All language subtitles for Private.Eyes.S02E06.The.Pi.Code.720p.iT.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,972 --> 00:00:11,741 Pronto. Um caf� preto para Angie 2 00:00:12,042 --> 00:00:14,276 e um ataque card�aco na x�cara para voc�. 3 00:00:14,277 --> 00:00:17,980 Fale com "chantilly e a��car". � mais simp�tico para o cliente. 4 00:00:18,848 --> 00:00:20,684 Estou vendo que deu at� n� Windsor na gravata. 5 00:00:20,685 --> 00:00:22,018 � muito elegante, at� para voc�. 6 00:00:22,019 --> 00:00:24,521 Tenho reuni�o com um cliente. Um advogado com quem a Angie 7 00:00:24,522 --> 00:00:26,856 quer fazer amizade, Mel alguma coisa. O cara � "Grande". 8 00:00:26,857 --> 00:00:28,691 Qual o tamanho do "Grande"? 9 00:00:30,126 --> 00:00:31,861 Do tamanho da capa de jornal. 10 00:00:31,895 --> 00:00:34,697 Nancy malvada? N�o me diga que � o advogado dela. 11 00:00:34,698 --> 00:00:36,331 Est� acompanhando o julgamento? 12 00:00:36,332 --> 00:00:38,535 Todo mundo est�. N�o d� para mudar o canal sem ver 13 00:00:38,536 --> 00:00:40,169 sua cara de psicopata. 14 00:00:40,170 --> 00:00:42,705 Ela esfaqueou o marido a sangue frio. 15 00:00:42,706 --> 00:00:44,240 N�o sei de que lado ele est�, 16 00:00:44,241 --> 00:00:46,375 s� sei que eu estou atrasado. Obrigado pelo caf�. 17 00:00:46,376 --> 00:00:48,911 N�o t�o r�pido, jovem. Eu n�o posso deixar algu�m t�o bonito 18 00:00:48,912 --> 00:00:51,147 escapar sem pegar dois croissants. 19 00:00:51,148 --> 00:00:52,582 Est� parecendo um astro do cinema. 20 00:00:52,583 --> 00:00:53,949 � por causa do n� Windsor, n�? 21 00:00:53,950 --> 00:00:56,385 Agora, qual �, Shona, fala s�rio, � t�o sexy assim? 22 00:00:56,419 --> 00:00:59,388 N�o � a gravata. � a gen�tica. 23 00:01:03,460 --> 00:01:05,528 -Que foi? -Nada, pai. 24 00:01:06,863 --> 00:01:08,731 -Que foi? -Nada n�o. 25 00:01:09,499 --> 00:01:11,467 Nancy malvada testemunha 26 00:01:11,601 --> 00:01:13,169 Obrigada, Sra. Blunton. 27 00:01:14,104 --> 00:01:15,604 E quantas ta�as de vinho voc� 28 00:01:15,605 --> 00:01:17,807 havia tomado quando a discuss�o come�ou? 29 00:01:18,174 --> 00:01:20,309 Duas, eu acho. Talvez tr�s. 30 00:01:28,685 --> 00:01:30,419 O que aconteceu depois? 31 00:01:31,187 --> 00:01:32,889 Eu falei pro Kyle que queria me divorciar. 32 00:01:32,890 --> 00:01:34,924 -O que eu perdi? -Como seu marido reagiu? 33 00:01:35,258 --> 00:01:37,826 Ele se trancou no seu "man cave". Eu fui para 34 00:01:37,827 --> 00:01:41,464 o meu quarto, tomei alguns Diazepam. 35 00:01:41,898 --> 00:01:43,465 N�o me lembro bem do resto da noite. 36 00:01:43,466 --> 00:01:45,535 N�o de acordo com os seus vizinhos, que ouviram 37 00:01:45,536 --> 00:01:48,138 voc�s dois discutindo at� quase meia-noite. Ou a sua faxineira, 38 00:01:48,139 --> 00:01:50,739 que chegou na manh� seguinte e encontrou Kyle morto e voc� 39 00:01:50,740 --> 00:01:53,942 desmaiada no quarto, segurando a faca ensanguentada. 40 00:01:53,943 --> 00:01:55,144 Obje��o. 41 00:01:55,445 --> 00:01:56,411 Prossiga. 42 00:01:56,412 --> 00:01:59,281 Eu n�o matei ele, eu juro! Voc� tem que acreditar em mim. 43 00:01:59,282 --> 00:02:01,550 N�o sou eu quem voc� tem que convencer, Sra. Blunton, 44 00:02:01,551 --> 00:02:03,987 s�o eles. E eu acho que voc� n�o est� fazendo um bom trabalho. 45 00:02:03,988 --> 00:02:05,821 -Merit�ssimo! -N�o vou insistir. 46 00:02:10,527 --> 00:02:12,996 Este � o testemunho assinado por dois vizinhos que ouviram 47 00:02:12,997 --> 00:02:16,499 o casal Blunton discutindo �s 23h40, logo depois que 48 00:02:16,500 --> 00:02:19,635 a Sra. Blunton falou que queria se divorciar. 49 00:02:19,636 --> 00:02:22,405 Nancy, voc� poderia ler as �ltimas palavras do seu marido? 50 00:02:25,141 --> 00:02:29,378 Voc� vai ficar com meu dinheiro s� por cima do meu cad�ver. 51 00:02:30,280 --> 00:02:31,914 J� terminei, merit�ssimo. 52 00:02:40,590 --> 00:02:43,593 Essa doeu. Eu quase fiquei com pena da Nancy malvada. 53 00:02:43,594 --> 00:02:46,295 O bom promotor sabe quando atacar pra valer. 54 00:02:46,296 --> 00:02:48,731 Ela n�o foi s� boa. Ela foi boa demais. 55 00:02:48,865 --> 00:02:51,166 Parecia a mistura da pupila amorosa da personagem da 56 00:02:51,167 --> 00:02:53,335 Glenn Close na s�rie "Damages" com uma barracuda. 57 00:02:53,336 --> 00:02:55,405 -Shade! -N�o que ela pare�a mesmo. 58 00:02:55,406 --> 00:02:57,105 Essa mulher sabe se vestir bem. 59 00:02:57,106 --> 00:02:59,041 -� errado eu ach�-la sexy? -Shade! 60 00:02:59,042 --> 00:03:00,876 Por um lado eu fiquei assustado. 61 00:03:00,877 --> 00:03:03,478 -Por outro, excitado. -Shade! 62 00:03:03,479 --> 00:03:07,183 Desculpa. T� legal, ent�o, cad� o tal do Mel que �amos ver? 63 00:03:07,483 --> 00:03:11,988 Matt Shade, esta � a Melanie Parker, nossa cliente. 64 00:03:14,791 --> 00:03:15,958 Belo terno. 65 00:03:51,327 --> 00:03:53,795 Eu sinto muito. Se meu parceiro tivesse escutado quando 66 00:03:53,796 --> 00:03:56,232 -expliquei quem �amos ver... -Est� tudo bem, Sra. Everett. 67 00:03:56,233 --> 00:03:57,667 S� preciso que entreguem intima��es, 68 00:03:57,668 --> 00:04:00,336 at� um esportista consegue fazer isso. Com licen�a. 69 00:04:00,670 --> 00:04:04,040 -"At� um esportista consegue"? -Deixa pra l�, Shade, t� bom? 70 00:04:04,041 --> 00:04:05,975 � um relacionamento importante para n�s. 71 00:04:05,976 --> 00:04:08,010 T� legal, eu vou focar nas boas qualidades dela. 72 00:04:08,011 --> 00:04:09,212 E ela tem muitas. 73 00:04:09,213 --> 00:04:12,714 Nem pense em fazer isso. Prometa que voc� vai ser profissional. 74 00:04:12,715 --> 00:04:16,018 T� bom? Promotores s�o uma fonte inesgot�vel de trabalho. 75 00:04:16,019 --> 00:04:17,654 N�o � voc� que quer ampliar os neg�cios? 76 00:04:17,655 --> 00:04:19,988 Sim, ampliar com casos importantes, n�o entregando 77 00:04:19,989 --> 00:04:21,723 �ntima��es ou procurando pessoas. 78 00:04:21,724 --> 00:04:25,161 Vamos devagar. Hoje intima��es, amanh� coisas melhores. 79 00:04:31,501 --> 00:04:32,935 Sentem-se. 80 00:04:35,905 --> 00:04:38,807 O que � desta vez? Um corretor de im�veis suspeito 81 00:04:38,808 --> 00:04:41,576 -burlando a lei? -N�o quero que entreguem nada. 82 00:04:41,577 --> 00:04:42,912 A situa��o � mais delicada. 83 00:04:42,913 --> 00:04:44,514 Estava torcendo para voc� vir sozinha. 84 00:04:44,515 --> 00:04:45,948 "Delicado" � meu segundo nome. 85 00:04:45,949 --> 00:04:48,651 Na verdade, � Kevin. E algu�m que ganhou 244 minutos de 86 00:04:48,652 --> 00:04:50,986 penalidade na �ltima temporada de h�quei profissional 87 00:04:50,987 --> 00:04:54,323 eu n�o descreveria como "delicado". 88 00:04:54,324 --> 00:04:57,292 Sabe muito sobre mim para algu�m que me menospreza. 89 00:04:57,293 --> 00:05:00,162 Shade � meu parceiro e � de confian�a. 90 00:05:00,163 --> 00:05:01,597 Voc� tem a minha palavra. 91 00:05:05,134 --> 00:05:09,104 Este � o Graham Barker, jurado n�mero cinco. Ele tem 38 anos, 92 00:05:09,105 --> 00:05:12,808 � casado, cat�lico praticante. Seu irm�o vende a��es, 93 00:05:12,809 --> 00:05:15,078 assim como Kyle Blunton, a v�tima de assassinato. 94 00:05:15,079 --> 00:05:17,213 -O jurado dos sonhos. -Foi o que n�s pensamos. 95 00:05:17,214 --> 00:05:19,082 Minha equipe de especialistas em 96 00:05:19,083 --> 00:05:21,384 j�ri o considera uma pe�a-chave para condenar a r�. 97 00:05:21,385 --> 00:05:23,753 Mas a defesa n�o aproveitou seu direito de descart�-lo. 98 00:05:23,754 --> 00:05:25,154 Talvez tenham cometido um erro. 99 00:05:25,155 --> 00:05:28,290 � poss�vel. Mas estamos de olho nele durante todo o julgamento. 100 00:05:28,291 --> 00:05:30,426 Ele est� inquieto, nervoso e 101 00:05:30,427 --> 00:05:32,228 evita contato visual. S�o sinais de culpa. 