Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,972 --> 00:00:11,741
Pronto.
Um caf� preto para Angie
2
00:00:12,042 --> 00:00:14,276
e um ataque card�aco
na x�cara para voc�.
3
00:00:14,277 --> 00:00:17,980
Fale com "chantilly e a��car".
� mais simp�tico para o cliente.
4
00:00:18,848 --> 00:00:20,684
Estou vendo que deu at�
n� Windsor na gravata.
5
00:00:20,685 --> 00:00:22,018
� muito elegante,
at� para voc�.
6
00:00:22,019 --> 00:00:24,521
Tenho reuni�o com um cliente.
Um advogado com quem a Angie
7
00:00:24,522 --> 00:00:26,856
quer fazer amizade, Mel alguma
coisa. O cara � "Grande".
8
00:00:26,857 --> 00:00:28,691
Qual o tamanho do "Grande"?
9
00:00:30,126 --> 00:00:31,861
Do tamanho da capa de jornal.
10
00:00:31,895 --> 00:00:34,697
Nancy malvada? N�o me diga
que � o advogado dela.
11
00:00:34,698 --> 00:00:36,331
Est� acompanhando
o julgamento?
12
00:00:36,332 --> 00:00:38,535
Todo mundo est�. N�o d� para
mudar o canal sem ver
13
00:00:38,536 --> 00:00:40,169
sua cara de psicopata.
14
00:00:40,170 --> 00:00:42,705
Ela esfaqueou o marido
a sangue frio.
15
00:00:42,706 --> 00:00:44,240
N�o sei de que lado ele est�,
16
00:00:44,241 --> 00:00:46,375
s� sei que eu estou atrasado.
Obrigado pelo caf�.
17
00:00:46,376 --> 00:00:48,911
N�o t�o r�pido, jovem. Eu n�o
posso deixar algu�m t�o bonito
18
00:00:48,912 --> 00:00:51,147
escapar sem pegar dois
croissants.
19
00:00:51,148 --> 00:00:52,582
Est� parecendo um astro
do cinema.
20
00:00:52,583 --> 00:00:53,949
� por causa do n� Windsor, n�?
21
00:00:53,950 --> 00:00:56,385
Agora, qual �, Shona,
fala s�rio, � t�o sexy assim?
22
00:00:56,419 --> 00:00:59,388
N�o � a gravata.
� a gen�tica.
23
00:01:03,460 --> 00:01:05,528
-Que foi?
-Nada, pai.
24
00:01:06,863 --> 00:01:08,731
-Que foi?
-Nada n�o.
25
00:01:09,499 --> 00:01:11,467
Nancy malvada testemunha
26
00:01:11,601 --> 00:01:13,169
Obrigada, Sra. Blunton.
27
00:01:14,104 --> 00:01:15,604
E quantas ta�as de vinho voc�
28
00:01:15,605 --> 00:01:17,807
havia tomado quando
a discuss�o come�ou?
29
00:01:18,174 --> 00:01:20,309
Duas, eu acho. Talvez tr�s.
30
00:01:28,685 --> 00:01:30,419
O que aconteceu depois?
31
00:01:31,187 --> 00:01:32,889
Eu falei pro Kyle que
queria me divorciar.
32
00:01:32,890 --> 00:01:34,924
-O que eu perdi?
-Como seu marido reagiu?
33
00:01:35,258 --> 00:01:37,826
Ele se trancou no seu
"man cave". Eu fui para
34
00:01:37,827 --> 00:01:41,464
o meu quarto, tomei alguns
Diazepam.
35
00:01:41,898 --> 00:01:43,465
N�o me lembro bem
do resto da noite.
36
00:01:43,466 --> 00:01:45,535
N�o de acordo com os seus
vizinhos, que ouviram
37
00:01:45,536 --> 00:01:48,138
voc�s dois discutindo at� quase
meia-noite. Ou a sua faxineira,
38
00:01:48,139 --> 00:01:50,739
que chegou na manh� seguinte e
encontrou Kyle morto e voc�
39
00:01:50,740 --> 00:01:53,942
desmaiada no quarto, segurando
a faca ensanguentada.
40
00:01:53,943 --> 00:01:55,144
Obje��o.
41
00:01:55,445 --> 00:01:56,411
Prossiga.
42
00:01:56,412 --> 00:01:59,281
Eu n�o matei ele, eu juro!
Voc� tem que acreditar em mim.
43
00:01:59,282 --> 00:02:01,550
N�o sou eu quem voc� tem que
convencer, Sra. Blunton,
44
00:02:01,551 --> 00:02:03,987
s�o eles. E eu acho que voc� n�o
est� fazendo um bom trabalho.
45
00:02:03,988 --> 00:02:05,821
-Merit�ssimo!
-N�o vou insistir.
46
00:02:10,527 --> 00:02:12,996
Este � o testemunho assinado por
dois vizinhos que ouviram
47
00:02:12,997 --> 00:02:16,499
o casal Blunton discutindo
�s 23h40, logo depois que
48
00:02:16,500 --> 00:02:19,635
a Sra. Blunton falou que
queria se divorciar.
49
00:02:19,636 --> 00:02:22,405
Nancy, voc� poderia ler as
�ltimas palavras do seu marido?
50
00:02:25,141 --> 00:02:29,378
Voc� vai ficar com meu dinheiro
s� por cima do meu cad�ver.
51
00:02:30,280 --> 00:02:31,914
J� terminei, merit�ssimo.
52
00:02:40,590 --> 00:02:43,593
Essa doeu. Eu quase fiquei com
pena da Nancy malvada.
53
00:02:43,594 --> 00:02:46,295
O bom promotor sabe quando
atacar pra valer.
54
00:02:46,296 --> 00:02:48,731
Ela n�o foi s� boa.
Ela foi boa demais.
55
00:02:48,865 --> 00:02:51,166
Parecia a mistura da pupila
amorosa da personagem da
56
00:02:51,167 --> 00:02:53,335
Glenn Close na s�rie "Damages"
com uma barracuda.
57
00:02:53,336 --> 00:02:55,405
-Shade!
-N�o que ela pare�a mesmo.
58
00:02:55,406 --> 00:02:57,105
Essa mulher sabe se vestir bem.
59
00:02:57,106 --> 00:02:59,041
-� errado eu ach�-la sexy?
-Shade!
60
00:02:59,042 --> 00:03:00,876
Por um lado eu fiquei assustado.
61
00:03:00,877 --> 00:03:03,478
-Por outro, excitado.
-Shade!
62
00:03:03,479 --> 00:03:07,183
Desculpa. T� legal, ent�o, cad�
o tal do Mel que �amos ver?
63
00:03:07,483 --> 00:03:11,988
Matt Shade, esta � a Melanie
Parker, nossa cliente.
64
00:03:14,791 --> 00:03:15,958
Belo terno.
65
00:03:51,327 --> 00:03:53,795
Eu sinto muito. Se meu parceiro
tivesse escutado quando
66
00:03:53,796 --> 00:03:56,232
-expliquei quem �amos ver...
-Est� tudo bem, Sra. Everett.
67
00:03:56,233 --> 00:03:57,667
S� preciso que entreguem
intima��es,
68
00:03:57,668 --> 00:04:00,336
at� um esportista consegue
fazer isso. Com licen�a.
69
00:04:00,670 --> 00:04:04,040
-"At� um esportista consegue"?
-Deixa pra l�, Shade, t� bom?
70
00:04:04,041 --> 00:04:05,975
� um relacionamento importante
para n�s.
71
00:04:05,976 --> 00:04:08,010
T� legal, eu vou focar nas boas
qualidades dela.
72
00:04:08,011 --> 00:04:09,212
E ela tem muitas.
73
00:04:09,213 --> 00:04:12,714
Nem pense em fazer isso. Prometa
que voc� vai ser profissional.
74
00:04:12,715 --> 00:04:16,018
T� bom? Promotores s�o uma fonte
inesgot�vel de trabalho.
75
00:04:16,019 --> 00:04:17,654
N�o � voc� que quer ampliar
os neg�cios?
76
00:04:17,655 --> 00:04:19,988
Sim, ampliar com casos
importantes, n�o entregando
77
00:04:19,989 --> 00:04:21,723
�ntima��es ou procurando
pessoas.
78
00:04:21,724 --> 00:04:25,161
Vamos devagar. Hoje intima��es,
amanh� coisas melhores.
79
00:04:31,501 --> 00:04:32,935
Sentem-se.
80
00:04:35,905 --> 00:04:38,807
O que � desta vez? Um corretor
de im�veis suspeito
81
00:04:38,808 --> 00:04:41,576
-burlando a lei?
-N�o quero que entreguem nada.
82
00:04:41,577 --> 00:04:42,912
A situa��o � mais delicada.
83
00:04:42,913 --> 00:04:44,514
Estava torcendo
para voc� vir sozinha.
84
00:04:44,515 --> 00:04:45,948
"Delicado" � meu
segundo nome.
85
00:04:45,949 --> 00:04:48,651
Na verdade, � Kevin. E algu�m
que ganhou 244 minutos de
86
00:04:48,652 --> 00:04:50,986
penalidade na �ltima temporada
de h�quei profissional
87
00:04:50,987 --> 00:04:54,323
eu n�o descreveria
como "delicado".
88
00:04:54,324 --> 00:04:57,292
Sabe muito sobre mim para
algu�m que me menospreza.
89
00:04:57,293 --> 00:05:00,162
Shade � meu parceiro e
� de confian�a.
90
00:05:00,163 --> 00:05:01,597
Voc� tem a minha palavra.
91
00:05:05,134 --> 00:05:09,104
Este � o Graham Barker, jurado
n�mero cinco. Ele tem 38 anos,
92
00:05:09,105 --> 00:05:12,808
� casado, cat�lico praticante.
Seu irm�o vende a��es,
93
00:05:12,809 --> 00:05:15,078
assim como Kyle Blunton,
a v�tima de assassinato.
94
00:05:15,079 --> 00:05:17,213
-O jurado dos sonhos.
-Foi o que n�s pensamos.
95
00:05:17,214 --> 00:05:19,082
Minha equipe de especialistas em
96
00:05:19,083 --> 00:05:21,384
j�ri o considera uma pe�a-chave
para condenar a r�.
97
00:05:21,385 --> 00:05:23,753
Mas a defesa n�o aproveitou seu
direito de descart�-lo.
98
00:05:23,754 --> 00:05:25,154
Talvez tenham cometido um erro.
99
00:05:25,155 --> 00:05:28,290
� poss�vel. Mas estamos de olho
nele durante todo o julgamento.
100
00:05:28,291 --> 00:05:30,426
Ele est� inquieto, nervoso e
101
00:05:30,427 --> 00:05:32,228
evita contato visual.
