Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,545 --> 00:00:27,007
Download Latest Movies & Seires From "WWW.MSMOVIESBD.COM"
2
00:00:27,729 --> 00:00:29,664
(somber music playing,
woman vocalizing)
3
00:00:33,333 --> 00:00:35,537
(horns honking)
4
00:00:47,214 --> 00:00:49,249
(rifles clicking)
5
00:00:57,725 --> 00:00:59,727
Repent, brother.
6
00:00:59,761 --> 00:01:01,195
Accept Allah's word
7
00:01:01,228 --> 00:01:03,631
and proclaim Muhammad
as his messenger.
8
00:01:10,270 --> 00:01:12,239
Should've spoken to you more
about martyrdom.
9
00:01:12,272 --> 00:01:14,509
If I had, you'd be laughing
at these fuckers.
10
00:01:14,542 --> 00:01:18,111
You'd be saying, "Through you,
I gain entrance into paradise."
11
00:01:21,583 --> 00:01:23,618
We're not afraid to die.
12
00:01:24,786 --> 00:01:27,689
That's why we're gonna win.
13
00:01:30,492 --> 00:01:32,594
I'm not afraid, either.
14
00:01:34,194 --> 00:01:36,531
Do your job.
15
00:01:48,576 --> 00:01:51,211
♪ ♪
16
00:01:54,381 --> 00:01:57,519
- (Ramzi shouts orders in Farsi)
- (men shout)
17
00:01:57,552 --> 00:02:00,153
(echoing gunfire)
18
00:02:00,187 --> 00:02:02,155
♪ ♪
19
00:02:21,341 --> 00:02:23,545
♪ ♪
20
00:02:44,599 --> 00:02:46,768
♪ ♪
21
00:03:06,588 --> 00:03:08,756
♪ ♪
22
00:03:25,607 --> 00:03:27,274
(rain falling)
23
00:03:32,279 --> 00:03:34,181
(engine revving)
24
00:03:34,214 --> 00:03:36,183
(brakes squeal)
25
00:03:41,456 --> 00:03:43,424
♪ ♪
26
00:03:43,458 --> 00:03:45,627
(siren wailing in distance)
27
00:03:54,469 --> 00:03:56,671
(cell phone chimes, buzzing)
28
00:04:00,475 --> 00:04:02,443
Doug's here.
29
00:04:07,749 --> 00:04:10,250
- (distant phone ringing)
- (indistinct chatter)
30
00:04:11,753 --> 00:04:13,788
- Hey, don't forget this.
- Oh.
31
00:04:13,821 --> 00:04:16,924
- Gosh, thank you, Janet.
- Have fun.
32
00:04:16,958 --> 00:04:18,793
Thanks.
33
00:04:32,774 --> 00:04:34,575
LIZ:
Guess what I got her.
34
00:04:34,609 --> 00:04:35,977
Not a burka.
35
00:04:36,010 --> 00:04:37,412
Now, that would be funny.
36
00:04:37,445 --> 00:04:38,913
No.
37
00:04:38,946 --> 00:04:40,982
A sexy gold anklet
38
00:04:41,015 --> 00:04:44,786
and some belly-dancing lessons.
39
00:04:44,819 --> 00:04:46,421
Oh, you didn't.
40
00:04:46,454 --> 00:04:47,455
It's a joke.
41
00:04:47,488 --> 00:04:48,956
(laughing):
He's gonna kill her.
42
00:04:49,957 --> 00:04:51,492
It's not for him.
43
00:04:51,526 --> 00:04:54,394
Anyway, he's supposed to be
an American now.
44
00:04:54,429 --> 00:04:56,396
There's got to be
a sense of humor
45
00:04:56,431 --> 00:04:58,231
buried under that beard
somewhere.
46
00:04:58,265 --> 00:05:00,367
You talking about him or me?
47
00:05:00,401 --> 00:05:01,636
(laughs)
48
00:05:01,669 --> 00:05:02,904
(both laughing)
49
00:05:07,875 --> 00:05:09,644
(engine revs)
50
00:05:09,677 --> 00:05:11,412
- (tires squeal)
- (Liz gasps)
51
00:05:11,446 --> 00:05:12,914
- (horn honks)
- DOUG: Whoa. - LIZ: Watch out!
52
00:05:12,947 --> 00:05:15,382
- DOUG: Geez.
- LIZ (sighs): Christ.
53
00:05:15,416 --> 00:05:17,250
What the hell?
54
00:05:17,284 --> 00:05:19,352
Oh, my God.
55
00:05:23,658 --> 00:05:25,358
Excuse me.
56
00:05:25,392 --> 00:05:27,628
That was a little reckless,
don't you think?
57
00:05:27,662 --> 00:05:28,863
And?
58
00:05:28,896 --> 00:05:30,531
DOUG:
That's a Maserati GranTurismo.
59
00:05:30,565 --> 00:05:32,365
Asshole.
60
00:05:32,399 --> 00:05:34,469
DOUG: If I had that,
people would like me.
61
00:05:34,502 --> 00:05:35,503
JAVID:
Ha!
62
00:05:35,536 --> 00:05:37,605
Infidels. You're late.
63
00:05:37,638 --> 00:05:38,840
- DOUG: Javid.
- (chuckles)
64
00:05:38,873 --> 00:05:40,508
How have you been,
my infidel friend?
65
00:05:40,541 --> 00:05:41,943
- How are you, Javid?
- Is Liz too busy
66
00:05:41,976 --> 00:05:43,544
fighting the war on terror,
you can't come
67
00:05:43,578 --> 00:05:44,579
to Meena's graduation on time?
68
00:05:44,612 --> 00:05:45,813
Oh, knock it off, Javid.
69
00:05:45,847 --> 00:05:47,415
- I do trade policy.
- No, no, no, no.
70
00:05:47,448 --> 00:05:49,817
You're a spy,
and everybody here knows
71
00:05:49,851 --> 00:05:51,384
you're a spy, so...
and it's fine.
72
00:05:51,419 --> 00:05:52,987
- Come on in.
- Thanks. (chuckles)
73
00:05:53,020 --> 00:05:55,556
JAVID: There she is,
the most beautiful graduate.
74
00:05:55,590 --> 00:05:57,992
Thank you for coming.
Thank you so much.
75
00:05:58,025 --> 00:05:59,994
That's for you. Congratulations.
76
00:06:00,027 --> 00:06:01,796
Oh, my God, that's so sweet.
77
00:06:01,829 --> 00:06:03,396
- Thank you.
- It's okay.
78
00:06:03,431 --> 00:06:05,767
(whispers):
Open it later. It's girl stuff.
79
00:06:05,800 --> 00:06:07,602
- Shh.
- MEENA: Oh, I get it.
80
00:06:07,635 --> 00:06:10,938
Well, he has his secrets,
and we have ours.
81
00:06:10,972 --> 00:06:13,541
(Liz and Meena chuckle)
82
00:06:13,574 --> 00:06:15,610
Wow. Congratulations.
83
00:06:15,643 --> 00:06:17,310
(whispering)
84
00:06:17,344 --> 00:06:18,980
- LIZ: Oh, am I sitting here?
- JAVID: Doug, my brother,
85
00:06:19,013 --> 00:06:21,682
it's such an honor
to speak at Al-Azhar.
86
00:06:21,716 --> 00:06:22,850
What did I tell you, huh?
87
00:06:22,884 --> 00:06:24,317
I told you the blog post
would get
88
00:06:24,351 --> 00:06:25,052
a positive reaction
in the Middle East.
89
00:06:25,086 --> 00:06:26,020
Huh? What did I say?
90
00:06:26,053 --> 00:06:27,889
Oh, you-you told me.
91
00:06:27,922 --> 00:06:29,690
Thank you. And, Liz,
92
00:06:29,724 --> 00:06:32,794
everyone is extremely proud
of your husband here.
93
00:06:32,827 --> 00:06:34,695
Such an honor he has received.
94
00:06:34,729 --> 00:06:36,631
So he must go to Cairo, okay?
95
00:06:36,664 --> 00:06:37,932
Yeah, he must.
96
00:06:37,965 --> 00:06:39,066
See, guys?
97
00:06:39,100 --> 00:06:42,369
Faith is what unites us.
98
00:06:42,403 --> 00:06:44,872
- That's right.
- And this is what Doug's post is about.
99
00:06:44,906 --> 00:06:50,044
And you would understand if you
went with him to church, huh?
100
00:06:50,077 --> 00:06:51,746
- LIZ: Mm-hmm.
- (Javid chuckling)
101
00:06:51,779 --> 00:06:55,883
Javid, you know, you can always
go to church with me, too.
102
00:06:55,917 --> 00:06:58,019
- (laughs) Yeah, right.
- (chuckles)
103
00:06:58,052 --> 00:07:00,087
Of course. That's a good one.
104
00:07:00,121 --> 00:07:02,456
Funny fellow here, huh?
105
00:07:03,758 --> 00:07:04,859
Very funny.
106
00:07:04,892 --> 00:07:05,960
What?
107
00:07:05,993 --> 00:07:07,595
Who's the young guy over there?
108
00:07:08,996 --> 00:07:11,566
- The one with the tattoos?
- Yeah.
109
00:07:11,599 --> 00:07:13,100
He wants to date Meena.
110
00:07:13,134 --> 00:07:15,002
Can you believe such a thing?
111
00:07:15,036 --> 00:07:17,738
Look, I seriously would not
let him in my house.
112
00:07:17,772 --> 00:07:19,440
Never mind.
113
00:07:19,473 --> 00:07:21,042
There.
114
00:07:22,910 --> 00:07:25,012
Thank you for coming, seriously.
115
00:07:25,046 --> 00:07:27,415
- You're welcome.
- Means a lot.
116
00:07:27,448 --> 00:07:29,016
Okay, everyone.
117
00:07:30,885 --> 00:07:32,987
I would like to make a toast.
118
00:07:33,020 --> 00:07:35,890
- With water and soda only, okay?
- (guests chuckle)
119
00:07:35,923 --> 00:07:37,558
Except for those infidels.
I see you.
120
00:07:37,592 --> 00:07:39,660
- You're drinking alcohol.
- (light laughter)
121
00:07:40,695 --> 00:07:43,164
To my daughter, Meena.
122
00:07:43,197 --> 00:07:46,000
May Allah guide your future path
123
00:07:46,033 --> 00:07:50,104
in our beautiful,
adopted America.
124
00:07:50,137 --> 00:07:52,106
Beh salamati, Meena.
125
00:07:52,139 --> 00:07:53,407
ALL:
Beh salamati.
126
00:07:53,441 --> 00:07:54,742
JAVID:
Cheers, guys.
127
00:07:54,775 --> 00:07:56,444
Have a seat.
128
00:07:56,477 --> 00:07:58,646
Food time.
129
00:07:58,679 --> 00:08:01,115
- MAN: Yes, yes!
- WOMAN: I'm starving.
130
00:08:01,148 --> 00:08:03,551
("Dokhtare Irooni" by Andy
playing)
131
00:08:03,584 --> 00:08:06,053
(guests clapping
in rhythm to music)
132
00:08:26,707 --> 00:08:28,876
♪ ♪
133
00:08:35,149 --> 00:08:38,653
- (song stops abruptly)
- (hard rock music playing)
134
00:08:44,058 --> 00:08:46,460
♪ ♪
135
00:09:00,107 --> 00:09:02,243
(music ends)
136
00:09:02,276 --> 00:09:05,479
LIZ: "Doug, my very good
infidel friend.
137
00:09:05,513 --> 00:09:08,849
You're such an infidel,
but I tolerate you."
138
00:09:08,883 --> 00:09:10,785
You never liked him much anyway.
139
00:09:10,818 --> 00:09:12,920
But I love his daughter.
140
00:09:12,954 --> 00:09:14,622
And her mother.
141
00:09:14,655 --> 00:09:16,524
- (chuckles)
- She plays a dutiful Muslim wife...
142
00:09:16,557 --> 00:09:20,061
don't you think?... but she's
got fire and resilience in her.
143
00:09:20,094 --> 00:09:22,763
You'd have to
to put up with that bullshit.
144
00:09:22,797 --> 00:09:24,231
It's a software company.
145
00:09:24,265 --> 00:09:26,767
And Javid's the only guy
at work I can talk to
146
00:09:26,801 --> 00:09:29,270
about international events,
politics.
147
00:09:29,303 --> 00:09:31,205
Everybody else is
just a bunch of geeks
148
00:09:31,238 --> 00:09:33,841
who want to talk...
149
00:09:33,874 --> 00:09:35,676
software.
150
00:09:35,710 --> 00:09:36,944
Yeah, he's fine.
151
00:09:36,978 --> 00:09:38,813
He's just always playing
the big shot.
152
00:09:38,846 --> 00:09:41,649
- He's so over the top.
- Mm-hmm.
153
00:09:41,682 --> 00:09:44,051
- (phone ringing)
- (TV playing quietly)
154
00:09:46,988 --> 00:09:49,090
Hello?
155
00:09:49,123 --> 00:09:51,092
Hello. Is anyone there?
156
00:09:51,125 --> 00:09:52,693
SOHEILA (over phone):
Liz?
157
00:09:52,727 --> 00:09:54,829
Soheila?
158
00:09:54,862 --> 00:09:57,131
Is Meena there?
159
00:09:57,164 --> 00:09:59,734
Meena here? No. Why?
160
00:09:59,767 --> 00:10:01,202
She left the party
with her boyfriend.
161
00:10:01,235 --> 00:10:03,904
He was supposed to
drop her off hours ago.
162
00:10:03,938 --> 00:10:05,773
- I'm worried, Liz.
- You're worried.
163
00:10:05,806 --> 00:10:09,610
I want to call the police,
but Javid won't let me.
164
00:10:09,643 --> 00:10:11,212
LIZ:
Well, you know, he probably
165
00:10:11,245 --> 00:10:13,214
just wants to give it
a bit more time.
166
00:10:13,247 --> 00:10:15,082
It's, uh...
it's graduation, Soheila.
167
00:10:15,116 --> 00:10:16,317
It's, you know...
168
00:10:16,350 --> 00:10:18,085
They party. They celebrate.
169
00:10:18,119 --> 00:10:19,987
It's a big night.
170
00:10:20,021 --> 00:10:21,155
- Give it a chance, yeah?
- Okay.
171
00:10:21,188 --> 00:10:23,824
Okay. Night. Bye.
172
00:10:23,858 --> 00:10:25,059
(snickers)
173
00:10:25,092 --> 00:10:26,894
Welcome to America.
174
00:10:26,927 --> 00:10:28,629
(both chuckle)
175
00:10:28,662 --> 00:10:30,865
Graduation.
176
00:10:33,868 --> 00:10:36,070
♪ ♪
177
00:10:36,103 --> 00:10:38,305
(door bangs shut)
178
00:10:46,280 --> 00:10:47,948
SOHEILA:
Javid?
179
00:10:47,982 --> 00:10:49,750
Shut up, Soheila!
180
00:11:03,731 --> 00:11:05,833
♪ ♪
181
00:11:25,086 --> 00:11:27,288
♪ ♪
182
00:11:43,170 --> 00:11:45,206
(shuts case)
183
00:11:59,920 --> 00:12:02,256
(whimpering)
184
00:12:11,265 --> 00:12:13,868
(whimpering continues)
185
00:12:13,901 --> 00:12:15,936
♪ ♪
186
00:12:21,108 --> 00:12:23,177
(panicked whimper)
187
00:12:26,046 --> 00:12:28,249
(cell phone buzzing)
188
00:12:37,057 --> 00:12:38,659
Hello?
189
00:12:39,461 --> 00:12:41,195
Soheila?
190
00:12:42,129 --> 00:12:44,165
Uh, I will. I will.
191
00:12:44,198 --> 00:12:46,300
Something's not right.
192
00:12:46,333 --> 00:12:48,903
What is it?
193
00:12:48,936 --> 00:12:50,204
(siren wailing)
194
00:12:50,237 --> 00:12:52,474
We called 911.
195
00:12:52,507 --> 00:12:54,442
OFFICER:
They're expecting you, sir.
196
00:12:55,376 --> 00:12:56,877
- SANDY: Hi. Excuse me.
- Hi.
197
00:12:56,911 --> 00:12:58,179
You Javid's friend?
198
00:12:58,212 --> 00:12:59,280
- Yes.
- Come on in.
199
00:12:59,313 --> 00:13:00,881
Stay here.
200
00:13:00,915 --> 00:13:02,983
- You work with Javid, right?
- Mm-hmm.
201
00:13:03,017 --> 00:13:04,285
I'm glad you're here.
202
00:13:04,318 --> 00:13:05,786
You're gonna witness
how my client's rights
203
00:13:05,819 --> 00:13:07,388
- are being violated.
- JAVID: This is my home!
204
00:13:07,422 --> 00:13:09,023
- A good Muslim home!
- SANDY: It's good you're here.
205
00:13:09,056 --> 00:13:11,459
- DOUG: Hey, Javid.
- Doug.
206
00:13:13,194 --> 00:13:14,361
DOUG:
It's okay.
207
00:13:14,395 --> 00:13:15,763
Look at what they're doing, man,
208
00:13:15,796 --> 00:13:17,064
just, like, treating us
like criminals.
209
00:13:17,097 --> 00:13:18,332
Mr. Rawlins?
210
00:13:18,365 --> 00:13:20,067
- Yes.
- I'm Sergeant Knebel, Fairfax Police.
211
00:13:20,100 --> 00:13:21,936
Yeah, this man is my friend.
212
00:13:21,969 --> 00:13:24,305
- He knows me, and he will tell you the truth.
- That's great.
213
00:13:24,338 --> 00:13:26,508
Can you tell your client
to back off, please?
