Me solta! Que merda!
543
00:29:31,047 --> 00:29:33,415
�ltima chance. Quem � ele?
544
00:29:34,717 --> 00:29:36,785
N�o vou falar nada sobre a
cl�nica, t� legal?
545
00:29:36,786 --> 00:29:39,688
Nem mencionamos a cl�nica.
Chame a pol�cia para peg�-la.
546
00:29:39,689 --> 00:29:43,525
Espera, ela derrubou isto.
Oxicodona, outro analg�sico,
547
00:29:43,526 --> 00:29:46,761
mas olha isso. N�o tem nome do
m�dico nem n�mero de prescri��o.
548
00:29:46,762 --> 00:29:48,296
Voc� pegou isso na cl�nica?
549
00:29:48,297 --> 00:29:51,967
O cara me contratou para isso.
Encontrei no arm�rio, t� legal.
550
00:29:52,601 --> 00:29:55,137
O Ken n�o disse que n�o guardava
medicamento no local?
551
00:29:55,738 --> 00:29:57,239
Ele mentiu para n�s.
552
00:30:05,014 --> 00:30:07,382
Pensei que voc� n�o guardava
medicamentos aqui.
553
00:30:09,952 --> 00:30:11,119
Eu posso explicar.
554
00:30:11,120 --> 00:30:13,255
Do mesmo modo que "explicou"
o lance do Alessandro?
555
00:30:13,256 --> 00:30:15,990
Vende drogas? Por isso aquele
criminoso chama voc� de "amigo"?
556
00:30:15,991 --> 00:30:18,961
Por que ele devolveu dinheiro
para o dono da cafeteria?
557
00:30:19,795 --> 00:30:21,597
-Voc� me conhece muito bem.
-Conhe�o?
558
00:30:21,697 --> 00:30:24,066
Voc� quer a verdade?
Me acompanha.
559
00:30:33,242 --> 00:30:36,411
-S� estava...
-Est� tudo bem. Pode abrir.
560
00:30:39,982 --> 00:30:41,950
Voc� tem raz�o.
Estamos distribuindo
561
00:30:41,951 --> 00:30:45,687
secretamente medicamentos na
cl�nica, mas sem lucro.
562
00:30:45,921 --> 00:30:47,122
Por que ent�o?
563
00:30:48,891 --> 00:30:50,359
Medicamentos s�o caros.
564
00:30:50,426 --> 00:30:53,261
Muitas pessoas deste bairro n�o
t�m conv�nio, ent�o...
565
00:30:53,262 --> 00:30:55,830
Come�amos um programa secreto no
qual a sobra de medicamento
566
00:30:55,831 --> 00:30:58,600
poderia ser doada para a cl�nica
e para outros pacientes usarem.
567
00:30:58,601 --> 00:31:01,136
Redistribuir medicamentos
� crime.
568
00:31:01,170 --> 00:31:02,570
Primeiramente, sou m�dico.
569
00:31:02,571 --> 00:31:05,073
Mesmo que isso signifique
burlar a lei.
570
00:31:05,074 --> 00:31:08,744
Outras pessoas tamb�m est�o
envolvidas. Meus pacientes.
571
00:31:12,281 --> 00:31:13,549
Eu compreendo.
572
00:31:21,023 --> 00:31:22,524
Tenho que admitir,
573
00:31:22,525 --> 00:31:25,427
voc� � uma pessoa muito mais
compreensiva que eu.
574
00:31:25,628 --> 00:31:27,329
O que quer dizer com isso?
575
00:31:27,696 --> 00:31:30,165
O cara mente na sua cara,
e voc� d� de ombros.
576
00:31:30,733 --> 00:31:32,434
Depois de tudo que ele fez.
577
00:31:32,635 --> 00:31:33,802
Tudo que fez?
578
00:31:34,103 --> 00:31:35,871
Estou sabendo do noivado.