102 00:05:32,229 --> 00:05:34,930 -Suspeita de manipula��o do j�ri -N�o estou falando isso ainda. 103 00:05:34,931 --> 00:05:38,567 Sidney Woods � um advogado de defesa muito decente e �tico. 104 00:05:38,968 --> 00:05:41,970 E eu quero acreditar que ele n�o estaria por atr�s de algo assim. 105 00:05:41,971 --> 00:05:44,406 Mas, considerando o n�vel e a import�ncia deste caso, 106 00:05:44,407 --> 00:05:46,708 eu preciso ter certeza. 107 00:05:46,709 --> 00:05:49,311 Quer que o sigamos. Jurado n�mero cinco. 108 00:05:49,312 --> 00:05:51,414 Eu quero que confirme se ele est� se encontrando 109 00:05:51,415 --> 00:05:54,183 com a defesa. N�o interfira, apenas observe e avise. 110 00:05:54,283 --> 00:05:56,985 Aqui est�o algumas intima��es falsas. Se perguntarem, 111 00:05:56,986 --> 00:05:58,587 voc�s est�o entregando intima��es. 112 00:05:58,588 --> 00:06:00,155 E n�o importa o que acontecer, 113 00:06:00,156 --> 00:06:02,425 n�o podem saber que eu estou envolvida. 114 00:06:04,427 --> 00:06:06,728 Eu sabia! Eu tive 229 minutos de penalidade 115 00:06:06,729 --> 00:06:09,598 na �ltima temporada. Ela errou feio. 116 00:06:09,599 --> 00:06:12,001 Legal, parab�ns! Agora podemos focar no caso? 117 00:06:12,402 --> 00:06:15,804 Esse cara � um verdadeiro t�dio: Banc�rio, casado com sua 118 00:06:15,805 --> 00:06:18,107 namorada da escola, tem uma minivan, tem um duplex 119 00:06:18,108 --> 00:06:19,508 em bairro residencial... 120 00:06:19,509 --> 00:06:23,078 Suas fotos s�o t�o felizes. Meu sexto sentido est� apitando. 121 00:06:23,246 --> 00:06:25,147 -Algum hobby? -A n�o ser que churrasco na 122 00:06:25,148 --> 00:06:27,216 �greja e voluntariado em cozinha comunit�ria contem. 123 00:06:27,217 --> 00:06:28,718 Barker pode ser bonzinho. 124 00:06:28,719 --> 00:06:30,786 Mas isso n�o significa que tenhamos que ser. 125 00:06:30,787 --> 00:06:32,655 Gostei do rumo que est� tomando. 126 00:06:45,334 --> 00:06:47,769 Por que eu n�o escolhi a sacola de papel? 127 00:06:47,770 --> 00:06:49,405 Papel ou pl�stico, o dilema moderno. 128 00:06:49,406 --> 00:06:51,773 Trago minhas sacolas para subverter o sistema. 129 00:06:51,774 --> 00:06:53,608 -Pode ficar com esta. -Tem certeza? 130 00:06:53,609 --> 00:06:57,179 Eu tenho uma de reserva. Beleza. 131 00:06:58,915 --> 00:07:01,217 -Prontinho. -Obrigada. 132 00:07:04,454 --> 00:07:06,522 � �timo saber que existem pessoas boas neste mundo. 133 00:07:06,523 --> 00:07:08,791 O homem bom faz bem a si mesmo, senhorita. 134 00:07:17,533 --> 00:07:18,867 Coloquei a escuta. 135 00:07:18,868 --> 00:07:21,437 Jamais confie numa mulher que derruba frutas no ch�o. 136 00:07:29,278 --> 00:07:32,047 Que ca�arola deliciosa, querida. Est� na hora do "The Bachelor"? 137 00:07:32,048 --> 00:07:33,783 � s� amanh�, querido. Vamos ver o jornal. 138 00:07:33,784 --> 00:07:36,552 N�o enquanto eu fizer parte do j�ri. Talvez tenha alguma 139 00:07:36,553 --> 00:07:38,854 -com�dia nova no Netflix. -� como ouvir a reprise de 140 00:07:38,855 --> 00:07:40,922 "A Fam�lia Sol-L�-Si-D�" por obriga��o. 141 00:07:40,923 --> 00:07:43,292 Eu nem sabia que as pessoas ainda comiam ca�arola de atum. 142 00:07:43,293 --> 00:07:45,560 Pensando bem, eu vou jogar squash, gastar 143 00:07:45,561 --> 00:07:47,963 um pouco dessa janta. 144 00:07:47,964 --> 00:07:50,132 Hor�rio estranho para uma partida de squash. 145 00:07:50,133 --> 00:07:52,467 A n�o ser que squash signifique suborno e ele 146 00:07:52,468 --> 00:07:54,137 vai jogar com a defesa. 147 00:07:54,138 --> 00:07:57,473 Sabia que era bonzinho demais. Est� saindo. 148 00:08:13,489 --> 00:08:15,357 Aonde ele est� indo? 149 00:08:21,664 --> 00:08:23,732 N�o est� parecendo a Associa��o Crist�. 150 00:08:23,733 --> 00:08:26,168 Isso sem mencionar que ele n�o levou a raquete. 151 00:08:26,802 --> 00:08:29,805 -Conhece este lugar? -Nunca estive aqui na vida. 152 00:08:29,872 --> 00:08:31,440 Parece algum tipo de clube. 153 00:08:31,441 --> 00:08:34,075 Algo me diz que n�o est� nas P�ginas Amarelas. 154 00:08:34,076 --> 00:08:35,711 Eu sei, eu sei. 155 00:08:37,713 --> 00:08:39,147 Ele est� de bom humor. 156 00:08:39,148 --> 00:08:41,551 Eu tamb�m estaria se eu fosse receber um pagamento gordo 157 00:08:41,552 --> 00:08:43,686 do advogado de defesa corrupto. 158 00:08:47,823 --> 00:08:50,258 Perdemos o microfone. Ser� que ele sabe da gente? 159 00:08:50,259 --> 00:08:53,062 N�o. �s vezes, esses microfones desligam. Precisamos entrar l�. 160 00:08:53,063 --> 00:08:54,363 Pega. 161 00:08:57,333 --> 00:08:59,401 Vou tentar encontrar um modo de entrar. 162 00:09:07,443 --> 00:09:10,478 Est� vendo algu�m? N�o, mas estou ouvindo algo. 163 00:09:10,479 --> 00:09:12,948 Parece que �... Rossini? 164 00:09:12,949 --> 00:09:14,517 Pensei que n�o ouvisse m�sica cl�ssica. 165 00:09:14,518 --> 00:09:17,452 Escuto quando � do Pernalonga. Conhece "O Coelho da Sevilha"? 166 00:09:17,453 --> 00:09:19,855 Eu sou do tipo que curte mais "Os Simpsons". 167 00:09:19,922 --> 00:09:22,791 Encontrei uma porta, mas est� trancada. 168 00:09:22,792 --> 00:09:24,493 Consegue arrombar? 169 00:09:34,704 --> 00:09:37,906 Shade! Voc� tem companhia. Um seguran�a est� indo a�. 170 00:09:41,844 --> 00:09:43,512 Estou quase conseguindo. 171 00:10:01,430 --> 00:10:03,465 Sei por que perdemos o microfone. 172 00:10:13,609 --> 00:10:15,044 Shade! 173 00:10:15,444 --> 00:10:18,380 -N�o estava com a roupa certa. -Voc� est� bem? 174 00:10:18,981 --> 00:10:21,016 Foi ela que mandou voc� aqui, n�? 175 00:10:21,083 --> 00:10:21,983 Ela quem? 176 00:10:21,984 --> 00:10:24,220 Debbie, minha esposa. Ela contratou voc� para me seguir. 177 00:10:24,221 --> 00:10:27,422 Ela n�o me contratou para seguir voc�. Meu nome � Rossini Coelho, 178 00:10:27,423 --> 00:10:29,759 sou rep�rter. Fiquei sabendo que 179 00:10:29,760 --> 00:10:32,061 era aqui o est�dio da Selena Gomez. 180 00:10:32,062 --> 00:10:34,596 N�o existe nenhum est�dio de grava��o aqui. 181 00:10:34,597 --> 00:10:37,600 Foi mal. Eu n�o queria atrapalhar o seu "sex club". 182 00:10:37,601 --> 00:10:40,402 N�o � um "sex club", t� legal? � um clube de nudismo, 183 00:10:40,403 --> 00:10:42,204 onde voc� pode ficar no seu estado natural, 184 00:10:42,205 --> 00:10:43,639 como Deus queria. 185 00:10:43,706 --> 00:10:46,842 Eu acredito que Deus queria que voc� escondesse seu amiguinho. 186 00:10:47,510 --> 00:10:50,145 Eu sinto muito, t� legal? Eu ando pouco estressado. 187 00:10:50,146 --> 00:10:53,348 Este lugar, este clube me deixa relaxado. E eu n�o consigo 188 00:10:53,349 --> 00:10:56,885 relaxar desde que fui chamado para ser jurado. 189 00:10:56,886 --> 00:10:58,853 Voc� parece estar bem relaxado para mim. 190 00:10:58,854 --> 00:11:00,522 Voc� n�o se importa... 191 00:11:07,897 --> 00:11:10,365 A defesa n�o incomodou o jurado n�mero cinco. 192 00:11:10,399 --> 00:11:14,770 O cara � o Sr. "Certinho", com uma pequena excentricidade. 193 00:11:14,771 --> 00:11:16,938 Barker gosta de deixar o amiguinho � mostra para 194 00:11:16,939 --> 00:11:19,408 dar uma sambada, entende o que quero dizer? 195 00:11:19,475 --> 00:11:21,210 Ele faz parte de um clube de nudismo. 196 00:11:21,211 --> 00:11:23,612 E sua esposa n�o sabe. Ele n�o ia ao clube desde que foi 197 00:11:23,613 --> 00:11:25,915 chamado para o j�ri, o que provavelmente explica seu 198 00:11:25,916 --> 00:11:27,282 comportamento estranho. 199 00:11:27,283 --> 00:11:29,351 Voc� n�o precisa se preocupar. 200 00:11:31,420 --> 00:11:34,556 Acho que a palavra que voc� est� procurando � "Parab�ns". 201 00:11:34,790 --> 00:11:36,592 Estou pensando em outra palavra. 