All language subtitles for 1949 Night unto night (Don Siegel) DVDRip VO 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,092 --> 00:01:18,842 En la costa este de Florida 2 00:02:22,008 --> 00:02:23,031 �Algo va mal? 3 00:02:27,378 --> 00:02:28,682 �Puedo ayudarla? 4 00:02:32,355 --> 00:02:33,385 No, gracias. 5 00:02:36,115 --> 00:02:37,323 �Busca a alguien? 6 00:02:37,630 --> 00:02:41,003 Me han dado esta direcci�n. Busco una casa para alquilar. 7 00:02:43,677 --> 00:02:44,750 La ten�a para alquilar. 8 00:02:44,978 --> 00:02:46,055 �Ha cambiado de opini�n? 9 00:02:48,209 --> 00:02:49,053 No lo s�. 10 00:02:51,122 --> 00:02:53,249 Me llamo Galen, John Galen. 11 00:02:54,227 --> 00:02:55,239 Yo soy Mrs. Gracey. 12 00:02:56,395 --> 00:02:57,926 Era la casa de mi marido... 13 00:02:59,654 --> 00:03:00,637 ...antes que muriera. 14 00:03:02,910 --> 00:03:07,399 Pensaba alquilarla o venderla. No puedo ense��rsela ahora. 15 00:03:08,017 --> 00:03:10,138 No importa. En otro momento. Quiz�s ma�ana. 16 00:03:10,400 --> 00:03:11,012 �Quiere... 17 00:03:13,585 --> 00:03:15,491 �Le importar�a acompa�arme dentro? 18 00:03:16,358 --> 00:03:17,741 Me he dejado el abrigo. 19 00:03:18,639 --> 00:03:19,733 Pues claro que no. 20 00:03:59,868 --> 00:04:02,106 Puede echar un vistazo, si quiere. Estar� lista en un minuto. 21 00:04:09,948 --> 00:04:11,143 �Quiere que vaya con usted? 22 00:04:12,480 --> 00:04:12,994 No. 23 00:05:28,631 --> 00:05:30,763 Es confortable y parece una habitaci�n espaciosa. 24 00:05:31,810 --> 00:05:34,772 S�... S�, es muy grande. 25 00:05:38,161 --> 00:05:39,997 Si va a la ciudad, puedo llevarla. 26 00:05:41,450 --> 00:05:42,062 �De verdad? 27 00:05:43,800 --> 00:05:44,300 Gracias. 28 00:06:03,157 --> 00:06:04,063 �Le molesta? 29 00:06:06,476 --> 00:06:07,554 No, en absoluto. 30 00:06:29,286 --> 00:06:31,856 - Ha sido muy amable al traerme. - De nada. 31 00:06:31,926 --> 00:06:35,992 Lo siento he debido parecerle muy rara. En cuanto a la casa... 32 00:06:36,099 --> 00:06:39,019 No tengo prisa. Cuando se haya decidido, avise a la agencia. 33 00:06:39,020 --> 00:06:40,020 S�, desde luego. 34 00:06:39,504 --> 00:06:41,566 �Este trasto desdichado ha de marcharse! 35 00:06:42,153 --> 00:06:44,590 �No quiero cursiler�as en casa! 36 00:06:46,096 --> 00:06:48,150 Anta�o, hab�a La Voz de su Amo. 37 00:06:48,221 --> 00:06:51,531 Pero, esto...Esto, se ha convertido en la voz de nuestro amo. La tiro. 38 00:06:51,673 --> 00:06:54,024 Quiero saber si King Cowboy sale del precipicio! 39 00:06:54,063 --> 00:06:55,743 ��l siempre sale del precipicio! 40 00:06:56,785 --> 00:06:59,511 La recuperaremos cuando vuestro padre... 41 00:06:59,576 --> 00:07:00,652 ...se haya calmado. 