579
00:31:38,707 --> 00:31:40,042
Quem contou pra voc�?
580
00:31:40,242 --> 00:31:42,244
� incr�vel o que conseguimos
encontrar na internet.
581
00:31:42,245 --> 00:31:44,480
Dei ordens expressas para n�o
investigar o Ken.
582
00:31:44,481 --> 00:31:47,282
Eu estava preocupado. E no final
foi por um bom motivo.
583
00:31:47,283 --> 00:31:49,618
-� mesmo?
-Foi. Isso mesmo.
584
00:31:49,885 --> 00:31:51,287
Como se pode confiar num cara
585
00:31:51,288 --> 00:31:53,722
que abandonou voc� no altar e
foi para a Nig�ria?
586
00:31:57,393 --> 00:32:01,530
Descobriu que �amos casar e
deduziu que o Ken me abandonou?
587
00:32:03,199 --> 00:32:07,770
-N�o foi o que aconteceu?
-N�o. Eu cancelei o casamento.
588
00:32:07,771 --> 00:32:09,804
Fui eu que deixei Ken no altar,
n�o o contr�rio.
589
00:32:09,805 --> 00:32:12,641
Mas o Maz disse que foi
o Ken quem fugiu.
590
00:32:13,609 --> 00:32:16,278
Ele fugiu, porque o deixei ir.
591
00:32:22,384 --> 00:32:25,320
Sinto muito.
Esque�a o que eu disse.
592
00:32:26,388 --> 00:32:28,156
Me deixe na delegacia
de pol�cia.
593
00:32:37,900 --> 00:32:41,070
T� legal, esse cara se aproximou
na rua e pediu que voc�
594
00:32:41,071 --> 00:32:44,006
-invadisse a cl�nica e voc�...
-N�o deveria ter um advogado?
595
00:32:44,206 --> 00:32:46,574
Voc� tinha um advogado,
mas o demitiu assim que viu.
596
00:32:46,575 --> 00:32:48,977
N�o curto ternos.
597
00:32:48,978 --> 00:32:51,312
Que tal um uniforme laranja?
Voc� curte mais?
598
00:32:51,313 --> 00:32:54,049
O cara falou para voc� invadir a
cl�nica e roubar drogas.
599
00:32:54,717 --> 00:32:58,887
N�o. Eu encontrei as drogas.
Ele queria coisas, tipo, nomes.
600
00:32:58,921 --> 00:32:59,854
Nome de pacientes?
601
00:32:59,855 --> 00:33:04,425
Isso. Eu vi os arquivos e eles
s� tinham n�meros de identidade.
602
00:33:04,426 --> 00:33:06,128
Mas, tipo, quem faz s� isso?
603
00:33:06,896 --> 00:33:09,497
Da� eu encontrei o arm�rio de
drogas, e tinha um livro l�.
604
00:33:09,498 --> 00:33:10,598
Que tipo de livro?
605
00:33:10,599 --> 00:33:13,434
Um caderno com nomes e
endere�os. Eu mostrei para o
606
00:33:13,435 --> 00:33:16,237
cara, e ele se empolgou de
verdade. Pegou o caderno,
607
00:33:16,238 --> 00:33:18,908
um frasco de comprimidos e
me deu 500 pratas.
608
00:33:18,909 --> 00:33:21,109
-Quando foi isso?
-Foi agora h� pouco.
609
00:33:21,443 --> 00:33:23,778
Tinha que encontrar o cara
depois de entrar na cl�nica,
610
00:33:23,779 --> 00:33:25,914
mas o idiota da cafeteria
me expulsou.
611
00:33:26,148 --> 00:33:28,082
Ent�o, eu continuei voltando
e da�...
612
00:33:28,083 --> 00:33:30,185
Bingo, o cara do charuto
estava l�.
613
00:33:31,287 --> 00:33:33,087
Ele est� atr�s de nome de
pacientes.