S�o sinais de culpa.
102
00:05:32,229 --> 00:05:34,930
-Suspeita de manipula��o do j�ri
-N�o estou falando isso ainda.
103
00:05:34,931 --> 00:05:38,567
Sidney Woods � um advogado de
defesa muito decente e �tico.
104
00:05:38,968 --> 00:05:41,970
E eu quero acreditar que ele n�o
estaria por atr�s de algo assim.
105
00:05:41,971 --> 00:05:44,406
Mas, considerando o n�vel e
a import�ncia deste caso,
106
00:05:44,407 --> 00:05:46,708
eu preciso ter certeza.
107
00:05:46,709 --> 00:05:49,311
Quer que o sigamos.
Jurado n�mero cinco.
108
00:05:49,312 --> 00:05:51,414
Eu quero que confirme se ele
est� se encontrando
109
00:05:51,415 --> 00:05:54,183
com a defesa. N�o interfira,
apenas observe e avise.
110
00:05:54,283 --> 00:05:56,985
Aqui est�o algumas intima��es
falsas. Se perguntarem,
111
00:05:56,986 --> 00:05:58,587
voc�s est�o entregando
intima��es.
112
00:05:58,588 --> 00:06:00,155
E n�o importa o que acontecer,
113
00:06:00,156 --> 00:06:02,425
n�o podem saber que eu
estou envolvida.
114
00:06:04,427 --> 00:06:06,728
Eu sabia! Eu tive 229 minutos
de penalidade
115
00:06:06,729 --> 00:06:09,598
na �ltima temporada.
Ela errou feio.
116
00:06:09,599 --> 00:06:12,001
Legal, parab�ns!
Agora podemos focar no caso?
117
00:06:12,402 --> 00:06:15,804
Esse cara � um verdadeiro t�dio:
Banc�rio, casado com sua
118
00:06:15,805 --> 00:06:18,107
namorada da escola, tem uma
minivan, tem um duplex
119
00:06:18,108 --> 00:06:19,508
em bairro residencial...
120
00:06:19,509 --> 00:06:23,078
Suas fotos s�o t�o felizes.
Meu sexto sentido est� apitando.
121
00:06:23,246 --> 00:06:25,147
-Algum hobby?
-A n�o ser que churrasco na
122
00:06:25,148 --> 00:06:27,216
�greja e voluntariado em
cozinha comunit�ria contem.
123
00:06:27,217 --> 00:06:28,718
Barker pode ser bonzinho.
124
00:06:28,719 --> 00:06:30,786
Mas isso n�o significa
que tenhamos que ser.
125
00:06:30,787 --> 00:06:32,655
Gostei do rumo
que est� tomando.
126
00:06:45,334 --> 00:06:47,769
Por que eu n�o escolhi
a sacola de papel?
127
00:06:47,770 --> 00:06:49,405
Papel ou pl�stico,
o dilema moderno.
128
00:06:49,406 --> 00:06:51,773
Trago minhas sacolas
para subverter o sistema.
129
00:06:51,774 --> 00:06:53,608
-Pode ficar com esta.
-Tem certeza?
130
00:06:53,609 --> 00:06:57,179
Eu tenho uma de reserva.
Beleza.
131
00:06:58,915 --> 00:07:01,217
-Prontinho.
-Obrigada.
132
00:07:04,454 --> 00:07:06,522
� �timo saber que existem
pessoas boas neste mundo.
133
00:07:06,523 --> 00:07:08,791
O homem bom faz bem
a si mesmo, senhorita.
134
00:07:17,533 --> 00:07:18,867
Coloquei a escuta.
135
00:07:18,868 --> 00:07:21,437
Jamais confie numa mulher que
derruba frutas no ch�o.
136
00:07:29,278 --> 00:07:32,047
Que ca�arola deliciosa, querida.
Est� na hora do "The Bachelor"?
137
00:07:32,048 --> 00:07:33,783
� s� amanh�, querido.
Vamos ver o jornal.
138
00:07:33,784 --> 00:07:36,552
N�o enquanto eu fizer parte
do j�ri. Talvez tenha alguma
139
00:07:36,553 --> 00:07:38,854
-com�dia nova no Netflix.
-� como ouvir a reprise de
140
00:07:38,855 --> 00:07:40,922
"A Fam�lia Sol-L�-Si-D�"
por obriga��o.
141
00:07:40,923 --> 00:07:43,292
Eu nem sabia que as pessoas
ainda comiam ca�arola de atum.
142
00:07:43,293 --> 00:07:45,560
Pensando bem, eu vou jogar
squash, gastar
143
00:07:45,561 --> 00:07:47,963
um pouco dessa janta.
144
00:07:47,964 --> 00:07:50,132
Hor�rio estranho para
uma partida de squash.
145
00:07:50,133 --> 00:07:52,467
A n�o ser que squash signifique
suborno e ele
146
00:07:52,468 --> 00:07:54,137
vai jogar com a defesa.
147
00:07:54,138 --> 00:07:57,473
Sabia que era bonzinho demais.
Est� saindo.
148
00:08:13,489 --> 00:08:15,357
Aonde ele est� indo?
149
00:08:21,664 --> 00:08:23,732
N�o est� parecendo
a Associa��o Crist�.
150
00:08:23,733 --> 00:08:26,168
Isso sem mencionar que ele n�o
levou a raquete.
151
00:08:26,802 --> 00:08:29,805
-Conhece este lugar?
-Nunca estive aqui na vida.
152
00:08:29,872 --> 00:08:31,440
Parece algum tipo de clube.
153
00:08:31,441 --> 00:08:34,075
Algo me diz que n�o
est� nas P�ginas Amarelas.
154
00:08:34,076 --> 00:08:35,711
Eu sei, eu sei.
155
00:08:37,713 --> 00:08:39,147
Ele est� de bom humor.
156
00:08:39,148 --> 00:08:41,551
Eu tamb�m estaria se eu fosse
receber um pagamento gordo
157
00:08:41,552 --> 00:08:43,686
do advogado de defesa corrupto.
158
00:08:47,823 --> 00:08:50,258
Perdemos o microfone.
Ser� que ele sabe da gente?
159
00:08:50,259 --> 00:08:53,062
N�o. �s vezes, esses microfones
desligam. Precisamos entrar l�.
160
00:08:53,063 --> 00:08:54,363
Pega.
161
00:08:57,333 --> 00:08:59,401
Vou tentar encontrar
um modo de entrar.
162
00:09:07,443 --> 00:09:10,478
Est� vendo algu�m?
N�o, mas estou ouvindo algo.
163
00:09:10,479 --> 00:09:12,948
Parece que �... Rossini?
164
00:09:12,949 --> 00:09:14,517
Pensei que n�o ouvisse
m�sica cl�ssica.
165
00:09:14,518 --> 00:09:17,452
Escuto quando � do Pernalonga.
Conhece "O Coelho da Sevilha"?
166
00:09:17,453 --> 00:09:19,855
Eu sou do tipo que curte
mais "Os Simpsons".
167
00:09:19,922 --> 00:09:22,791
Encontrei uma porta,
mas est� trancada.
168
00:09:22,792 --> 00:09:24,493
Consegue arrombar?
169
00:09:34,704 --> 00:09:37,906
Shade! Voc� tem companhia.
Um seguran�a est� indo a�.
170
00:09:41,844 --> 00:09:43,512
Estou quase conseguindo.
171
00:10:01,430 --> 00:10:03,465
Sei por que perdemos
o microfone.
172
00:10:13,609 --> 00:10:15,044
Shade!
173
00:10:15,444 --> 00:10:18,380
-N�o estava com a roupa certa.
-Voc� est� bem?
174
00:10:18,981 --> 00:10:21,016
Foi ela que mandou
voc� aqui, n�?
175
00:10:21,083 --> 00:10:21,983
Ela quem?
176
00:10:21,984 --> 00:10:24,220
Debbie, minha esposa. Ela
contratou voc� para me seguir.
177
00:10:24,221 --> 00:10:27,422
Ela n�o me contratou para seguir
voc�. Meu nome � Rossini Coelho,
178
00:10:27,423 --> 00:10:29,759
sou rep�rter. Fiquei sabendo que
179
00:10:29,760 --> 00:10:32,061
era aqui o est�dio
da Selena Gomez.
180
00:10:32,062 --> 00:10:34,596
N�o existe nenhum est�dio de
grava��o aqui.
181
00:10:34,597 --> 00:10:37,600
Foi mal. Eu n�o queria
atrapalhar o seu "sex club".
182
00:10:37,601 --> 00:10:40,402
N�o � um "sex club", t� legal?
� um clube de nudismo,
183
00:10:40,403 --> 00:10:42,204
onde voc� pode ficar no seu
estado natural,
184
00:10:42,205 --> 00:10:43,639
como Deus queria.
185
00:10:43,706 --> 00:10:46,842
Eu acredito que Deus queria que
voc� escondesse seu amiguinho.
186
00:10:47,510 --> 00:10:50,145
Eu sinto muito, t� legal?
Eu ando pouco estressado.
187
00:10:50,146 --> 00:10:53,348
Este lugar, este clube me deixa
relaxado. E eu n�o consigo
188
00:10:53,349 --> 00:10:56,885
relaxar desde que fui chamado
para ser jurado.
189
00:10:56,886 --> 00:10:58,853
Voc� parece estar bem relaxado
para mim.
190
00:10:58,854 --> 00:11:00,522
Voc� n�o se importa...
191
00:11:07,897 --> 00:11:10,365
A defesa n�o incomodou o jurado
n�mero cinco.
192
00:11:10,399 --> 00:11:14,770
O cara � o Sr. "Certinho",
com uma pequena excentricidade.
193
00:11:14,771 --> 00:11:16,938
Barker gosta de deixar
o amiguinho � mostra para
194
00:11:16,939 --> 00:11:19,408
dar uma sambada, entende
o que quero dizer?
195
00:11:19,475 --> 00:11:21,210
Ele faz parte de um clube
de nudismo.
196
00:11:21,211 --> 00:11:23,612
E sua esposa n�o sabe. Ele n�o
ia ao clube desde que foi
197
00:11:23,613 --> 00:11:25,915
chamado para o j�ri, o que
provavelmente explica seu
198
00:11:25,916 --> 00:11:27,282
comportamento estranho.
199
00:11:27,283 --> 00:11:29,351
Voc� n�o precisa se preocupar.
200
00:11:31,420 --> 00:11:34,556
Acho que a palavra que voc� est�
procurando � "Parab�ns".
201
00:11:34,790 --> 00:11:36,592
Estou pensando em outra palavra.