42 00:07:01,684 --> 00:07:05,684 Mi paciencia tiene l�mites. Los ni�os est�n chiflados por la radio. 43 00:07:05,869 --> 00:07:07,604 Mr. Galen ha venido por la casa. 44 00:07:07,713 --> 00:07:09,783 Encantado. Mi esposa, Thalia. 45 00:07:09,955 --> 00:07:11,999 - Entre, entre. - �Le importa? 46 00:07:12,934 --> 00:07:14,130 Bueno. S�lo un momento. 47 00:07:15,457 --> 00:07:16,208 Galen, �eh? 48 00:07:19,731 --> 00:07:21,035 �Se dedica al comercio? �Es un turista? 49 00:07:21,080 --> 00:07:22,559 No, pienso quedarme una temporada. 50 00:07:22,728 --> 00:07:23,892 �Oh, bien! Bien! 51 00:07:24,089 --> 00:07:26,897 �Qu� le sirvo? �Scotch, rye whisky, bourbon, gin, limonada...? 52 00:07:27,098 --> 00:07:28,707 - Yo no bebo. - Nosotros tampoco. 53 00:07:28,741 --> 00:07:32,358 S�lo lo servimos a nuestros invitados alcoh�licos o con hipotermia. 54 00:07:32,403 --> 00:07:33,487 Mi marido es artista. 55 00:07:34,176 --> 00:07:35,469 �Quiere sentarse, Mr. Galen? 56 00:07:35,693 --> 00:07:39,718 Me gano la vida como ilustrador de esas novelitas rosa 57 00:07:39,719 --> 00:07:40,719 que devora el gran p�blico. 58 00:07:40,415 --> 00:07:41,150 �Y usted? 59 00:07:41,959 --> 00:07:42,803 Soy cient�fico. 60 00:07:43,344 --> 00:07:44,452 �De los de la bomba at�mica? 61 00:07:44,664 --> 00:07:45,818 No, bioqu�mico. 62 00:07:46,569 --> 00:07:48,279 Un salvador de vidas. 63 00:07:48,424 --> 00:07:49,633 - �De d�nde es? - De Chicago. 64 00:07:49,921 --> 00:07:52,548 Estuve all�. Un sitio muy ruidoso. Odio el ruido. 65 00:07:53,576 --> 00:07:54,654 Estoy contento de verte de nuevo, Ann. 66 00:07:57,720 --> 00:07:59,347 Por tu expresi�n, parece que te ha sucedido algo. 67 00:08:00,483 --> 00:08:01,678 �Qu� te hace decir eso? 68 00:08:02,303 --> 00:08:04,638 Bueno, no tienes el mismo aspecto de siempre. 69 00:08:07,363 --> 00:08:08,999 Bill me ha hablado esta tarde. 70 00:08:10,337 --> 00:08:11,152 Lo he oido. 71 00:08:12,204 --> 00:08:13,497 S�lo unas pocas palabras. 72 00:08:14,064 --> 00:08:17,151 Estaba sola en casa. Recog�a su ropa. 73 00:08:18,217 --> 00:08:20,326 Montones de camisas, pijamas, 74 00:08:20,984 --> 00:08:21,771 zapatos. 75 00:08:23,006 --> 00:08:25,631 �Hab�a tantos! A Bill le gustaban los zapatos. 76 00:08:26,971 --> 00:08:30,141 Y entonces, en el ropero de Bill, 77 00:08:31,189 --> 00:08:32,595 he encontrado una gardenia marchita. 78 00:08:34,541 --> 00:08:36,728 Yo la llevaba la noche en que me pidi� en matrimonio. 79 00:08:38,400 --> 00:08:40,176 No sab�a que la hab�a guardado. 80 00:08:41,115 --> 00:08:42,290 Esto me ha hecho llorar. 81 00:08:43,904 --> 00:08:45,396 De repente, me ha hablado. 82 00:08:46,279 --> 00:08:48,505 Dijo: "Ann..., querida Ann". 83 00:08:49,723 --> 00:08:51,621 Parec�a intentar decirme alguna cosa. 84 00:08:52,471 --> 00:08:53,598 Y yo le he dicho: "S�, Bill". 