614
00:33:33,088 --> 00:33:34,623
Os raios X tinham nomes tamb�m.
615
00:33:34,624 --> 00:33:36,091
Se pegou apenas um frasco,
616
00:33:36,092 --> 00:33:37,993
talvez esteja procurando
apenas um paciente.
617
00:33:37,994 --> 00:33:40,762
Precisamos descobrir de
quem s�o. Vou ligar para Ken.
618
00:33:40,763 --> 00:33:43,098
O que voc� fez com o resto dos
rem�dios roubados?
619
00:33:43,432 --> 00:33:45,400
Ele disse que poderia
ficar comigo.
620
00:33:45,534 --> 00:33:46,868
Preciso desses rem�dios, Maz.
621
00:33:46,869 --> 00:33:48,770
Vou mandar policiais ao
apartamento dela.
622
00:33:51,774 --> 00:33:53,308
Pegaram o livro de registro.
623
00:33:53,309 --> 00:33:55,143
Tinha as informa��es
dos pacientes.
624
00:33:55,144 --> 00:33:57,446
Achamos que ele estava atr�s de
uma pessoa espec�fica,
625
00:33:57,447 --> 00:33:59,213
para quem voc� d� medicamentos.
626
00:33:59,214 --> 00:34:00,949
O que era para sair naquele dia?
627
00:34:01,050 --> 00:34:02,884
E se for algu�m que foi �s
duas cl�nicas,
628
00:34:02,885 --> 00:34:04,219
a do Ken e a de radiologia.
629
00:34:04,220 --> 00:34:06,689
Mas por que todo esse trabalho
de pagar para algu�m invadir?
630
00:34:06,690 --> 00:34:08,390
Por que n�o apenas observar
o paciente?
631
00:34:09,358 --> 00:34:11,827
Porque j� fez isso e n�o deu
certo. Ele ficou l� sentado
632
00:34:11,828 --> 00:34:14,296
durante dias no caf� e
nunca viu ela.
633
00:34:14,363 --> 00:34:15,063
Ela?
634
00:34:15,064 --> 00:34:17,632
Isso. Era para a Farah fazer
check-ups na sua cl�nica.
635
00:34:17,633 --> 00:34:19,500
Mas ela morre de medo de sair
de casa.
636
00:34:19,501 --> 00:34:21,337
J� foi � radiologia na
mesma rua?
637
00:34:21,338 --> 00:34:23,172
Estou implorando para ela fazer
uma angiografia,
638
00:34:23,173 --> 00:34:24,539
mas ela sempre cancela.
639
00:34:24,540 --> 00:34:27,208
Mas algu�m pr�ximo a ela, algu�m
que sabe que ela tem problema de
640
00:34:27,209 --> 00:34:30,278
cora��o acha que ela vai l�
regularmente e � sua cl�nica.
641
00:34:30,446 --> 00:34:33,381
O rem�dio dela sumiu.
� para a doen�a do cora��o.
642
00:34:33,382 --> 00:34:35,083
E o endere�o dela est� no livro.
643
00:34:35,084 --> 00:34:37,586
N�o � poss�vel que ele tenha
seguido ela at� o Canad�.
644
00:34:41,590 --> 00:34:44,459
Veja, � a p�gina da Farah quando
estava na antiga casa.
645
00:34:45,260 --> 00:34:46,594
� o fumante de charuto.
646
00:34:46,595 --> 00:34:49,564
Omar Javadian.
O ex-marido abusador de Farah.
647
00:34:49,565 --> 00:34:51,733
Ele viajou meio mundo
para ca��-la.*
648
00:34:57,572 --> 00:34:58,973
Maz, preciso que mande uma
649
00:34:58,974 --> 00:35:01,475
viatura para o endere�o que
enviei, urgentemente.
650
00:35:01,476 --> 00:35:03,777
Angie, a viatura est� a caminho.
Vai chegar em 5 minutos.
651
00:35:03,778 --> 00:35:04,812
Cinco minutos!