202 00:11:38,127 --> 00:11:40,462 Faz 10 minutos que isto chegou ao meu escrit�rio. 203 00:11:42,565 --> 00:11:45,935 Quem enviou isso? E como sabiam que trabalh�vamos para voc�? 204 00:11:45,936 --> 00:11:48,037 Como eu vou saber? Voc�s � que s�o detetives. 205 00:11:48,038 --> 00:11:50,505 S� sei que isso pode influenciar o julgamento. 206 00:11:50,506 --> 00:11:53,509 Retire a a��o contra Nancy, sen�o a imprensa receber� isto. 207 00:11:53,510 --> 00:11:55,544 Quem escreveu isso quer a liberdade da Nancy. 208 00:11:55,545 --> 00:11:58,347 E eu n�o vou ser chantageada por causa da sua incompet�ncia. 209 00:11:58,381 --> 00:12:00,915 S� precisamos de 24 horas para resolver tudo isso. 210 00:12:00,916 --> 00:12:03,451 Com certeza, voc�s v�o resolver tudo. Porque, se isso... 211 00:12:03,452 --> 00:12:06,087 destruir o maior caso da minha carreira, voc�s dois 212 00:12:06,088 --> 00:12:07,756 v�o estar acabados. 213 00:12:17,406 --> 00:12:18,606 Bom dia, Jules! 214 00:12:18,607 --> 00:12:21,310 Bom dia, pai! Voc� quer participar da aposta? 215 00:12:21,727 --> 00:12:23,261 Desde quando voc� faz apostas? 216 00:12:23,262 --> 00:12:25,763 Estamos apostando quando o v� e a Shona v�o dar 217 00:12:25,764 --> 00:12:28,533 o primeiro beijo. 10 d�lares aposta m�nima. Eu falei s�bado. 218 00:12:28,534 --> 00:12:31,236 Minha m�e disse pr�xima quinta. E Liam disse na pr�xima sexta. 219 00:12:31,237 --> 00:12:33,672 Nunca vai acontecer. Meu pai conhece a regra fundamental: 220 00:12:33,673 --> 00:12:36,541 Onde se ganha p�o, n�o se come a carne. 221 00:12:36,809 --> 00:12:38,710 T� legal. Ele est� usando perfume. 222 00:12:38,711 --> 00:12:41,446 -Eu aposto na ter�a. -O qu� que tem ter�a? 223 00:12:41,447 --> 00:12:45,684 -Nada, pai. Como voc� est�? -Bem. Querem uma ma��? 224 00:12:46,518 --> 00:12:47,819 -Que foi? -Que foi? 225 00:12:47,820 --> 00:12:49,921 Parece que voc� est� usando... 226 00:12:50,055 --> 00:12:52,424 Old Spice, nenhuma mulher resiste. 227 00:12:52,524 --> 00:12:54,091 -O que deu em voc�s? -Nada. 228 00:12:54,092 --> 00:12:56,928 Queria saber como as coisas est�o indo com voc� e a Shona. 229 00:12:57,796 --> 00:12:59,931 N�o est� rolando nada entre mim e a Shona. 230 00:13:01,567 --> 00:13:03,835 Parece que ele est� protestando demais. 231 00:13:05,070 --> 00:13:07,939 N�o vai dar para comer pizza no s�bado. 232 00:13:07,940 --> 00:13:10,976 Marquei uma coisa com meus amiguinhos. 233 00:13:11,243 --> 00:13:14,545 Com os seus "amiguinhos", �? Onde vai ser essa parada? 234 00:13:14,546 --> 00:13:17,682 � num lugar pequeno no centro chamado "N�o � da sua conta". 235 00:13:18,116 --> 00:13:19,951 Agora, se me d�o licen�a... 236 00:13:21,053 --> 00:13:23,588 -Quem apostou no s�bado? -Um ponto para a Jules! 237 00:13:23,689 --> 00:13:26,057 -Jules! -Vai se acostumando. 238 00:13:27,860 --> 00:13:30,562 O que voc� acha de namoro no trabalho? 239 00:13:30,963 --> 00:13:33,031 Nem com toda a tequila do mundo, Shade. 240 00:13:33,899 --> 00:13:36,768 N�o estou falando de n�s dois, mas do meu pai e a Shona. 241 00:13:36,835 --> 00:13:39,403 S�o s�cios de um com�rcio, e a coisa est� esquentando. 242 00:13:39,404 --> 00:13:41,539 Est� mudando as leis da natureza. 243 00:13:41,540 --> 00:13:43,508 Talvez eles gostem de ficar juntos. 244 00:13:43,542 --> 00:13:46,478 -Ou talvez sejam almas g�meas. -O qu� que isso significa? 245 00:13:46,545 --> 00:13:49,214 Que eles t�m uma qu�mica forte; Que eles ficam melhores juntos 246 00:13:49,215 --> 00:13:51,516 do que separados; Que eles s�o o tipo de pessoas que 247 00:13:51,517 --> 00:13:53,852 -ficam t�o �ntimas que... -Um termina a frase do outro? 248 00:13:54,520 --> 00:13:56,454 Eu ia dizer "que se completam". 249 00:13:56,922 --> 00:13:58,556 O que voc� acha disso? 250 00:13:58,891 --> 00:14:00,625 O �ngulo est� certo. 251 00:14:02,561 --> 00:14:04,729 Aquela �rvore daria um �timo trip�. 252 00:14:11,870 --> 00:14:13,772 � exatamente de onde foi tirada. 253 00:14:15,440 --> 00:14:19,377 -Espera a�, o que � isto? -Wildebeest. 254 00:14:19,378 --> 00:14:21,145 Um daqueles energ�ticos horr�veis. 255 00:14:21,146 --> 00:14:23,949 O nosso criminoso � um festeiro de 20 anos? 256 00:14:26,552 --> 00:14:28,086 Mentol. 257 00:14:28,186 --> 00:14:32,590 -Quem fuma mentol hoje em dia? -Eu tenho um �timo palpite. 258 00:14:33,992 --> 00:14:36,894 Sua esposa est� traindo? Os funcion�rios est�o roubando 259 00:14:36,895 --> 00:14:39,797 a empresa? Como Friedrich Nietzsche disse, 260 00:14:39,798 --> 00:14:45,804 "a melhor arma contra um inimigo � outro inimigo". 261 00:14:46,238 --> 00:14:48,673 Com 40 anos de experi�ncia, eu resolvo o seu caso. 262 00:14:48,674 --> 00:14:50,808 Ent�o, lembre-se do meu nome: Norm Glinski. 263 00:14:50,809 --> 00:14:53,111 O seu verdadeiro detetive particular. 264 00:14:54,379 --> 00:14:57,815 � uma piada? N�o � poss�vel que ele seja detetive de verdade. 265 00:14:57,816 --> 00:14:59,985 � de verdade, sim, t� legal? 266 00:14:59,986 --> 00:15:02,019 Ele trabalhava para o meu pai antigamente. 267 00:15:02,020 --> 00:15:03,221 Qual � a dele? 268 00:15:03,222 --> 00:15:05,156 Glinski come�ou como perito-contador 269 00:15:05,157 --> 00:15:07,625 da pol�cia montada. Depois que se aposentou, meu pai 270 00:15:07,626 --> 00:15:10,061 o contratou para trabalhar em alguns casos e... 271 00:15:10,062 --> 00:15:11,195 E a� o que aconteceu? 272 00:15:11,196 --> 00:15:13,999 Ele trabalhava de qualquer jeito, mas meu pai n�o. 273 00:15:14,232 --> 00:15:16,801 Por fim, meu pai cortou rela��es com ele, e Glinski 274 00:15:16,802 --> 00:15:19,104 nunca o perdoou. Ent�o, um dia o consultor financeiro 275 00:15:19,105 --> 00:15:21,005 passou a perna no primo do meu pai. 276 00:15:21,006 --> 00:15:21,973 Sei como �. 277 00:15:21,974 --> 00:15:25,109 Investigamos para ele, mas n�o conseguiu nada, porque 278 00:15:25,110 --> 00:15:26,377 o consultor contratou 279 00:15:26,378 --> 00:15:28,679 um detetive particular para nos atrapalhar. 280 00:15:28,680 --> 00:15:30,749 Um ex-contador que sabe esconder seus rastros. 281 00:15:30,750 --> 00:15:33,150 A carreira inteira de detetive do Norm Glinski � um insulto 282 00:15:33,151 --> 00:15:35,854 para meu pai. Ele mente, trai e rouba em favor 283 00:15:35,855 --> 00:15:37,623 -de quem estiver pagando. -Um "faz tudo". 284 00:15:37,624 --> 00:15:40,158 Isso. Existe o jeito certo e o errado para ganhar um caso. 285 00:15:40,159 --> 00:15:43,161 Meu pai me ensinou isso. L� vem ele. 286 00:15:44,162 --> 00:15:46,931 A pergunta �: "Por que ele est� seguindo um jurado?" 287 00:15:49,601 --> 00:15:51,469 Vamos descobrir. 288 00:16:01,546 --> 00:16:05,083 Por favor, diga seu nome e profiss�o para registar. 289 00:16:05,417 --> 00:16:08,085 Eleanor Brown, fundadora da T�tulos de 290 00:16:08,086 --> 00:16:09,954 Investimento Eleanor Brown. 291 00:16:09,955 --> 00:16:13,792 Eu sou... eu era a chefe do Kyle Blunton. 292 00:16:13,992 --> 00:16:15,560 E voc� conhece a r�? 293 00:16:15,727 --> 00:16:19,030 H� um ano, eu passei por um div�rcio turbulento. 294 00:16:19,564 --> 00:16:23,535 Kyle e Nancy me ajudaram. N�s ficamos amigas. 295 00:16:23,536 --> 00:16:26,538 At� agora, o seu velho amigo n�o fez contato visual com ningu�m. 296 00:16:26,605 --> 00:16:29,573 Glinski � esperto demais para indicar para quem 297 00:16:29,574 --> 00:16:30,741 ele est� trabalhando. 298 00:16:30,742 --> 00:16:33,077 Quem quer que tenha contratado ele n�o est� aqui. 299 00:16:33,078 --> 00:16:36,414 E como voc� descreveria o relacionamento de Kyle e Nancy? 300 00:16:36,415 --> 00:16:38,950 Como todo casamento, teve seus altos e baixos. 301 00:16:39,284 --> 00:16:42,487 Kyle, �s vezes, dizia que tinha duas esposas, 302 00:16:42,587 --> 00:16:45,723 Nancy e seu trabalho. 