214
00:13:26,541 --> 00:13:28,342
Can I talk to you
for a second, please?
215
00:13:28,375 --> 00:13:30,077
SANDY:
Give me a second.
216
00:13:30,110 --> 00:13:31,979
- Have you seen Mr. Hosseini's daughter?
- SANDY: Wait here.
217
00:13:32,012 --> 00:13:33,781
- Uh, earlier this evening...
- Don't answer that.
218
00:13:33,814 --> 00:13:35,049
It's immaterial.
219
00:13:35,082 --> 00:13:36,418
Meena's not here.
220
00:13:36,451 --> 00:13:37,952
You don't know
where she is, right?
221
00:13:37,985 --> 00:13:39,954
- Neither do the Hosseinis.
- Excuse me.
222
00:13:39,987 --> 00:13:43,190
Your presence here
is entirely unwarranted.
223
00:13:43,224 --> 00:13:44,925
No one here called you.
224
00:13:44,959 --> 00:13:47,394
The man's Muslim, so you enter
his house without a warrant,
225
00:13:47,429 --> 00:13:48,896
- without permission.
- Can you please take her?
226
00:13:48,929 --> 00:13:50,231
- Thank you.
- Islamophobia.
227
00:13:50,264 --> 00:13:52,500
You better not lay a hand on me.
228
00:13:52,534 --> 00:13:54,368
Where is your warrant?
229
00:13:54,402 --> 00:13:56,136
Do not touch me.
230
00:13:56,170 --> 00:13:57,871
Soheila.
231
00:14:01,275 --> 00:14:02,977
She let us in.
232
00:14:03,010 --> 00:14:05,246
Look, um...
233
00:14:05,279 --> 00:14:06,914
these are good people.
234
00:14:06,947 --> 00:14:10,050
I've known Mr. Hosseini
for some time now.
235
00:14:10,084 --> 00:14:11,453
Have you ever seen him exhibit
236
00:14:11,486 --> 00:14:13,320
extremist behaviors
or attitudes?
237
00:14:13,354 --> 00:14:15,222
What?
238
00:14:15,256 --> 00:14:16,924
No.
239
00:14:17,925 --> 00:14:19,860
Come with me.
240
00:14:21,262 --> 00:14:23,030
Come on.
241
00:14:24,031 --> 00:14:26,066
♪ ♪
242
00:14:29,870 --> 00:14:32,840
I've read your blog, by the way.
243
00:14:32,873 --> 00:14:34,308
Good stuff.
244
00:14:34,341 --> 00:14:36,343
Thanks.
245
00:14:38,480 --> 00:14:40,914
(cameras beeping, clicking)
246
00:14:57,998 --> 00:15:00,334
KNEBEL:
Recruitment videos.
247
00:15:01,436 --> 00:15:03,237
Beheadings.
248
00:15:03,270 --> 00:15:05,839
Islamic rah-rah shit.
249
00:15:06,608 --> 00:15:08,976
He's running
a terrorist nerve center
250
00:15:09,009 --> 00:15:10,311
or recruitment website.
251
00:15:10,344 --> 00:15:13,380
Or am I just an Islamophobe?
252
00:15:13,415 --> 00:15:14,982
SANDY:
I'm going in there.
253
00:15:15,015 --> 00:15:17,151
You don't have the right
to restrain me.
254
00:15:17,184 --> 00:15:20,187
Excuse me. I am his lawyer.
Now, let me through.
255
00:15:20,220 --> 00:15:22,856
(sighs) Fruit of
the poisoned vine, my friend.
256
00:15:22,890 --> 00:15:26,528
You have no legal right
to be here.
257
00:15:26,561 --> 00:15:29,163
Everything in this room
is inadmissible.
258
00:15:29,196 --> 00:15:30,532
(chuckles) Go ahead. Keep going.
259
00:15:30,565 --> 00:15:32,534
Mr. Rawlins, I'm so sorry.
260
00:15:32,567 --> 00:15:35,069
I'm sure you're aware,
this is a gross violation
261
00:15:35,102 --> 00:15:38,473
of your friend Mr. Hosseini's
Fourth Amendment rights.
262
00:15:38,506 --> 00:15:41,909
Mr. Rawlins? Mr. Rawlins?
263
00:15:48,215 --> 00:15:49,417
(siren whoops)
264
00:15:49,451 --> 00:15:51,218
- Get in the car.
- Did you see Meena?
265
00:15:51,251 --> 00:15:52,554
No.
266
00:15:52,587 --> 00:15:54,188
Is she still missing?
267
00:15:54,221 --> 00:15:56,624
Get in the car, Liz.
268
00:16:16,043 --> 00:16:18,580
- (car honks horn)
- My Uber's outside, honey.
269
00:16:18,613 --> 00:16:21,215
I'm leaving, Liz.
270
00:16:21,248 --> 00:16:22,684
What's this?
271
00:16:22,717 --> 00:16:26,086
Knocking-around shoes
with a twist.
272
00:16:27,522 --> 00:16:29,123
See this?
273
00:16:30,391 --> 00:16:32,059
You type your message...
274
00:16:32,092 --> 00:16:34,462
an e-mail, text, tweet,
whatever, okay?
275
00:16:34,496 --> 00:16:36,964
- Mm-hmm.
- Type your secret message.
276
00:16:36,997 --> 00:16:39,266
Then you put this in the drive.
See it highlight?
277
00:16:39,299 --> 00:16:41,235
- Mm-hmm.
- Then you delete it.
278
00:16:41,268 --> 00:16:44,338
Now you write something
mundane, something like:
279
00:16:44,371 --> 00:16:45,973
"Awfully sticky here in Cairo."
280
00:16:46,006 --> 00:16:48,075
Listen to this. It's important.
281
00:16:49,309 --> 00:16:50,944
- Then you press "send."
- Okay.
282
00:16:50,978 --> 00:16:53,615
To the rest of the world,
anyone who is trying to hack
283
00:16:53,648 --> 00:16:55,617
into your messages,
they will read the mundane.
284
00:16:55,650 --> 00:16:59,521
But from my end,
I can read your invisible text.
285
00:16:59,554 --> 00:17:02,122
Okay? By accessing it
with my own drive.
286
00:17:02,156 --> 00:17:04,024
(cell phone chimes)
287
00:17:07,027 --> 00:17:09,129
So this is what you do
at the State Department.
288
00:17:09,163 --> 00:17:12,366
- Mm-hmm.
- Who gave it to you? Samantha?
289
00:17:12,399 --> 00:17:13,735
(Doug chuckles)
290
00:17:13,768 --> 00:17:15,437
- Take it, please.
- No.
291
00:17:15,470 --> 00:17:17,439
Take it.
292
00:17:18,372 --> 00:17:21,208
You know, she's the one
that's got you paranoid.
293
00:17:21,241 --> 00:17:23,645
Travel to Egypt
by high-profile Christians
294
00:17:23,678 --> 00:17:25,112
is especially risky now.
295
00:17:25,145 --> 00:17:26,681
That is the latest
travel warning.
296
00:17:26,714 --> 00:17:28,683
So I'll be low-profile.
297
00:17:28,716 --> 00:17:30,984
- Low to the ground. I mean...
- Bullshit.
298
00:17:31,018 --> 00:17:33,987
You're a featured guest
at an international conference.
299
00:17:34,021 --> 00:17:36,658
- Come on.
- Is it that important?
300
00:17:36,691 --> 00:17:39,293
Wh-Why were you invited?
301
00:17:39,326 --> 00:17:40,360
I don't know.
302
00:17:40,394 --> 00:17:41,629
(chuckling):
Okay.
303
00:17:41,663 --> 00:17:43,197
This is how
you'll come off in Cairo:
304
00:17:43,230 --> 00:17:45,733
a vanilla Christian,
ticket to Heaven punched,
305
00:17:45,767 --> 00:17:48,670
with a big smile showing
how close you are to Jesus.
306
00:17:48,703 --> 00:17:51,506
I am close to him.
Sorry that bothers you.
307
00:17:51,539 --> 00:17:53,140
And if only those poor,
lost Muslims
308
00:17:53,173 --> 00:17:55,777
could feel as happy inside
as you are.
309
00:17:55,810 --> 00:17:58,979
You are so beautiful.
How'd you get so cynical?
310
00:18:00,815 --> 00:18:03,150
I just keep thinking,
311
00:18:03,183 --> 00:18:05,152
if we had a kid...
312
00:18:05,185 --> 00:18:08,021
if we had a family,
you wouldn't be
313
00:18:08,055 --> 00:18:11,225
running around the world
playing the holy apostle.
314
00:18:12,660 --> 00:18:16,196
You'd have a reason
to stay home.
315
00:18:17,799 --> 00:18:22,537
Now you're making this into
a much bigger deal than it is.
316
00:18:23,738 --> 00:18:25,573
They don't answer their phone.
317
00:18:25,607 --> 00:18:26,808
- Their daughter's missing.
- (sighs)
318
00:18:26,841 --> 00:18:29,309
Javid is supposed to be
your friend.
319
00:18:29,343 --> 00:18:32,312
He's supposedly your friend.
320
00:18:32,346 --> 00:18:34,014
Supposedly.
321
00:18:35,015 --> 00:18:39,052
As I've told you,
he won't talk to me anymore.
322
00:18:39,086 --> 00:18:41,221
He knows what I saw
in that room.
323
00:18:41,255 --> 00:18:43,257
Okay, and what
does that tell you?
324
00:18:43,290 --> 00:18:45,560
He is the one that said,
"Go to Cairo.
325
00:18:45,593 --> 00:18:46,694
Talk about the faith."
326
00:18:46,728 --> 00:18:48,796
You're not suspicious?
327
00:18:48,830 --> 00:18:51,666
I was played, okay?
328
00:18:51,699 --> 00:18:53,735
I have to go.
329
00:18:53,768 --> 00:18:56,604
Whatever you do, don't preach.
330
00:18:59,474 --> 00:19:02,109
It's just who I am.
331
00:19:03,545 --> 00:19:05,279
And I love you.
332
00:19:05,312 --> 00:19:07,247
Okay, don't go. I'm asking you.
333
00:19:07,281 --> 00:19:09,082
Don't go. Don't go.
334
00:19:09,116 --> 00:19:10,250
I will call you.
335
00:19:10,284 --> 00:19:11,519
(mouths):
Bye.
336
00:19:12,654 --> 00:19:14,556
(door closes)
337
00:19:24,398 --> 00:19:26,601
- (engine revving)
- (horn honking)
338
00:19:26,634 --> 00:19:29,169
(tires squealing)
339
00:19:30,638 --> 00:19:32,840
(crash)
340
00:19:33,775 --> 00:19:36,544
(metal shrieking, clanging)
341
00:19:37,679 --> 00:19:40,213
(prolonged blaring of horn)
342
00:19:44,552 --> 00:19:46,320
Liz.
343
00:19:48,923 --> 00:19:50,458
Liz!
344
00:19:50,491 --> 00:19:52,259
(blaring continues)
345
00:19:53,428 --> 00:19:55,162
Liz!
346
00:20:03,838 --> 00:20:05,673
(Doug coughs)
347
00:20:07,842 --> 00:20:11,211
- (blaring fades)
- (siren wails)
348
00:20:13,347 --> 00:20:15,382
♪ ♪
349
00:20:30,898 --> 00:20:33,434
LIZ: I'm never gonna set foot
in church again.
350
00:20:33,468 --> 00:20:35,369
I don't want to see
those people.
351
00:20:35,403 --> 00:20:37,772
Forget about those people.
Forget them.
352
00:20:38,606 --> 00:20:40,642
Liz, I see him in you.
353
00:20:40,675 --> 00:20:42,644
There's nothing in me.
354
00:20:42,677 --> 00:20:44,311
(sighs)
355
00:20:48,750 --> 00:20:50,852
I lost my last chance
at having a kid.
356
00:20:50,885 --> 00:20:53,421
We both did.
357
00:20:54,889 --> 00:20:56,824
Understand this.
358
00:20:56,858 --> 00:20:58,526
(breath trembling)
359
00:20:58,559 --> 00:21:00,795
I'm done with God.
360
00:21:03,431 --> 00:21:05,767
And if you want to stay
married to me, understand this:
361
00:21:05,800 --> 00:21:07,367
I'm done with God.
362
00:21:07,402 --> 00:21:09,904
(Liz panting heavily)
363
00:21:11,673 --> 00:21:13,875
He's done with me.
364
00:21:26,353 --> 00:21:28,255
♪ ♪
365
00:21:31,759 --> 00:21:33,260
DOUG:
Well, thank you very much.
366
00:21:33,293 --> 00:21:34,862
I am so honored to be invited o
367
00:21:34,896 --> 00:21:39,534
Al-Azhar University of Cairo,
Islam's seat of learning.
368
00:21:39,567 --> 00:21:41,703
Not to talk about
what divides us
369
00:21:41,736 --> 00:21:43,538
but what unites us.
370
00:21:43,571 --> 00:21:46,007
MUSTAFA: We are
so honored to have you here.
371
00:21:46,040 --> 00:21:48,643
I have been following your blog,
372
00:21:48,676 --> 00:21:50,611
your writings.
373
00:21:50,645 --> 00:21:52,947
You are amazing.
I am a huge fan.
374
00:21:52,980 --> 00:21:55,382
You are here because you are
375
00:21:55,416 --> 00:21:59,721
a man willing to speak honestly
about faith.
376
00:21:59,754 --> 00:22:03,658
And I want you to talk to us
tonight about Jesus
377
00:22:03,691 --> 00:22:06,527
and help us build bridges.
378
00:22:06,561 --> 00:22:09,362
Well, thank you, Mustafa.
379
00:22:10,531 --> 00:22:12,365
Um...
380
00:22:12,399 --> 00:22:15,603
you know, the media,
the pundits, the dividers,
381
00:22:15,636 --> 00:22:19,272
they tell us we're engaged
in a clash of civilizations
382
00:22:19,306 --> 00:22:21,676
- between Islam and the West.
- Yeah.
383
00:22:21,709 --> 00:22:23,511
That we're at war.
384
00:22:23,544 --> 00:22:24,879
But I beg to differ.
385
00:22:24,912 --> 00:22:28,015
The real clash is between
the Abrahamic religions
386
00:22:28,049 --> 00:22:30,485
and modern secularism.
387
00:22:30,518 --> 00:22:34,522
It's the secularists
that fear and hate us.
388
00:22:34,555 --> 00:22:37,759
It is the secularists...
they preach the loudest
389
00:22:37,792 --> 00:22:39,727
against religion.
390
00:22:39,761 --> 00:22:41,429
So true. So true.
391
00:22:41,462 --> 00:22:45,032
People say we Muslims
are living in the Dark Ages.
392
00:22:45,066 --> 00:22:47,468
But the Dark Ages
weren't dark in Islam.
393
00:22:47,502 --> 00:22:51,606
In the 1500s,
Islam was the richest,
394
00:22:51,639 --> 00:22:54,542
most learned civilization
in the world.
395
00:22:54,575 --> 00:22:57,512
And today,
we embrace technology,
396
00:22:57,545 --> 00:23:00,782
modern advancements,
as you can see.
397
00:23:00,815 --> 00:23:02,683
Westernization, no.
398
00:23:02,717 --> 00:23:04,719
Modernization, yes.
399
00:23:04,752 --> 00:23:06,754
DOUG:
Mm-hmm. Well...
400
00:23:09,657 --> 00:23:12,760
But, cultural differences aside,
401
00:23:12,794 --> 00:23:15,496
I'll go much deeper with you.
402
00:23:15,530 --> 00:23:18,099
Islam and Christianity
share monotheism.
403
00:23:18,132 --> 00:23:21,936
And despite our tensions
in the past and in the present,
404
00:23:21,969 --> 00:23:23,838
we share Jesus.
405
00:23:23,871 --> 00:23:26,440
- Yes. Yes.
- (applause)
406
00:23:26,474 --> 00:23:30,745
Jesus is considered
a messenger of God.
407
00:23:30,778 --> 00:23:34,115
A holy and revered prophet.
408
00:23:34,148 --> 00:23:36,884
Christians are unaware
of the fact
409
00:23:36,918 --> 00:23:39,954
that we love Jesus Christ.
410
00:23:39,987 --> 00:23:41,622
We love him.
411
00:23:41,656 --> 00:23:46,527
Muslims accept his birth
to be that of a good man,
412
00:23:46,561 --> 00:23:48,361
a great teacher,
413
00:23:48,395 --> 00:23:50,898
one of God's miracles
through Virgin Mary...
414
00:23:50,932 --> 00:23:53,333
or "Maryam."
415
00:23:56,971 --> 00:24:01,075
Well, uh, Mustafa, um...
416
00:24:02,109 --> 00:24:03,778
...since I'm here to talk,
417
00:24:03,811 --> 00:24:06,013
- as you say, honestly...
- Yes.
418
00:24:06,047 --> 00:24:08,983
...about Christianity, um...
419
00:24:14,689 --> 00:24:17,525
He may have been a great teacher
420
00:24:17,558 --> 00:24:19,560
and a good man...
421
00:24:20,862 --> 00:24:23,164
...but he was so much more.
422
00:24:23,197 --> 00:24:24,832
See...
423
00:24:24,866 --> 00:24:27,501
(stammering)
424
00:24:27,535 --> 00:24:29,604
How do I say this?
425
00:24:29,637 --> 00:24:31,873
Oh, no, no, you don't.
426
00:24:38,913 --> 00:24:40,848
He is God.
427
00:24:40,882 --> 00:24:42,717
(gasping, murmuring)
428
00:24:44,652 --> 00:24:46,954
He is God.
429
00:24:50,825 --> 00:24:52,460
Um, uh, semantics.