202
00:11:38,127 --> 00:11:40,462
Faz 10 minutos que isto
chegou ao meu escrit�rio.
203
00:11:42,565 --> 00:11:45,935
Quem enviou isso? E como sabiam
que trabalh�vamos para voc�?
204
00:11:45,936 --> 00:11:48,037
Como eu vou saber? Voc�s � que
s�o detetives.
205
00:11:48,038 --> 00:11:50,505
S� sei que isso pode influenciar
o julgamento.
206
00:11:50,506 --> 00:11:53,509
Retire a a��o contra Nancy,
sen�o a imprensa receber� isto.
207
00:11:53,510 --> 00:11:55,544
Quem escreveu isso quer a
liberdade da Nancy.
208
00:11:55,545 --> 00:11:58,347
E eu n�o vou ser chantageada
por causa da sua incompet�ncia.
209
00:11:58,381 --> 00:12:00,915
S� precisamos de 24 horas para
resolver tudo isso.
210
00:12:00,916 --> 00:12:03,451
Com certeza, voc�s v�o resolver
tudo. Porque, se isso...
211
00:12:03,452 --> 00:12:06,087
destruir o maior caso da minha
carreira, voc�s dois
212
00:12:06,088 --> 00:12:07,756
v�o estar acabados.
213
00:12:17,406 --> 00:12:18,606
Bom dia, Jules!
214
00:12:18,607 --> 00:12:21,310
Bom dia, pai! Voc� quer
participar da aposta?
215
00:12:21,727 --> 00:12:23,261
Desde quando voc� faz apostas?
216
00:12:23,262 --> 00:12:25,763
Estamos apostando quando o v� e
a Shona v�o dar
217
00:12:25,764 --> 00:12:28,533
o primeiro beijo. 10 d�lares
aposta m�nima. Eu falei s�bado.
218
00:12:28,534 --> 00:12:31,236
Minha m�e disse pr�xima quinta.
E Liam disse na pr�xima sexta.
219
00:12:31,237 --> 00:12:33,672
Nunca vai acontecer. Meu pai
conhece a regra fundamental:
220
00:12:33,673 --> 00:12:36,541
Onde se ganha p�o,
n�o se come a carne.
221
00:12:36,809 --> 00:12:38,710
T� legal.
Ele est� usando perfume.
222
00:12:38,711 --> 00:12:41,446
-Eu aposto na ter�a.
-O qu� que tem ter�a?
223
00:12:41,447 --> 00:12:45,684
-Nada, pai. Como voc� est�?
-Bem. Querem uma ma��?
224
00:12:46,518 --> 00:12:47,819
-Que foi?
-Que foi?
225
00:12:47,820 --> 00:12:49,921
Parece que voc� est� usando...
226
00:12:50,055 --> 00:12:52,424
Old Spice,
nenhuma mulher resiste.
227
00:12:52,524 --> 00:12:54,091
-O que deu em voc�s?
-Nada.
228
00:12:54,092 --> 00:12:56,928
Queria saber como as coisas
est�o indo com voc� e a Shona.
229
00:12:57,796 --> 00:12:59,931
N�o est� rolando nada
entre mim e a Shona.
230
00:13:01,567 --> 00:13:03,835
Parece que ele est�
protestando demais.
231
00:13:05,070 --> 00:13:07,939
N�o vai dar para comer pizza
no s�bado.
232
00:13:07,940 --> 00:13:10,976
Marquei uma coisa com
meus amiguinhos.
233
00:13:11,243 --> 00:13:14,545
Com os seus "amiguinhos", �?
Onde vai ser essa parada?
234
00:13:14,546 --> 00:13:17,682
� num lugar pequeno no centro
chamado "N�o � da sua conta".
235
00:13:18,116 --> 00:13:19,951
Agora, se me d�o licen�a...
236
00:13:21,053 --> 00:13:23,588
-Quem apostou no s�bado?
-Um ponto para a Jules!
237
00:13:23,689 --> 00:13:26,057
-Jules!
-Vai se acostumando.
238
00:13:27,860 --> 00:13:30,562
O que voc� acha de
namoro no trabalho?
239
00:13:30,963 --> 00:13:33,031
Nem com toda a tequila
do mundo, Shade.
240
00:13:33,899 --> 00:13:36,768
N�o estou falando de n�s dois,
mas do meu pai e a Shona.
241
00:13:36,835 --> 00:13:39,403
S�o s�cios de um com�rcio,
e a coisa est� esquentando.
242
00:13:39,404 --> 00:13:41,539
Est� mudando as leis
da natureza.
243
00:13:41,540 --> 00:13:43,508
Talvez eles gostem de
ficar juntos.
244
00:13:43,542 --> 00:13:46,478
-Ou talvez sejam almas g�meas.
-O qu� que isso significa?
245
00:13:46,545 --> 00:13:49,214
Que eles t�m uma qu�mica forte;
Que eles ficam melhores juntos
246
00:13:49,215 --> 00:13:51,516
do que separados; Que eles s�o
o tipo de pessoas que
247
00:13:51,517 --> 00:13:53,852
-ficam t�o �ntimas que...
-Um termina a frase do outro?
248
00:13:54,520 --> 00:13:56,454
Eu ia dizer "que se completam".
249
00:13:56,922 --> 00:13:58,556
O que voc� acha disso?
250
00:13:58,891 --> 00:14:00,625
O �ngulo est� certo.
251
00:14:02,561 --> 00:14:04,729
Aquela �rvore daria
um �timo trip�.
252
00:14:11,870 --> 00:14:13,772
� exatamente de onde
foi tirada.
253
00:14:15,440 --> 00:14:19,377
-Espera a�, o que � isto?
-Wildebeest.
254
00:14:19,378 --> 00:14:21,145
Um daqueles
energ�ticos horr�veis.
255
00:14:21,146 --> 00:14:23,949
O nosso criminoso � um
festeiro de 20 anos?
256
00:14:26,552 --> 00:14:28,086
Mentol.
257
00:14:28,186 --> 00:14:32,590
-Quem fuma mentol hoje em dia?
-Eu tenho um �timo palpite.
258
00:14:33,992 --> 00:14:36,894
Sua esposa est� traindo?
Os funcion�rios est�o roubando
259
00:14:36,895 --> 00:14:39,797
a empresa?
Como Friedrich Nietzsche disse,
260
00:14:39,798 --> 00:14:45,804
"a melhor arma contra um inimigo
� outro inimigo".
261
00:14:46,238 --> 00:14:48,673
Com 40 anos de experi�ncia, eu
resolvo o seu caso.
262
00:14:48,674 --> 00:14:50,808
Ent�o, lembre-se do meu nome:
Norm Glinski.
263
00:14:50,809 --> 00:14:53,111
O seu verdadeiro detetive
particular.
264
00:14:54,379 --> 00:14:57,815
� uma piada? N�o � poss�vel que
ele seja detetive de verdade.
265
00:14:57,816 --> 00:14:59,985
� de verdade, sim, t� legal?
266
00:14:59,986 --> 00:15:02,019
Ele trabalhava para
o meu pai antigamente.
267
00:15:02,020 --> 00:15:03,221
Qual � a dele?
268
00:15:03,222 --> 00:15:05,156
Glinski come�ou como
perito-contador
269
00:15:05,157 --> 00:15:07,625
da pol�cia montada. Depois que
se aposentou, meu pai
270
00:15:07,626 --> 00:15:10,061
o contratou para trabalhar
em alguns casos e...
271
00:15:10,062 --> 00:15:11,195
E a� o que aconteceu?
272
00:15:11,196 --> 00:15:13,999
Ele trabalhava de qualquer
jeito, mas meu pai n�o.
273
00:15:14,232 --> 00:15:16,801
Por fim, meu pai cortou rela��es
com ele, e Glinski
274
00:15:16,802 --> 00:15:19,104
nunca o perdoou. Ent�o, um dia
o consultor financeiro
275
00:15:19,105 --> 00:15:21,005
passou a perna no primo
do meu pai.
276
00:15:21,006 --> 00:15:21,973
Sei como �.
277
00:15:21,974 --> 00:15:25,109
Investigamos para ele, mas n�o
conseguiu nada, porque
278
00:15:25,110 --> 00:15:26,377
o consultor contratou
279
00:15:26,378 --> 00:15:28,679
um detetive particular
para nos atrapalhar.
280
00:15:28,680 --> 00:15:30,749
Um ex-contador que sabe
esconder seus rastros.
281
00:15:30,750 --> 00:15:33,150
A carreira inteira de detetive
do Norm Glinski � um insulto
282
00:15:33,151 --> 00:15:35,854
para meu pai. Ele mente, trai e
rouba em favor
283
00:15:35,855 --> 00:15:37,623
-de quem estiver pagando.
-Um "faz tudo".
284
00:15:37,624 --> 00:15:40,158
Isso. Existe o jeito certo
e o errado para ganhar um caso.
285
00:15:40,159 --> 00:15:43,161
Meu pai me ensinou isso.
L� vem ele.
286
00:15:44,162 --> 00:15:46,931
A pergunta �: "Por que ele est�
seguindo um jurado?"
287
00:15:49,601 --> 00:15:51,469
Vamos descobrir.
288
00:16:01,546 --> 00:16:05,083
Por favor, diga seu nome
e profiss�o para registar.
289
00:16:05,417 --> 00:16:08,085
Eleanor Brown, fundadora da
T�tulos de
290
00:16:08,086 --> 00:16:09,954
Investimento Eleanor Brown.
291
00:16:09,955 --> 00:16:13,792
Eu sou...
eu era a chefe do Kyle Blunton.
292
00:16:13,992 --> 00:16:15,560
E voc� conhece a r�?
293
00:16:15,727 --> 00:16:19,030
H� um ano, eu passei por um
div�rcio turbulento.
294
00:16:19,564 --> 00:16:23,535
Kyle e Nancy me ajudaram.
N�s ficamos amigas.
295
00:16:23,536 --> 00:16:26,538
At� agora, o seu velho amigo n�o
fez contato visual com ningu�m.
296
00:16:26,605 --> 00:16:29,573
Glinski � esperto demais para
indicar para quem
297
00:16:29,574 --> 00:16:30,741
ele est� trabalhando.
298
00:16:30,742 --> 00:16:33,077
Quem quer que tenha contratado
ele n�o est� aqui.
299
00:16:33,078 --> 00:16:36,414
E como voc� descreveria o
relacionamento de Kyle e Nancy?
300
00:16:36,415 --> 00:16:38,950
Como todo casamento, teve seus
altos e baixos.
301
00:16:39,284 --> 00:16:42,487
Kyle, �s vezes, dizia que tinha
duas esposas,
302
00:16:42,587 --> 00:16:45,723
Nancy e seu trabalho.