303 00:16:45,891 --> 00:16:49,494 Mas Nancy compreendia isso. Ela nunca teria... 304 00:16:51,563 --> 00:16:54,565 Eu sei que isso � dif�cil, Sra. Brown, mas precisamos 305 00:16:54,566 --> 00:16:58,369 da sua ajuda para entender o contexto. Na noite em que Kyle 306 00:16:58,370 --> 00:17:03,474 foi assassinado, ele ligou para voc� �s 22h40. Como ele estava? 307 00:17:03,475 --> 00:17:07,112 Assustado. Eu nunca havia ouvido Kyle daquele jeito. 308 00:17:08,213 --> 00:17:11,015 Eu ouvi a Nancy gritando no fundo. Eu deduzi que 309 00:17:11,049 --> 00:17:16,888 estavam brigando. Eu nunca achei que ela... 310 00:17:16,988 --> 00:17:18,957 E por que Kyle ligou para voc�? 311 00:17:20,125 --> 00:17:24,362 Ele ligou para perguntar o nome do meu advogado do div�rcio. 312 00:17:28,400 --> 00:17:32,637 Glinski est� saindo. � aqui que a gente se divide e conquista. 313 00:17:40,545 --> 00:17:42,914 N�o faz o menor sentido. Se Glinski est� trabalhando para 314 00:17:42,915 --> 00:17:44,582 a defesa, ent�o aonde ele est� indo? 315 00:17:44,583 --> 00:17:47,785 S� sei � que, se � o Glinski, n�o pode ser nada bom. 316 00:17:56,061 --> 00:17:58,096 Eu perdi ele. Aguenta firme. 317 00:18:06,605 --> 00:18:09,507 Erro de novato, Everett. O seu pai n�o ensinou como 318 00:18:09,508 --> 00:18:13,110 seguir algu�m certo? Quando estiver seguindo um alvo, 319 00:18:13,111 --> 00:18:15,580 sempre fique atr�s de outro ve�culo. 320 00:18:15,847 --> 00:18:17,615 Obrigada pela dica, Glinski. 321 00:18:17,616 --> 00:18:21,085 Se eu pegar voc� me seguindo de novo, voc� vai virar piada 322 00:18:21,086 --> 00:18:25,256 na pr�xima conven��o de detetives particulares. 323 00:18:25,257 --> 00:18:30,061 Entendeu? Mais uma coisa: "melhor um diamante com um 324 00:18:30,062 --> 00:18:34,265 defeito do que um seixo perfeito". Conf�cio. 325 00:18:45,577 --> 00:18:47,979 Ele se ferrou por causa disso. Viu ele? 326 00:18:48,480 --> 00:18:49,547 J� vi. 327 00:19:18,443 --> 00:19:21,812 Ei, Angie! Nancy Blunton mora em Forest Hill, correto? 328 00:19:21,813 --> 00:19:24,482 Sim, Wembly, 144. Por qu�? 329 00:19:24,483 --> 00:19:27,118 Porque � aonde eu acho que o seu amigo Glinski est� indo. 330 00:19:28,920 --> 00:19:32,557 N�o espera. Aguenta a�. Ele est� descendo a rua. Wembly, 152. 331 00:19:33,191 --> 00:19:35,560 Nenhum dos jurados mora a�. 332 00:19:43,168 --> 00:19:45,903 Parece que o vizinho est� dando dinheiro para o Glinski. 333 00:19:45,904 --> 00:19:47,905 Qu�? Espera a�. 334 00:19:59,985 --> 00:20:04,489 Pronto, aqui est�. Rua Wembly, 152. Casa de Jerry Macklehearn, 335 00:20:04,556 --> 00:20:07,925 ele mora sozinho. Por que esse cara contrataria Glinski? 336 00:20:07,926 --> 00:20:09,260 Eu vou descobrir. 337 00:20:10,262 --> 00:20:12,864 Shade! Shade! 338 00:20:13,265 --> 00:20:17,468 -Nada fa�a nada idiota. -E por que eu faria isso? 339 00:20:21,473 --> 00:20:24,242 -Shade, onde � que voc� est�? -Eu entrei na casa. 340 00:20:24,376 --> 00:20:26,378 Qu�? Qual parte do "Existe o jeito certo e o 341 00:20:26,379 --> 00:20:28,312 errado para ganhar um caso" voc� n�o entendeu? 342 00:20:28,313 --> 00:20:29,647 Me d� s� um minuto. 343 00:20:48,300 --> 00:20:52,136 Est� valendo muito a pena. Acontece que nosso amigo vizinho 344 00:20:52,137 --> 00:20:54,605 pode n�o ser t�o simp�tico no fim das contas. 345 00:20:59,141 --> 00:21:03,144 Cara! Precisamos conversar. 346 00:21:06,315 --> 00:21:08,950 Eu n�o tive nada a ver com o assassinato. Eu estava no jogo 347 00:21:08,951 --> 00:21:10,217 do Jays naquela noite. 348 00:21:10,218 --> 00:21:12,353 Escuta, eu juro. Eu e a Nancy somos s� amigos. 349 00:21:12,354 --> 00:21:14,022 Parece que s�o mais que amigos para mim. 350 00:21:14,023 --> 00:21:16,490 Eu sou arquiteto. Eu ofereci ajuda para reformar a casa, 351 00:21:16,491 --> 00:21:20,261 e nos aproximamos. Eu at� ajudei ela a parar de tomar Diazepam. 352 00:21:20,262 --> 00:21:22,464 Voc� fez um trabalho maravilhoso, considerando que 353 00:21:22,465 --> 00:21:24,865 ela tomou dois na noite em que matou o marido. 354 00:21:24,866 --> 00:21:27,168 -Ela n�o matou o Kyle. -Como sabe disso? 355 00:21:27,169 --> 00:21:32,574 Eu simplesmente sei. Nancy contava tudo para mim. 356 00:21:32,575 --> 00:21:34,943 Que tipo de relacionamento voc�s t�m? 357 00:21:35,444 --> 00:21:37,945 N�o aconteceu nada entre n�s, se � o que est� dizendo. 358 00:21:37,946 --> 00:21:39,715 Concordamos em esperar o div�rcio sair. 359 00:21:39,716 --> 00:21:41,717 Sabia que ela estava planejando se divorciar? 360 00:21:41,718 --> 00:21:45,887 Fui eu quem sugeriu isso. Kyle era desprez�vel. 361 00:21:46,121 --> 00:21:49,023 Sempre que a Nancy ia visitar a m�e ou andar de cavalo 362 00:21:49,024 --> 00:21:51,926 no fim de semana, ele chamava uma das amantes. 363 00:21:51,927 --> 00:21:54,062 Ent�o, decidi arranjar algumas provas. 364 00:21:54,162 --> 00:21:55,597 Por isso, essas fotos. 365 00:21:55,897 --> 00:21:58,366 Percebi que ele fazia as amantes entrar pelos fundos. 366 00:21:59,101 --> 00:22:01,603 Eu me escondi e tirei essas fotos. 367 00:22:02,804 --> 00:22:05,740 -Quem � ela? -Sei l�. 368 00:22:07,042 --> 00:22:09,443 Por que voc� n�o mostra essas fotos para a pol�cia? 369 00:22:09,444 --> 00:22:11,747 Eu pensei que ia parecer um bisbilhoteiro maluco, 370 00:22:11,748 --> 00:22:14,215 o que s� pioraria a situa��o da Nancy. 371 00:22:15,117 --> 00:22:18,719 Voc� n�o est� envolvido com a defesa dela? 372 00:22:18,720 --> 00:22:22,357 N�o. Mas eu tamb�m n�o poderia ficar parado sem fazer nada. 373 00:22:22,658 --> 00:22:25,227 Ent�o, eu encontrei um detetive particular que prometeu ajudar 374 00:22:25,228 --> 00:22:27,228 a Nancy em troca de 5 mil d�lares. 375 00:22:28,997 --> 00:22:29,998 Obrigado. 376 00:22:32,434 --> 00:22:34,869 Angie! Voc� n�o vai acreditar no que o seu amigo 377 00:22:34,870 --> 00:22:36,171 Glinski est� metido. 378 00:22:38,040 --> 00:22:41,242 H� dois mil anos, Arist�teles disse: "N�s somos 379 00:22:41,243 --> 00:22:45,113 o que fazemos repetidamente". Excelente... 380 00:22:47,382 --> 00:22:49,951 Um cliente mostra para voc� informa��es que poderiam mudar 381 00:22:49,952 --> 00:22:53,621 o julgamento, e a primeira coisa que voc� faz � manipular o j�ri? 382 00:22:53,622 --> 00:22:56,424 N�o entre aqui de salto alto, Everett. 383 00:22:56,425 --> 00:22:59,394 Voc� est� interferindo no sistema de Justi�a e sabe disso. 384 00:22:59,395 --> 00:23:02,798 Que sistema de Justi�a? A m�dia j� declarou que a Nancy 385 00:23:02,799 --> 00:23:06,567 � culpada, o advogado dela � incompetente. 386 00:23:06,568 --> 00:23:09,470 Voc� pensou em fazer do seu jeito, � isso? Manipular o j�ri 387 00:23:09,471 --> 00:23:13,241 chantageando um pobre jurado com fotos peladas? 388 00:23:13,308 --> 00:23:15,576 Era isso que o Barker estava fazendo. 389 00:23:15,577 --> 00:23:18,479 Voc� tirou foto nossa e enviou para a Mel. 390 00:23:18,480 --> 00:23:21,849 N�o venha me dar serm�es, Everett. Eu estava planejando 391 00:23:21,850 --> 00:23:24,652 uma pequena manipula��o do j�ri. 392 00:23:24,653 --> 00:23:26,621 E da�? Voc�s estavam planejando a mesma coisa. 393 00:23:26,622 --> 00:23:28,123 Est�vamos investigando voc�. 394 00:23:28,124 --> 00:23:30,458 E qual � a diferen�a disso? D� na mesma. 395 00:23:30,459 --> 00:23:32,360 Esse joguinho vai acabar agora. 396 00:23:32,361 --> 00:23:34,161 Sen�o eu vou mandar ca�ar sua licen�a. 397 00:23:34,162 --> 00:23:37,465 Esque�a. Voc� n�o tem nada contra mim. 398 00:23:37,466 --> 00:23:39,667 Everett. Eu estava planejando 399 00:23:39,668 --> 00:23:42,002 uma pequena manipula��o do j�ri. 400 00:23:42,003 --> 00:23:43,939 E da�? Voc�s estavam planejando a mesma coisa. 