430
00:24:52,493 --> 00:24:54,462
We-we... we say "prophet."
431
00:24:54,495 --> 00:24:56,564
Uh, that's what we say.
We say "prophet."
432
00:24:56,597 --> 00:24:57,832
No, not semantics.
433
00:24:57,865 --> 00:25:00,167
Jesus is God.
434
00:25:00,201 --> 00:25:04,572
He said, "I am the way,
the truth and the life."
435
00:25:04,605 --> 00:25:06,741
(speaking Arabic)
436
00:25:06,774 --> 00:25:10,611
"And nobody comes to the Father
but by me."
437
00:25:11,846 --> 00:25:13,080
"For God so loved the world
438
00:25:13,114 --> 00:25:14,849
"that he gave
his only begotten son,
439
00:25:14,882 --> 00:25:18,085
"that whosoever believeth in him
440
00:25:18,119 --> 00:25:22,623
shall not perish
but have everlasting life."
441
00:25:23,791 --> 00:25:26,027
You say you love Jesus.
442
00:25:26,060 --> 00:25:28,496
Well, he loves you.
443
00:25:29,130 --> 00:25:30,665
Well, we love him.
444
00:25:30,698 --> 00:25:33,467
Of course, we...
we love Jesus Christ.
445
00:25:35,169 --> 00:25:37,738
And he wants to be your god.
446
00:25:39,941 --> 00:25:41,809
What are you doing?
447
00:25:41,842 --> 00:25:43,711
- (reporters clamoring)
- MARIA: Mr. Rawlins. Mr. Rawlins.
448
00:25:43,744 --> 00:25:45,613
- REPORTER: Are you anti-Islam?
- Mr. Rawlins, are you aware
449
00:25:45,646 --> 00:25:47,181
that Cairo broadcast
your appearance
450
00:25:47,214 --> 00:25:48,716
to over 45 countries?
451
00:25:48,749 --> 00:25:50,217
MARIA: It's gone viral
in the Middle East.
452
00:25:50,251 --> 00:25:51,886
Everyone is talking about it.
453
00:25:51,919 --> 00:25:53,754
- How does this make you feel?
- PIERRE: Many are saying
454
00:25:53,788 --> 00:25:56,123
you've crossed a line, that
you're preaching to Muslims.
455
00:25:56,157 --> 00:25:57,658
- Can you comment?
- REPORTER: Mr. Rawlins!
456
00:25:57,692 --> 00:25:59,093
Mr. Rawlins,
I need your comment.
457
00:25:59,126 --> 00:26:00,528
(cameras clicking)
458
00:26:00,561 --> 00:26:02,863
I was asked about my faith.
459
00:26:02,897 --> 00:26:04,765
I just said what I believed.
460
00:26:04,799 --> 00:26:06,734
MUSTAFA: Give him way, please.
Give him way.
461
00:26:06,767 --> 00:26:08,536
MARIA: M-Mr. Rawlins,
one more question, please.
462
00:26:08,569 --> 00:26:10,838
Mr. Rawlins,
have you read the Koran?
463
00:26:10,871 --> 00:26:14,542
Yes, a friend of mine gave me
a copy, and I gave him a Bible.
464
00:26:14,575 --> 00:26:16,210
- Have a nice day.
- Give him way, please.
465
00:26:16,243 --> 00:26:18,779
- Give him way. Give him way.
- (reporters clamoring)
466
00:26:18,813 --> 00:26:21,215
REPORTER:
How many followers do you have?
467
00:26:21,248 --> 00:26:23,017
(sighs)
468
00:26:24,752 --> 00:26:26,654
Quite a show, mate.
469
00:26:26,687 --> 00:26:28,189
Very impressive.
470
00:26:28,222 --> 00:26:30,758
- Thank you.
- Yeah.
471
00:26:30,791 --> 00:26:32,693
There I am watching telly
472
00:26:32,727 --> 00:26:35,096
when, all of a sudden,
I see this milky white
473
00:26:35,129 --> 00:26:38,199
upper-middle-class
American wanker
474
00:26:38,232 --> 00:26:42,003
who reckons he can preach
to a billion Muslims.
475
00:26:44,238 --> 00:26:47,108
Well, I was invited.
476
00:26:47,141 --> 00:26:49,510
Not by me, mate.
477
00:26:50,678 --> 00:26:52,546
Not by me.
478
00:26:52,580 --> 00:26:55,816
- (elevator bell chimes)
- (doors open)
479
00:26:55,850 --> 00:26:58,052
Excuse me.
480
00:27:04,725 --> 00:27:06,761
♪ ♪
481
00:27:10,998 --> 00:27:13,200
(quiet chatter)
482
00:27:21,208 --> 00:27:23,811
(door lock buzzes, beeps)
483
00:27:31,285 --> 00:27:33,120
(indistinct whispering)
484
00:27:33,154 --> 00:27:35,556
(laughing)
485
00:27:41,228 --> 00:27:43,931
LIZ (over phone): You really
did it this time, Doug.
486
00:27:43,964 --> 00:27:45,800
You really stirred it up.
487
00:27:45,833 --> 00:27:47,835
You're preaching.
488
00:27:47,868 --> 00:27:49,770
It weirds people out.
489
00:27:49,804 --> 00:27:52,173
Look, the reason
the talk caught fire
490
00:27:52,206 --> 00:27:54,875
is because I said
what was unexpected.
491
00:27:54,909 --> 00:27:57,178
But damn it, I was just
trying to be honest.
492
00:27:57,211 --> 00:27:58,846
I-I was just trying to be real.
493
00:27:58,879 --> 00:28:02,216
By the way, your friends
Javid and, uh, Soheila...
494
00:28:02,249 --> 00:28:04,652
Come on, Liz.
They weren't your friends, too?
495
00:28:04,685 --> 00:28:05,886
They've... they've moved out.
496
00:28:05,920 --> 00:28:07,088
What?
497
00:28:07,121 --> 00:28:08,989
They just vanished.
498
00:28:09,023 --> 00:28:10,724
What about Meena?
499
00:28:11,692 --> 00:28:14,061
Nothing. That's all I know.
500
00:28:14,095 --> 00:28:15,996
Maybe you should
check in at work
501
00:28:16,030 --> 00:28:18,099
and see if he's showed up there.
502
00:28:18,132 --> 00:28:20,367
My guess is: likely not.
503
00:28:21,235 --> 00:28:23,137
What about us, Liz?
504
00:28:25,172 --> 00:28:27,141
Are we okay?
505
00:28:27,174 --> 00:28:30,144
(door rattling)
506
00:28:30,177 --> 00:28:31,879
Who's there?
507
00:28:31,912 --> 00:28:33,080
What?
508
00:28:33,114 --> 00:28:34,315
- Hold on.
- (banging at door)
509
00:28:34,348 --> 00:28:35,816
LIZ:
What?
510
00:28:37,084 --> 00:28:38,052
Yeah?
511
00:28:38,085 --> 00:28:40,754
Doug? What's going on?
512
00:28:40,788 --> 00:28:41,856
Who's there?
513
00:28:42,591 --> 00:28:45,392
- (grunts, groans)
- LIZ: Doug?
514
00:28:45,427 --> 00:28:46,293
Doug!
515
00:28:46,327 --> 00:28:48,162
- (grunting)
- Doug?
516
00:28:48,662 --> 00:28:50,998
- (gasps)
- What's going on? Doug!
517
00:28:51,031 --> 00:28:53,834
(grunting)
518
00:28:53,868 --> 00:28:55,069
Can you hear me?
519
00:28:55,102 --> 00:28:58,038
- Doug?
- (strained grunting)
520
00:28:58,072 --> 00:29:00,674
Doug, what's... what's going on?
521
00:29:01,375 --> 00:29:03,445
- Doug!
- (panting)
522
00:29:03,478 --> 00:29:04,879
Doug!
523
00:29:04,912 --> 00:29:06,247
(phone beeps)
524
00:29:11,085 --> 00:29:12,686
Can you hear me?
525
00:29:12,720 --> 00:29:14,155
Doug!
526
00:29:14,989 --> 00:29:15,956
Doug!
527
00:29:15,990 --> 00:29:18,159
♪ ♪
528
00:29:24,265 --> 00:29:26,000
(grunting)
529
00:29:26,033 --> 00:29:28,802
(muttering)
530
00:29:32,740 --> 00:29:35,309
- (engine starts)
- (speaking Arabic)
531
00:29:38,179 --> 00:29:39,980
(shouting in pain)
532
00:29:42,082 --> 00:29:44,318
♪ ♪
533
00:29:44,351 --> 00:29:46,153
(tires screech)
534
00:29:53,327 --> 00:29:56,096
He's caused
an international incident.
535
00:29:56,130 --> 00:29:58,332
He was kidnapped.
536
00:29:58,365 --> 00:30:00,167
This is terrorism.
537
00:30:00,201 --> 00:30:02,369
It's not his fault.
538
00:30:07,241 --> 00:30:10,010
You got to get him out.
539
00:30:10,044 --> 00:30:11,312
They're working on it, right?
540
00:30:11,345 --> 00:30:13,113
The-the... the government...
541
00:30:13,147 --> 00:30:16,016
the agency, I mean,
they're working on it.
542
00:30:16,050 --> 00:30:19,053
We're getting
our fact pattern in order.
543
00:30:19,086 --> 00:30:20,354
Fact pattern?
544
00:30:20,387 --> 00:30:21,855
We'll get back to you.
545
00:30:22,856 --> 00:30:24,325
Talk to no one.
546
00:30:24,358 --> 00:30:27,094
Are we clear on that, Liz?
547
00:30:27,127 --> 00:30:30,364
About a fact pattern? Yes.
548
00:30:31,198 --> 00:30:32,866
Good.
549
00:30:36,404 --> 00:30:38,372
- (horns honking)
- (traffic rumbling)
550
00:30:38,406 --> 00:30:40,774
(door opens)
551
00:30:43,978 --> 00:30:46,747
(groans, whimpers)
552
00:30:53,421 --> 00:30:55,122
Look around you.
553
00:30:55,155 --> 00:30:57,492
You are in the middle
of fucking nowhere.
554
00:30:57,525 --> 00:31:00,428
- No one knows where you are.
- (breath trembling)
555
00:31:00,462 --> 00:31:02,464
And it's gonna stay that way.
556
00:31:02,497 --> 00:31:03,998
We agree?
557
00:31:06,867 --> 00:31:08,403
(groans)
558
00:31:09,303 --> 00:31:12,139
Do we fucking agree?
559
00:31:12,172 --> 00:31:13,941
Yes.
560
00:31:13,974 --> 00:31:14,842
Good.
561
00:31:14,875 --> 00:31:18,446
You got a bed,
got a table, got a chair.
562
00:31:18,480 --> 00:31:20,014
Look at you.
563
00:31:20,047 --> 00:31:21,148
You're all set.
564
00:31:21,181 --> 00:31:23,050
Toilet's down the hall.
565
00:31:23,083 --> 00:31:25,420
Why am I here?
566
00:31:27,855 --> 00:31:31,125
What sort of lunatic...
what sort of muppet...
567
00:31:31,158 --> 00:31:34,562
comes to the Middle East
to convert Muslims?
568
00:31:41,201 --> 00:31:43,070
Take him to the loo.
569
00:31:46,441 --> 00:31:48,976
(pained grunting)
570
00:31:54,449 --> 00:31:57,184
(groaning softly)
571
00:31:57,217 --> 00:31:59,421
♪ ♪
572
00:32:07,161 --> 00:32:09,531
(makes retching sound)
573
00:32:10,498 --> 00:32:14,101
- (makes retching sound)
- (liquid splattering)
574
00:32:19,006 --> 00:32:21,041
(grunting)
575
00:32:30,418 --> 00:32:32,019
Mountains.
576
00:32:33,987 --> 00:32:35,956
Baalbek.
577
00:32:35,989 --> 00:32:37,459
Lebanon.
578
00:32:40,961 --> 00:32:42,196
Hey. Hey.
579
00:32:42,229 --> 00:32:44,432
Can you hear me?
580
00:32:45,467 --> 00:32:47,234
(distant door closes)
581
00:32:47,267 --> 00:32:49,103
(whispers):
Help me.
582
00:32:56,977 --> 00:32:58,480
Oh, shit.
583
00:32:59,313 --> 00:33:00,548
Hey, kid.
584
00:33:01,382 --> 00:33:03,016
Yeah.
585
00:33:03,050 --> 00:33:04,084
Hey.
586
00:33:04,118 --> 00:33:05,219
Help me.
587
00:33:05,252 --> 00:33:06,353
Can you...
588
00:33:06,387 --> 00:33:07,422
Sweetheart, can you...
589
00:33:07,455 --> 00:33:09,390
Can you get your mama?
590
00:33:09,424 --> 00:33:11,258
Yeah.
591
00:33:11,291 --> 00:33:12,660
Yeah. Get her.
592
00:33:13,528 --> 00:33:14,928
Yeah.
593
00:33:14,962 --> 00:33:16,431
(chuckles)
594
00:33:16,464 --> 00:33:18,065
(banging at door)
595
00:33:18,098 --> 00:33:19,299
MAGID:
Finish!
596
00:33:19,333 --> 00:33:22,069
I got to... I'm almost...
597
00:33:26,240 --> 00:33:27,609
(speaking Arabic)
598
00:33:29,143 --> 00:33:31,646
I had to go real bad.
599
00:33:42,022 --> 00:33:43,525
(groaning)
600
00:33:47,429 --> 00:33:49,296
(door closes, lock clunks)
601
00:33:49,329 --> 00:33:52,065
REPORTER: Mrs. Rawlins,
why did your husband go there?
602
00:33:52,099 --> 00:33:53,668
Do you have anything
to do with this?
603
00:33:53,701 --> 00:33:55,302
Has the State Department
been helping you?
604
00:33:55,335 --> 00:33:57,439
- (clamoring)
- Who would want to kidnap him?
605
00:33:57,472 --> 00:33:59,574
Mrs. Rawlins,
do you care to comment?
606
00:33:59,607 --> 00:34:01,643
- Mrs. Rawlins!
- Do you know who kidnapped him?
607
00:34:01,676 --> 00:34:03,711
(clamoring continues)
608
00:34:03,745 --> 00:34:05,979
Mrs. Rawlins, do you know
about his whereabouts?
609
00:34:06,013 --> 00:34:08,215
What are you hiding from us?
610
00:34:08,248 --> 00:34:10,250
WOMAN (on TV):
Well, why do you say that?
611
00:34:10,284 --> 00:34:12,454
I mean, have we really
become that callous?
612
00:34:12,487 --> 00:34:14,656
Is our government that uncaring?
613
00:34:14,689 --> 00:34:17,224
MAN (on TV): Look, when
a prominent Christian blogger,
614
00:34:17,257 --> 00:34:19,393
whose wife happens to work
at the State Department,
615
00:34:19,427 --> 00:34:22,430
goes on his own free will
to appear on television
616
00:34:22,464 --> 00:34:24,599
in the Middle East
and proselytize,
617
00:34:24,632 --> 00:34:26,066
that's his business.
618
00:34:26,099 --> 00:34:28,135
But when he gets kidnapped
for doing it,
619
00:34:28,168 --> 00:34:30,137
don't expect
the United States government
620
00:34:30,170 --> 00:34:32,339
to drop everything
and come to your rescue,
621
00:34:32,372 --> 00:34:35,108
no matter who you are
or who your wife is.
622
00:34:35,142 --> 00:34:37,110
RAMZI:
You're famous, mate.
623
00:34:37,144 --> 00:34:40,748
Internet is lit up. You're
the man of the fucking hour.
624
00:34:44,586 --> 00:34:46,521
Been reading your blog.
625
00:34:46,554 --> 00:34:50,290
Your musings
on Jesus the Christ,
626
00:34:50,324 --> 00:34:53,393
going to church,
your little buddy at work.
627
00:34:53,428 --> 00:34:55,996
What's his name?
The one that calls you Kuffs.
628
00:34:56,631 --> 00:34:57,732
Kuffs?
629
00:34:57,765 --> 00:35:01,268
Short for "kafir"... infidel.
630
00:35:01,301 --> 00:35:04,405
- Javid?
- Javid.
631
00:35:04,439 --> 00:35:06,240
Sounds Persian.
632
00:35:06,273 --> 00:35:08,443
Fucking hate Persians.
633
00:35:08,476 --> 00:35:10,545
I'm half Persian.
634
00:35:10,578 --> 00:35:13,080
Luckily,
the other half's Kurdish.
635
00:35:15,717 --> 00:35:17,685
This blog of yours...
636
00:35:17,719 --> 00:35:21,723
personally, I don't see
any reason why it should stop.
637
00:35:23,323 --> 00:35:25,158
You want me to...
638
00:35:25,192 --> 00:35:27,595
- post my blog from here?
- Yeah.
639
00:35:27,629 --> 00:35:29,764
Who's posted from captivity?
640
00:35:29,797 --> 00:35:34,602
Mate, I'm setting you up
for a fucking Pulitzer.
641
00:35:34,636 --> 00:35:37,539
I'll help you,
put it online for you.
642
00:35:37,572 --> 00:35:39,273
Here's what I need, though.
643
00:35:39,306 --> 00:35:40,808
I need your password.
644
00:35:41,776 --> 00:35:45,813
Problem is, is then
you would be writing my blog,
645
00:35:45,847 --> 00:35:47,314
not me.
646
00:35:47,347 --> 00:35:49,851
Well, I'm not
a fucking idiot, am I?
647
00:35:49,884 --> 00:35:52,085
So I'm not just gonna
hand you a laptop
648
00:35:52,119 --> 00:35:53,621
and let you do what you want.
649
00:35:53,655 --> 00:35:55,255
It's my blog.