303
00:16:45,891 --> 00:16:49,494
Mas Nancy compreendia isso.
Ela nunca teria...
304
00:16:51,563 --> 00:16:54,565
Eu sei que isso � dif�cil,
Sra. Brown, mas precisamos
305
00:16:54,566 --> 00:16:58,369
da sua ajuda para entender o
contexto. Na noite em que Kyle
306
00:16:58,370 --> 00:17:03,474
foi assassinado, ele ligou para
voc� �s 22h40. Como ele estava?
307
00:17:03,475 --> 00:17:07,112
Assustado. Eu nunca havia ouvido
Kyle daquele jeito.
308
00:17:08,213 --> 00:17:11,015
Eu ouvi a Nancy gritando
no fundo. Eu deduzi que
309
00:17:11,049 --> 00:17:16,888
estavam brigando.
Eu nunca achei que ela...
310
00:17:16,988 --> 00:17:18,957
E por que Kyle ligou para voc�?
311
00:17:20,125 --> 00:17:24,362
Ele ligou para perguntar o nome
do meu advogado do div�rcio.
312
00:17:28,400 --> 00:17:32,637
Glinski est� saindo. � aqui que
a gente se divide e conquista.
313
00:17:40,545 --> 00:17:42,914
N�o faz o menor sentido.
Se Glinski est� trabalhando para
314
00:17:42,915 --> 00:17:44,582
a defesa, ent�o aonde
ele est� indo?
315
00:17:44,583 --> 00:17:47,785
S� sei � que, se � o Glinski,
n�o pode ser nada bom.
316
00:17:56,061 --> 00:17:58,096
Eu perdi ele. Aguenta firme.
317
00:18:06,605 --> 00:18:09,507
Erro de novato, Everett.
O seu pai n�o ensinou como
318
00:18:09,508 --> 00:18:13,110
seguir algu�m certo? Quando
estiver seguindo um alvo,
319
00:18:13,111 --> 00:18:15,580
sempre fique atr�s
de outro ve�culo.
320
00:18:15,847 --> 00:18:17,615
Obrigada pela dica, Glinski.
321
00:18:17,616 --> 00:18:21,085
Se eu pegar voc� me seguindo de
novo, voc� vai virar piada
322
00:18:21,086 --> 00:18:25,256
na pr�xima conven��o de
detetives particulares.
323
00:18:25,257 --> 00:18:30,061
Entendeu? Mais uma coisa:
"melhor um diamante com um
324
00:18:30,062 --> 00:18:34,265
defeito do que um
seixo perfeito". Conf�cio.
325
00:18:45,577 --> 00:18:47,979
Ele se ferrou por causa disso.
Viu ele?
326
00:18:48,480 --> 00:18:49,547
J� vi.
327
00:19:18,443 --> 00:19:21,812
Ei, Angie! Nancy Blunton mora
em Forest Hill, correto?
328
00:19:21,813 --> 00:19:24,482
Sim, Wembly, 144. Por qu�?
329
00:19:24,483 --> 00:19:27,118
Porque � aonde eu acho que o seu
amigo Glinski est� indo.
330
00:19:28,920 --> 00:19:32,557
N�o espera. Aguenta a�. Ele est�
descendo a rua. Wembly, 152.
331
00:19:33,191 --> 00:19:35,560
Nenhum dos jurados mora a�.
332
00:19:43,168 --> 00:19:45,903
Parece que o vizinho est� dando
dinheiro para o Glinski.
333
00:19:45,904 --> 00:19:47,905
Qu�? Espera a�.
334
00:19:59,985 --> 00:20:04,489
Pronto, aqui est�. Rua Wembly,
152. Casa de Jerry Macklehearn,
335
00:20:04,556 --> 00:20:07,925
ele mora sozinho. Por que esse
cara contrataria Glinski?
336
00:20:07,926 --> 00:20:09,260
Eu vou descobrir.
337
00:20:10,262 --> 00:20:12,864
Shade! Shade!
338
00:20:13,265 --> 00:20:17,468
-Nada fa�a nada idiota.
-E por que eu faria isso?
339
00:20:21,473 --> 00:20:24,242
-Shade, onde � que voc� est�?
-Eu entrei na casa.
340
00:20:24,376 --> 00:20:26,378
Qu�? Qual parte do
"Existe o jeito certo e o
341
00:20:26,379 --> 00:20:28,312
errado para ganhar um caso"
voc� n�o entendeu?
342
00:20:28,313 --> 00:20:29,647
Me d� s� um minuto.
343
00:20:48,300 --> 00:20:52,136
Est� valendo muito a pena.
Acontece que nosso amigo vizinho
344
00:20:52,137 --> 00:20:54,605
pode n�o ser t�o simp�tico
no fim das contas.
345
00:20:59,141 --> 00:21:03,144
Cara! Precisamos conversar.
346
00:21:06,315 --> 00:21:08,950
Eu n�o tive nada a ver com o
assassinato. Eu estava no jogo
347
00:21:08,951 --> 00:21:10,217
do Jays naquela noite.
348
00:21:10,218 --> 00:21:12,353
Escuta, eu juro.
Eu e a Nancy somos s� amigos.
349
00:21:12,354 --> 00:21:14,022
Parece que s�o mais
que amigos para mim.
350
00:21:14,023 --> 00:21:16,490
Eu sou arquiteto. Eu ofereci
ajuda para reformar a casa,
351
00:21:16,491 --> 00:21:20,261
e nos aproximamos. Eu at� ajudei
ela a parar de tomar Diazepam.
352
00:21:20,262 --> 00:21:22,464
Voc� fez um trabalho
maravilhoso, considerando que
353
00:21:22,465 --> 00:21:24,865
ela tomou dois na noite em
que matou o marido.
354
00:21:24,866 --> 00:21:27,168
-Ela n�o matou o Kyle.
-Como sabe disso?
355
00:21:27,169 --> 00:21:32,574
Eu simplesmente sei.
Nancy contava tudo para mim.
356
00:21:32,575 --> 00:21:34,943
Que tipo de
relacionamento voc�s t�m?
357
00:21:35,444 --> 00:21:37,945
N�o aconteceu nada entre n�s,
se � o que est� dizendo.
358
00:21:37,946 --> 00:21:39,715
Concordamos em esperar
o div�rcio sair.
359
00:21:39,716 --> 00:21:41,717
Sabia que ela estava
planejando se divorciar?
360
00:21:41,718 --> 00:21:45,887
Fui eu quem sugeriu isso.
Kyle era desprez�vel.
361
00:21:46,121 --> 00:21:49,023
Sempre que a Nancy ia visitar a
m�e ou andar de cavalo
362
00:21:49,024 --> 00:21:51,926
no fim de semana, ele chamava
uma das amantes.
363
00:21:51,927 --> 00:21:54,062
Ent�o, decidi arranjar
algumas provas.
364
00:21:54,162 --> 00:21:55,597
Por isso, essas fotos.
365
00:21:55,897 --> 00:21:58,366
Percebi que ele fazia as amantes
entrar pelos fundos.
366
00:21:59,101 --> 00:22:01,603
Eu me escondi e tirei
essas fotos.
367
00:22:02,804 --> 00:22:05,740
-Quem � ela?
-Sei l�.
368
00:22:07,042 --> 00:22:09,443
Por que voc� n�o mostra essas
fotos para a pol�cia?
369
00:22:09,444 --> 00:22:11,747
Eu pensei que ia parecer um
bisbilhoteiro maluco,
370
00:22:11,748 --> 00:22:14,215
o que s� pioraria
a situa��o da Nancy.
371
00:22:15,117 --> 00:22:18,719
Voc� n�o est� envolvido
com a defesa dela?
372
00:22:18,720 --> 00:22:22,357
N�o. Mas eu tamb�m n�o poderia
ficar parado sem fazer nada.
373
00:22:22,658 --> 00:22:25,227
Ent�o, eu encontrei um detetive
particular que prometeu ajudar
374
00:22:25,228 --> 00:22:27,228
a Nancy em troca
de 5 mil d�lares.
375
00:22:28,997 --> 00:22:29,998
Obrigado.
376
00:22:32,434 --> 00:22:34,869
Angie! Voc� n�o vai acreditar
no que o seu amigo
377
00:22:34,870 --> 00:22:36,171
Glinski est� metido.
378
00:22:38,040 --> 00:22:41,242
H� dois mil anos, Arist�teles
disse: "N�s somos
379
00:22:41,243 --> 00:22:45,113
o que fazemos repetidamente".
Excelente...
380
00:22:47,382 --> 00:22:49,951
Um cliente mostra para voc�
informa��es que poderiam mudar
381
00:22:49,952 --> 00:22:53,621
o julgamento, e a primeira coisa
que voc� faz � manipular o j�ri?
382
00:22:53,622 --> 00:22:56,424
N�o entre aqui
de salto alto, Everett.
383
00:22:56,425 --> 00:22:59,394
Voc� est� interferindo no
sistema de Justi�a e sabe disso.
384
00:22:59,395 --> 00:23:02,798
Que sistema de Justi�a? A m�dia
j� declarou que a Nancy
385
00:23:02,799 --> 00:23:06,567
� culpada, o advogado dela
� incompetente.
386
00:23:06,568 --> 00:23:09,470
Voc� pensou em fazer do seu
jeito, � isso? Manipular o j�ri
387
00:23:09,471 --> 00:23:13,241
chantageando um pobre
jurado com fotos peladas?
388
00:23:13,308 --> 00:23:15,576
Era isso que o Barker
estava fazendo.
389
00:23:15,577 --> 00:23:18,479
Voc� tirou foto nossa
e enviou para a Mel.
390
00:23:18,480 --> 00:23:21,849
N�o venha me dar serm�es,
Everett. Eu estava planejando
391
00:23:21,850 --> 00:23:24,652
uma pequena manipula��o do j�ri.
392
00:23:24,653 --> 00:23:26,621
E da�? Voc�s estavam
planejando a mesma coisa.
393
00:23:26,622 --> 00:23:28,123
Est�vamos investigando voc�.
394
00:23:28,124 --> 00:23:30,458
E qual � a diferen�a disso?
D� na mesma.
395
00:23:30,459 --> 00:23:32,360
Esse joguinho vai acabar agora.
396
00:23:32,361 --> 00:23:34,161
Sen�o eu vou mandar ca�ar
sua licen�a.
397
00:23:34,162 --> 00:23:37,465
Esque�a.
Voc� n�o tem nada contra mim.
398
00:23:37,466 --> 00:23:39,667
Everett. Eu estava planejando
399
00:23:39,668 --> 00:23:42,002
uma pequena
manipula��o do j�ri.