401 00:23:43,940 --> 00:23:46,040 Erro de novato, Glinski. Jamais fale mais que a boca 402 00:23:46,041 --> 00:23:47,275 a n�o ser que saiba 403 00:23:47,276 --> 00:23:49,110 -quem est� ouvindo. -O que voc� quer? 404 00:23:49,111 --> 00:23:52,614 Que deixe os jurados em paz. E pare de amea�ar a Mel. 405 00:23:52,647 --> 00:23:53,414 Beleza. 406 00:23:53,415 --> 00:23:57,585 E use um purificador de ar. Este lugar est� fedendo. 407 00:23:57,886 --> 00:24:02,490 Parab�ns, Everett. Voc� est� ignorando uma coisa: 408 00:24:03,024 --> 00:24:05,227 Nancy Blunton n�o matou o marido. 409 00:24:05,228 --> 00:24:08,062 Est� tentando me convencer de que se importa com ela? 410 00:24:08,063 --> 00:24:09,998 Quantos assassinatos foram cometidos sob 411 00:24:09,999 --> 00:24:13,167 o efeito de Diazepam? Calmantes n�o incitam a raiva, 412 00:24:13,168 --> 00:24:14,435 eles a reprimem. 413 00:24:14,436 --> 00:24:16,871 Deveria guardar uma tigela de Diazepam para os seus clientes. 414 00:24:16,872 --> 00:24:18,406 Engra�ado, Everett, muito engra�ado. 415 00:24:18,407 --> 00:24:20,775 Enquanto isso, Nancy vai passar 25 anos da vida na pris�o 416 00:24:20,776 --> 00:24:23,511 por um crime que ela n�o cometeu. 417 00:24:31,753 --> 00:24:33,655 O Glinski n�o ser� mais um problema. 418 00:24:34,890 --> 00:24:36,357 Ent�o, qual � o problema? 419 00:24:36,558 --> 00:24:38,192 Nada. Por qu�? 420 00:24:38,193 --> 00:24:40,661 Voc� fica com a sobrancelha enrugada quando est� preocupada. 421 00:24:40,662 --> 00:24:43,665 T� bom. Escuta, Glinski pode ser um trapaceiro, mas ele tem 422 00:24:43,666 --> 00:24:46,467 bons instintos. Ele tem um bom argumento sobre o Diazepam. 423 00:24:46,468 --> 00:24:48,836 Se ele acha que a Nancy Blunton � inocente, deve ter 424 00:24:48,837 --> 00:24:50,105 algum coelho nesse mato. 425 00:24:50,106 --> 00:24:52,840 Vamos apresentar as provas e deixar a corte decidir. 426 00:24:52,841 --> 00:24:54,876 At� isso acontecer, a Nancy ser� condenada. 427 00:24:54,877 --> 00:24:56,611 E o recurso pode demorar anos. 428 00:24:57,312 --> 00:24:58,746 O que voc� est� dizendo? 429 00:24:58,980 --> 00:25:00,848 Precisamos encontrar algo concreto. 430 00:25:00,849 --> 00:25:04,919 Voc� est� sugerindo procurar provas para ajudar a Nancy? 431 00:25:05,220 --> 00:25:07,555 Nossa cliente, a promotora, n�o vai gostar muito disso. 432 00:25:07,556 --> 00:25:08,989 A Mel n�o precisa saber. 433 00:25:08,990 --> 00:25:10,925 Mas tudo que temos � uma foto borrada da 434 00:25:10,926 --> 00:25:13,995 suposta amante do Kyle. Como vamos encontr�-la? 435 00:25:14,296 --> 00:25:16,130 Eleanor Brown disse que o trabalho era 436 00:25:16,131 --> 00:25:18,900 a segunda esposa do Kyle. Talvez exista algum motivo para isso. 437 00:25:18,934 --> 00:25:21,169 Preciso fazer uma visita para ela. 438 00:25:30,912 --> 00:25:32,380 Eleanor! 439 00:25:32,747 --> 00:25:33,948 Pois n�o? 440 00:25:34,049 --> 00:25:36,150 Angie Everett, Everett Investiga��es. 441 00:25:36,818 --> 00:25:38,152 Voc� conhece esta mulher? 442 00:25:38,220 --> 00:25:41,121 � a Sadie Tufts. Do que se trata? 443 00:25:41,122 --> 00:25:42,457 Estou tentando amarrar alguns 444 00:25:42,458 --> 00:25:44,158 pontos para a promotora Mel Parker. 445 00:25:44,159 --> 00:25:46,293 A Sra. Tufts trabalhava com o Kyle? 446 00:25:46,294 --> 00:25:49,163 Era a assistente dele. Mas ele a demitiu h� alguns meses. 447 00:25:49,164 --> 00:25:52,166 -Eles estavam tendo um caso? -N�o tenho a liberdade de 448 00:25:52,167 --> 00:25:55,002 discutir a vida particular dos meus ex-funcion�rios. 449 00:25:55,003 --> 00:25:56,136 Por favor, Sra. Brown. 450 00:25:56,137 --> 00:25:58,673 � poss�vel que a Nancy Blunton n�o tenha assassinado Kyle. 451 00:25:58,674 --> 00:26:00,307 Voc� acha que foi a Sadie Tufts? 452 00:26:00,308 --> 00:26:03,378 Ela ficou triste com a demiss�o? Poderia estar guardando rancor? 453 00:26:03,478 --> 00:26:04,878 Eu n�o sei ao certo. 454 00:26:04,879 --> 00:26:06,982 Se Nancy for inocente, n�o acha que todas as pistas 455 00:26:06,983 --> 00:26:08,416 deveriam ser seguidas? 456 00:26:10,285 --> 00:26:11,785 Obrigada por ter vindo, Sadie. 457 00:26:11,786 --> 00:26:14,188 Poderia falar sobre seu relacionamento com o Kyle? 458 00:26:14,189 --> 00:26:17,192 Claro, eu e o Kyle tivemos um caso. Mas fui eu quem terminou. 459 00:26:17,193 --> 00:26:18,659 E da� voc� foi demitida. 460 00:26:18,660 --> 00:26:20,295 Deve ter sido um tapa dolorido na cara. 461 00:26:20,296 --> 00:26:22,696 Na verdade, foi um al�vio. Eu sabia que ia acontecer. 462 00:26:22,697 --> 00:26:24,732 Quando eu terminei com o Kyle, ele fez todo mundo 463 00:26:24,733 --> 00:26:27,268 se virar contra mim. Eu fiquei t�o paranoica que comecei 464 00:26:27,269 --> 00:26:29,070 a fazer back-up de todos os arquivos. 465 00:26:29,071 --> 00:26:31,472 � o velho truque de se armar para o caso de ser demitida. 466 00:26:31,473 --> 00:26:34,341 Isso mesmo. Mas a empresa me deu um generoso pacote 467 00:26:34,342 --> 00:26:36,478 de rescis�o e eu n�o precisei usar essa arma. 468 00:26:36,479 --> 00:26:38,647 N�o significa que voc� ainda n�o estava brava com o Kyle. 469 00:26:38,648 --> 00:26:41,116 Eu sei aonde quer chegar e eu estava em Edimburgo quando 470 00:26:41,117 --> 00:26:43,084 ele foi assassinado. Casamento da minha prima. 471 00:26:43,085 --> 00:26:45,953 Voc� percebeu Kyle agindo de modo estranho? 472 00:26:45,954 --> 00:26:47,655 Preocupado com algo ou algu�m? 473 00:26:47,656 --> 00:26:49,624 Por causa do lance do alarme, quer dizer? 474 00:26:49,625 --> 00:26:50,624 Que lance do alarme? 475 00:26:50,625 --> 00:26:53,260 O alarme da casa dele. Ele ficou obcecado por isso. 476 00:26:53,261 --> 00:26:55,763 Ele ligava o alarme assim que chegava, como se algu�m 477 00:26:55,764 --> 00:26:58,198 quisesse roubar um dos seus est�pidos tigres de lat�o. 478 00:26:58,199 --> 00:27:00,902 Ele ligava o alarme at� quando estava em casa? 479 00:27:01,102 --> 00:27:03,805 Sempre. Eu tinha que mandar mensagem quando eu chegava 480 00:27:03,806 --> 00:27:05,340 para ele desligar. Ele me fazia 481 00:27:05,341 --> 00:27:07,841 estacionar no rinque de gelo perto da casa. 482 00:27:07,842 --> 00:27:10,778 N�o seria mais f�cil ele simplesmente lhe dar a senha? 483 00:27:10,779 --> 00:27:12,880 Ele n�o confiava a senha a ningu�m, 484 00:27:12,881 --> 00:27:14,082 nem mesmo a sua faxineira. 485 00:27:14,083 --> 00:27:15,382 A faxineira? 486 00:27:15,383 --> 00:27:17,217 Certo dia, ele recebeu uma liga��o no trabalho, 487 00:27:17,218 --> 00:27:19,854 dizendo que ela havia disparado o alarme por acidente. 488 00:27:20,588 --> 00:27:23,223 Ele nem mesmo mandou a senha por mensagem. Ele foi para casa 489 00:27:23,224 --> 00:27:24,892 para desligar pessoalmente. 490 00:27:27,362 --> 00:27:28,596 Nancy Blunton pode ser inocente. 491 00:27:28,597 --> 00:27:31,032 Temos duas novas testemunhas que afirmam que Kyle estava 492 00:27:31,033 --> 00:27:32,666 paranoico, sua amante e o vizinho. 493 00:27:32,667 --> 00:27:34,469 Ele deixava o alarme ligado o tempo todo. 494 00:27:34,470 --> 00:27:36,937 O que isso tem a ver com as fotos de voc�s com o jurado? 495 00:27:36,938 --> 00:27:38,473 Nada. J� cuidamos disso. 496 00:27:38,474 --> 00:27:41,309 Mas descobrimos que a faxineira n�o tinha a senha do alarme. 497 00:27:41,310 --> 00:27:43,777 Isso sugere que algu�m possa ter desligado durante a noite. 498 00:27:43,778 --> 00:27:46,247 O que significa que Kyle pode ter deixado o assassino entrar. 499 00:27:46,248 --> 00:27:48,449 -Quem pediu que isso � voc�s? -Estamos vendo tudo. 500 00:27:48,450 --> 00:27:50,452 Voc�s trabalham para mim, n�o para a defesa. 