85 00:08:56,412 --> 00:08:58,497 Y entonces me he dado cuenta que estaba muerto. 86 00:08:59,668 --> 00:09:01,519 Un momento m�s tarde, he repetido: "Bill". 87 00:09:02,423 --> 00:09:03,432 No hubo respuesta. 88 00:09:05,536 --> 00:09:08,813 No. No era una alucinaci�n. 89 00:09:10,201 --> 00:09:11,395 Era su voz. 90 00:09:12,488 --> 00:09:13,707 Estoy seguro que lo era, Ann. 91 00:09:18,926 --> 00:09:20,140 �Qu� piensa sobre todo esto? 92 00:09:20,896 --> 00:09:22,967 Vamos. Tiene una opini�n. D�nosla. 93 00:09:24,768 --> 00:09:28,009 Bueno, dir�a que fue su imaginaci�n. Autohipnosis. 94 00:09:29,951 --> 00:09:33,704 Yo creo que la muerte es la muerte. Soy un cient�fico. 95 00:09:34,144 --> 00:09:34,933 �Los cient�ficos!... 96 00:09:35,834 --> 00:09:39,405 ...demuestran que todo el espacio, todo el tiempo y toda la energia son superf�cies. 97 00:09:40,221 --> 00:09:41,635 Lo med�s todo en 3 dimensiones, 98 00:09:41,712 --> 00:09:45,141 excepto el significado de las cosas, como si la realidad fuera metros de tela. 99 00:09:45,841 --> 00:09:48,083 No s�...nos volvemos m�s est�pidos con cada nueva generaci�n. 100 00:09:49,369 --> 00:09:51,952 Los cient�ficos ense�an que la vida es un fen�meno mec�nico. 101 00:09:52,523 --> 00:09:54,352 Si se para el cerebro, la conciencia tambi�n. 102 00:09:54,989 --> 00:09:57,804 Un perro sin sangre, muere. Con una bolsa de sangre, vuelve a vivir 103 00:09:58,226 --> 00:09:59,822 �Mec�nica! �Al diablo con la mec�nica! 104 00:10:01,100 --> 00:10:03,247 No se pregunte c�mo, sino porqu�. 105 00:10:04,345 --> 00:10:05,985 �Porqu� no miran al interior, en vez del exterior? 106 00:10:07,039 --> 00:10:08,953 �Porqu� no dirigen sus telescopios hacia algun Dios? 107 00:10:09,641 --> 00:10:10,600 Como Mr. Galen, 108 00:10:11,888 --> 00:10:14,380 pensaba que al morir, uno dejaba de existir, 109 00:10:15,517 --> 00:10:18,032 como una hoja de oto�o o la llama del fuego. 110 00:10:19,695 --> 00:10:20,423 Pero ahora... 111 00:10:22,134 --> 00:10:23,157 El me ha hablado. 112 00:10:24,940 --> 00:10:26,712 Era realmente su voz, 113 00:10:28,230 --> 00:10:29,778 no un eco dentro de m�. 114 00:10:32,353 --> 00:10:34,025 Como si �l a�n viviera... 115 00:10:34,969 --> 00:10:36,417 Una vida en la muerte. 116 00:10:40,049 --> 00:10:42,237 Este es el comienzo de algo nuevo para t�, Ann. 117 00:10:43,271 --> 00:10:44,471 Una nueva comprensi�n. 118 00:10:45,433 --> 00:10:47,293 Lo siento. He de marcharme. 119 00:10:48,174 --> 00:10:51,814 Ha sido muy amable. Gracias. �A�n quiere la casa? 120 00:10:51,953 --> 00:10:55,039 S�. Es justo lo que esperaba encontrar. �Lo notifico a la agencia? 