400
00:23:42,003 --> 00:23:43,939
E da�? Voc�s estavam
planejando a mesma coisa.
401
00:23:43,940 --> 00:23:46,040
Erro de novato, Glinski.
Jamais fale mais que a boca
402
00:23:46,041 --> 00:23:47,275
a n�o ser que saiba
403
00:23:47,276 --> 00:23:49,110
-quem est� ouvindo.
-O que voc� quer?
404
00:23:49,111 --> 00:23:52,614
Que deixe os jurados em paz.
E pare de amea�ar a Mel.
405
00:23:52,647 --> 00:23:53,414
Beleza.
406
00:23:53,415 --> 00:23:57,585
E use um purificador de ar.
Este lugar est� fedendo.
407
00:23:57,886 --> 00:24:02,490
Parab�ns, Everett. Voc� est�
ignorando uma coisa:
408
00:24:03,024 --> 00:24:05,227
Nancy Blunton n�o matou
o marido.
409
00:24:05,228 --> 00:24:08,062
Est� tentando me convencer
de que se importa com ela?
410
00:24:08,063 --> 00:24:09,998
Quantos assassinatos foram
cometidos sob
411
00:24:09,999 --> 00:24:13,167
o efeito de Diazepam? Calmantes
n�o incitam a raiva,
412
00:24:13,168 --> 00:24:14,435
eles a reprimem.
413
00:24:14,436 --> 00:24:16,871
Deveria guardar uma tigela de
Diazepam para os seus clientes.
414
00:24:16,872 --> 00:24:18,406
Engra�ado, Everett,
muito engra�ado.
415
00:24:18,407 --> 00:24:20,775
Enquanto isso, Nancy vai passar
25 anos da vida na pris�o
416
00:24:20,776 --> 00:24:23,511
por um crime que
ela n�o cometeu.
417
00:24:31,753 --> 00:24:33,655
O Glinski n�o ser�
mais um problema.
418
00:24:34,890 --> 00:24:36,357
Ent�o, qual � o problema?
419
00:24:36,558 --> 00:24:38,192
Nada. Por qu�?
420
00:24:38,193 --> 00:24:40,661
Voc� fica com a sobrancelha
enrugada quando est� preocupada.
421
00:24:40,662 --> 00:24:43,665
T� bom. Escuta, Glinski pode
ser um trapaceiro, mas ele tem
422
00:24:43,666 --> 00:24:46,467
bons instintos. Ele tem um bom
argumento sobre o Diazepam.
423
00:24:46,468 --> 00:24:48,836
Se ele acha que a Nancy Blunton
� inocente, deve ter
424
00:24:48,837 --> 00:24:50,105
algum coelho nesse mato.
425
00:24:50,106 --> 00:24:52,840
Vamos apresentar as provas
e deixar a corte decidir.
426
00:24:52,841 --> 00:24:54,876
At� isso acontecer, a Nancy ser�
condenada.
427
00:24:54,877 --> 00:24:56,611
E o recurso pode demorar anos.
428
00:24:57,312 --> 00:24:58,746
O que voc� est� dizendo?
429
00:24:58,980 --> 00:25:00,848
Precisamos encontrar
algo concreto.
430
00:25:00,849 --> 00:25:04,919
Voc� est� sugerindo procurar
provas para ajudar a Nancy?
431
00:25:05,220 --> 00:25:07,555
Nossa cliente, a promotora,
n�o vai gostar muito disso.
432
00:25:07,556 --> 00:25:08,989
A Mel n�o precisa saber.
433
00:25:08,990 --> 00:25:10,925
Mas tudo que temos � uma foto
borrada da
434
00:25:10,926 --> 00:25:13,995
suposta amante do Kyle.
Como vamos encontr�-la?
435
00:25:14,296 --> 00:25:16,130
Eleanor Brown disse que
o trabalho era
436
00:25:16,131 --> 00:25:18,900
a segunda esposa do Kyle. Talvez
exista algum motivo para isso.
437
00:25:18,934 --> 00:25:21,169
Preciso fazer
uma visita para ela.
438
00:25:30,912 --> 00:25:32,380
Eleanor!
439
00:25:32,747 --> 00:25:33,948
Pois n�o?
440
00:25:34,049 --> 00:25:36,150
Angie Everett,
Everett Investiga��es.
441
00:25:36,818 --> 00:25:38,152
Voc� conhece esta mulher?
442
00:25:38,220 --> 00:25:41,121
� a Sadie Tufts.
Do que se trata?
443
00:25:41,122 --> 00:25:42,457
Estou tentando amarrar alguns
444
00:25:42,458 --> 00:25:44,158
pontos para a promotora
Mel Parker.
445
00:25:44,159 --> 00:25:46,293
A Sra. Tufts trabalhava
com o Kyle?
446
00:25:46,294 --> 00:25:49,163
Era a assistente dele. Mas ele
a demitiu h� alguns meses.
447
00:25:49,164 --> 00:25:52,166
-Eles estavam tendo um caso?
-N�o tenho a liberdade de
448
00:25:52,167 --> 00:25:55,002
discutir a vida particular
dos meus ex-funcion�rios.
449
00:25:55,003 --> 00:25:56,136
Por favor, Sra. Brown.
450
00:25:56,137 --> 00:25:58,673
� poss�vel que a Nancy Blunton
n�o tenha assassinado Kyle.
451
00:25:58,674 --> 00:26:00,307
Voc� acha que foi a Sadie Tufts?
452
00:26:00,308 --> 00:26:03,378
Ela ficou triste com a demiss�o?
Poderia estar guardando rancor?
453
00:26:03,478 --> 00:26:04,878
Eu n�o sei ao certo.
454
00:26:04,879 --> 00:26:06,982
Se Nancy for inocente, n�o acha
que todas as pistas
455
00:26:06,983 --> 00:26:08,416
deveriam ser seguidas?
456
00:26:10,285 --> 00:26:11,785
Obrigada por ter vindo, Sadie.
457
00:26:11,786 --> 00:26:14,188
Poderia falar sobre seu
relacionamento com o Kyle?
458
00:26:14,189 --> 00:26:17,192
Claro, eu e o Kyle tivemos um
caso. Mas fui eu quem terminou.
459
00:26:17,193 --> 00:26:18,659
E da� voc� foi demitida.
460
00:26:18,660 --> 00:26:20,295
Deve ter sido um tapa
dolorido na cara.
461
00:26:20,296 --> 00:26:22,696
Na verdade, foi um al�vio.
Eu sabia que ia acontecer.
462
00:26:22,697 --> 00:26:24,732
Quando eu terminei com o Kyle,
ele fez todo mundo
463
00:26:24,733 --> 00:26:27,268
se virar contra mim. Eu fiquei
t�o paranoica que comecei
464
00:26:27,269 --> 00:26:29,070
a fazer back-up de todos
os arquivos.
465
00:26:29,071 --> 00:26:31,472
� o velho truque de se armar
para o caso de ser demitida.
466
00:26:31,473 --> 00:26:34,341
Isso mesmo. Mas a empresa me
deu um generoso pacote
467
00:26:34,342 --> 00:26:36,478
de rescis�o e eu n�o precisei
usar essa arma.
468
00:26:36,479 --> 00:26:38,647
N�o significa que voc� ainda n�o
estava brava com o Kyle.
469
00:26:38,648 --> 00:26:41,116
Eu sei aonde quer chegar e eu
estava em Edimburgo quando
470
00:26:41,117 --> 00:26:43,084
ele foi assassinado.
Casamento da minha prima.
471
00:26:43,085 --> 00:26:45,953
Voc� percebeu Kyle agindo
de modo estranho?
472
00:26:45,954 --> 00:26:47,655
Preocupado com algo
ou algu�m?
473
00:26:47,656 --> 00:26:49,624
Por causa do lance
do alarme, quer dizer?
474
00:26:49,625 --> 00:26:50,624
Que lance do alarme?
475
00:26:50,625 --> 00:26:53,260
O alarme da casa dele. Ele ficou
obcecado por isso.
476
00:26:53,261 --> 00:26:55,763
Ele ligava o alarme assim que
chegava, como se algu�m
477
00:26:55,764 --> 00:26:58,198
quisesse roubar um dos seus
est�pidos tigres de lat�o.
478
00:26:58,199 --> 00:27:00,902
Ele ligava o alarme at�
quando estava em casa?
479
00:27:01,102 --> 00:27:03,805
Sempre. Eu tinha que mandar
mensagem quando eu chegava
480
00:27:03,806 --> 00:27:05,340
para ele desligar. Ele me fazia
481
00:27:05,341 --> 00:27:07,841
estacionar no rinque de gelo
perto da casa.
482
00:27:07,842 --> 00:27:10,778
N�o seria mais f�cil ele
simplesmente lhe dar a senha?
483
00:27:10,779 --> 00:27:12,880
Ele n�o confiava a senha
a ningu�m,
484
00:27:12,881 --> 00:27:14,082
nem mesmo a sua faxineira.
485
00:27:14,083 --> 00:27:15,382
A faxineira?
486
00:27:15,383 --> 00:27:17,217
Certo dia, ele recebeu uma
liga��o no trabalho,
487
00:27:17,218 --> 00:27:19,854
dizendo que ela havia disparado
o alarme por acidente.
488
00:27:20,588 --> 00:27:23,223
Ele nem mesmo mandou a senha por
mensagem. Ele foi para casa
489
00:27:23,224 --> 00:27:24,892
para desligar pessoalmente.
490
00:27:27,362 --> 00:27:28,596
Nancy Blunton pode ser inocente.
491
00:27:28,597 --> 00:27:31,032
Temos duas novas testemunhas que
afirmam que Kyle estava
492
00:27:31,033 --> 00:27:32,666
paranoico, sua amante e o
vizinho.
493
00:27:32,667 --> 00:27:34,469
Ele deixava
o alarme ligado o tempo todo.
494
00:27:34,470 --> 00:27:36,937
O que isso tem a ver com as
fotos de voc�s com o jurado?
495
00:27:36,938 --> 00:27:38,473
Nada.
J� cuidamos disso.
496
00:27:38,474 --> 00:27:41,309
Mas descobrimos que a faxineira
n�o tinha a senha do alarme.
497
00:27:41,310 --> 00:27:43,777
Isso sugere que algu�m possa ter
desligado durante a noite.
498
00:27:43,778 --> 00:27:46,247
O que significa que Kyle pode
ter deixado o assassino entrar.
499
00:27:46,248 --> 00:27:48,449
-Quem pediu que isso � voc�s?
-Estamos vendo tudo.
500
00:27:48,450 --> 00:27:50,452
Voc�s trabalham para mim,
n�o para a defesa.