652
00:35:04,813 --> 00:35:07,148
Maz, ela n�o atendeu o telefone.
Ela nunca sai de casa.
653
00:35:07,149 --> 00:35:08,450
N�o se envolva, Angie.
654
00:35:08,451 --> 00:35:10,451
Se esse cara estiver l�,
ele � perigoso.
655
00:35:19,613 --> 00:35:21,048
Fique aqui. Espere a pol�cia.
656
00:35:29,304 --> 00:35:30,957
Farah, voc� est� a�?
657
00:35:30,959 --> 00:35:32,259
Farah, sou eu, Angie!
658
00:35:32,284 --> 00:35:34,552
Ela deve estar em casa.
Ela tem medo de sair.
659
00:35:38,774 --> 00:35:39,975
Fica pra tr�s.
660
00:35:42,651 --> 00:35:45,446
-Saiam daqui!
-N�o vamos a lugar algum.
661
00:35:45,448 --> 00:35:46,782
Angie, por favor!
662
00:35:46,839 --> 00:35:49,609
-Viajei meio mundo por voc�.
-Amigo, acalme-se.
663
00:35:49,610 --> 00:35:51,711
Cai fora daqui!
N�o � da sua conta!
664
00:35:51,978 --> 00:35:53,780
-Omar, escute o que...
-Cala a boca!
665
00:35:53,781 --> 00:35:55,214
Voc� j� causou
muitos problemas.
666
00:35:55,215 --> 00:35:57,082
Omar, a pol�cia est� vindo
para c� agora.
667
00:35:57,083 --> 00:35:59,151
Voc� chamou a pol�cia?
Ela � a minha esposa!
668
00:35:59,152 --> 00:36:00,886
Ela n�o quer mais ficar
com voc�.
669
00:36:00,887 --> 00:36:02,088
Me solta!
670
00:36:04,290 --> 00:36:07,093
Amigo, pense no que est�
fazendo. N�o quer fazer isso.
671
00:36:07,360 --> 00:36:10,362
Ela se casou comigo e depois
fugiu. Voc� n�o sabe o que fiz
672
00:36:10,363 --> 00:36:12,664
para encontr�-la! Ela vai
para casa comigo.
673
00:36:12,665 --> 00:36:14,900
Voc� n�o pode fazer
algu�m amar voc�.
674
00:36:15,301 --> 00:36:18,604
Ela n�o me deixou com nada.
N�o tenho ningu�m agora.
675
00:36:18,605 --> 00:36:19,538
Sei que isso d�i muito.
676
00:36:19,539 --> 00:36:21,507
Mas voc� n�o pode for�ar algu�m
a ficar com voc�.
677
00:36:21,508 --> 00:36:23,409
N�o � assim que funciona.
Acho que voc� sabe disso.
678
00:36:23,410 --> 00:36:25,844
Est� ouvindo isso?
A pol�cia vai entrar aqui.
679
00:36:25,845 --> 00:36:27,747
Solte ela antes que seja
tarde demais.
680
00:36:29,182 --> 00:36:31,350
Shade! Voc� est� bem?
681
00:36:38,758 --> 00:36:41,827
Deitado! Deixe as m�os onde
eu possa ver! Vamos!
682
00:36:43,730 --> 00:36:45,931
Obrigado, Ken!
N�s assumimos agora.
683
00:36:49,068 --> 00:36:53,372
-T� legal, vamos levantar.
-Viu? Esse cara � �timo.
684
00:37:06,252 --> 00:37:08,721
Ela n�o precisa mais temer.
685
00:37:09,555 --> 00:37:11,257
� uma verdadeira segunda chance.
686
00:37:13,493 --> 00:37:15,695
Me d�o licen�a?
J� volto, t� bom?
687
00:37:20,566 --> 00:37:22,301
-Voc� est� bem?
-Estou.