650
00:35:55,289 --> 00:35:56,524
All right.
651
00:35:56,558 --> 00:35:57,825
That's fair.
652
00:35:57,859 --> 00:36:00,160
Let me show you something.
Look at this.
653
00:36:00,193 --> 00:36:01,596
(sniffs)
654
00:36:01,629 --> 00:36:03,230
(clears throat)
655
00:36:03,965 --> 00:36:06,568
- (grunts)
- (man screaming on video)
656
00:36:07,602 --> 00:36:09,136
See this plonker?
657
00:36:09,169 --> 00:36:10,738
He didn't give me
his password, either.
658
00:36:10,772 --> 00:36:14,442
So I took some electrodes,
and I fried his balls off.
659
00:36:14,475 --> 00:36:16,544
Those electrical prods,
660
00:36:16,578 --> 00:36:18,513
they really fuck
your fertility up.
661
00:36:18,546 --> 00:36:21,281
Now, imagine if I apply those
to your teeth and gums.
662
00:36:21,315 --> 00:36:24,184
Do you reckon your missus
would ever fuck you again?
663
00:36:24,217 --> 00:36:26,654
(grunting)
664
00:36:26,688 --> 00:36:29,289
- (groans)
- Now, I'll be honest, man.
665
00:36:29,323 --> 00:36:32,125
I don't... I don't love
the ultraviolence.
666
00:36:32,159 --> 00:36:35,530
I'm more of an artist type,
aren't I?
667
00:36:35,563 --> 00:36:37,532
- Sensitive.
- (Doug coughs)
668
00:36:37,565 --> 00:36:40,233
Anyway, give me your password,
669
00:36:40,267 --> 00:36:42,470
or I'll fry
your little jelly beans.
670
00:36:42,503 --> 00:36:43,738
(chuckles):
No.
671
00:36:43,771 --> 00:36:46,139
(laughs) A no.
672
00:36:46,173 --> 00:36:47,408
Okay.
673
00:36:47,442 --> 00:36:49,644
(chuckling)
674
00:36:50,778 --> 00:36:52,413
Are you taking the piss?
675
00:36:52,447 --> 00:36:55,750
- (Doug yells)
- Are you taking the fucking piss?!
676
00:37:02,222 --> 00:37:04,191
♪ ♪
677
00:37:14,702 --> 00:37:16,904
(door opens)
678
00:37:21,976 --> 00:37:23,678
- No. No!
- (drill whirring)
679
00:37:23,711 --> 00:37:24,946
No.
680
00:37:24,979 --> 00:37:27,515
We're here to power-drill
your kneecaps.
681
00:37:27,548 --> 00:37:28,716
Cool with that?
682
00:37:28,750 --> 00:37:30,551
No! No, no.
683
00:37:30,585 --> 00:37:32,920
Wait, wait, wait. No.
684
00:37:32,954 --> 00:37:35,389
- Password, please.
- O-Okay, okay, okay.
685
00:37:35,423 --> 00:37:38,526
Uh, Liz, zero,
686
00:37:38,559 --> 00:37:40,795
uh, nine, 19, forward slash, 85.
687
00:37:40,828 --> 00:37:43,163
- Say again.
- Liz, zero!
688
00:37:43,831 --> 00:37:45,767
Nine, 19,
689
00:37:45,800 --> 00:37:49,771
forward slash, 85.
690
00:37:49,804 --> 00:37:51,506
(drill stops)
691
00:37:51,539 --> 00:37:54,207
Look at that. We're in.
692
00:37:55,743 --> 00:37:57,445
That wasn't so hard, was it?
693
00:37:57,478 --> 00:37:59,279
Well, untie him, then.
694
00:37:59,312 --> 00:38:02,850
How is he gonna write
with his hands tied?
695
00:38:04,251 --> 00:38:05,687
You're gonna be
a sensation, mate.
696
00:38:05,720 --> 00:38:07,722
First person who ever blogged
from captivity
697
00:38:07,755 --> 00:38:09,289
in a Muslim cell.
698
00:38:12,460 --> 00:38:14,394
What are you waiting for?
699
00:38:14,429 --> 00:38:16,731
Come on. Chop-chop.
700
00:38:16,764 --> 00:38:19,266
(Doug sighs)
701
00:38:19,299 --> 00:38:21,936
Can I get it to you
in the morning?
702
00:38:23,004 --> 00:38:24,872
Please.
703
00:38:27,775 --> 00:38:29,911
You said the magic word.
704
00:38:38,986 --> 00:38:42,222
You saw that, didn't you?
705
00:38:44,759 --> 00:38:46,861
You're a smart guy.
706
00:38:46,894 --> 00:38:49,296
(chuckling)
707
00:38:50,665 --> 00:38:52,533
(lock clunks)
708
00:38:55,036 --> 00:38:57,839
But not smart enough.
709
00:39:04,412 --> 00:39:07,247
(imitating Ramzi):
"You'll be a sensation, mate."
710
00:39:07,982 --> 00:39:10,618
"Dude's being held
in a Muslim cell
711
00:39:10,651 --> 00:39:12,787
and writes about it."
712
00:39:12,820 --> 00:39:15,790
"You write the blog.
I'll post it."
713
00:39:15,823 --> 00:39:17,825
- (chuckles)
- (door opens)
714
00:39:25,900 --> 00:39:27,635
What's that?
715
00:39:27,668 --> 00:39:28,903
RAMZI:
Don't worry.
716
00:39:28,936 --> 00:39:30,004
It's not for your jelly beans.
717
00:39:30,037 --> 00:39:32,006
This is for your laptop.
718
00:39:32,039 --> 00:39:35,443
This represents my commitment
to your craft.
719
00:39:35,476 --> 00:39:38,880
Now you can write
all the way through the night.
720
00:39:41,549 --> 00:39:43,985
So, if you would just
leave me in peace,
721
00:39:44,018 --> 00:39:46,821
I could get more work done.
722
00:39:47,688 --> 00:39:49,289
Please.
723
00:39:50,591 --> 00:39:52,059
Yeah.
724
00:40:00,968 --> 00:40:03,437
You are fucking irritating,
you know that?
725
00:40:05,139 --> 00:40:07,975
Actually, my wife says
the same thing.
726
00:40:08,009 --> 00:40:09,443
She's a perceptive woman.
727
00:40:09,477 --> 00:40:11,913
Do you think she'd mind
if you were dead?
728
00:40:12,914 --> 00:40:16,017
Well, I certainly hope
she would, but who knows?
729
00:40:16,050 --> 00:40:18,019
I want her to.
730
00:40:25,927 --> 00:40:27,762
You smug piece of shit.
731
00:40:27,795 --> 00:40:29,997
This is my fucking house.
732
00:40:30,031 --> 00:40:32,033
You mind your manners
in my fucking house.
733
00:40:32,066 --> 00:40:33,668
You understand me?
734
00:40:33,701 --> 00:40:36,336
Sorry.
735
00:40:40,842 --> 00:40:42,510
(door bangs shut)
736
00:40:42,543 --> 00:40:44,679
(lock clunks)
737
00:40:49,083 --> 00:40:51,452
♪ ♪
738
00:40:52,486 --> 00:40:54,522
(typing)
739
00:40:55,656 --> 00:40:56,991
(beeps)
740
00:41:04,632 --> 00:41:06,634
What's going on?
741
00:41:16,644 --> 00:41:19,113
Has something happened
with Doug?
742
00:41:24,986 --> 00:41:26,420
Why am I...
743
00:41:26,454 --> 00:41:28,789
Before you go nuts on me,
I have news.
744
00:41:28,823 --> 00:41:32,894
Our sources tell us
Doug was nabbed by Hezbollah,
745
00:41:32,927 --> 00:41:36,130
that he's likely being held...
746
00:41:38,833 --> 00:41:40,735
...somewhere in Lebanon.
747
00:41:40,768 --> 00:41:42,169
Okay.
748
00:41:42,203 --> 00:41:45,506
The Baalbek region is
a Hezbollah stronghold.
749
00:41:45,539 --> 00:41:48,576
Hezbollah is trained
and equipped by Iran.
750
00:41:48,609 --> 00:41:51,846
So, are there any discussions
or demands?
751
00:41:51,879 --> 00:41:53,748
Is there a plan to get Doug out?
752
00:41:53,781 --> 00:41:55,716
Our Operations Center
is in communication
753
00:41:55,750 --> 00:41:57,785
with the Baalbek authorities,
the local police,
754
00:41:57,818 --> 00:41:59,086
to keep an eye.
755
00:41:59,120 --> 00:42:01,022
But you said it was
a Hezbollah stronghold.
756
00:42:01,055 --> 00:42:04,058
Won't they just
give him back to them?
757
00:42:05,226 --> 00:42:07,528
Baalbek is tiring of terrorism.
758
00:42:07,561 --> 00:42:10,031
Thousands have died
fighting in Syria,
759
00:42:10,064 --> 00:42:11,565
their finances have been frozen,
760
00:42:11,599 --> 00:42:13,234
and the Lebanese
are growing weary.
761
00:42:13,267 --> 00:42:16,604
They'll let us know
if they find anything.
762
00:42:17,238 --> 00:42:19,540
Why am I locked out?
763
00:42:20,274 --> 00:42:22,109
You feel like you're drowning,
764
00:42:22,143 --> 00:42:26,080
so you grasp and lunge
for a lifeline.
765
00:42:26,113 --> 00:42:28,549
There is no lifeline.
766
00:42:29,750 --> 00:42:30,985
Yeah, I know that.
767
00:42:31,018 --> 00:42:32,253
Really?
768
00:42:32,286 --> 00:42:34,622
Let me give you an example.
769
00:42:34,655 --> 00:42:36,924
Two Iranian Jews
were rounded up recently
770
00:42:36,958 --> 00:42:38,759
by the Islamic Republic of Iran,
771
00:42:38,793 --> 00:42:41,529
accused of being spies
for the Israeli Mossad.
772
00:42:41,562 --> 00:42:44,031
Do you think the Israelis will
launch a raid to free them?
773
00:42:44,065 --> 00:42:45,700
Not a chance.
774
00:42:45,733 --> 00:42:47,601
The days of Entebbe
are long over.
775
00:42:47,635 --> 00:42:50,972
You're not to call the CIA,
FBI, Homeland Security
776
00:42:51,005 --> 00:42:53,941
or any other government agency
to inquire about your husband.
777
00:42:53,975 --> 00:42:55,142
Is that understood?
778
00:42:55,176 --> 00:42:56,811
I just can't...
779
00:42:56,844 --> 00:42:58,879
The secretary is very concerned
about the press scrutiny
780
00:42:58,913 --> 00:43:01,048
Doug's trip has brought
upon this department and you.
781
00:43:01,082 --> 00:43:03,551
- He's my husband.
- Yes, he is.
782
00:43:03,584 --> 00:43:06,520
Therefore, you need
a leave of absence.
783
00:43:07,722 --> 00:43:09,991
It's for the best.
784
00:43:19,033 --> 00:43:20,301
RAMZI:
Good work.
785
00:43:20,334 --> 00:43:22,536
Yeah, this will up your value.
786
00:43:22,570 --> 00:43:24,005
Well done.
787
00:43:24,038 --> 00:43:26,207
Over to the audience now.
788
00:43:26,240 --> 00:43:28,175
So, I've done what you've asked.
789
00:43:28,209 --> 00:43:30,745
When do you plan to let me go?
790
00:43:30,778 --> 00:43:32,646
Let you go?
791
00:43:32,680 --> 00:43:35,216
Nah, nah, we're just
getting started, mate.
792
00:43:35,249 --> 00:43:37,685
Me and you have got
a lot to talk about.
793
00:43:37,718 --> 00:43:39,220
Okay.
794
00:43:39,253 --> 00:43:41,188
Let's talk.
795
00:43:44,091 --> 00:43:45,826
Are you Hezbollah?
796
00:43:48,229 --> 00:43:49,997
Am I Hezbollah?
797
00:43:50,031 --> 00:43:51,966
Doesn't matter
what the fuck I am.
798
00:43:51,999 --> 00:43:54,602
You're CIA, same as your bird.
799
00:43:54,635 --> 00:43:55,770
- My bird?
- Your wife.
800
00:43:55,803 --> 00:43:57,138
Your missus.
Your significant other.
801
00:43:57,171 --> 00:43:58,773
She's CIA, and so are you.
802
00:43:58,806 --> 00:43:59,874
(laughing)
803
00:43:59,907 --> 00:44:01,809
She... she works trade policy.
804
00:44:01,842 --> 00:44:04,145
Is that why she called the
police on the Hosseini home?
805
00:44:04,178 --> 00:44:05,780
What?
806
00:44:05,813 --> 00:44:08,182
Is that why she called the
police on the Hosseini home?
807
00:44:08,215 --> 00:44:10,217
Is that why,
when you went there,
808
00:44:10,251 --> 00:44:12,253
the police showed you
his fucking basement?
809
00:44:12,286 --> 00:44:15,322
You're fucking CIA,
and so is your missus,
810
00:44:15,356 --> 00:44:18,025
and the two of you set him up.
811
00:44:18,059 --> 00:44:19,827
That's why I'm here?
812
00:44:19,860 --> 00:44:21,662
Sort of.
813
00:44:22,329 --> 00:44:25,366
You blew our prize operative.
814
00:44:25,399 --> 00:44:27,802
You blew our prize operative.
815
00:44:27,835 --> 00:44:29,804
I only went to Cairo
to keep a fucking eye on you,
816
00:44:29,837 --> 00:44:31,605
then you get up
in front of two billion people
817
00:44:31,639 --> 00:44:33,040
and try and convert them.
818
00:44:33,074 --> 00:44:36,110
So the word comes down:
"He's dangerous. Pick him up."
819
00:44:40,014 --> 00:44:41,882
Bring him outside.
820
00:44:43,184 --> 00:44:46,187
- (distant chatter)
- (horns honking)
821
00:44:55,996 --> 00:44:57,832
(coughs, clears throat)
822
00:45:02,269 --> 00:45:03,871
It's tea.
823
00:45:03,904 --> 00:45:05,139
(sniffs) Turkish tea.
824
00:45:05,172 --> 00:45:07,174
It's really good.
825
00:45:10,678 --> 00:45:12,379
Thank you. (clears throat)
826
00:45:15,049 --> 00:45:16,917
(clears throat)
827
00:45:19,086 --> 00:45:23,057
My first memory in life was
clutching my grandmother's hand
828
00:45:23,090 --> 00:45:28,028
as we were being chased
down Chingford High Street
829
00:45:28,062 --> 00:45:29,697
by a bunch of neo-Nazi skinheads
830
00:45:29,730 --> 00:45:33,033
throwing milk bottles
at our heads,
831
00:45:33,067 --> 00:45:36,137
telling us to get the fuck out
of their country.
832
00:45:36,170 --> 00:45:37,972
I was four, mate.
833
00:45:38,005 --> 00:45:40,708
Messed me up for a while.
834
00:45:40,741 --> 00:45:44,678
Desperately made me want
to fit in.
835
00:45:45,813 --> 00:45:47,047
Then...
836
00:45:47,081 --> 00:45:50,751
the big guy spoke to me.
837
00:45:50,784 --> 00:45:53,687
He said, "Son, it's always
been this way."
838
00:45:53,721 --> 00:45:57,391
Been Crusaders on horseback,
Gulf War, Afghanistan.
839
00:45:57,425 --> 00:45:59,461
Chingford High Street.
840
00:45:59,494 --> 00:46:03,697
This is me now throwing
milk bottles at your heads,
841
00:46:03,731 --> 00:46:06,066
telling you get the fuck out
of our countries.
842
00:46:06,100 --> 00:46:08,936
You started this holy war, mate.
843
00:46:12,907 --> 00:46:15,142
We're gonna finish it.
844
00:46:21,182 --> 00:46:23,250
RAMZI:
What are you doing?
845
00:46:23,284 --> 00:46:25,352
Give him his tea.
846
00:46:34,895 --> 00:46:36,864
(beeping)
847
00:46:36,897 --> 00:46:38,933
♪ ♪
848
00:47:01,121 --> 00:47:03,357
♪ ♪
849
00:47:25,279 --> 00:47:27,449
♪ ♪
850
00:47:41,095 --> 00:47:43,063
I'm gonna get you out of there.
851
00:47:43,097 --> 00:47:44,832
I'll get you out of there, Doug.
852
00:47:44,865 --> 00:47:45,933
(phone ringing)
853
00:47:45,966 --> 00:47:48,135
Some bastard on the Internet
decoded Doug's message.
854
00:47:48,168 --> 00:47:50,137
- LIZ: What? Who?
- This fellow.
855
00:47:50,170 --> 00:47:53,040
What's his name? Alias 9.
856
00:47:53,073 --> 00:47:55,109
May have just given him
a death sentence.
857
00:47:55,142 --> 00:47:56,877
Shit.
858
00:47:56,910 --> 00:47:59,380
Oh, my God.
859
00:48:00,214 --> 00:48:01,949
RAMZI:
What did you do?
860
00:48:01,982 --> 00:48:03,485
- What?
- What did you do?!
861
00:48:03,518 --> 00:48:06,253
(grunting and groaning)
862
00:48:07,288 --> 00:48:10,024
What did you fucking do?!
863
00:48:11,125 --> 00:48:12,793
What did you do?!
864
00:48:13,561 --> 00:48:14,562
(grunts)
865
00:48:15,929 --> 00:48:17,398
(all yell)
866
00:48:17,432 --> 00:48:20,167
♪ ♪
867
00:48:20,200 --> 00:48:21,201
(lock clunks)
868
00:48:21,235 --> 00:48:23,070
(banging on door)
869
00:48:29,209 --> 00:48:30,844
Move. Move!