501
00:27:50,453 --> 00:27:52,853
Voc� pode mandar uma mulher
inocente pra cadeia.
502
00:27:52,854 --> 00:27:54,021
Veja todas as provas!
503
00:27:54,022 --> 00:27:56,191
Relatos n�o confirmados de uma
amante rejeitada
504
00:27:56,192 --> 00:27:58,226
e um bisbilhoteiro?
505
00:27:58,227 --> 00:28:00,661
Ser� que n�o vale a pena pelo
menos dar uma conferida?
506
00:28:00,662 --> 00:28:02,696
Quero dizer, voc� quer
preencher...
507
00:28:02,697 --> 00:28:05,799
conseguir um pedido para
suspender a audi�ncia
508
00:28:05,800 --> 00:28:07,702
e n�o deixarem fazer isso?
509
00:28:07,703 --> 00:28:11,139
Eu sou promotora. O meu trabalho
� conden�-la, e n�o investigar
510
00:28:11,140 --> 00:28:13,107
teorias conspirat�rias.
511
00:28:13,108 --> 00:28:14,642
Voc� n�o vai fazer nada?
512
00:28:16,478 --> 00:28:19,380
Agora que voc� mencionou,
vou: Voc�s est�o demitidos.
513
00:28:21,549 --> 00:28:24,285
Vamos fazer piada com ela.
O trabalho acabou.
514
00:28:25,787 --> 00:28:28,289
Escuta, eu sei que voc� queria
um relacionamento duradouro,
515
00:28:28,290 --> 00:28:29,790
mas vamos ficar
melhor sem ela.
516
00:28:29,791 --> 00:28:30,924
N�o precisamos da Mel,
517
00:28:30,925 --> 00:28:32,427
precisa de provas para
a nossa teoria.
518
00:28:32,428 --> 00:28:34,061
Ainda acha que Nancy
� inocente?
519
00:28:34,062 --> 00:28:36,630
Sei l�. Mas n�o vou conseguir
dormir � noite sem saber.
520
00:28:36,631 --> 00:28:37,990
O que a gente faz?
521
00:28:38,066 --> 00:28:40,462
-Vamos falar com ela.
-J� tentamos isso.
522
00:28:40,517 --> 00:28:42,886
N�o com a Mel, com a Nancy.
523
00:28:47,352 --> 00:28:49,053
Isto � totalmente heterodoxo.
524
00:28:49,061 --> 00:28:52,497
Voc� tem outra carta na manga?
S� precisa de cinco minutos.
525
00:28:56,835 --> 00:28:58,336
Sid! O que est� acontecendo?
526
00:28:58,337 --> 00:29:02,107
Est� tudo bem. Aqui, sente-se.
527
00:29:04,142 --> 00:29:06,978
Eu sou a Angie Everett. Este � o
meu parceiro, Matt Shade.
528
00:29:07,079 --> 00:29:09,414
N�s poder�amos fazer algumas
perguntas para voc�?
529
00:29:10,616 --> 00:29:13,284
O alarme na sua casa estava
ligado na noite
530
00:29:13,285 --> 00:29:14,619
do assassinato do Kyle?
531
00:29:14,620 --> 00:29:15,988
Tenho certeza de que estava.
532
00:29:15,989 --> 00:29:19,457
E voc� n�o desligou para sair,
para dar uma volta?
533
00:29:21,927 --> 00:29:24,595
Eu n�o estava l�cida o bastante
para sair do meu quarto,
534
00:29:24,596 --> 00:29:25,963
sair sozinha pela porta
da frente.
535
00:29:25,964 --> 00:29:28,300
Quando a faxineira chegou,
o alarme estava desligado.
536
00:29:28,301 --> 00:29:31,036
De acordo com as nossas fontes,
ela n�o tinha a senha.
537
00:29:31,136 --> 00:29:31,969
N�o.
538
00:29:31,970 --> 00:29:34,606
Se voc� n�o desligou o alarme, �
prov�vel que tenha sido o Kyle,
539
00:29:34,607 --> 00:29:36,841
possivelmente para
deixar algu�m entrar.
540
00:29:37,709 --> 00:29:42,147
-Espera, voc� est� dizendo...?
-A entrevista acabou. Guarda!
541
00:29:42,314 --> 00:29:43,314
Sid!
542
00:29:44,583 --> 00:29:46,884
Poderia levar a Sra. Blunton
de volta para a cela?
543
00:29:46,885 --> 00:29:51,222
-Sid, espera!
-Confie em mim. Est� tudo bem.
544
00:29:53,759 --> 00:29:55,293
O que est� fazendo?
545
00:29:56,461 --> 00:29:58,763
Como ousa dar � minha cliente
uma falsa esperan�a?
546
00:29:58,764 --> 00:30:00,498
Falsa esperan�a?
O alarme dela...
547
00:30:00,499 --> 00:30:03,000
-Foi desligado. �s 23h17.
-Espera. Voc� sabe disso?
548
00:30:03,001 --> 00:30:05,169
Vi os registros da empresa
de seguran�a.
549
00:30:05,170 --> 00:30:06,471
Eu sou o advogado
de defesa dela.
550
00:30:06,472 --> 00:30:07,772
O que acham que estou fazendo?
551
00:30:07,773 --> 00:30:09,841
Por que voc� n�o disse isso
no julgamento?
552
00:30:10,175 --> 00:30:12,410
Nancy Blunton n�o se lembra
de nada que aconteceu
553
00:30:12,411 --> 00:30:15,681
depois das 21h30. Se eu falar
sobre o alarme, a promotoria
554
00:30:15,682 --> 00:30:17,381
vai atacar o car�ter dela sem
555
00:30:17,382 --> 00:30:20,885
cessar e isso vai destruir
tudo que estou construindo.
556
00:30:20,886 --> 00:30:22,319
Voc� acha que ela matou.
557
00:30:22,320 --> 00:30:24,990
Meu trabalho n�o � julgar.
Meu trabalho � dar
558
00:30:24,991 --> 00:30:27,558
o melhor resultado poss�vel
para minha cliente.
559
00:30:27,559 --> 00:30:30,461
Jogando a toalha e pedindo uma
senten�a mais branda.
560
00:30:30,462 --> 00:30:33,097
Esta mulher pode ser inocente.
E voc� est� ignorando o fato
561
00:30:33,098 --> 00:30:35,834
de que Kyle pode ter deixado
algu�m entrar.
562
00:30:35,835 --> 00:30:38,770
S� existe d�vida razo�vel quando
existe outro suspeito.
563
00:30:39,571 --> 00:30:42,107
Voc� quer ajudar Nancy? Encontre
outra pessoa que poderia
564
00:30:42,108 --> 00:30:45,109
ter feito isso. Sen�o, eu sugiro
que fiquem bem longe
565
00:30:45,110 --> 00:30:47,779
deste julgamento.
566
00:30:57,656 --> 00:31:00,291
�ltimo dia do julgamento
da Nancy malvada
567
00:31:02,094 --> 00:31:05,597
Tr�s croissants de manh�!
Problemas na terra da Justi�a?
568
00:31:05,598 --> 00:31:08,633
Est� tudo bem, pai. "Tudo bem"
significa que fomos demitidos.
569
00:31:08,734 --> 00:31:11,602
Sinto muito, Matt. Tenho certeza
de que houve
570
00:31:11,603 --> 00:31:13,204
um choque de princ�pios.
571
00:31:13,438 --> 00:31:15,607
E se eu disser que acho
que a Nancy � inocente?
572
00:31:15,608 --> 00:31:17,709
Considerando que estava
trabalhando para a promotoria,
573
00:31:17,710 --> 00:31:19,911
acho que esse lance de ser
demitido faz sentido.
574
00:31:19,912 --> 00:31:21,112
Eu e a Angie encontramos
575
00:31:21,113 --> 00:31:23,114
�nd�cios a favor da Nancy.
Mas n�o � o bastante.
576
00:31:23,115 --> 00:31:25,450
Algumas montanhas s�o altas
para escalar, filho.
577
00:31:25,684 --> 00:31:29,320
Aprenda comigo, o homem precisa
saber a hora de se retirar.
578
00:31:32,190 --> 00:31:33,791
Problemas na terra da Shona?
579
00:31:33,925 --> 00:31:37,595
Sim. Para mim, � um
territ�rio inexplorado.
580
00:31:37,696 --> 00:31:39,030
E o seu encontro no s�bado?
581
00:31:39,031 --> 00:31:41,767
Encontro que nada. Acontece que
ela s� quis que eu visse
582
00:31:41,768 --> 00:31:44,435
o plano de neg�cio do pr�ximo
ano para a Red Bird.
583
00:31:45,737 --> 00:31:48,239
� um grande passo, pai.
Ainda d� tempo de recome�ar.
584
00:31:48,240 --> 00:31:52,544
� bem prov�vel. Voc� j� falava,
filho: Neg�cios e prazer
585
00:31:52,545 --> 00:31:54,245
n�o se misturam.
586
00:32:02,320 --> 00:32:03,488
Oi, e a�?
587
00:32:03,489 --> 00:32:05,891
Sidney disse que precisamos
encontrar outro suspeito para
588
00:32:05,892 --> 00:32:07,725
o caso do Kyle. E se o motivo
589
00:32:07,726 --> 00:32:09,727
n�o foi pessoal,
mas profissional?
590
00:32:09,728 --> 00:32:11,629
Como se ele tivesse ferrado
algu�m no trabalho,
591
00:32:11,630 --> 00:32:13,364
mas n�o no sentido literal?
592
00:32:13,365 --> 00:32:15,100
Eleanor Brown disse que
o trabalho era
593
00:32:15,101 --> 00:32:17,668
a outra esposa dele. E se ele
ferrou o cliente errado?
594
00:32:17,669 --> 00:32:19,937
Sadie Tufts disse que ela
secretamente copiou todos
595
00:32:19,938 --> 00:32:22,239
os arquivos dele. Talvez ela
ainda tenha tudo num HD.
596
00:32:22,240 --> 00:32:25,810
Eu vou ligar para ela. Eu vejo
voc� na ag�ncia. Valeu, pai!
597
00:32:26,077 --> 00:32:27,679
De nada, tenha um bom dia!
598
00:32:28,547 --> 00:32:30,548
Sadie n�o falou nada
sobre essas coisas?
599
00:32:30,549 --> 00:32:33,017
Ela n�o sabia. Ela s� copiou do
computador do Kyle.
600
00:32:33,018 --> 00:32:35,187
N�o adianta nada. Quero dizer,
n�s n�o sabemos
601
00:32:35,188 --> 00:32:36,187
nada de finan�as.