688
00:37:30,944 --> 00:37:33,713
Sinto muito por n�o ter contado
sobre os rem�dios no come�o.
689
00:37:34,280 --> 00:37:36,015
Eu deveria ter confiado em voc�.
690
00:37:36,516 --> 00:37:43,689
Obrigada. Entendo seus motivos,
depois de tudo que aconteceu...
691
00:37:47,393 --> 00:37:49,361
Foi bom ver voc�.
692
00:37:51,831 --> 00:37:53,532
Boa sorte com tudo.
693
00:37:53,866 --> 00:37:55,801
�, para voc� tamb�m.
694
00:38:21,494 --> 00:38:23,229
-T� bom!
-T� bom, o qu�?
695
00:38:23,230 --> 00:38:24,530
Sei que est� morrendo de
696
00:38:24,531 --> 00:38:27,199
curiosidade para saber por que
terminei com o Ken.
697
00:38:27,767 --> 00:38:28,768
Ent�o?
698
00:38:32,705 --> 00:38:37,276
N�o estava pronta. N�o sabia
quem eu era ou o que queria.
699
00:38:37,277 --> 00:38:38,643
E se eu tivesse me casado,
700
00:38:38,644 --> 00:38:40,746
teria virado a
"senhora Dr. Perfeito".
701
00:38:40,747 --> 00:38:42,948
A luz dele realmente brilha
com resplendor.
702
00:38:42,949 --> 00:38:45,618
Depois meu pai abriu a ag�ncia e
me ofereceu um emprego.
703
00:38:47,153 --> 00:38:49,454
De repente soube o que eu queria
fazer da vida.
704
00:38:49,455 --> 00:38:50,856
Ent�o, voc� recuou.
705
00:38:50,923 --> 00:38:53,425
Tr�s dias antes do casamento.
706
00:38:55,762 --> 00:38:59,064
A rea��o do Ken foi demais,
como sempre � com tudo.
707
00:38:59,699 --> 00:39:03,068
Dois dias depois, ele aceitou
o emprego em outro pa�s.
708
00:39:03,069 --> 00:39:04,903
Mas voc� sabe quem voc� � agora,
correto?
709
00:39:04,904 --> 00:39:07,840
N�o h� possibilidade de voc�
ser ofuscada por ele.
710
00:39:08,241 --> 00:39:09,975
Ent�o, poderia dar outra chance.
711
00:39:10,343 --> 00:39:12,378
Se foi voc� mesma quem
foi embora...
712
00:39:12,712 --> 00:39:14,146
N�o, tarde demais.
713
00:39:14,781 --> 00:39:17,349
Ele nunca mais vai confiar em
mim depois do que eu fiz.
714
00:39:18,217 --> 00:39:19,752
E confian�a � tudo.
715
00:39:22,088 --> 00:39:27,392
A prop�sito, estou saindo com
algu�m. E esse algu�m �...
716
00:39:27,393 --> 00:39:30,662
-Mel Parker.
-Voc� sabia?
717
00:39:30,663 --> 00:39:34,200
Imaginei que havia um motivo
para voc� n�o estar se gabando.
718
00:39:35,568 --> 00:39:38,437
Al�m disso vi uma fa�sca entre
voc�s dois desde o primeiro dia.
719
00:39:39,005 --> 00:39:40,706
E voc� n�o est� brava?
720
00:39:41,541 --> 00:39:43,742
Isso poderia atrapalhar nossos
futuros neg�cios com o
721
00:39:43,743 --> 00:39:45,978
Minist�rio P�blico,
se as coisas terminarem mal.
722
00:39:45,979 --> 00:39:47,947
N�o fa�a as coisas
terminarem mal.
723
00:39:50,716 --> 00:39:52,985
Vou me esfor�ar, chefe.*
724
00:40:12,770 --> 00:40:14,638
O que traz voc� aqui?
725
00:40:14,667 --> 00:40:16,441
N�o sei ao certo, para falar
a verdade.