121 00:10:55,211 --> 00:10:58,828 S�, por favor. Para todo lo que necesite, me hospedo en el Hotel Esplanada. 122 00:10:59,956 --> 00:11:01,378 - Bueno, adi�s. - Adi�s. 123 00:11:01,853 --> 00:11:03,604 - Ann ven a vivir con nosotros. - No. 124 00:11:04,149 --> 00:11:05,852 - �Est� solo? - S�. 125 00:11:07,824 --> 00:11:09,621 - �Vendr� a cenar un d�a con nosotros? - Con mucho gusto. 126 00:11:09,886 --> 00:11:10,784 Muy bien. 127 00:11:12,321 --> 00:11:13,572 Ya me pondr� en contacto con Vd. 128 00:11:31,719 --> 00:11:32,451 "Estimado Poole, me alegra informarte 129 00:11:32,539 --> 00:11:35,914 que no ha habido otra evidencia de mi enfermedad. 130 00:11:36,154 --> 00:11:38,256 Pero he seguido su consejo. 131 00:11:38,358 --> 00:11:41,412 He encontrado una casa alejada en la playa". 132 00:11:59,548 --> 00:12:00,923 Su peri�dico, Mr. Galen. 133 00:12:01,410 --> 00:12:02,519 �Desea algo m�s? 134 00:12:03,470 --> 00:12:05,649 Me hab�a pedido el peri�dico. �Se acuerda? 135 00:12:09,145 --> 00:12:09,856 �Mr. Galen? 136 00:14:13,221 --> 00:14:15,808 La crisis de ayer por la noche �era la primera? 137 00:14:16,169 --> 00:14:17,645 Desde la que tuve en casa del Dr. Poole. 138 00:14:18,153 --> 00:14:19,887 �Nunca antes hab�a tomado este medicamento? 139 00:14:20,071 --> 00:14:21,656 No. Me lo di� antes de marcharme. 140 00:14:21,872 --> 00:14:23,749 Usted es al�rgico a �l. 141 00:14:24,075 --> 00:14:28,438 La prueba definitiva es que esta ma�ana se ha despertado sudando. No la tome m�s. 142 00:14:28,920 --> 00:14:30,474 Eso reduce mis posibilidades, �verdad? 143 00:14:30,616 --> 00:14:32,084 No, no necesariamente. 144 00:14:32,479 --> 00:14:33,522 De todas formas, no se preocupe, 145 00:14:33,559 --> 00:14:36,479 ejercicio, comida sana, nada de alcohol. 146 00:14:36,901 --> 00:14:38,066 No piense m�s en ello. 147 00:14:39,643 --> 00:14:42,076 Este ataque, mi alergia a este medicamento... 148 00:14:42,894 --> 00:14:44,112 �Significa esto que mi estado va a empeorar? 149 00:14:45,353 --> 00:14:49,847 No puedo decirlo. Quiz�s sea un per�odo de remisi�n. 150 00:14:50,383 --> 00:14:51,433 Entre un momento. 151 00:14:52,317 --> 00:14:53,496 S�lo me gustar�a estar seguro. 152 00:14:54,071 --> 00:14:56,657 Si esto va a empeorar, volver�a a Chicago. 153 00:14:56,975 --> 00:14:58,393 Mis investigaciones all� pueden ser importantes. 154 00:14:58,772 --> 00:14:59,864 �Las puede continuar aqu�? 155 00:15:00,252 --> 00:15:04,470 El Dr. Poole me escribi� y alababa la cualidad de sus trabajos en bioqu�mica 156 00:15:04,548 --> 00:15:05,800 en el apartado de micologia. 157 00:15:06,482 --> 00:15:09,614 He trabajado mucho en ello, la penicilina ha abierto un campo inexplorado, 158 00:15:09,685 --> 00:15:11,642 que ofrece enormes posibilidades. 