602
00:32:36,188 --> 00:32:39,658
Vamos pedir ajuda. Quem voc�
conhece que � especialista
603
00:32:39,659 --> 00:32:42,327
em ferrar pessoas
financeiramente?
604
00:32:43,328 --> 00:32:48,066
N�o, nem pensar.
N�o me fa�a fazer isso.
605
00:32:52,237 --> 00:32:54,805
"Felicidade � uma continua��o de
acontecimentos que
606
00:32:54,806 --> 00:32:58,776
n�o s�o resistidos."
Deepak Chopra.
607
00:32:58,877 --> 00:33:00,678
Eu preciso de sua expertise em
finan�as,
608
00:33:00,679 --> 00:33:02,613
n�o de li��o de filosofia.
609
00:33:02,614 --> 00:33:05,149
Voc� me elogiou. Mas est�
desperdi�ando seu tempo.
610
00:33:05,183 --> 00:33:06,183
A sa�da � ali.
611
00:33:06,184 --> 00:33:08,753
Voc� mesmo disse que a Nancy
n�o fez isso. Eu consegui pegar
612
00:33:08,754 --> 00:33:11,455
os arquivos do trabalho do Kyle.
Eu tenho dados banc�rios e
613
00:33:11,456 --> 00:33:14,158
confirma��es de neg�cios,
contratos de empr�stimo...
614
00:33:14,159 --> 00:33:16,695
E voc� acha que eu vou num passe
de m�gica encontrar
615
00:33:16,696 --> 00:33:19,496
um novo suspeito a� dentro?
616
00:33:19,497 --> 00:33:21,699
Vale a pena arriscar.
Quero dizer, voc� sabe mais
617
00:33:21,700 --> 00:33:24,269
sobre essas coisas do que
toda a equipe do Sid.
618
00:33:24,336 --> 00:33:27,371
Se eu conseguir uma nova prova
de que Kyle deixou ind�cios
619
00:33:27,372 --> 00:33:29,807
financeiros suspeitos, ent�o,
talvez consigamos suscitar
620
00:33:29,808 --> 00:33:31,308
a possibilidade
de outros suspeitos.
621
00:33:31,309 --> 00:33:34,512
Meu plano de manipula��o do j�ri
era muito mais simples.
622
00:33:34,613 --> 00:33:36,114
Voc� vai nos ajudar ou n�o?
623
00:33:36,548 --> 00:33:39,817
Para voc�, um pre�o especial.
O dobro.
624
00:33:41,019 --> 00:33:43,855
Houve um tempo em que meu pai
acreditava em voc�.
625
00:33:44,890 --> 00:33:48,860
Eu pensei que havia uma alma a�
dentro. Eu estava errada.
626
00:33:56,023 --> 00:33:58,091
Zoe, como est� o j�ri?
627
00:33:58,292 --> 00:34:01,394
Entrou em recesso. Mas os
argumentos finais v�o come�ar.
628
00:34:01,395 --> 00:34:03,530
Droga. Liga pra gente se alguma
coisa mudar.
629
00:34:03,597 --> 00:34:05,632
T� legal, vamos passar
os fatos mais uma vez.
630
00:34:05,633 --> 00:34:09,969
6 da tarde, Kyle ligou o alarme.
21h30, Nancy falou para o marido
631
00:34:09,970 --> 00:34:12,006
que queria o div�rcio,
e come�ou uma briga.
632
00:34:12,007 --> 00:34:14,340
E Kyle se trancou no seu
"man cave".
633
00:34:14,341 --> 00:34:15,743
Nancy entrou no seu quarto,
634
00:34:15,744 --> 00:34:17,711
tomou alguns Diazepam.
Digamos, 22 horas.
635
00:34:17,712 --> 00:34:21,247
�s 22h40, Kyle ligou para sua
chefe, Eleanor, para perguntar
636
00:34:21,248 --> 00:34:25,985
o nome do advogado dela. 23h17,
Kyle desligou o alarme.
637
00:34:25,986 --> 00:34:28,888
Ent�o, �s 23h40, Kyle gritou:
"Voc� vai ficar com meu dinheiro
638
00:34:28,889 --> 00:34:30,390
s� por cima do meu cad�ver".
639
00:34:30,391 --> 00:34:33,927
Mas Kyle estava quebrado.
640
00:34:34,228 --> 00:34:36,830
Norm Glinski. Fiquei sabendo
que voc� passa uma boa impress�o
641
00:34:36,831 --> 00:34:38,165
de detetive particular.
642
00:34:38,166 --> 00:34:40,167
Matt Shade. Estou sabendo que
voc� passa uma
643
00:34:40,168 --> 00:34:41,735
boa impress�o de jogador
de h�quei.
644
00:34:41,736 --> 00:34:44,370
N�o pode tirar sarro do meu
parceiro. Esse � o meu trabalho.
645
00:34:44,371 --> 00:34:46,073
Como assim o
Kyle estava quebrado?
646
00:34:46,074 --> 00:34:48,841
Eu estudei os prospetos sobre
as a��es que
647
00:34:48,842 --> 00:34:51,845
-o Kyle vendia.
-T�tulos falsos?
648
00:34:51,846 --> 00:34:56,015
Esquema Ponzi, mas eu acho que
Kyle n�o sabia disso.
649
00:34:56,016 --> 00:34:58,351
Ele transferiu 200 mil de seus
650
00:34:58,352 --> 00:35:00,253
fundos particulares
para a deb�nture.
651
00:35:00,254 --> 00:35:03,457
Ningu�m trabalhando no esquema
Ponzi usaria o pr�prio dinheiro.
652
00:35:03,891 --> 00:35:05,826
E se o Kyle descobriu naquela
noite que suas
653
00:35:05,827 --> 00:35:07,094
deb�ntures n�o valiam nada?
654
00:35:07,095 --> 00:35:09,696
Ao conversar com a Eleanor e
perguntar se poderia sacar
655
00:35:09,697 --> 00:35:12,865
seu dinheiro para proteger seus
bens da Nancy no div�rcio.
656
00:35:12,866 --> 00:35:16,202
Kyle descobriu que sua esposa
ia fazer a rapa.
657
00:35:16,203 --> 00:35:19,473
Ele ligou para Eleanor
�s 22h40 para pedir
658
00:35:19,474 --> 00:35:21,708
ajuda para proteger seus bens.
659
00:35:21,875 --> 00:35:23,943
Nesse momento, Nancy estava
totalmente apagada.
660
00:35:23,944 --> 00:35:26,813
Ele chamou Eleanor � sua casa
para aprovar a transa��o.
661
00:35:26,814 --> 00:35:28,615
Ele desligou o alarme
e deixou ela entrar.
662
00:35:28,616 --> 00:35:31,018
L� dentro, ela foi for�ada a
admitir que os t�tulos
663
00:35:31,019 --> 00:35:34,120
n�o tinham valor. Se eu fosse
o Kyle, eu exigiria o pagamento,
664
00:35:34,121 --> 00:35:38,291
dizendo como argumento que
sabia do esquema dela.
665
00:35:38,292 --> 00:35:41,327
E se eu fosse Eleanor, eu ia
querer silenci�-lo,
666
00:35:41,328 --> 00:35:43,797
de prefer�ncia para sempre.
667
00:35:44,131 --> 00:35:46,600
Merda. Estamos dizendo
o que eu estou pensando?
668
00:35:47,234 --> 00:35:51,037
Se estivermos certos, �s 23h40,
quando disseram que Kyle gritou
669
00:35:51,038 --> 00:35:54,441
"Voc� vai ficar com meu dinheiro
s� por cima do meu cad�ver"...
670
00:35:54,541 --> 00:35:58,211
Ele n�o estava gritando para
a Nancy, mas sim para
671
00:35:58,212 --> 00:35:59,779
a verdadeira assassina.
672
00:36:00,280 --> 00:36:01,882
Eleanor Brown.
673
00:36:04,084 --> 00:36:06,386
Aquele homic�dio famoso.
674
00:36:06,720 --> 00:36:08,989
A casa fica logo ali virando
a esquina.
675
00:36:09,356 --> 00:36:12,426
Esta mulher, precisamos
saber se ela j� estacionou aqui.
676
00:36:12,427 --> 00:36:14,094
Foi h� uns dois meses talvez.
677
00:36:14,495 --> 00:36:16,530
Eu me lembro dela.
678
00:36:16,563 --> 00:36:20,032
Ela estacionou bem ali.
Um sed� luxuoso branco.
679
00:36:20,033 --> 00:36:21,300
Voc� tem certeza?
680
00:36:21,301 --> 00:36:23,636
Dif�cil esquecer. Ela estava
agindo de modo estranho.
681
00:36:23,637 --> 00:36:26,073
Ela usava um casaco de
couro grande, mas ela voltou com
682
00:36:26,074 --> 00:36:28,040
o casaco enrolado embaixo dos
bra�os,
683
00:36:28,041 --> 00:36:29,576
apesar do frio que fazia.
684
00:36:29,610 --> 00:36:30,643
Voc� falou com ela?
685
00:36:30,644 --> 00:36:34,614
Eu fui ver se ela estava b�bada,
mas parecia estar bem.
686
00:36:34,615 --> 00:36:37,517
Ela disse que tinha derrubado
vinho, e eu fiquei
687
00:36:37,518 --> 00:36:39,653
me perguntando por que
ela n�o o vestiu.
688
00:36:40,354 --> 00:36:42,489
Obrigada, voc� ajudou muito.
689
00:36:43,457 --> 00:36:46,159
Aposto 100 d�lares que n�o era
vinho no casaco, mas sim sangue.
690
00:36:46,160 --> 00:36:48,295
Kyle fez Eleanor estacionar
aqui, como a Sadie Tufts.
691
00:36:48,296 --> 00:36:50,097
N�o queria que os vizinhos
soubessem do dinheiro.
692
00:36:50,098 --> 00:36:52,166
-Precisamos falar com a Mel.
-N�o sem nenhuma prova.
693
00:36:52,167 --> 00:36:54,635
Temos o esquema Ponzi que indica
o motivo, tem a prova de que
694
00:36:54,636 --> 00:36:56,636
o alarme estava desligado.
E agora este cara colocou
695
00:36:56,637 --> 00:36:58,372
Eleanor aqui na noite
do assassinato.
696
00:36:58,373 --> 00:36:59,973
N�o podemos fazer assim.
697
00:37:00,040 --> 00:37:02,142
Existe o jeito certo e o errado
para ganhar um caso.
698
00:37:02,143 --> 00:37:04,011
-O que est� fazendo?
-Mandando uma mensagem pra Zoe.