726
00:40:16,472 --> 00:40:20,160
Mas voc� � obviamente algu�m que
a Angie respeita muito,
727
00:40:20,161 --> 00:40:23,363
e tenho a sensa��o de que
come�amos com o p� esquerdo.
728
00:40:23,513 --> 00:40:25,581
Voc� jogou para o Chicago
na d�cada de 90.
729
00:40:25,582 --> 00:40:28,117
Vi o jogo que voc�
ganhou o campeonato.
730
00:40:28,118 --> 00:40:31,020
-Marcou o ponto de p�nalti.
-Ent�o, voc� v� h�quei.
731
00:40:32,722 --> 00:40:35,157
J� que estamos falando a
verdade, pensei que havia alguma
732
00:40:35,158 --> 00:40:39,896
coisa entre voc� e a Angie,
por isso eu fiquei na defensiva.
733
00:40:39,929 --> 00:40:41,030
Verdade?
734
00:40:41,308 --> 00:40:43,599
� estupidez.
Parece bobagem agora.
735
00:40:43,600 --> 00:40:46,669
-Quem acha que ela iria se...
-T� legal, j� entendi.
736
00:40:49,321 --> 00:40:51,090
Estou feliz por termos
nos entendido.
737
00:40:51,091 --> 00:40:53,458
Tenho o pressentimento de que
vamos nos ver bastante.
738
00:40:53,459 --> 00:40:59,364
Eu duvido, na verdade.
Menti e ela odeia isso.
739
00:40:59,665 --> 00:41:02,100
Imposs�vel eu conseguir uma
segunda chance agora.
740
00:41:04,470 --> 00:41:06,104
Mas obrigado pela visita.
741
00:41:07,540 --> 00:41:14,312
Ken, espera a� um segundo.
Angie mudou muito desde
742
00:41:14,313 --> 00:41:18,817
aquela �poca.
Voc� deveria ligar para ela.
743
00:41:19,274 --> 00:41:25,580
-Tem certeza?
-Tenho. Certeza absoluta.
744
00:41:28,558 --> 00:41:29,959
Liga pra ela.
745
00:41:44,946 --> 00:41:47,649
-Oi!
-Oi!
746
00:41:48,550 --> 00:41:53,688
-Voc� est� deslumbrante.
-Obrigada.
747
00:41:54,189 --> 00:41:56,324
Sabia que estou saindo com ela?
748
00:41:57,192 --> 00:41:59,394
Melanie Parker,
promotora de Justi�a.
749
00:41:59,394 --> 00:42:01,529
Voc� � muito idiota.
750
00:42:03,165 --> 00:42:07,001
N�o vamos ficar para sobremesa.
751
00:42:34,696 --> 00:42:37,665
Tomara que n�o seja muito tarde.
Sua porta estava aberta.
752
00:42:37,732 --> 00:42:40,301
N�o. � s� uma da manh�.
753
00:42:40,802 --> 00:42:43,138
Acabei de fazer o parto de
g�meos num t�xi e pensei em
754
00:42:43,139 --> 00:42:44,738
passar aqui no caminho
para casa.
755
00:42:44,739 --> 00:42:45,874
Verdade?
756
00:42:46,041 --> 00:42:48,042
N�o.
Os g�meos nasceram no hospital.
757
00:42:53,682 --> 00:42:57,184
Devo a voc� um pedido de
desculpa pelo que fiz.
758
00:42:57,185 --> 00:43:00,255
N�o se preocupe.
5 anos na floresta me curaram.
759
00:43:01,756 --> 00:43:04,725
Tomei algumas decis�es
precipitadas e penso nisso...
760
00:43:04,756 --> 00:43:09,627
Lembra quando eu disse no seu
carro que queria conversar?
761
00:43:12,434 --> 00:43:13,768
Eu menti.
762
00:43:29,217 --> 00:43:33,117
Subrip: Pix62720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.