159 00:15:11,925 --> 00:15:12,620 Estoy de acuerdo. 160 00:15:13,098 --> 00:15:17,514 Aqui en los Everglades quiz�s encuentre raros ejemplares de materia org�nica, 161 00:15:18,012 --> 00:15:20,889 nuevos mohos interesantes para la investigaci�n. 162 00:15:22,185 --> 00:15:26,091 �Va Vd. a examinarme, Dr. Altheim? Cre�a que estaba retirado. 163 00:15:26,254 --> 00:15:28,704 Por eso he tardado tanto en encontrar estos chismes. 164 00:15:29,339 --> 00:15:32,693 Debe ser dif�cil para un hombre que ha pasado su vida acumulando conocimientos, 165 00:15:32,933 --> 00:15:35,519 de interesarse finalmente por el golf y la pesca. 166 00:15:35,783 --> 00:15:38,171 La pesca es una ciencia en ella misma. 167 00:15:38,689 --> 00:15:41,564 Pero he encontrado que el golf es un completo misterio. 168 00:15:45,590 --> 00:15:48,676 Quiero que me diga exactamente lo que sinti� la pasada noche, 169 00:15:49,654 --> 00:15:52,287 de una manera tan precisa como pueda recordar. 170 00:15:53,671 --> 00:15:55,413 Mi mente se desboc�. 171 00:15:55,966 --> 00:15:57,594 Iba a toda velocidad. 172 00:15:58,904 --> 00:16:02,068 Sent�a los latidos de mi coraz�n, como suaves chorros de l�quido. 173 00:16:03,389 --> 00:16:05,280 Sent� una agradable indiferencia. 174 00:16:05,898 --> 00:16:07,441 Me d� cuenta que ten�a la mirada fija. 175 00:16:08,307 --> 00:16:10,081 El botones ten�a dos caras. 176 00:16:10,476 --> 00:16:13,938 Y una puerta en mi cerebro encendi� una luz cegadora. 177 00:16:14,433 --> 00:16:18,395 Por un momento s�lo sent� una euforia salvaje, y la puerta se cerr� de golpe. 178 00:16:18,568 --> 00:16:19,779 "Estimado Mr. Galen, 179 00:16:20,614 --> 00:16:22,668 he pedido al agente inmobiliario 180 00:16:22,749 --> 00:16:24,981 que le entregue las llaves inmediatamente. 181 00:16:26,127 --> 00:16:28,648 Si no quiere las antiguallas 182 00:16:29,051 --> 00:16:31,366 que mi marido hered� con la casa, 183 00:16:32,327 --> 00:16:34,871 h�gamelo saber..." 184 00:16:59,522 --> 00:17:00,788 Huele bien. 185 00:17:01,121 --> 00:17:02,956 Son los panes de maiz. 186 00:17:03,102 --> 00:17:05,855 Le preparo una sopa de cangrejos. 187 00:17:06,129 --> 00:17:06,707 �Y ya est�? 188 00:17:07,089 --> 00:17:09,577 Mr. Galen, esto vale por una comida completa. 189 00:17:10,046 --> 00:17:12,514 Un d�a, le har� un exquisito plato de fochas. 190 00:17:12,546 --> 00:17:13,311 �Josephine! 191 00:17:13,620 --> 00:17:14,996 Le gustar�. 192 00:17:15,143 --> 00:17:16,760 - �Y de qu� es el plato? - �De fochas! 193 00:17:42,981 --> 00:17:44,246 Buenos dias... 194 00:17:47,024 --> 00:17:48,067 �Hola! 195 00:17:48,889 --> 00:17:50,973 - �John Galen? - �Hola! 196 00:17:51,834 --> 00:17:53,709 - Este es Tony Maddox. - Buenos dias. 197 00:17:54,757 --> 00:17:56,176 �Lo conoce? 