699
00:37:04,012 --> 00:37:05,078
Se Eleanor est� no tribunal,
700
00:37:05,079 --> 00:37:07,214
temos que visitar
outro estacionamento.
701
00:37:08,715 --> 00:37:10,951
Eleanor ainda est� aqui. O j�ri
come�ou a deliberar
702
00:37:10,952 --> 00:37:13,320
faz uma hora. Mas o juiz n�o
anunciou nada ainda.
703
00:37:13,321 --> 00:37:15,088
Disseram que pode ser
a qualquer minuto.
704
00:37:15,089 --> 00:37:17,724
-Isso n�o � nada bom.
-Nos mantenha informados.
705
00:37:19,226 --> 00:37:21,461
Precisamos chegar l� antes
de o j�ri voltar.
706
00:37:24,832 --> 00:37:26,566
Este � o carro da Eleanor,
correto?
707
00:37:26,567 --> 00:37:28,202
� o �nico sed�
luxuoso branco daqui.
708
00:37:28,203 --> 00:37:29,669
Segura isto bem alto.
709
00:37:32,472 --> 00:37:34,207
Por que estou parado aqui
como um idiota?
710
00:37:34,208 --> 00:37:36,642
Preciso que voc� seja meu
amplificador. N�o posso ajudar
711
00:37:36,643 --> 00:37:38,946
com essa parte do idiota.
Estamos diretamente embaixo
712
00:37:38,947 --> 00:37:40,948
da sala do tribunal. Esta coisa
vai amplificar
713
00:37:40,949 --> 00:37:42,616
o sinal da chave
no bolso da Eleanor.
714
00:37:42,617 --> 00:37:44,885
O que aconteceu com o lance
do "jeito certo e o errado"?
715
00:37:44,886 --> 00:37:47,087
� um momento decisivo.
Mais alto.
716
00:37:48,355 --> 00:37:51,658
Acha mesmo que vai "hackear"
com essa pe�a barata de...
717
00:37:52,993 --> 00:37:54,561
Obrigada, m�e R�ssia.
718
00:37:58,031 --> 00:38:00,267
-O que � isto?
-Spray de luminol.
719
00:38:02,469 --> 00:38:03,970
Olha, � sangue.
720
00:38:06,039 --> 00:38:07,841
-Pronto, precisamos ir.
-Beleza.
721
00:38:11,879 --> 00:38:14,381
Senhoras e senhores, o j�ri
j� tem o seu veredicto?
722
00:38:21,355 --> 00:38:23,089
J� temos, merit�ssimo.
723
00:38:26,593 --> 00:38:28,295
Parem! Suspendam a audi�ncia!
724
00:38:28,562 --> 00:38:31,364
Ordem! Ordem!
725
00:38:31,365 --> 00:38:32,866
Merit�ssimo, por favor!
726
00:38:34,334 --> 00:38:37,370
-Mel! Veja.
-Shade! O que voc� est� fazendo?
727
00:38:37,371 --> 00:38:40,306
Este � o porta-malas do carro da
Eleanor Brown. Ela foi ver
728
00:38:40,307 --> 00:38:44,077
o Kyle naquela noite.
Voc� tem que confiar na gente.
729
00:38:44,845 --> 00:38:47,947
Merit�ssimo,
preciso solicitar recesso.
730
00:38:47,981 --> 00:38:49,182
Por que motivo?
731
00:38:49,249 --> 00:38:51,218
Pelo motivo de que preciso
de tempo para estudar
732
00:38:51,219 --> 00:38:54,655
novas provas. Se esta prova for
v�lida, n�o ser� de
733
00:38:54,656 --> 00:38:57,024
�nteresse p�blico o
prosseguimento do processo
734
00:38:57,025 --> 00:38:59,025
contra Nancy Blunton.
735
00:38:59,326 --> 00:39:01,695
Pedido aceito.
A audi�ncia est� suspensa.
736
00:39:07,534 --> 00:39:09,169
Policial, n�o a deixe sair.
737
00:39:17,744 --> 00:39:20,513
Numa reviravolta impressionante,
o processo contra Nancy Blunton
738
00:39:20,514 --> 00:39:22,816
foi extinto quando novos
ind�cios de autoria reca�ram
739
00:39:22,817 --> 00:39:25,217
sobre Eleanor Brown, chefe de
Kyle Blunton.
740
00:39:25,218 --> 00:39:27,987
Acredita-se que a Sra. Brown
estava operando um esquema Ponzi
741
00:39:27,988 --> 00:39:30,623
que a v�tima amea�ou
denunciar quando...
742
00:39:31,358 --> 00:39:33,459
Algo me diz que esse
caso ainda n�o acabou.
743
00:39:33,460 --> 00:39:35,362
Existe uma aposta na internet
para ver quem vai
744
00:39:35,363 --> 00:39:37,197
-fazer a Nancy no cinema.
-Verdade?
745
00:39:38,231 --> 00:39:41,567
Querida, voc� deveria parar
de apostar por um tempo.
746
00:39:41,568 --> 00:39:44,070
Sabe, porque seu av�
e a Shona...
747
00:39:44,438 --> 00:39:46,639
Eu ainda n�o acredito.
Eles tinham qu�mica.
748
00:39:46,640 --> 00:39:47,674
E o perfume!
749
00:39:47,675 --> 00:39:50,110
Eu j� at� estava vendo
um beijo apaixonado no s�bado.
750
00:39:50,477 --> 00:39:53,680
Voc� n�o era a �nica.
N�o pare�am t�o culpados,
751
00:39:53,681 --> 00:39:56,248
eu sabia o que voc�s estavam
fazendo. Eu mesmo quase apostei
752
00:39:56,249 --> 00:39:57,751
10 pratas no s�bado.
753
00:39:58,752 --> 00:40:00,086
Merda, estou atrasado.
754
00:40:00,087 --> 00:40:02,255
-Tenho que ir, n�o me esperem.
-Pode deixar.
755
00:40:04,558 --> 00:40:07,026
A Angie odeia este aqui.
756
00:40:07,961 --> 00:40:10,230
Vamos apostar quando
eles v�o se beijar?
757
00:40:10,330 --> 00:40:12,732
Do jeito que vai,
eu aposto 10 pratas em nunca.
758
00:40:21,607 --> 00:40:23,975
Valeu cada centavo.
759
00:40:24,209 --> 00:40:26,211
Como voc� se sente sendo
bom de novo?
760
00:40:26,212 --> 00:40:28,513
N�o fique piegas comigo,
Everett.
761
00:40:28,514 --> 00:40:29,915
Foi uma oportunidade �nica.
762
00:40:29,916 --> 00:40:33,851
Voc� n�o cobrou o dobro. Ent�o,
talvez voc� ainda tenha alma.
763
00:40:33,852 --> 00:40:38,095
Voc� fez a maior parte
do trabalho. Como um homem s�bio
764
00:40:38,097 --> 00:40:41,559
certa vez disse:
"Um bom trabalho �tico �
765
00:40:41,560 --> 00:40:44,896
o �nico investimento que
nunca falha".
766
00:40:45,764 --> 00:40:47,799
Qual dos seus gurus disse isso?
767
00:40:47,800 --> 00:40:50,435
Foi um homem que eu deveria ter
ouvido com mais frequ�ncia
768
00:40:50,436 --> 00:40:51,770
enquanto estava aqui.
769
00:40:52,938 --> 00:40:54,239
O seu pai.
770
00:40:58,410 --> 00:41:00,111
O jogador de h�quei.
771
00:41:08,687 --> 00:41:10,621
Voc� pagou a esse palha�o?
772
00:41:10,622 --> 00:41:12,824
Preciso de nota para
deduzir imposto.
773
00:41:13,325 --> 00:41:15,994
Aquele lance da sobrancelha,
voc� est� fazendo de novo.
774
00:41:16,395 --> 00:41:19,898
Eu n�o gostei de como as coisas
terminaram com a Mel.
775
00:41:20,032 --> 00:41:22,234
Estragamos o maior caso
da carreira dela.
776
00:41:22,801 --> 00:41:24,836
-Veremos o que posso fazer.
-N�o, Shade!
777
00:41:24,870 --> 00:41:27,806
Qual �, somos parceiros agora.
Voc� quis que eu entrasse nessa.
778
00:41:27,973 --> 00:41:29,841
Vamos ver se eu consigo
consertar.
779
00:41:36,415 --> 00:41:38,583
Sr. Shade,
feche a porta e sente-se.
780
00:41:39,885 --> 00:41:41,886
Alguma novidade hoje?
781
00:41:43,555 --> 00:41:46,157
A pol�cia fez uma busca na casa
da Eleanor. Encontraram um
782
00:41:46,158 --> 00:41:48,259
casaco de couro
que foi lavado a seco
783
00:41:48,260 --> 00:41:50,462
no dia depois do assassinato.
A etiqueta ainda est� nele.
784
00:41:50,662 --> 00:41:52,331
Algu�m estava
escondendo seus rastros.
785
00:41:52,332 --> 00:41:55,634
Mas n�o muito bem. � poss�vel
detectar sangue meses depois.
786
00:41:55,834 --> 00:41:58,370
E a mancha de sangue que voc�
encontrou encerrou o caso.
787
00:42:00,005 --> 00:42:02,007
Olha s�, conseguimos conversar.
788
00:42:02,774 --> 00:42:06,044
E sem aquela arrog�ncia que voc�
mostrava no gelo.
789
00:42:06,612 --> 00:42:08,713
Voc� sabe mesmo como
provocar algu�m.
790
00:42:10,382 --> 00:42:13,385
Eu sinto muito por voc�
ter perdido o caso.
791
00:42:13,386 --> 00:42:15,153
N�o se desculpe por fazer
seu trabalho.
792
00:42:15,154 --> 00:42:16,754
Por isso contratei voc�s.
793
00:42:16,755 --> 00:42:21,226
E depois nos demitiu.
Espera um minuto.
794
00:42:21,627 --> 00:42:23,528
Isso fazia parte do seu plano?
795
00:42:23,695 --> 00:42:26,364
N�o me fa�a parecer mais
inteligente. S� sei que emo��o
796
00:42:26,365 --> 00:42:29,367
�ncentiva as pessoas a se
esfor�arem.
797
00:42:30,202 --> 00:42:32,637
E eu precisava de prova
para fechar o caso.
798
00:42:35,707 --> 00:42:38,310
Al�m disso, quando a justi�a
prevalece,
799
00:42:38,311 --> 00:42:39,811
todos n�s ganhamos, n�?
800
00:42:43,548 --> 00:42:48,320
-Vamos tomar uma bebida?
-Claro, eu adoraria.
801
00:43:29,679 --> 00:43:33,179
Subrip: Pix67787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.