870
00:48:40,087 --> 00:48:41,889
(grunts)
871
00:48:43,658 --> 00:48:45,159
- (goat bleats)
- (horn honks, tires squeal)
872
00:48:45,192 --> 00:48:47,328
(grunts)
873
00:48:48,663 --> 00:48:50,565
(groans)
874
00:48:54,068 --> 00:48:56,003
- (groaning)
- RAMZI: Leave him!
875
00:48:58,372 --> 00:49:01,041
♪ ♪
876
00:49:03,277 --> 00:49:05,447
(goat bleating nearby)
877
00:49:11,251 --> 00:49:12,386
(engine starts)
878
00:49:12,420 --> 00:49:14,955
(tires squeal)
879
00:49:29,169 --> 00:49:30,605
(tires squeal)
880
00:49:37,412 --> 00:49:39,213
I'm Doug Rawlins.
881
00:49:39,246 --> 00:49:40,515
Will you... will you help me?
882
00:49:40,548 --> 00:49:42,249
- My-my name is Doug...
- (speaking Arabic)
883
00:49:42,282 --> 00:49:43,618
Doug... Douglas Rawlins.
884
00:49:43,651 --> 00:49:47,187
I'm an American.
I was kidnapped, and-and...
885
00:49:47,221 --> 00:49:49,390
(tires squealing)
886
00:49:49,424 --> 00:49:51,125
No. No.
887
00:49:51,158 --> 00:49:52,594
Help. Help. Help.
888
00:49:52,627 --> 00:49:54,629
- Please, Officer.
- (tires screech)
889
00:49:54,662 --> 00:49:56,564
- My name is Doug Rawlins.
- Who are you?
890
00:49:56,598 --> 00:49:58,132
My name is Doug Rawlins.
891
00:49:58,165 --> 00:49:59,667
I was kidnapped in Cairo.
892
00:49:59,701 --> 00:50:01,368
- You are him? Do you have an identity card?
- Yeah, I am.
893
00:50:01,403 --> 00:50:03,671
- I told you I was kidnapped!
- Let me see your...
894
00:50:03,705 --> 00:50:05,105
Why-why would I have
an identity card?
895
00:50:05,139 --> 00:50:06,474
I was kidnapped,
for crying out loud.
896
00:50:06,508 --> 00:50:08,041
These are the men!
897
00:50:08,075 --> 00:50:09,711
- (speaking Arabic)
- No! Don't let 'em take me!
898
00:50:09,744 --> 00:50:12,379
Don't let 'em take me!
Don't let 'em take me!
899
00:50:12,414 --> 00:50:14,616
(speaking Arabic)
900
00:50:17,452 --> 00:50:19,487
- (onlookers exclaim)
- DOUG: Oh, shit!
901
00:50:19,521 --> 00:50:21,623
(Doug shouting, grunting)
902
00:50:21,656 --> 00:50:23,625
Somebody help! Somebody help.
903
00:50:27,595 --> 00:50:29,531
(engine starts)
904
00:50:29,564 --> 00:50:32,132
I got bad news.
You're not going anywhere, sir.
905
00:50:32,166 --> 00:50:34,669
Your time with me is gonna seem
like a fucking holiday.
906
00:50:40,040 --> 00:50:41,609
♪ ♪
907
00:51:01,463 --> 00:51:03,631
♪ ♪
908
00:51:18,646 --> 00:51:21,014
♪ ♪
909
00:51:31,158 --> 00:51:33,193
♪ ♪
910
00:51:56,283 --> 00:51:58,753
♪ ♪
911
00:52:18,238 --> 00:52:20,575
LIZ:
Okay, just tell me
912
00:52:20,608 --> 00:52:22,175
what they're saying.
913
00:52:22,209 --> 00:52:23,210
Tell me, please.
914
00:52:23,243 --> 00:52:26,179
He's either dead
or they've moved him somewhere.
915
00:52:26,213 --> 00:52:27,448
Where?
916
00:52:27,482 --> 00:52:29,149
Iran keeps coming up.
917
00:52:29,182 --> 00:52:31,118
If they're not holding him,
they know where he is.
918
00:52:31,151 --> 00:52:32,754
Iran's calling all the shots.
919
00:52:32,787 --> 00:52:34,254
I should go.
920
00:52:34,288 --> 00:52:36,123
A woman alone
in that part of the world?
921
00:52:36,156 --> 00:52:37,525
- Liz, it's crazy.
- Well, I've got to do something.
922
00:52:37,559 --> 00:52:38,660
It's dangerous.
923
00:52:38,693 --> 00:52:40,528
And at minimum, if Doug is dead,
924
00:52:40,562 --> 00:52:42,597
I can bring his body back.
925
00:52:45,767 --> 00:52:49,437
Liz, don't go
and get yourself killed.
926
00:52:49,470 --> 00:52:52,139
I can't give up on him.
927
00:52:55,242 --> 00:52:58,378
♪ ♪
928
00:52:58,413 --> 00:53:00,615
(indistinct chatter)
929
00:53:10,157 --> 00:53:11,859
MARIA: Mrs. Rawlins,
why are you here?
930
00:53:11,893 --> 00:53:13,393
- Move! Move!
- Please.
931
00:53:13,428 --> 00:53:15,128
- Move.
- Do you think your husband is here?
932
00:53:15,162 --> 00:53:16,431
Mrs. Rawlins,
greetings from Tehran.
933
00:53:16,464 --> 00:53:18,198
You will come with me
most immediately.
934
00:53:18,231 --> 00:53:19,901
- Out of the way!
- Are you expecting help from
935
00:53:19,934 --> 00:53:22,570
- the government?
- We're going to the Ministry of Justice.
936
00:53:22,604 --> 00:53:23,838
MARIA:
Please, please, answer us!
937
00:53:23,871 --> 00:53:26,173
(reporters clamoring)
938
00:53:29,410 --> 00:53:31,412
♪ ♪
939
00:53:47,327 --> 00:53:49,363
(birds chirping)
940
00:54:07,381 --> 00:54:09,417
♪ ♪
941
00:54:12,252 --> 00:54:14,455
MARIA: Are you willing
to help Mrs. Rawlins
942
00:54:14,489 --> 00:54:15,857
to find her husband?
943
00:54:15,890 --> 00:54:17,759
PIERRE: What information
do you have for us, Ayatollah?
944
00:54:17,792 --> 00:54:18,926
Any information at all,
Ayatollah Tehrani?
945
00:54:18,960 --> 00:54:20,461
Please come over here.
946
00:54:20,495 --> 00:54:22,295
- (cameras clicking)
- (reporters clamoring)
947
00:54:23,765 --> 00:54:26,366
In the name of God,
I'm here today
948
00:54:26,401 --> 00:54:27,669
with nice American lady.
949
00:54:27,702 --> 00:54:29,671
She's here in
the Islamic Republic
950
00:54:29,704 --> 00:54:32,740
for assistance
in finding her husband.
951
00:54:32,774 --> 00:54:34,341
We will assist her.
952
00:54:34,374 --> 00:54:37,445
At present,
we do not know where he is.
953
00:54:37,478 --> 00:54:40,247
Apparently,
he was on TV in Cairo.
954
00:54:40,280 --> 00:54:42,617
DOUG:
What do you want from me?
955
00:54:42,650 --> 00:54:44,919
(grunting)
956
00:54:45,453 --> 00:54:48,188
(groaning, coughing)
957
00:54:52,292 --> 00:54:55,262
(coughs) What do you want?!
What do you want?!
958
00:54:55,295 --> 00:54:56,898
- What do you want?!
- TEHRANI: He's an American
959
00:54:56,931 --> 00:54:58,800
who has disappeared.
960
00:54:58,833 --> 00:55:00,668
Maybe he runs away
from his wife.
961
00:55:00,702 --> 00:55:03,236
I've heard of this before.
962
00:55:03,270 --> 00:55:05,673
LIZ: My husband
was kidnapped in Cairo.
963
00:55:05,707 --> 00:55:07,274
He was taken to Lebanon.
964
00:55:07,307 --> 00:55:09,911
We know nothing beyond that.
Absolutely nothing.
965
00:55:09,944 --> 00:55:12,814
TEHRANI: There are rumors
about this man's activities.
966
00:55:12,847 --> 00:55:14,882
And Mrs. Rawlins works
for her government.
967
00:55:14,916 --> 00:55:17,384
- Um, but what does all this...
- We must consider...
968
00:55:17,418 --> 00:55:21,254
Sorry. What does all this matter
if you're not holding him?
969
00:55:21,288 --> 00:55:22,690
It's a matter of justice.
970
00:55:22,724 --> 00:55:25,860
Our intelligence services
are gathering information.
971
00:55:25,893 --> 00:55:27,528
If they learn of anything...
972
00:55:27,562 --> 00:55:28,996
- Please don't do this.
- ...we're willing to send
973
00:55:29,030 --> 00:55:31,766
our forces to rescue him.
974
00:55:31,799 --> 00:55:33,534
This is very risky for us.
975
00:55:33,568 --> 00:55:36,838
But we do it because
we are compassionate.
976
00:55:36,871 --> 00:55:37,905
We are merciful.
977
00:55:37,939 --> 00:55:39,440
(screaming)
978
00:55:39,474 --> 00:55:42,275
- God, please. Stop.
- (cable snapping)
979
00:55:42,309 --> 00:55:45,747
(groans)
I've done nothing wrong!
980
00:55:45,780 --> 00:55:46,881
PIERRE:
Dr. Tehrani, please...
981
00:55:46,914 --> 00:55:48,281
TEHRANI:
Praise be to Allah.
982
00:55:48,315 --> 00:55:49,550
Are you going to protect
Mrs. Rawlins?
983
00:55:49,584 --> 00:55:51,586
TEHRANI: May he show us
the righteous path
984
00:55:51,619 --> 00:55:54,021
so that we may repel
the enemies of God
985
00:55:54,055 --> 00:55:55,590
and the corrupt of the Earth.
986
00:55:55,623 --> 00:55:57,425
PIERRE: Anything to say
about what you just heard?
987
00:55:57,458 --> 00:55:58,893
MARIA: Please, are you...
are you okay? Mrs. Rawlins.
988
00:56:01,763 --> 00:56:04,465
Tell me what you want!
989
00:56:04,499 --> 00:56:06,399
(lock clanks)
990
00:56:28,689 --> 00:56:30,591
♪ ♪
991
00:56:33,528 --> 00:56:35,463
(quiet chatter)
992
00:56:37,465 --> 00:56:41,402
I'm Pierre Barthes,
South African Telemedia.
993
00:56:41,435 --> 00:56:43,571
Maria. Maria Landi from Rome.
994
00:56:43,604 --> 00:56:46,040
Yes, we interviewed
your husband in Cairo.
995
00:56:46,073 --> 00:56:48,042
We've been following the case.
996
00:56:48,075 --> 00:56:51,612
Yes, I saw you
at the Ministry of Justice.
997
00:56:51,646 --> 00:56:54,649
We apologize for participating
in such a fraud,
998
00:56:54,682 --> 00:56:57,618
but any publicity helps
your husband's case, right?
999
00:56:57,652 --> 00:56:59,352
Yeah, sure.
1000
00:56:59,386 --> 00:57:01,789
We'd love to do one-on-ones
with you if that's possible.
1001
00:57:01,823 --> 00:57:02,990
Will you talk to us?
1002
00:57:03,024 --> 00:57:04,391
Oh, perhaps later.
1003
00:57:04,425 --> 00:57:05,960
I don't want to do anything
1004
00:57:05,993 --> 00:57:08,395
that might upset
the Iranian government
1005
00:57:08,429 --> 00:57:09,764
or harm Doug.
1006
00:57:09,797 --> 00:57:11,398
So, thank you.
1007
00:57:11,432 --> 00:57:13,434
(clears throat)
1008
00:57:13,467 --> 00:57:15,469
♪ ♪
1009
00:57:19,874 --> 00:57:21,909
(clerk speaks Farsi)
1010
00:57:24,412 --> 00:57:26,814
- Do you believe Doug's alive?
- (clerk speaks Farsi)
1011
00:57:26,848 --> 00:57:28,683
I know he is.
1012
00:57:28,716 --> 00:57:29,917
PIERRE:
But how do you know?
1013
00:57:29,951 --> 00:57:31,886
I just know.
1014
00:57:32,720 --> 00:57:33,988
Okay.
1015
00:57:34,021 --> 00:57:35,656
So, what's your plan?
1016
00:57:35,690 --> 00:57:37,592
- Plan?
- Yes.
1017
00:57:37,625 --> 00:57:40,428
If he's still alive,
if he's here,
1018
00:57:40,461 --> 00:57:41,963
you need a plan.
1019
00:57:41,996 --> 00:57:44,065
You need help.
1020
00:57:44,098 --> 00:57:46,601
Leverage. Do you understand?
1021
00:57:46,634 --> 00:57:48,135
Otherwise, they'll use you
to their advantage,
1022
00:57:48,169 --> 00:57:49,904
- just like the press conference.
- What leverage?
1023
00:57:49,937 --> 00:57:52,907
I came here to plead
for his life.
1024
00:57:52,940 --> 00:57:54,709
That's it.
1025
00:57:54,742 --> 00:57:56,611
That's my plan.
1026
00:57:57,812 --> 00:57:59,146
Where are you going?
1027
00:57:59,180 --> 00:58:01,148
I can't just sit in my room.
1028
00:58:01,182 --> 00:58:02,717
Be careful out there.
1029
00:58:02,750 --> 00:58:04,418
Don't talk to anybody.
1030
00:58:04,452 --> 00:58:06,120
- Do not make appointments.
- Okay. Thank you, thank you.
1031
00:58:08,789 --> 00:58:10,992
♪ ♪
1032
00:58:26,807 --> 00:58:29,010
(indistinct chatter)
1033
00:58:46,794 --> 00:58:48,930
(excited chatter)
1034
00:58:57,171 --> 00:58:59,206
Welcome to the bazaar, lady.
1035
00:58:59,240 --> 00:59:01,075
Welcome to Tehran.
1036
00:59:01,108 --> 00:59:03,110
Thank you.
1037
00:59:03,144 --> 00:59:05,179
We can help you with problem.
1038
00:59:06,681 --> 00:59:08,082
He's here, your husband.
1039
00:59:08,115 --> 00:59:09,684
How do you know that?
1040
00:59:10,818 --> 00:59:12,053
Have you seen him?
1041
00:59:13,788 --> 00:59:15,456
Yes.
1042
00:59:16,624 --> 00:59:17,825
I have a photo.
1043
00:59:17,858 --> 00:59:19,627
You have a photograph of Doug?
1044
00:59:20,928 --> 00:59:22,596
A current one?
1045
00:59:23,531 --> 00:59:26,667
I would be very grateful
for something like that.
1046
00:59:26,701 --> 00:59:27,835
You'll pay, yes?
1047
00:59:27,868 --> 00:59:29,470
Yes, I can pay. Yes.
1048
00:59:30,805 --> 00:59:34,642
Could you send it to my...
my phone or my computer?
1049
00:59:35,843 --> 00:59:37,912
Come. I show you first.
1050
00:59:37,945 --> 00:59:40,247
You pay, then I send you.
1051
00:59:40,281 --> 00:59:42,750
- Come where?
- Nearby.
1052
00:59:42,783 --> 00:59:47,989
Lady, this photo is proof
your husband is here and alive.
1053
00:59:48,022 --> 00:59:49,623
Come with me.
1054
00:59:49,657 --> 00:59:51,258
Come.
1055
01:00:15,816 --> 01:00:18,019
♪ ♪
1056
01:00:28,095 --> 01:00:30,097
Come.
1057
01:00:35,836 --> 01:00:38,039
Is here, the photo.
1058
01:00:38,072 --> 01:00:39,206
Come on.
1059
01:00:39,240 --> 01:00:42,309
Um, can you bring it out?
1060
01:00:54,021 --> 01:00:56,157
(Ali speaks Farsi)
1061
01:00:57,324 --> 01:00:59,693
- Sorry?
- (speaks Farsi)
1062
01:00:59,727 --> 01:01:01,962
Come.
1063
01:01:01,996 --> 01:01:04,265
- Come on.
- Oh, forget it.
1064
01:01:04,298 --> 01:01:07,134
- (grunting)
- (muffled whimpering)
1065
01:01:14,241 --> 01:01:17,211
Wait, wait, wait, wait!
1066
01:01:18,145 --> 01:01:19,780
Just wait. Just calm down.
1067
01:01:19,814 --> 01:01:21,282
(Liz panting)
1068
01:01:22,149 --> 01:01:24,285
Be cool.
1069
01:01:24,652 --> 01:01:26,754
(grunting)
1070
01:01:29,023 --> 01:01:30,291
It's all right. It's all right.
1071
01:01:30,324 --> 01:01:32,193
We're your friends.
We're your friends.
1072
01:01:32,226 --> 01:01:34,662
We're not with them.
1073
01:01:34,695 --> 01:01:35,729
(groaning)
1074
01:01:35,763 --> 01:01:37,098
We're friends.
1075
01:01:37,131 --> 01:01:38,833
We won't harm you.
1076
01:01:38,866 --> 01:01:41,735
- (speaks Farsi)
- Here.
1077
01:01:41,769 --> 01:01:42,870
Thank you.
1078
01:01:43,971 --> 01:01:45,239
Who are you?
1079
01:01:45,272 --> 01:01:49,243
This is my husband Fereydoun.
I'm Fariba.
1080
01:01:49,276 --> 01:01:50,945
We are Christians.
1081
01:01:50,978 --> 01:01:52,346
We read Doug's blog.
1082
01:01:52,379 --> 01:01:54,715
We've been following you.