501 00:27:50,453 --> 00:27:52,853 Voc� pode mandar uma mulher inocente pra cadeia. 502 00:27:52,854 --> 00:27:54,021 Veja todas as provas! 503 00:27:54,022 --> 00:27:56,191 Relatos n�o confirmados de uma amante rejeitada 504 00:27:56,192 --> 00:27:58,226 e um bisbilhoteiro? 505 00:27:58,227 --> 00:28:00,661 Ser� que n�o vale a pena pelo menos dar uma conferida? 506 00:28:00,662 --> 00:28:02,696 Quero dizer, voc� quer preencher... 507 00:28:02,697 --> 00:28:05,799 conseguir um pedido para suspender a audi�ncia 508 00:28:05,800 --> 00:28:07,702 e n�o deixarem fazer isso? 509 00:28:07,703 --> 00:28:11,139 Eu sou promotora. O meu trabalho � conden�-la, e n�o investigar 510 00:28:11,140 --> 00:28:13,107 teorias conspirat�rias. 511 00:28:13,108 --> 00:28:14,642 Voc� n�o vai fazer nada? 512 00:28:16,478 --> 00:28:19,380 Agora que voc� mencionou, vou: Voc�s est�o demitidos. 513 00:28:21,549 --> 00:28:24,285 Vamos fazer piada com ela. O trabalho acabou. 514 00:28:25,787 --> 00:28:28,289 Escuta, eu sei que voc� queria um relacionamento duradouro, 515 00:28:28,290 --> 00:28:29,790 mas vamos ficar melhor sem ela. 516 00:28:29,791 --> 00:28:30,924 N�o precisamos da Mel, 517 00:28:30,925 --> 00:28:32,427 precisa de provas para a nossa teoria. 518 00:28:32,428 --> 00:28:34,061 Ainda acha que Nancy � inocente? 519 00:28:34,062 --> 00:28:36,630 Sei l�. Mas n�o vou conseguir dormir � noite sem saber. 520 00:28:36,631 --> 00:28:37,990 O que a gente faz? 521 00:28:38,066 --> 00:28:40,462 -Vamos falar com ela. -J� tentamos isso. 522 00:28:40,517 --> 00:28:42,886 N�o com a Mel, com a Nancy. 523 00:28:47,352 --> 00:28:49,053 Isto � totalmente heterodoxo. 524 00:28:49,061 --> 00:28:52,497 Voc� tem outra carta na manga? S� precisa de cinco minutos. 525 00:28:56,835 --> 00:28:58,336 Sid! O que est� acontecendo? 526 00:28:58,337 --> 00:29:02,107 Est� tudo bem. Aqui, sente-se. 527 00:29:04,142 --> 00:29:06,978 Eu sou a Angie Everett. Este � o meu parceiro, Matt Shade. 528 00:29:07,079 --> 00:29:09,414 N�s poder�amos fazer algumas perguntas para voc�? 529 00:29:10,616 --> 00:29:13,284 O alarme na sua casa estava ligado na noite 530 00:29:13,285 --> 00:29:14,619 do assassinato do Kyle? 531 00:29:14,620 --> 00:29:15,988 Tenho certeza de que estava. 532 00:29:15,989 --> 00:29:19,457 E voc� n�o desligou para sair, para dar uma volta? 533 00:29:21,927 --> 00:29:24,595 Eu n�o estava l�cida o bastante para sair do meu quarto, 534 00:29:24,596 --> 00:29:25,963 sair sozinha pela porta da frente. 535 00:29:25,964 --> 00:29:28,300 Quando a faxineira chegou, o alarme estava desligado. 536 00:29:28,301 --> 00:29:31,036 De acordo com as nossas fontes, ela n�o tinha a senha. 537 00:29:31,136 --> 00:29:31,969 N�o. 538 00:29:31,970 --> 00:29:34,606 Se voc� n�o desligou o alarme, � prov�vel que tenha sido o Kyle, 539 00:29:34,607 --> 00:29:36,841 possivelmente para deixar algu�m entrar. 540 00:29:37,709 --> 00:29:42,147 -Espera, voc� est� dizendo...? -A entrevista acabou. Guarda! 541 00:29:42,314 --> 00:29:43,314 Sid! 542 00:29:44,583 --> 00:29:46,884 Poderia levar a Sra. Blunton de volta para a cela? 543 00:29:46,885 --> 00:29:51,222 -Sid, espera! -Confie em mim. Est� tudo bem. 544 00:29:53,759 --> 00:29:55,293 O que est� fazendo? 545 00:29:56,461 --> 00:29:58,763 Como ousa dar � minha cliente uma falsa esperan�a? 546 00:29:58,764 --> 00:30:00,498 Falsa esperan�a? O alarme dela... 547 00:30:00,499 --> 00:30:03,000 -Foi desligado. �s 23h17. -Espera. Voc� sabe disso? 548 00:30:03,001 --> 00:30:05,169 Vi os registros da empresa de seguran�a. 549 00:30:05,170 --> 00:30:06,471 Eu sou o advogado de defesa dela. 550 00:30:06,472 --> 00:30:07,772 O que acham que estou fazendo? 551 00:30:07,773 --> 00:30:09,841 Por que voc� n�o disse isso no julgamento? 552 00:30:10,175 --> 00:30:12,410 Nancy Blunton n�o se lembra de nada que aconteceu 553 00:30:12,411 --> 00:30:15,681 depois das 21h30. Se eu falar sobre o alarme, a promotoria 554 00:30:15,682 --> 00:30:17,381 vai atacar o car�ter dela sem 555 00:30:17,382 --> 00:30:20,885 cessar e isso vai destruir tudo que estou construindo. 556 00:30:20,886 --> 00:30:22,319 Voc� acha que ela matou. 557 00:30:22,320 --> 00:30:24,990 Meu trabalho n�o � julgar. Meu trabalho � dar 558 00:30:24,991 --> 00:30:27,558 o melhor resultado poss�vel para minha cliente. 559 00:30:27,559 --> 00:30:30,461 Jogando a toalha e pedindo uma senten�a mais branda. 560 00:30:30,462 --> 00:30:33,097 Esta mulher pode ser inocente. E voc� est� ignorando o fato 561 00:30:33,098 --> 00:30:35,834 de que Kyle pode ter deixado algu�m entrar. 562 00:30:35,835 --> 00:30:38,770 S� existe d�vida razo�vel quando existe outro suspeito. 563 00:30:39,571 --> 00:30:42,107 Voc� quer ajudar Nancy? Encontre outra pessoa que poderia 564 00:30:42,108 --> 00:30:45,109 ter feito isso. Sen�o, eu sugiro que fiquem bem longe 565 00:30:45,110 --> 00:30:47,779 deste julgamento. 566 00:30:57,656 --> 00:31:00,291 �ltimo dia do julgamento da Nancy malvada 567 00:31:02,094 --> 00:31:05,597 Tr�s croissants de manh�! Problemas na terra da Justi�a? 568 00:31:05,598 --> 00:31:08,633 Est� tudo bem, pai. "Tudo bem" significa que fomos demitidos. 569 00:31:08,734 --> 00:31:11,602 Sinto muito, Matt. Tenho certeza de que houve 570 00:31:11,603 --> 00:31:13,204 um choque de princ�pios. 571 00:31:13,438 --> 00:31:15,607 E se eu disser que acho que a Nancy � inocente? 572 00:31:15,608 --> 00:31:17,709 Considerando que estava trabalhando para a promotoria, 573 00:31:17,710 --> 00:31:19,911 acho que esse lance de ser demitido faz sentido. 574 00:31:19,912 --> 00:31:21,112 Eu e a Angie encontramos 575 00:31:21,113 --> 00:31:23,114 �nd�cios a favor da Nancy. Mas n�o � o bastante. 576 00:31:23,115 --> 00:31:25,450 Algumas montanhas s�o altas para escalar, filho. 577 00:31:25,684 --> 00:31:29,320 Aprenda comigo, o homem precisa saber a hora de se retirar. 578 00:31:32,190 --> 00:31:33,791 Problemas na terra da Shona? 579 00:31:33,925 --> 00:31:37,595 Sim. Para mim, � um territ�rio inexplorado. 580 00:31:37,696 --> 00:31:39,030 E o seu encontro no s�bado? 581 00:31:39,031 --> 00:31:41,767 Encontro que nada. Acontece que ela s� quis que eu visse 582 00:31:41,768 --> 00:31:44,435 o plano de neg�cio do pr�ximo ano para a Red Bird. 583 00:31:45,737 --> 00:31:48,239 � um grande passo, pai. Ainda d� tempo de recome�ar. 584 00:31:48,240 --> 00:31:52,544 � bem prov�vel. Voc� j� falava, filho: Neg�cios e prazer 585 00:31:52,545 --> 00:31:54,245 n�o se misturam. 586 00:32:02,320 --> 00:32:03,488 Oi, e a�? 587 00:32:03,489 --> 00:32:05,891 Sidney disse que precisamos encontrar outro suspeito para 588 00:32:05,892 --> 00:32:07,725 o caso do Kyle. E se o motivo 589 00:32:07,726 --> 00:32:09,727 n�o foi pessoal, mas profissional? 590 00:32:09,728 --> 00:32:11,629 Como se ele tivesse ferrado algu�m no trabalho, 591 00:32:11,630 --> 00:32:13,364 mas n�o no sentido literal? 592 00:32:13,365 --> 00:32:15,100 Eleanor Brown disse que o trabalho era 593 00:32:15,101 --> 00:32:17,668 a outra esposa dele. E se ele ferrou o cliente errado? 594 00:32:17,669 --> 00:32:19,937 Sadie Tufts disse que ela secretamente copiou todos 595 00:32:19,938 --> 00:32:22,239 os arquivos dele. Talvez ela ainda tenha tudo num HD. 596 00:32:22,240 --> 00:32:25,810 Eu vou ligar para ela. Eu vejo voc� na ag�ncia. Valeu, pai! 597 00:32:26,077 --> 00:32:27,679 De nada, tenha um bom dia! 598 00:32:28,547 --> 00:32:30,548 Sadie n�o falou nada sobre essas coisas? 599 00:32:30,549 --> 00:32:33,017 Ela n�o sabia. Ela s� copiou do computador do Kyle. 600 00:32:33,018 --> 00:32:35,187 N�o adianta nada. Quero dizer, n�s n�o sabemos 601 00:32:35,188 --> 00:32:36,187 nada de finan�as. 602 00:32:36,188 --> 00:32:39,658 Vamos pedir ajuda. Quem voc� conhece que � especialista 603 00:32:39,659 --> 00:32:42,327 em ferrar pessoas financeiramente? 604 00:32:43,328 --> 00:32:48,066 N�o, nem pensar. N�o me fa�a fazer isso. 605 00:32:52,237 --> 00:32:54,805 "Felicidade � uma continua��o de acontecimentos que 606 00:32:54,806 --> 00:32:58,776 n�o s�o resistidos." Deepak Chopra. 607 00:32:58,877 --> 00:33:00,678 Eu preciso de sua expertise em finan�as, 608 00:33:00,679 --> 00:33:02,613 n�o de li��o de filosofia. 609 00:33:02,614 --> 00:33:05,149 Voc� me elogiou. Mas est� desperdi�ando seu tempo. 610 00:33:05,183 --> 00:33:06,183 A sa�da � ali. 611 00:33:06,184 --> 00:33:08,753 Voc� mesmo disse que a Nancy n�o fez isso. Eu consegui pegar 612 00:33:08,754 --> 00:33:11,455 os arquivos do trabalho do Kyle. Eu tenho dados banc�rios e 613 00:33:11,456 --> 00:33:14,158 confirma��es de neg�cios, contratos de empr�stimo... 614 00:33:14,159 --> 00:33:16,695 E voc� acha que eu vou num passe de m�gica encontrar 615 00:33:16,696 --> 00:33:19,496 um novo suspeito a� dentro? 616 00:33:19,497 --> 00:33:21,699 Vale a pena arriscar. Quero dizer, voc� sabe mais 617 00:33:21,700 --> 00:33:24,269 sobre essas coisas do que toda a equipe do Sid. 618 00:33:24,336 --> 00:33:27,371 Se eu conseguir uma nova prova de que Kyle deixou ind�cios 619 00:33:27,372 --> 00:33:29,807 financeiros suspeitos, ent�o, talvez consigamos suscitar 620 00:33:29,808 --> 00:33:31,308 a possibilidade de outros suspeitos. 621 00:33:31,309 --> 00:33:34,512 Meu plano de manipula��o do j�ri era muito mais simples. 622 00:33:34,613 --> 00:33:36,114 Voc� vai nos ajudar ou n�o? 623 00:33:36,548 --> 00:33:39,817 Para voc�, um pre�o especial. O dobro. 624 00:33:41,019 --> 00:33:43,855 Houve um tempo em que meu pai acreditava em voc�. 625 00:33:44,890 --> 00:33:48,860 Eu pensei que havia uma alma a� dentro. Eu estava errada. 626 00:33:56,023 --> 00:33:58,091 Zoe, como est� o j�ri? 627 00:33:58,292 --> 00:34:01,394 Entrou em recesso. Mas os argumentos finais v�o come�ar. 628 00:34:01,395 --> 00:34:03,530 Droga. Liga pra gente se alguma coisa mudar. 629 00:34:03,597 --> 00:34:05,632 T� legal, vamos passar os fatos mais uma vez. 630 00:34:05,633 --> 00:34:09,969 6 da tarde, Kyle ligou o alarme. 21h30, Nancy falou para o marido 631 00:34:09,970 --> 00:34:12,006 que queria o div�rcio, e come�ou uma briga. 632 00:34:12,007 --> 00:34:14,340 E Kyle se trancou no seu "man cave". 633 00:34:14,341 --> 00:34:15,743 Nancy entrou no seu quarto, 634 00:34:15,744 --> 00:34:17,711 tomou alguns Diazepam. Digamos, 22 horas. 635 00:34:17,712 --> 00:34:21,247 �s 22h40, Kyle ligou para sua chefe, Eleanor, para perguntar 636 00:34:21,248 --> 00:34:25,985 o nome do advogado dela. 23h17, Kyle desligou o alarme. 637 00:34:25,986 --> 00:34:28,888 Ent�o, �s 23h40, Kyle gritou: "Voc� vai ficar com meu dinheiro 638 00:34:28,889 --> 00:34:30,390 s� por cima do meu cad�ver". 639 00:34:30,391 --> 00:34:33,927 Mas Kyle estava quebrado. 640 00:34:34,228 --> 00:34:36,830 Norm Glinski. Fiquei sabendo que voc� passa uma boa impress�o 641 00:34:36,831 --> 00:34:38,165 de detetive particular. 642 00:34:38,166 --> 00:34:40,167 Matt Shade. Estou sabendo que voc� passa uma 643 00:34:40,168 --> 00:34:41,735 boa impress�o de jogador de h�quei. 644 00:34:41,736 --> 00:34:44,370 N�o pode tirar sarro do meu parceiro. Esse � o meu trabalho. 645 00:34:44,371 --> 00:34:46,073 Como assim o Kyle estava quebrado? 646 00:34:46,074 --> 00:34:48,841 Eu estudei os prospetos sobre as a��es que 647 00:34:48,842 --> 00:34:51,845 -o Kyle vendia. -T�tulos falsos? 648 00:34:51,846 --> 00:34:56,015 Esquema Ponzi, mas eu acho que Kyle n�o sabia disso. 649 00:34:56,016 --> 00:34:58,351 Ele transferiu 200 mil de seus 650 00:34:58,352 --> 00:35:00,253 fundos particulares para a deb�nture. 651 00:35:00,254 --> 00:35:03,457 Ningu�m trabalhando no esquema Ponzi usaria o pr�prio dinheiro. 652 00:35:03,891 --> 00:35:05,826 E se o Kyle descobriu naquela noite que suas 653 00:35:05,827 --> 00:35:07,094 deb�ntures n�o valiam nada? 654 00:35:07,095 --> 00:35:09,696 Ao conversar com a Eleanor e perguntar se poderia sacar 655 00:35:09,697 --> 00:35:12,865 seu dinheiro para proteger seus bens da Nancy no div�rcio. 656 00:35:12,866 --> 00:35:16,202 Kyle descobriu que sua esposa ia fazer a rapa. 657 00:35:16,203 --> 00:35:19,473 Ele ligou para Eleanor �s 22h40 para pedir 658 00:35:19,474 --> 00:35:21,708 ajuda para proteger seus bens. 659 00:35:21,875 --> 00:35:23,943 Nesse momento, Nancy estava totalmente apagada. 660 00:35:23,944 --> 00:35:26,813 Ele chamou Eleanor � sua casa para aprovar a transa��o. 661 00:35:26,814 --> 00:35:28,615 Ele desligou o alarme e deixou ela entrar. 662 00:35:28,616 --> 00:35:31,018 L� dentro, ela foi for�ada a admitir que os t�tulos 663 00:35:31,019 --> 00:35:34,120 n�o tinham valor. Se eu fosse o Kyle, eu exigiria o pagamento, 664 00:35:34,121 --> 00:35:38,291 dizendo como argumento que sabia do esquema dela. 665 00:35:38,292 --> 00:35:41,327 E se eu fosse Eleanor, eu ia querer silenci�-lo, 666 00:35:41,328 --> 00:35:43,797 de prefer�ncia para sempre. 667 00:35:44,131 --> 00:35:46,600 Merda. Estamos dizendo o que eu estou pensando? 668 00:35:47,234 --> 00:35:51,037 Se estivermos certos, �s 23h40, quando disseram que Kyle gritou 669 00:35:51,038 --> 00:35:54,441 "Voc� vai ficar com meu dinheiro s� por cima do meu cad�ver"... 670 00:35:54,541 --> 00:35:58,211 Ele n�o estava gritando para a Nancy, mas sim para 671 00:35:58,212 --> 00:35:59,779 a verdadeira assassina. 672 00:36:00,280 --> 00:36:01,882 Eleanor Brown. 673 00:36:04,084 --> 00:36:06,386 Aquele homic�dio famoso. 674 00:36:06,720 --> 00:36:08,989 A casa fica logo ali virando a esquina. 675 00:36:09,356 --> 00:36:12,426 Esta mulher, precisamos saber se ela j� estacionou aqui. 676 00:36:12,427 --> 00:36:14,094 Foi h� uns dois meses talvez. 677 00:36:14,495 --> 00:36:16,530 Eu me lembro dela. 678 00:36:16,563 --> 00:36:20,032 Ela estacionou bem ali. Um sed� luxuoso branco. 679 00:36:20,033 --> 00:36:21,300 Voc� tem certeza? 680 00:36:21,301 --> 00:36:23,636 Dif�cil esquecer. Ela estava agindo de modo estranho. 681 00:36:23,637 --> 00:36:26,073 Ela usava um casaco de couro grande, mas ela voltou com 682 00:36:26,074 --> 00:36:28,040 o casaco enrolado embaixo dos bra�os, 683 00:36:28,041 --> 00:36:29,576 apesar do frio que fazia. 684 00:36:29,610 --> 00:36:30,643 Voc� falou com ela? 685 00:36:30,644 --> 00:36:34,614 Eu fui ver se ela estava b�bada, mas parecia estar bem. 686 00:36:34,615 --> 00:36:37,517 Ela disse que tinha derrubado vinho, e eu fiquei 687 00:36:37,518 --> 00:36:39,653 me perguntando por que ela n�o o vestiu. 688 00:36:40,354 --> 00:36:42,489 Obrigada, voc� ajudou muito. 689 00:36:43,457 --> 00:36:46,159 Aposto 100 d�lares que n�o era vinho no casaco, mas sim sangue. 690 00:36:46,160 --> 00:36:48,295 Kyle fez Eleanor estacionar aqui, como a Sadie Tufts. 691 00:36:48,296 --> 00:36:50,097 N�o queria que os vizinhos soubessem do dinheiro. 692 00:36:50,098 --> 00:36:52,166 -Precisamos falar com a Mel. -N�o sem nenhuma prova. 693 00:36:52,167 --> 00:36:54,635 Temos o esquema Ponzi que indica o motivo, tem a prova de que 694 00:36:54,636 --> 00:36:56,636 o alarme estava desligado. E agora este cara colocou 695 00:36:56,637 --> 00:36:58,372 Eleanor aqui na noite do assassinato. 696 00:36:58,373 --> 00:36:59,973 N�o podemos fazer assim. 697 00:37:00,040 --> 00:37:02,142 Existe o jeito certo e o errado para ganhar um caso. 698 00:37:02,143 --> 00:37:04,011 -O que est� fazendo? -Mandando uma mensagem pra Zoe. 699 00:37:04,012 --> 00:37:05,078 Se Eleanor est� no tribunal, 700 00:37:05,079 --> 00:37:07,214 temos que visitar outro estacionamento. 