1083
01:01:54,748 --> 01:01:55,916
You're safe now.
1084
01:01:55,950 --> 01:01:59,286
You're kidding me. (sighs)
1085
01:02:01,055 --> 01:02:02,923
You are okay?
1086
01:02:08,395 --> 01:02:10,397
Please, there are, uh,
1087
01:02:10,432 --> 01:02:12,967
some people here
who want to meet you.
1088
01:02:13,000 --> 01:02:15,169
And... and we have food.
1089
01:02:17,738 --> 01:02:19,640
Hello. Welcome.
1090
01:02:24,044 --> 01:02:25,713
Hello.
1091
01:02:25,746 --> 01:02:27,314
(others murmuring greetings)
1092
01:02:27,348 --> 01:02:31,318
Please. We have pastry and tea.
1093
01:02:31,352 --> 01:02:33,888
And we have news.
1094
01:02:34,989 --> 01:02:36,290
This is Aziz.
1095
01:02:37,091 --> 01:02:40,995
A guard at Prison 209
here in Tehran.
1096
01:02:41,028 --> 01:02:43,364
Prison 209?
1097
01:02:43,397 --> 01:02:45,966
It's maximum security
for special prisoners.
1098
01:02:46,000 --> 01:02:47,902
Political prisoners.
1099
01:02:47,935 --> 01:02:50,171
Aziz... (speaks Farsi)
1100
01:02:50,204 --> 01:02:52,106
I am Muslim, not Christian.
1101
01:02:52,139 --> 01:02:53,908
I'm here to resist
the government.
1102
01:02:53,941 --> 01:02:56,911
I have guards with me,
also Muslim.
1103
01:02:56,944 --> 01:03:01,248
Your husband,
he's been there for one week.
1104
01:03:03,083 --> 01:03:04,885
Please have a seat.
1105
01:03:07,221 --> 01:03:09,156
Um...
1106
01:03:09,190 --> 01:03:11,892
th-the press don't know.
1107
01:03:11,926 --> 01:03:14,795
Well, the-the government
hasn't said anything.
1108
01:03:14,828 --> 01:03:17,031
(speaking Farsi)
1109
01:03:17,064 --> 01:03:19,133
It is very risky,
1110
01:03:19,166 --> 01:03:23,471
but he will try to take a photo
and send it to you.
1111
01:03:23,505 --> 01:03:25,272
I will give him your number.
1112
01:03:25,306 --> 01:03:28,209
Would you like to write
a message to Doug?
1113
01:03:28,242 --> 01:03:29,777
Oh, yes.
1114
01:03:29,810 --> 01:03:31,413
Yeah.
1115
01:03:33,214 --> 01:03:34,782
Um... (sighs)
1116
01:03:34,815 --> 01:03:36,418
Please.
1117
01:03:38,420 --> 01:03:40,788
♪ ♪
1118
01:03:59,240 --> 01:04:01,409
♪ ♪
1119
01:04:19,994 --> 01:04:21,895
♪ ♪
1120
01:04:29,303 --> 01:04:31,338
(clears throat)
1121
01:04:46,954 --> 01:04:48,856
Thank you.
1122
01:04:49,890 --> 01:04:51,426
And...
1123
01:04:51,459 --> 01:04:53,927
Doug, he's, uh...
1124
01:04:53,961 --> 01:04:56,397
He's-he's okay.
1125
01:05:02,504 --> 01:05:06,907
Um, it's very kind of you to...
1126
01:05:08,410 --> 01:05:10,110
...to show your concern.
1127
01:05:10,144 --> 01:05:11,245
Thank you.
1128
01:05:11,278 --> 01:05:13,247
This is our church.
1129
01:05:13,280 --> 01:05:16,050
We meet here regularly.
1130
01:05:16,083 --> 01:05:17,918
Oh.
1131
01:05:17,951 --> 01:05:20,488
There's a Christian movement
inside Iran,
1132
01:05:20,522 --> 01:05:23,991
led by women
tired of being victims.
1133
01:05:26,226 --> 01:05:29,330
How about you, your faith?
1134
01:05:32,500 --> 01:05:34,902
(prolonged blaring of horn)
1135
01:05:35,969 --> 01:05:38,038
(medical monitor
beeping steadily)
1136
01:05:41,041 --> 01:05:43,310
Uh, I'm, um...
1137
01:05:43,344 --> 01:05:44,612
I'm tired. I just...
1138
01:05:44,646 --> 01:05:48,048
I want to go back
to my hotel room.
1139
01:05:48,082 --> 01:05:49,883
I understand.
1140
01:05:50,585 --> 01:05:52,986
- Get some rest.
- Oh.
1141
01:05:58,693 --> 01:06:01,496
FARIBA:
Come on. Let's get you a cab.
1142
01:06:03,531 --> 01:06:06,100
(door creaking)
1143
01:06:10,337 --> 01:06:12,172
No. No, don't hurt me.
1144
01:06:12,206 --> 01:06:14,007
Don't hurt me, please.
1145
01:06:14,676 --> 01:06:17,545
I'm the one who told 'em
not to hurt you, mate.
1146
01:06:18,680 --> 01:06:20,314
Doug...
1147
01:06:20,347 --> 01:06:22,883
you're swimming
in an ocean of shit.
1148
01:06:23,951 --> 01:06:25,620
Time to get back
on the boat, mate.
1149
01:06:25,653 --> 01:06:27,489
There's no fighting 'em.
1150
01:06:28,490 --> 01:06:30,324
(shuddering breaths)
1151
01:06:30,357 --> 01:06:32,359
I just want to...
1152
01:06:32,393 --> 01:06:34,228
go home.
1153
01:06:34,261 --> 01:06:36,163
Of course you do, mate.
1154
01:06:36,196 --> 01:06:37,599
Of course you do.
1155
01:06:37,632 --> 01:06:39,601
They beat you hard enough,
1156
01:06:39,634 --> 01:06:42,537
you lose your grip,
you lose your faith.
1157
01:06:42,570 --> 01:06:44,539
Lose everything.
1158
01:06:44,572 --> 01:06:47,542
Doug, listen to me.
1159
01:06:47,575 --> 01:06:48,942
The only way out of here
1160
01:06:48,976 --> 01:06:50,678
is to tell them
what they want to hear.
1161
01:06:51,311 --> 01:06:52,714
Repudiate Cairo,
admit you're a spy,
1162
01:06:52,747 --> 01:06:54,214
they'll let you go.
1163
01:06:54,248 --> 01:06:56,618
I promise I'll make that happen.
1164
01:06:59,987 --> 01:07:01,723
'Cause they're not gonna stop.
1165
01:07:01,756 --> 01:07:03,725
(trembling breaths)
1166
01:07:03,758 --> 01:07:06,093
Tell your high priest...
1167
01:07:07,261 --> 01:07:09,229
...to go fuck himself.
1168
01:07:09,263 --> 01:07:10,498
(groaning weakly)
1169
01:07:13,066 --> 01:07:15,169
(groaning weakly)
1170
01:07:17,204 --> 01:07:19,441
Fair enough.
1171
01:07:19,474 --> 01:07:21,175
No one knows you're here.
1172
01:07:21,208 --> 01:07:22,644
As far as the world
is concerned,
1173
01:07:22,677 --> 01:07:24,211
you're dead and buried, so...
1174
01:07:24,244 --> 01:07:26,448
your only hope is to come clean.
1175
01:07:32,787 --> 01:07:35,022
Otherwise, you'll rot.
1176
01:07:36,156 --> 01:07:37,492
(door creaks shut)
1177
01:07:37,525 --> 01:07:39,993
(lock clunks)
1178
01:07:40,027 --> 01:07:42,062
♪ ♪
1179
01:07:49,671 --> 01:07:52,072
(TV playing indistinctly)
1180
01:07:54,609 --> 01:07:56,276
(TV shuts off)
1181
01:08:01,816 --> 01:08:04,486
Speak, Lord. I'm listening.
1182
01:08:04,519 --> 01:08:06,654
(chuckling)
1183
01:08:11,058 --> 01:08:13,093
I'm right here.
1184
01:08:16,129 --> 01:08:17,465
Lord...
1185
01:08:17,499 --> 01:08:19,734
where are you?
1186
01:08:20,668 --> 01:08:24,572
I don't know where
to find you right now.
1187
01:08:31,579 --> 01:08:34,147
(shuddering)
1188
01:08:37,317 --> 01:08:39,219
(metallic creaking, scraping)
1189
01:08:43,625 --> 01:08:46,126
(pained grunting)
1190
01:08:48,262 --> 01:08:50,297
Thank you.
1191
01:08:54,502 --> 01:08:56,169
(grunts)
1192
01:08:56,203 --> 01:08:58,573
(shuddering)
1193
01:09:00,608 --> 01:09:02,577
(pained grunt)
1194
01:09:02,610 --> 01:09:05,245
(panting)
1195
01:09:11,385 --> 01:09:14,187
♪ ♪
1196
01:09:15,790 --> 01:09:18,358
LIZ:
Doug, I'm here in Tehran.
1197
01:09:18,392 --> 01:09:19,794
I know where you are.
1198
01:09:19,827 --> 01:09:22,597
I'm letting the world know
so they'll let you go.
1199
01:09:22,630 --> 01:09:24,832
I know you're alive, Doug.
1200
01:09:24,866 --> 01:09:26,568
I'll come for you soon.
1201
01:09:26,601 --> 01:09:28,636
Love, Liz.
1202
01:09:35,208 --> 01:09:36,444
(beeps, clicks)
1203
01:09:36,477 --> 01:09:38,646
(cell phone chiming)
1204
01:09:44,586 --> 01:09:47,555
(gasps softly, sighs)
1205
01:09:54,194 --> 01:09:56,229
♪ ♪
1206
01:10:02,302 --> 01:10:03,871
(sighs)
1207
01:10:21,889 --> 01:10:23,691
You're not...
you're not going out
1208
01:10:23,725 --> 01:10:25,627
dressed like that, are you?
1209
01:10:26,494 --> 01:10:28,496
Half naked?
1210
01:10:28,529 --> 01:10:30,431
Starkers?
1211
01:10:31,499 --> 01:10:34,134
What would your husband think?
1212
01:10:39,707 --> 01:10:42,175
♪ ♪
1213
01:10:47,314 --> 01:10:48,549
Is this you?
1214
01:10:48,583 --> 01:10:50,618
Hmm?
1215
01:10:50,652 --> 01:10:52,854
You responsible for this?
1216
01:10:55,523 --> 01:10:58,291
Look at me when
I'm fucking talking to you!
1217
01:10:59,927 --> 01:11:02,229
Is this you?
1218
01:11:05,533 --> 01:11:07,367
Get your clothes on.
1219
01:11:08,403 --> 01:11:11,371
♪ ♪
1220
01:11:28,923 --> 01:11:30,892
(door opens)
1221
01:11:35,395 --> 01:11:36,431
(door bangs shut)
1222
01:11:36,464 --> 01:11:39,266
- What am I doing here?
- Shut up and listen to me.
1223
01:11:39,299 --> 01:11:40,668
Tell your old man to come clean.
1224
01:11:40,702 --> 01:11:42,302
Tell him to say
exactly what it is
1225
01:11:42,335 --> 01:11:44,439
they want him to say,
or it's gonna end very badly.
1226
01:11:44,472 --> 01:11:45,907
Do you understand?
1227
01:11:45,940 --> 01:11:48,341
- Okay.
- Good girl.
1228
01:11:49,777 --> 01:11:52,447
(door closes)
1229
01:11:59,954 --> 01:12:02,289
(door creaks open)
1230
01:12:02,322 --> 01:12:03,725
Doug.
1231
01:12:03,758 --> 01:12:05,560
What have they done to you?
1232
01:12:05,593 --> 01:12:06,828
You bastards.
1233
01:12:06,861 --> 01:12:08,328
What have they done to him?
1234
01:12:08,361 --> 01:12:10,363
- Ah, he looks lovely.
- Look at him.
1235
01:12:10,397 --> 01:12:11,933
- He can barely walk.
- Shh.
1236
01:12:11,966 --> 01:12:13,768
- It's all right.
- Doug, I'm sorry.
1237
01:12:13,801 --> 01:12:15,368
- I'm sorry.
- I'm sorry, too,
1238
01:12:15,403 --> 01:12:17,472
- but you shouldn't have come.
- I'm sorry.
1239
01:12:21,976 --> 01:12:23,644
We have a chance.
1240
01:12:23,678 --> 01:12:24,812
That's enough. That's a lot.
1241
01:12:24,846 --> 01:12:26,447
RAMZI:
Sit down, please.
1242
01:12:26,481 --> 01:12:27,849
Get comfy.
1243
01:12:32,987 --> 01:12:34,956
Are you okay?
1244
01:12:36,389 --> 01:12:39,427
Smile for the cameras.
Smile for the cameras.
1245
01:12:39,460 --> 01:12:40,461
(cameras clicking)
1246
01:12:40,495 --> 01:12:43,698
I apologize, honey,
for all of it.
1247
01:12:43,731 --> 01:12:44,799
My ego was on overdrive,
1248
01:12:44,832 --> 01:12:46,000
thinking I could save the world.
1249
01:12:46,033 --> 01:12:47,535
You were invited.
1250
01:12:47,568 --> 01:12:50,370
No, I was stupid,
selfish, prideful.
1251
01:12:50,404 --> 01:12:51,939
- No, you weren't.
- I blew it.
1252
01:12:51,973 --> 01:12:53,373
This is what you do.
1253
01:12:53,407 --> 01:12:54,909
- You-you talk to people.
- I know.
1254
01:12:54,942 --> 01:12:56,978
- You exchange ideas.
- (scoffs) Dumb ideas.
1255
01:12:57,011 --> 01:12:59,080
Yeah, it is.
It's stupid sometimes.
1256
01:12:59,113 --> 01:13:00,982
- (laughing)
- It's...
1257
01:13:01,015 --> 01:13:03,383
- (guard speaks Farsi)
- I want more time with him.
1258
01:13:03,417 --> 01:13:04,852
Where are you taking her?
1259
01:13:04,886 --> 01:13:06,454
It's all right, mate.
She's just going to the hotel.
1260
01:13:06,487 --> 01:13:07,889
- Where are you taking her?
- She'll be fine.
1261
01:13:07,922 --> 01:13:09,490
Liz, get out.
You got to get out of here.
1262
01:13:09,524 --> 01:13:10,925
- No, not unless you come with me.
- Liz, listen to me.
1263
01:13:10,958 --> 01:13:12,426
Get out of here today.
1264
01:13:12,460 --> 01:13:13,728
- Not unless you come with me.
- Come on.
1265
01:13:13,761 --> 01:13:14,762
- Get out of here.
- Not unless...
1266
01:13:14,796 --> 01:13:15,763
You have to leave this country.
1267
01:13:15,797 --> 01:13:17,364
Not unless you come with me.
1268
01:13:17,397 --> 01:13:19,567
Whoa, whoa.
1269
01:13:19,600 --> 01:13:21,869
Hey, hey, hey.
1270
01:13:24,005 --> 01:13:26,306
TEHRANI:
Mr. Rawlins.
1271
01:13:27,475 --> 01:13:29,510
Welcome to Iran.
1272
01:13:33,014 --> 01:13:35,616
We're putting you on trial.
1273
01:13:35,650 --> 01:13:37,384
What for?
1274
01:13:38,085 --> 01:13:40,054
We're announcing to the world
1275
01:13:40,087 --> 01:13:42,957
your appearance in Cairo
was a pretext
1276
01:13:42,990 --> 01:13:44,992
for spying activities.
1277
01:13:45,026 --> 01:13:47,795
The evidence is overwhelming.
1278
01:13:47,829 --> 01:13:50,665
We have excellent witnesses.
1279
01:13:50,698 --> 01:13:52,533
I'm sure you do.
1280
01:13:52,567 --> 01:13:55,069
We're going to broadcast
the trial.
1281
01:13:55,102 --> 01:13:57,839
The world will see
how guilty you are,
1282
01:13:57,872 --> 01:14:03,010
as will the Christians in Iran
who need a lesson in manners.
1283
01:14:06,914 --> 01:14:09,450
You will confess
before the cameras.
1284
01:14:15,056 --> 01:14:17,425
(speaks Farsi)
1285
01:14:19,060 --> 01:14:21,529
(door opens)
1286
01:14:21,562 --> 01:14:23,598
(chains clinking)
1287
01:14:31,038 --> 01:14:33,407
Let's keep it moving, shall we?
1288
01:14:43,017 --> 01:14:45,419
♪ ♪
1289
01:15:04,639 --> 01:15:06,607
♪ ♪
1290
01:15:08,242 --> 01:15:10,044
Javid!
1291
01:15:10,912 --> 01:15:12,780
Javid!
1292
01:15:12,813 --> 01:15:14,882
You know what's happened
to Doug.
1293
01:15:14,916 --> 01:15:15,950
You know he's innocent.
1294
01:15:15,983 --> 01:15:17,084
You-you can tell them the truth.
1295
01:15:17,118 --> 01:15:18,119
You're his friend.
1296
01:15:18,152 --> 01:15:20,588
Yeah, that's why I'm here, Liz.
1297
01:15:20,621 --> 01:15:22,156
To testify.
1298
01:15:22,990 --> 01:15:24,492
Testify?
1299
01:15:24,525 --> 01:15:26,494
At his trial.
1300
01:15:27,929 --> 01:15:29,931
I'm their primary witness.
1301
01:15:29,964 --> 01:15:31,699
For the Iranian government?
1302
01:15:31,732 --> 01:15:34,201
For my government.
1303
01:15:35,670 --> 01:15:38,105
But at least you know
how to say "Iran" now.
1304
01:15:38,139 --> 01:15:39,941
Not "I-ran."
1305
01:15:39,974 --> 01:15:41,776
(chuckles)
1306
01:15:41,809 --> 01:15:43,177
You Americans.
1307
01:15:43,210 --> 01:15:44,979
Spend decades
in the Middle East,
1308
01:15:45,012 --> 01:15:46,847
and you say "I-ran" and "I-raq."
1309
01:15:46,881 --> 01:15:47,982
What is this?
1310
01:15:48,015 --> 01:15:50,251
Intentional stupidity?
1311
01:15:50,284 --> 01:15:53,187
No, seriously,
I really want to know.
1312
01:15:53,220 --> 01:15:56,023
'Cause you act as if
nothing happened in Virginia.
1313
01:15:56,057 --> 01:15:57,591
What?
1314
01:15:57,625 --> 01:15:59,560
You tried to get me
arrested there.
1315
01:15:59,593 --> 01:16:02,563
No. No, no, no, that's not true.
1316
01:16:04,932 --> 01:16:07,234
Where is Soheila?
Where is Meena?
1317
01:16:10,871 --> 01:16:12,106
My wife is here.
1318
01:16:12,139 --> 01:16:13,274
And she doesn't leave the house,
1319
01:16:13,307 --> 01:16:15,509
like it should have been
in America.
1320
01:16:16,644 --> 01:16:18,879
Then none of this
would have happened.
1321
01:16:18,913 --> 01:16:21,115
And Meena?
1322
01:16:22,049 --> 01:16:24,018
I don't know that name.
1323
01:16:24,051 --> 01:16:26,053
She's your daughter.
1324
01:16:26,087 --> 01:16:29,757
I have no daughter.
1325
01:16:29,790 --> 01:16:32,259
Why? Because of that boy?
1326
01:16:32,293 --> 01:16:33,694
No.
1327
01:16:36,063 --> 01:16:38,165
Because of her shame.
1328
01:16:42,903 --> 01:16:45,039
I had no choice.
1329
01:16:49,677 --> 01:16:51,545
(speaks Farsi)
1330
01:16:56,350 --> 01:16:58,819
Did you get what you needed?
1331
01:16:58,853 --> 01:17:00,821
(sighs) Shit.
1332
01:17:00,855 --> 01:17:03,224
TEHRANI:
We're here to render judgment
1333
01:17:03,257 --> 01:17:05,926
in the case
of Mr. Douglas Rawlins
1334
01:17:05,960 --> 01:17:07,862
for the charge of spying
against Iranians
1335
01:17:07,895 --> 01:17:09,864
in America, Egypt
1336
01:17:09,897 --> 01:17:12,099
and Lebanon.
1337
01:17:12,133 --> 01:17:14,001
Mr. Rawlins,
1338
01:17:14,035 --> 01:17:16,237
you have been remanded
in custody,
1339
01:17:16,270 --> 01:17:18,706
and you must face justice.
1340
01:17:18,739 --> 01:17:19,907
Justice?
1341
01:17:19,940 --> 01:17:21,776
- Justice?
- Justice!
1342
01:17:21,809 --> 01:17:23,177
I've been kidnapped.
1343
01:17:23,210 --> 01:17:25,746
I have been beaten.
I've been tortured, threatened.
1344
01:17:25,780 --> 01:17:27,214
By your men.
1345
01:17:27,248 --> 01:17:28,816
Deprived of all
my civil liberties.
1346
01:17:28,849 --> 01:17:31,685
Now, you're gonna do
what you damn well please,
1347
01:17:31,719 --> 01:17:33,954
but don't decorate
your brutality
1348
01:17:33,988 --> 01:17:36,057
with legal and divine fiction.
1349
01:17:36,090 --> 01:17:37,358
(gallery gasping)
1350
01:17:37,391 --> 01:17:39,960
TEHRANI:
The evidence thus far
1351
01:17:39,994 --> 01:17:41,629
is most compelling,
1352
01:17:41,662 --> 01:17:44,298
but we demand to hear it
from your mouth:
1353
01:17:44,331 --> 01:17:46,133
- Are you a spy?
- (cameras clicking)
1354
01:17:46,167 --> 01:17:48,369
I am not a spy, sir.
1355
01:17:48,403 --> 01:17:50,638
You work in Washington, D.C.
1356
01:17:50,671 --> 01:17:52,973
You have government contracts.
1357
01:17:53,007 --> 01:17:55,643
You have clearance.
1358
01:17:55,676 --> 01:18:01,649
And yet you deny any
spying activity whatsoever?
1359
01:18:01,682 --> 01:18:02,817
Yes, sir.
1360
01:18:02,850 --> 01:18:04,652
I deny it.
1361
01:18:04,685 --> 01:18:07,288
♪ ♪
1362
01:18:08,255 --> 01:18:10,224
(cameras clicking)
1363
01:18:11,392 --> 01:18:13,828
(Tehrani speaks Farsi)
1364
01:18:24,138 --> 01:18:26,607
(gallery murmuring)
1365
01:18:28,075 --> 01:18:30,277
♪ ♪
1366
01:18:38,352 --> 01:18:40,287
Your name, please.
1367
01:18:40,321 --> 01:18:41,689
Javid Hosseini.
1368
01:18:41,722 --> 01:18:44,191
Tell us how you know
the defendant.
1369
01:18:44,225 --> 01:18:45,926
I worked side by side
with Mr. Rawlins
1370
01:18:45,960 --> 01:18:49,663
in a software company in Fairfax
called Innovative Solutions.
1371
01:18:49,697 --> 01:18:51,699
Innovative Solutions was engaged
1372
01:18:51,732 --> 01:18:54,101
in contracts
with the U.S. government,
1373
01:18:54,135 --> 01:18:59,940
and Doug was actually doing
classified research,
1374
01:18:59,974 --> 01:19:02,444
most of which was about Iran.
1375
01:19:02,477 --> 01:19:05,279
And I've brought
some of it here today.
1376
01:19:05,312 --> 01:19:07,648
(cameras clicking)
1377
01:19:14,288 --> 01:19:16,924
(gallery murmuring)
1378
01:19:23,164 --> 01:19:24,298
That's bullshit.
1379
01:19:24,331 --> 01:19:25,699
Mr. Abolhassan.
1380
01:19:25,733 --> 01:19:28,269
- Mr. Rawlins, please.
- Bullshit.
1381
01:19:28,302 --> 01:19:30,371
- (gavel slams)
- Silence!
1382
01:19:35,943 --> 01:19:37,945
You may continue.
1383
01:19:37,978 --> 01:19:39,947
So, looking further
into the matter,
1384
01:19:39,980 --> 01:19:43,485
it became clear to me
that Mr. Douglas
1385
01:19:43,518 --> 01:19:46,353
and the whole company
was engaged
1386
01:19:46,387 --> 01:19:48,989
in spying activities
against my country,
1387
01:19:49,023 --> 01:19:54,261
and I, as a patriot...
I had to act even if it put
1388
01:19:54,295 --> 01:19:56,464
- me and my family in danger.
- Patriot?
1389
01:19:56,498 --> 01:20:00,801
'Cause this is what
noble citizens do.
1390
01:20:00,834 --> 01:20:01,936
You're a coward.
1391
01:20:03,471 --> 01:20:05,940
Suddenly, the police
are invading my house.
1392
01:20:05,973 --> 01:20:08,075
They-they went
through the whole house.
1393
01:20:08,108 --> 01:20:09,910
Every room.
1394
01:20:09,944 --> 01:20:14,315
Trying to prove that
I was a spy against America.
1395
01:20:14,348 --> 01:20:16,484
All of the neighbors
were watching.
1396
01:20:16,518 --> 01:20:19,421
It was extremely humiliating.
1397
01:20:25,192 --> 01:20:27,429
My daughter...
1398
01:20:27,462 --> 01:20:29,863
(sighs, mutters)
1399
01:20:32,099 --> 01:20:35,236
My daughter committed suicide
1400
01:20:35,269 --> 01:20:38,038
from the shame
they caused us that day.
1401
01:20:39,407 --> 01:20:41,875
You whacked your own kid.
1402
01:20:42,577 --> 01:20:44,945
No, you killed her.
1403
01:20:44,979 --> 01:20:47,248
And now I just want...
I just want
1404
01:20:47,281 --> 01:20:48,949
the world to know that this is
1405
01:20:48,983 --> 01:20:50,851
th-the man that killed
my small...
1406
01:20:50,884 --> 01:20:54,088
my little angel,
my little daughter.
1407
01:20:54,121 --> 01:20:56,090
You're crying
'cause of your guilt.
1408
01:20:56,123 --> 01:20:57,791
(Javid sobbing)
1409
01:20:57,825 --> 01:20:59,860
M-Meena's dead
because of you and Liz.
1410
01:20:59,893 --> 01:21:03,264
I just want justice
for my daughter.
1411
01:21:03,297 --> 01:21:04,798
Nothing more.
1412
01:21:04,832 --> 01:21:06,233
DOUG:
So much guilt.
1413
01:21:06,267 --> 01:21:08,836
She was the only thing I had.
1414
01:21:10,237 --> 01:21:12,440
TEHRANI:
Will the defendant rise?
1415
01:21:14,442 --> 01:21:18,345
The court has no choice
but to rule in this case.
1416
01:21:18,379 --> 01:21:21,282
The evidence is sufficient.
1417
01:21:21,315 --> 01:21:23,017
It's overwhelming.
1418
01:21:23,050 --> 01:21:28,055
It is clear you are
an American spy.
1419
01:21:28,088 --> 01:21:30,357
Mr. Douglas Rawlins,
1420
01:21:30,391 --> 01:21:33,827
the verdict upon you is guilty,
1421
01:21:33,861 --> 01:21:37,998
and the sentence is death
by firing squad.
1422
01:21:38,032 --> 01:21:39,300
- (gallery clamoring)
- MAN: Inshallah!
1423
01:21:39,333 --> 01:21:40,535
- Allahu Akbar!
- Allahu Akbar!
1424
01:21:41,268 --> 01:21:42,836
- (indistinct chatter)
- (cameras clicking)
1425
01:21:42,870 --> 01:21:45,372
MAN:
Mrs. Rawlins. Mrs. Rawlins.
1426
01:21:46,974 --> 01:21:49,143
- Honey, listen to me.
- (crying): Oh, my God.
1427
01:21:49,176 --> 01:21:50,911
Listen to me. Listen.
1428
01:21:50,944 --> 01:21:52,980
Don't stick around
for any more of this.
1429
01:21:53,013 --> 01:21:54,148
You have to go.
1430
01:21:54,181 --> 01:21:56,116
No, I want to stay with you.
1431
01:22:00,020 --> 01:22:02,122
Excuse me, um...
1432
01:22:03,991 --> 01:22:07,995
The grand inquisitor, uh,
wishes a word.
1433
01:22:14,201 --> 01:22:16,571
Mr. Douglas, Mrs. Rawlins,
1434
01:22:16,604 --> 01:22:18,606
it is not too late.
1435
01:22:19,507 --> 01:22:21,342
Too... too late for what?
1436
01:22:21,375 --> 01:22:23,445
We can make an agreement.
1437
01:22:23,478 --> 01:22:25,580
What are you talking about?
1438
01:22:25,613 --> 01:22:28,115
You can escape the death penalty
1439
01:22:28,148 --> 01:22:31,151
by making a full confession
on video.
1440
01:22:33,588 --> 01:22:36,290
Everyone will know
it's under duress.
1441
01:22:36,323 --> 01:22:38,560
(chuckles)
All the better reason.
1442
01:22:38,593 --> 01:22:41,362
You have nothing to lose
1443
01:22:41,395 --> 01:22:43,631
and your life to gain.
1444
01:22:55,142 --> 01:22:56,544
No way.
1445
01:22:57,412 --> 01:22:59,079
No way.
1446
01:23:00,247 --> 01:23:04,218
Now that we're done with that,
my wife needs to go home,
1447
01:23:04,251 --> 01:23:06,454
and I'd like to spend
a few minutes with her.
1448
01:23:06,488 --> 01:23:08,956
If you don't mind.
1449
01:23:26,608 --> 01:23:28,543
DOUG:
This is it.
1450
01:23:29,376 --> 01:23:31,713
I need you to go home.
1451
01:23:31,746 --> 01:23:34,582
No, no, I didn't come here
to watch you die
1452
01:23:34,616 --> 01:23:36,651
and go home alone. No.
1453
01:23:37,317 --> 01:23:40,422
You will never do
what I ask, will you?
1454
01:23:40,455 --> 01:23:41,623
(chuckles)
1455
01:23:41,656 --> 01:23:43,691
And break a habit?
1456
01:23:44,559 --> 01:23:46,594
(breath trembling)
1457
01:23:50,097 --> 01:23:51,699
(sniffles)
1458
01:23:54,436 --> 01:23:56,471
Goodbye.
1459
01:23:57,472 --> 01:24:00,040
- GUARD: No.
- Okay.
1460
01:24:12,186 --> 01:24:14,221
(reporters clamoring)
1461
01:24:15,490 --> 01:24:17,692
♪ ♪
1462
01:24:32,574 --> 01:24:34,975
♪ ♪
1463
01:24:51,258 --> 01:24:53,528
♪ ♪
1464
01:25:01,669 --> 01:25:05,038
(rifles clicking)
1465
01:25:07,475 --> 01:25:09,511
RAMZI:
Nice day, innit?
1466
01:25:11,311 --> 01:25:14,716
I mean, if it has to be a day,
might as well be a nice one.
1467
01:25:16,584 --> 01:25:19,052
You know I'm just
following orders, right?
1468
01:25:19,687 --> 01:25:21,756
This wasn't my idea.
1469
01:25:24,592 --> 01:25:26,761
Sure.
1470
01:25:27,462 --> 01:25:29,664
RAMZI:
Anything else I can do for you?
1471
01:25:29,697 --> 01:25:31,666
I don't know.
1472
01:25:31,699 --> 01:25:33,768
Maybe a...
1473
01:25:33,801 --> 01:25:36,303
a bulletproof vest?
1474
01:25:45,345 --> 01:25:47,347
Repent, brother.
1475
01:25:47,381 --> 01:25:48,716
Accept Allah's word
1476
01:25:48,750 --> 01:25:51,251
and proclaim Muhammad
as his messenger.
1477
01:25:56,424 --> 01:25:58,459
Should've spoken to you more
about martyrdom.
1478
01:25:58,493 --> 01:26:01,094
If I had, you'd be laughing
at these fuckers.
1479
01:26:01,128 --> 01:26:04,231
You'd be saying, "Through you,
I gain entrance into paradise."
1480
01:26:07,869 --> 01:26:09,704
We're not afraid to die.
1481
01:26:11,138 --> 01:26:13,841
That's why we're gonna win.
1482
01:26:16,611 --> 01:26:18,746
I'm not afraid, either.
1483
01:26:20,347 --> 01:26:22,483
Do your job.
1484
01:26:22,517 --> 01:26:24,652
♪ ♪
1485
01:26:31,859 --> 01:26:35,195
- (shouts order in Farsi)
- (men shout)
1486
01:26:37,565 --> 01:26:38,866
(shouts order in Farsi)
1487
01:26:39,734 --> 01:26:42,604
♪ ♪
1488
01:26:43,771 --> 01:26:46,139
- (men chuckling)
- I am so proud of you.
1489
01:26:46,173 --> 01:26:49,677
You did not shit your pants,
did you?
1490
01:26:50,745 --> 01:26:52,714
You guys are assholes.
1491
01:26:52,747 --> 01:26:54,616
RAMZI:
Yep.
1492
01:26:55,817 --> 01:26:58,786
♪ ♪
1493
01:27:14,402 --> 01:27:16,370
(phone ringing)
1494
01:27:18,238 --> 01:27:20,441
- Hello?
- MARIA: Liz, it's Maria.
1495
01:27:20,475 --> 01:27:21,843
- They're coming for you.
- Maria?
1496
01:27:21,876 --> 01:27:24,211
Get out now. We're outside.
1497
01:27:27,347 --> 01:27:28,315
Come on! Come on!
1498
01:27:28,348 --> 01:27:29,851
Hurry up!
1499
01:27:32,420 --> 01:27:34,321
Come on, come on, come on.
1500
01:27:39,727 --> 01:27:42,362
What's this?
What's going on?
1501
01:27:42,396 --> 01:27:43,598
Watch it!
1502
01:27:43,631 --> 01:27:45,667
(tires squeak)
1503
01:27:48,970 --> 01:27:50,772
Down!
Down, down, down, down, down!
1504
01:27:50,805 --> 01:27:52,305
MARIA:
Stay down.
1505
01:27:54,409 --> 01:27:55,610
Who are they?
1506
01:27:55,643 --> 01:27:56,644
Local militia. Who knows?
1507
01:27:56,678 --> 01:27:59,714
You're a trophy now, Liz.
1508
01:28:01,015 --> 01:28:03,484
PIERRE: We're clear now.
Go, go, go, go, go.
1509
01:28:07,789 --> 01:28:09,957
♪ ♪
1510
01:28:19,534 --> 01:28:20,968
(car doors closing)
1511
01:28:23,336 --> 01:28:24,839
What's this?
1512
01:28:24,872 --> 01:28:26,974
Are these guys with you?
1513
01:28:27,008 --> 01:28:28,876
What-what's going on?
1514
01:28:29,610 --> 01:28:32,780
We have men on the inside
of Prison 209.
1515
01:28:32,814 --> 01:28:34,649
People that you've met.
1516
01:28:34,682 --> 01:28:36,517
We've been preparing something.
1517
01:28:36,551 --> 01:28:37,985
A rescue.