701 00:37:08,715 --> 00:37:10,951 Eleanor ainda est� aqui. O j�ri come�ou a deliberar 702 00:37:10,952 --> 00:37:13,320 faz uma hora. Mas o juiz n�o anunciou nada ainda. 703 00:37:13,321 --> 00:37:15,088 Disseram que pode ser a qualquer minuto. 704 00:37:15,089 --> 00:37:17,724 -Isso n�o � nada bom. -Nos mantenha informados. 705 00:37:19,226 --> 00:37:21,461 Precisamos chegar l� antes de o j�ri voltar. 706 00:37:24,832 --> 00:37:26,566 Este � o carro da Eleanor, correto? 707 00:37:26,567 --> 00:37:28,202 � o �nico sed� luxuoso branco daqui. 708 00:37:28,203 --> 00:37:29,669 Segura isto bem alto. 709 00:37:32,472 --> 00:37:34,207 Por que estou parado aqui como um idiota? 710 00:37:34,208 --> 00:37:36,642 Preciso que voc� seja meu amplificador. N�o posso ajudar 711 00:37:36,643 --> 00:37:38,946 com essa parte do idiota. Estamos diretamente embaixo 712 00:37:38,947 --> 00:37:40,948 da sala do tribunal. Esta coisa vai amplificar 713 00:37:40,949 --> 00:37:42,616 o sinal da chave no bolso da Eleanor. 714 00:37:42,617 --> 00:37:44,885 O que aconteceu com o lance do "jeito certo e o errado"? 715 00:37:44,886 --> 00:37:47,087 � um momento decisivo. Mais alto. 716 00:37:48,355 --> 00:37:51,658 Acha mesmo que vai "hackear" com essa pe�a barata de... 717 00:37:52,993 --> 00:37:54,561 Obrigada, m�e R�ssia. 718 00:37:58,031 --> 00:38:00,267 -O que � isto? -Spray de luminol. 719 00:38:02,469 --> 00:38:03,970 Olha, � sangue. 720 00:38:06,039 --> 00:38:07,841 -Pronto, precisamos ir. -Beleza. 721 00:38:11,879 --> 00:38:14,381 Senhoras e senhores, o j�ri j� tem o seu veredicto? 722 00:38:21,355 --> 00:38:23,089 J� temos, merit�ssimo. 723 00:38:26,593 --> 00:38:28,295 Parem! Suspendam a audi�ncia! 724 00:38:28,562 --> 00:38:31,364 Ordem! Ordem! 725 00:38:31,365 --> 00:38:32,866 Merit�ssimo, por favor! 726 00:38:34,334 --> 00:38:37,370 -Mel! Veja. -Shade! O que voc� est� fazendo? 727 00:38:37,371 --> 00:38:40,306 Este � o porta-malas do carro da Eleanor Brown. Ela foi ver 728 00:38:40,307 --> 00:38:44,077 o Kyle naquela noite. Voc� tem que confiar na gente. 729 00:38:44,845 --> 00:38:47,947 Merit�ssimo, preciso solicitar recesso. 730 00:38:47,981 --> 00:38:49,182 Por que motivo? 731 00:38:49,249 --> 00:38:51,218 Pelo motivo de que preciso de tempo para estudar 732 00:38:51,219 --> 00:38:54,655 novas provas. Se esta prova for v�lida, n�o ser� de 733 00:38:54,656 --> 00:38:57,024 �nteresse p�blico o prosseguimento do processo 734 00:38:57,025 --> 00:38:59,025 contra Nancy Blunton. 735 00:38:59,326 --> 00:39:01,695 Pedido aceito. A audi�ncia est� suspensa. 736 00:39:07,534 --> 00:39:09,169 Policial, n�o a deixe sair. 737 00:39:17,744 --> 00:39:20,513 Numa reviravolta impressionante, o processo contra Nancy Blunton 738 00:39:20,514 --> 00:39:22,816 foi extinto quando novos ind�cios de autoria reca�ram 739 00:39:22,817 --> 00:39:25,217 sobre Eleanor Brown, chefe de Kyle Blunton. 740 00:39:25,218 --> 00:39:27,987 Acredita-se que a Sra. Brown estava operando um esquema Ponzi 741 00:39:27,988 --> 00:39:30,623 que a v�tima amea�ou denunciar quando... 742 00:39:31,358 --> 00:39:33,459 Algo me diz que esse caso ainda n�o acabou. 743 00:39:33,460 --> 00:39:35,362 Existe uma aposta na internet para ver quem vai 744 00:39:35,363 --> 00:39:37,197 -fazer a Nancy no cinema. -Verdade? 745 00:39:38,231 --> 00:39:41,567 Querida, voc� deveria parar de apostar por um tempo. 746 00:39:41,568 --> 00:39:44,070 Sabe, porque seu av� e a Shona... 747 00:39:44,438 --> 00:39:46,639 Eu ainda n�o acredito. Eles tinham qu�mica. 748 00:39:46,640 --> 00:39:47,674 E o perfume! 749 00:39:47,675 --> 00:39:50,110 Eu j� at� estava vendo um beijo apaixonado no s�bado. 750 00:39:50,477 --> 00:39:53,680 Voc� n�o era a �nica. N�o pare�am t�o culpados, 751 00:39:53,681 --> 00:39:56,248 eu sabia o que voc�s estavam fazendo. Eu mesmo quase apostei 752 00:39:56,249 --> 00:39:57,751 10 pratas no s�bado. 753 00:39:58,752 --> 00:40:00,086 Merda, estou atrasado. 754 00:40:00,087 --> 00:40:02,255 -Tenho que ir, n�o me esperem. -Pode deixar. 755 00:40:04,558 --> 00:40:07,026 A Angie odeia este aqui. 756 00:40:07,961 --> 00:40:10,230 Vamos apostar quando eles v�o se beijar? 757 00:40:10,330 --> 00:40:12,732 Do jeito que vai, eu aposto 10 pratas em nunca. 758 00:40:21,607 --> 00:40:23,975 Valeu cada centavo. 759 00:40:24,209 --> 00:40:26,211 Como voc� se sente sendo bom de novo? 760 00:40:26,212 --> 00:40:28,513 N�o fique piegas comigo, Everett. 761 00:40:28,514 --> 00:40:29,915 Foi uma oportunidade �nica. 762 00:40:29,916 --> 00:40:33,851 Voc� n�o cobrou o dobro. Ent�o, talvez voc� ainda tenha alma. 763 00:40:33,852 --> 00:40:38,095 Voc� fez a maior parte do trabalho. Como um homem s�bio 764 00:40:38,097 --> 00:40:41,559 certa vez disse: "Um bom trabalho �tico � 765 00:40:41,560 --> 00:40:44,896 o �nico investimento que nunca falha". 766 00:40:45,764 --> 00:40:47,799 Qual dos seus gurus disse isso? 767 00:40:47,800 --> 00:40:50,435 Foi um homem que eu deveria ter ouvido com mais frequ�ncia 768 00:40:50,436 --> 00:40:51,770 enquanto estava aqui. 769 00:40:52,938 --> 00:40:54,239 O seu pai. 770 00:40:58,410 --> 00:41:00,111 O jogador de h�quei. 771 00:41:08,687 --> 00:41:10,621 Voc� pagou a esse palha�o? 772 00:41:10,622 --> 00:41:12,824 Preciso de nota para deduzir imposto. 773 00:41:13,325 --> 00:41:15,994 Aquele lance da sobrancelha, voc� est� fazendo de novo. 774 00:41:16,395 --> 00:41:19,898 Eu n�o gostei de como as coisas terminaram com a Mel. 775 00:41:20,032 --> 00:41:22,234 Estragamos o maior caso da carreira dela. 776 00:41:22,801 --> 00:41:24,836 -Veremos o que posso fazer. -N�o, Shade! 777 00:41:24,870 --> 00:41:27,806 Qual �, somos parceiros agora. Voc� quis que eu entrasse nessa. 778 00:41:27,973 --> 00:41:29,841 Vamos ver se eu consigo consertar. 779 00:41:36,415 --> 00:41:38,583 Sr. Shade, feche a porta e sente-se. 780 00:41:39,885 --> 00:41:41,886 Alguma novidade hoje? 781 00:41:43,555 --> 00:41:46,157 A pol�cia fez uma busca na casa da Eleanor. Encontraram um 782 00:41:46,158 --> 00:41:48,259 casaco de couro que foi lavado a seco 783 00:41:48,260 --> 00:41:50,462 no dia depois do assassinato. A etiqueta ainda est� nele. 784 00:41:50,662 --> 00:41:52,331 Algu�m estava escondendo seus rastros. 785 00:41:52,332 --> 00:41:55,634 Mas n�o muito bem. � poss�vel detectar sangue meses depois. 786 00:41:55,834 --> 00:41:58,370 E a mancha de sangue que voc� encontrou encerrou o caso. 787 00:42:00,005 --> 00:42:02,007 Olha s�, conseguimos conversar. 788 00:42:02,774 --> 00:42:06,044 E sem aquela arrog�ncia que voc� mostrava no gelo. 789 00:42:06,612 --> 00:42:08,713 Voc� sabe mesmo como provocar algu�m. 790 00:42:10,382 --> 00:42:13,385 Eu sinto muito por voc� ter perdido o caso. 791 00:42:13,386 --> 00:42:15,153 N�o se desculpe por fazer seu trabalho. 792 00:42:15,154 --> 00:42:16,754 Por isso contratei voc�s. 793 00:42:16,755 --> 00:42:21,226 E depois nos demitiu. Espera um minuto. 794 00:42:21,627 --> 00:42:23,528 Isso fazia parte do seu plano? 795 00:42:23,695 --> 00:42:26,364 N�o me fa�a parecer mais inteligente. S� sei que emo��o 796 00:42:26,365 --> 00:42:29,367 �ncentiva as pessoas a se esfor�arem. 797 00:42:30,202 --> 00:42:32,637 E eu precisava de prova para fechar o caso. 798 00:42:35,707 --> 00:42:38,310 Al�m disso, quando a justi�a prevalece, 799 00:42:38,311 --> 00:42:39,811 todos n�s ganhamos, n�? 800 00:42:43,548 --> 00:42:48,320 -Vamos tomar uma bebida? -Claro, eu adoraria. 801 00:43:29,679 --> 00:43:33,179 Subrip: Pix67787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.