1518
01:28:38,920 --> 01:28:41,354
A rescue for Doug?
1519
01:28:41,388 --> 01:28:42,322
Are you with us?
1520
01:28:42,355 --> 01:28:45,258
I want to get Doug out,
of course, but I...
1521
01:28:45,292 --> 01:28:48,295
I need to know who you are.
1522
01:28:49,630 --> 01:28:52,433
- We are Mossad.
- Mossad?
1523
01:28:52,467 --> 01:28:54,535
Oh, shit.
1524
01:28:54,569 --> 01:28:58,473
Why would Israeli intelligence
care about Doug?
1525
01:28:58,506 --> 01:29:02,977
We have two men... Iranians...
being held in 209.
1526
01:29:03,010 --> 01:29:04,579
Doug has met them.
1527
01:29:04,612 --> 01:29:06,514
We want to get them out,
and in the process,
1528
01:29:06,547 --> 01:29:07,749
we'll rescue Doug.
1529
01:29:07,782 --> 01:29:10,518
That way, his rescue
becomes our cover.
1530
01:29:10,551 --> 01:29:12,653
So, Doug and I are your front?
1531
01:29:12,687 --> 01:29:14,321
No.
1532
01:29:15,423 --> 01:29:17,290
Look.
1533
01:29:18,659 --> 01:29:20,828
I'm gonna tell you something.
1534
01:29:20,862 --> 01:29:24,766
If you ever repeat it,
I'll deny it.
1535
01:29:24,799 --> 01:29:27,300
The United States government
is aware of
1536
01:29:27,334 --> 01:29:29,771
and fully supports this action.
1537
01:29:37,078 --> 01:29:41,082
So... so, you want me to go
into that prison?
1538
01:29:41,115 --> 01:29:41,983
Yes.
1539
01:29:42,016 --> 01:29:43,417
Why would they let me in?
1540
01:29:43,451 --> 01:29:44,819
PIERRE:
Because you're gonna tell them
1541
01:29:44,852 --> 01:29:46,921
that you're gonna
convince Doug to confess
1542
01:29:46,954 --> 01:29:48,823
in order to save his life.
1543
01:29:48,856 --> 01:29:52,026
If we may find a moment
when he will be with you
1544
01:29:52,059 --> 01:29:56,063
inside of the visitors room,
we can finally move.
1545
01:29:56,097 --> 01:29:59,901
Without you, all it is
is conversation.
1546
01:30:09,010 --> 01:30:10,945
What do you need me to do?
1547
01:30:10,978 --> 01:30:13,981
You'll stay here tonight
with Maria.
1548
01:30:14,015 --> 01:30:15,583
It's safe.
1549
01:30:15,616 --> 01:30:17,051
Tomorrow, we move.
1550
01:30:17,885 --> 01:30:19,720
It's visitors day.
1551
01:30:19,754 --> 01:30:22,355
There'll be a mob
at the main gate.
1552
01:30:22,389 --> 01:30:24,492
Some are our people.
1553
01:30:24,525 --> 01:30:27,929
The rest are Muslim women
who want their men out.
1554
01:30:27,962 --> 01:30:29,530
Uh, Liz Rawlins.
1555
01:30:29,564 --> 01:30:30,965
PIERRE:
The coronavirus has spread
1556
01:30:30,998 --> 01:30:32,066
through the prison.
1557
01:30:32,099 --> 01:30:34,669
The inmates, they want out, to.
1558
01:30:34,702 --> 01:30:35,903
(speaks Farsi)
1559
01:30:35,937 --> 01:30:37,138
(door buzzes)
1560
01:30:37,171 --> 01:30:39,707
PIERRE:
This is a political prison.
1561
01:30:39,740 --> 01:30:42,577
Only guards in the towers
have firearms.
1562
01:30:42,610 --> 01:30:45,378
We're planning a diversion
to mask their ability to see,
1563
01:30:45,413 --> 01:30:48,416
to give us time to do
what we need to do.
1564
01:30:48,449 --> 01:30:50,651
Guards on the ground
in the cellblocks
1565
01:30:50,685 --> 01:30:51,919
only have nightsticks.
1566
01:30:51,953 --> 01:30:53,487
We can pull this off,
1567
01:30:53,521 --> 01:30:56,924
but you have to do
exactly as I say.
1568
01:30:56,958 --> 01:30:58,860
Get my boy to confess.
1569
01:30:58,893 --> 01:31:01,495
Do you ever shut up?
1570
01:31:10,805 --> 01:31:13,007
♪ ♪
1571
01:31:38,900 --> 01:31:41,636
(lock clunks, door creaks open)
1572
01:31:43,170 --> 01:31:45,139
What are you still doing here?
1573
01:31:45,172 --> 01:31:48,509
- Sit down, Doug.
- I told you to leave, damn it.
1574
01:31:48,542 --> 01:31:49,710
- Back to my cell, please.
- Doug. Doug!
1575
01:31:49,744 --> 01:31:51,012
- No.
- Doug.
1576
01:31:51,045 --> 01:31:52,747
- What?
- Sit down.
1577
01:31:52,780 --> 01:31:55,082
Why are you here?
1578
01:31:57,118 --> 01:32:00,021
(quietly):
We're getting out of here.
1579
01:32:03,524 --> 01:32:05,493
What?
1580
01:32:06,160 --> 01:32:08,029
It's gonna be okay.
1581
01:32:11,699 --> 01:32:13,734
♪ ♪
1582
01:32:33,921 --> 01:32:35,890
(loud banging at fence)
1583
01:32:35,923 --> 01:32:38,159
(clamoring)
1584
01:32:39,126 --> 01:32:41,629
Come on! Come on!
1585
01:32:47,201 --> 01:32:49,570
(banging and clamoring continue)
1586
01:33:07,588 --> 01:33:09,724
(banging and clamoring continue)
1587
01:33:19,800 --> 01:33:21,035
(sizzling)
1588
01:33:21,068 --> 01:33:22,536
(shouts)
1589
01:33:29,977 --> 01:33:32,780
♪ ♪
1590
01:33:37,985 --> 01:33:39,820
GUARD:
Sit down!
1591
01:33:39,854 --> 01:33:41,122
- Sit down!
- What was that?
1592
01:33:49,130 --> 01:33:50,731
(door buzzes)
1593
01:33:52,066 --> 01:33:54,268
(urgent chatter in Farsi)
1594
01:34:02,176 --> 01:34:04,812
(shouting in Farsi)
1595
01:34:08,783 --> 01:34:10,217
(speaks Farsi)
1596
01:34:12,720 --> 01:34:15,122
(groaning)
1597
01:34:15,156 --> 01:34:17,058
(alarm blaring)
1598
01:34:17,091 --> 01:34:19,560
(urgent chatter in Farsi)
1599
01:34:20,895 --> 01:34:23,197
♪ ♪
1600
01:34:26,267 --> 01:34:29,270
(men shouting)
1601
01:34:51,926 --> 01:34:52,993
Come here.
1602
01:34:53,027 --> 01:34:54,728
Quickly.
1603
01:35:01,869 --> 01:35:03,938
(clamoring)
1604
01:35:08,375 --> 01:35:10,811
(guards speaking Farsi)
1605
01:35:13,781 --> 01:35:15,216
Go, go, go, go!
1606
01:35:15,249 --> 01:35:17,852
Open the gate! Open the gate!
1607
01:35:17,885 --> 01:35:20,221
(clamoring)
1608
01:35:20,254 --> 01:35:22,289
Get out! Come on!
1609
01:35:22,323 --> 01:35:24,125
Come on, come on!
1610
01:35:24,158 --> 01:35:26,927
- (clamoring)
- (alarm continues)
1611
01:35:29,230 --> 01:35:31,398
(shouting in Farsi)
1612
01:35:36,070 --> 01:35:38,005
Get out, guys! Come on!
1613
01:35:38,038 --> 01:35:40,007
(speaking Farsi)
1614
01:35:40,040 --> 01:35:41,242
(groans)
1615
01:35:48,115 --> 01:35:49,683
(shouting in Farsi)
1616
01:35:52,253 --> 01:35:54,221
(groans)
1617
01:35:59,226 --> 01:36:01,395
(clamoring)
1618
01:36:02,930 --> 01:36:05,866
(alarm continues)
1619
01:36:07,835 --> 01:36:09,437
(speaking Farsi)
1620
01:36:20,948 --> 01:36:23,350
(speaking Farsi)
1621
01:36:24,952 --> 01:36:26,253
(rifles cock)
1622
01:36:26,921 --> 01:36:29,390
- (clamoring)
- (bullets whizzing)
1623
01:36:29,424 --> 01:36:31,392
(gunfire continues)
1624
01:36:37,064 --> 01:36:39,333
(bullets whizzing)
1625
01:36:42,937 --> 01:36:45,239
(speaking Farsi)
1626
01:36:46,106 --> 01:36:47,975
Come now.
1627
01:36:49,444 --> 01:36:51,845
(gunfire, clamoring
continue in distance)
1628
01:36:53,214 --> 01:36:54,982
(lock clunks)
1629
01:36:56,551 --> 01:36:58,118
- We're with you.
- Good.
1630
01:36:58,152 --> 01:37:00,754
- Let's go.
- LIZ: Please.
1631
01:37:12,500 --> 01:37:14,301
(grunts)
1632
01:37:23,143 --> 01:37:25,346
(coughing)
1633
01:37:29,183 --> 01:37:31,285
(explosions booming)
1634
01:37:31,318 --> 01:37:33,988
(clamoring)
1635
01:37:41,429 --> 01:37:43,431
Is there a plan here,
or are we winging it?
1636
01:37:43,465 --> 01:37:45,299
We're winging it.
1637
01:38:02,249 --> 01:38:03,951
Magid!
1638
01:38:06,253 --> 01:38:08,322
PIERRE: Come on. In the van.
In the van. In the van!
1639
01:38:08,355 --> 01:38:10,525
- Come on!
- Dawood! Hamid! Come on!
1640
01:38:10,558 --> 01:38:13,260
Come on! Here, come on!
1641
01:38:14,128 --> 01:38:15,563
Yes, come on! Here!
1642
01:38:18,932 --> 01:38:20,535
(engine starts)
1643
01:38:20,568 --> 01:38:23,037
Go, go, go, go, go!
1644
01:38:30,210 --> 01:38:31,979
(gun racks)
1645
01:38:40,988 --> 01:38:42,557
Hey!
1646
01:38:42,590 --> 01:38:44,559
(shouting in Farsi)
1647
01:38:50,030 --> 01:38:52,166
(speaks Farsi) Go!
1648
01:38:52,199 --> 01:38:54,301
(Magid shouting)
1649
01:38:54,335 --> 01:38:56,837
(engine grinding)
1650
01:38:58,406 --> 01:38:59,873
How are we getting out
of the country?
1651
01:38:59,907 --> 01:39:01,308
PIERRE:
Two helicopters.
1652
01:39:01,342 --> 01:39:03,578
One out of the city,
another waiting in the desert.
1653
01:39:03,611 --> 01:39:05,480
- What about your people?
- What about 'em?
1654
01:39:05,513 --> 01:39:07,348
They're going another route.
1655
01:39:08,248 --> 01:39:10,652
(tires squealing)
1656
01:39:10,685 --> 01:39:12,554
MARIA:
They're behind us.
1657
01:39:12,587 --> 01:39:14,556
PIERRE:
(groans) Damn it. Go, go, go!
1658
01:39:14,589 --> 01:39:16,458
(tires squealing)
1659
01:39:30,638 --> 01:39:32,106
Stop!
1660
01:39:38,045 --> 01:39:39,380
- What's this?
- Underground caves.
1661
01:39:39,414 --> 01:39:41,048
Go now!
1662
01:39:44,486 --> 01:39:46,120
Come on, Liz.
1663
01:39:48,989 --> 01:39:50,991
- DOUG: Liz!
- PIERRE: Back to the van now!
1664
01:39:51,024 --> 01:39:52,393
(grunts)
1665
01:39:57,499 --> 01:39:59,333
(grunting)
1666
01:39:59,366 --> 01:40:01,135
- My wife!
- There's no going back!
1667
01:40:02,404 --> 01:40:04,406
- PIERRE: You know what to do.
- Yeah.
1668
01:40:05,305 --> 01:40:07,141
Go, go, go, go, go!
1669
01:40:10,210 --> 01:40:11,513
Go!
1670
01:40:12,079 --> 01:40:13,648
- (grunts)
- (body thuds)
1671
01:40:22,557 --> 01:40:25,660
(panting)
1672
01:40:27,562 --> 01:40:30,632
(speaking Farsi)
1673
01:40:32,166 --> 01:40:34,168
(horns honking)
1674
01:40:36,036 --> 01:40:38,205
- (engine revving)
- (tires squealing)
1675
01:40:43,243 --> 01:40:45,279
♪ ♪
1676
01:40:48,248 --> 01:40:49,684
(shouts in Farsi)
1677
01:40:51,586 --> 01:40:53,086
(shouts in Farsi)
1678
01:40:53,120 --> 01:40:55,557
(tires screech)
1679
01:41:04,264 --> 01:41:05,533
Is Doug here?
1680
01:41:05,567 --> 01:41:07,334
Where's Pierre?
1681
01:41:07,367 --> 01:41:09,604
He-he didn't make it.
1682
01:41:11,406 --> 01:41:13,240
What about Doug?
1683
01:41:13,273 --> 01:41:15,108
I'm not sure.
1684
01:41:16,511 --> 01:41:18,680
♪ ♪
1685
01:41:24,719 --> 01:41:27,020
(shouting in Farsi)
1686
01:41:35,095 --> 01:41:36,498
That helicopter is leaving,
1687
01:41:36,531 --> 01:41:38,733
and it's my job
to put you on it!
1688
01:41:38,766 --> 01:41:41,101
- I'm not going without Doug.
- Come on!
1689
01:41:41,836 --> 01:41:43,103
Go!
1690
01:41:44,772 --> 01:41:46,808
Please, Liz, it's my job
to save your life.
1691
01:41:46,841 --> 01:41:48,409
LIZ:
Doug! Doug.
1692
01:41:48,443 --> 01:41:49,811
(Doug panting)
1693
01:41:49,844 --> 01:41:51,613
Come on!
1694
01:41:51,646 --> 01:41:52,714
- LIZ: Oh, thank God.
- DOUG: Thank God.
1695
01:41:52,747 --> 01:41:54,181
We made it.
1696
01:41:54,214 --> 01:41:56,116
- You okay?
- You're here.
1697
01:41:56,851 --> 01:41:58,318
- (tires screech)
- Jeep!
1698
01:41:59,621 --> 01:42:01,623
- Go! Go!
- Stay down! Stay down!
1699
01:42:22,309 --> 01:42:24,344
♪ ♪
1700
01:42:37,391 --> 01:42:39,092
- Liz!
- Doug.
1701
01:42:40,260 --> 01:42:41,863
Doug.
1702
01:42:41,896 --> 01:42:44,632
MARIA:
Come with me! Liz!
1703
01:42:54,141 --> 01:42:55,743
(shallow, gasping breaths)
1704
01:42:58,312 --> 01:43:00,481
(coughs)
1705
01:43:00,515 --> 01:43:03,451
(chuckling): You take this shit
too seriously, mate.
1706
01:43:03,484 --> 01:43:05,653
(coughing weakly)
1707
01:43:19,399 --> 01:43:21,603
(gasping breaths)
1708
01:43:22,637 --> 01:43:25,238
♪ ♪
1709
01:43:46,293 --> 01:43:48,328
♪ ♪
1710
01:43:50,465 --> 01:43:52,467
(rapid gunfire)
1711
01:43:57,438 --> 01:43:58,773
Let's go.
1712
01:43:58,806 --> 01:44:00,173
Let's go. Come on!
1713
01:44:00,207 --> 01:44:02,142
DOUG:
Come on, honey! Come on!
1714
01:44:02,777 --> 01:44:04,144
Get in.
1715
01:44:19,861 --> 01:44:21,829
- (groans)
- (rifle cocks)
1716
01:44:21,863 --> 01:44:24,297
- (grunts)
- (rapid gunfire)
1717
01:44:40,581 --> 01:44:42,717
REPORTER: There's reports
from the Middle East
1718
01:44:42,750 --> 01:44:44,452
that American Doug Rawlins,
1719
01:44:44,485 --> 01:44:47,555
recently sentenced to death by
the Islamic Republic of Iran,
1720
01:44:47,588 --> 01:44:50,491
has escaped the country
in a mass prison break.
1721
01:44:50,525 --> 01:44:52,727
We're cutting now
to a press conference,
1722
01:44:52,760 --> 01:44:54,929
we believe from Amman, Jordan.
1723
01:44:54,962 --> 01:44:57,297
(cameras clicking)
1724
01:44:57,330 --> 01:44:59,366
♪ ♪
Don't Forget To Visit Our Movie Website "WWW.MSMOVIESBD.COM"
1725
01:45:12,279 --> 01:45:14,314
Don't Forget To Visit Our Movie Website "WWW.MSMOVIESBD.COM"
1726
01:45:24,619 --> 01:45:29,619
Don't Forget To Visit Our Movie Website "WWW.MSMOVIESBD.COM"
1727
01:45:44,344 --> 01:45:46,379
♪ ♪
1728
01:46:16,343 --> 01:46:18,378
♪ ♪
1729
01:46:48,409 --> 01:46:50,444
♪ ♪
1730
01:47:20,408 --> 01:47:22,443
♪ ♪
1731
01:47:52,473 --> 01:47:54,508
♪ ♪
1732
01:48:01,949 --> 01:48:02,016
(music fades)
Don't Forget To Visit Our Movie Website "WWW.MSMOVIESBD.COM"
1733
1734
1735
1736
108598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.