198 00:17:56,251 --> 00:17:58,006 Lo siento, creo que no. 199 00:17:58,641 --> 00:18:02,442 - �De d�nde sale usted? Es el m�sico m�s conocido del pais. 200 00:18:02,615 --> 00:18:06,357 Vaya a escucharlo al King's Plaza. All� arrasa. 201 00:18:08,524 --> 00:18:11,164 - Soy Lisa - �C�mo est�, Lisa? 202 00:18:12,477 --> 00:18:15,043 - �Ann le ha hablado de mi? - No. �Lo deber�a haber hecho? 203 00:18:15,987 --> 00:18:17,138 �Es el colmo! 204 00:18:18,203 --> 00:18:20,958 J�zque usted mismo. Soy su hermana. 205 00:18:23,030 --> 00:18:24,622 �Ni me ha mencionado? 206 00:18:25,892 --> 00:18:28,103 Tu celebridad no es muy conocida... querida. 207 00:18:29,206 --> 00:18:32,585 Es guapo, �eh? Mire esos hombros. 208 00:18:32,995 --> 00:18:35,808 Las mujeres est�n locas por �l, pero es mio. 209 00:18:37,539 --> 00:18:40,258 - �Qu� hace all� dentro? - Llevo a cabo algunas investigaciones. 210 00:18:40,793 --> 00:18:41,606 �Investigaciones? 211 00:18:42,316 --> 00:18:44,191 �Oh! Usted es uno de esos... 212 00:18:45,487 --> 00:18:46,472 �Tiene un poco de scotch? 213 00:18:47,267 --> 00:18:47,947 Lo siento. 214 00:18:48,606 --> 00:18:51,297 Debe ser f�cil encontrarlo. Bill siempre ten�a. 215 00:18:51,871 --> 00:18:53,495 Seguro que Ann no se lo ha llevado. 216 00:18:53,846 --> 00:18:55,277 Quiz�s, voy a ver. Perdonadme. 217 00:19:01,674 --> 00:19:02,634 �Josephine! 218 00:19:05,621 --> 00:19:06,691 �Ya voy! 219 00:19:09,081 --> 00:19:10,667 �Hay alcohol? 220 00:19:10,948 --> 00:19:13,042 S�, Mr. Galen. Ya lo he encontrado. 221 00:19:13,057 --> 00:19:15,284 Perfecto. Prepare unas bebidas para mis invitados. 222 00:19:15,786 --> 00:19:17,394 S� se�or, enseguida. 223 00:19:17,948 --> 00:19:20,956 �C�mo se puede alquilar este museo? 224 00:19:21,808 --> 00:19:23,169 Habr�a que quemarlo. 225 00:19:23,305 --> 00:19:25,888 Es siniestro. �Como lo soporta? 226 00:19:26,431 --> 00:19:27,823 Curiosamente, me gusta. 227 00:19:28,583 --> 00:19:29,243 Toca, Tony. 228 00:19:29,625 --> 00:19:33,192 No tengo ganas. Vamos a nadar, para eso hemos venido. 229 00:19:33,749 --> 00:19:34,732 No le gusta tocar. 230 00:19:35,587 --> 00:19:37,873 Por favor, Tony, la nueva pieza. 231 00:19:38,571 --> 00:19:39,837 Me vuelve loca. 232 00:19:40,619 --> 00:19:42,996 Si no vamos a nadar, volvamos. 233 00:19:43,205 --> 00:19:44,626 Sabes que tengo un ensayo a las 18 h. 234 00:19:44,821 --> 00:19:45,405 Pues vete solo. 235 00:19:45,892 --> 00:19:47,548 - �Qu�? - Yo voy a quedarme, 236 00:19:48,635 --> 00:19:50,681 y aprender algo sobre la ciencia. 237 00:19:51,264 --> 00:19:52,431 �Vienes o no? 238 00:19:52,924 --> 00:19:53,635 A�n no. 239 00:19:54,262 --> 00:19:57,348 No te pierdas el ensayo. Te ver� m�s tarde. 240 00:19:57,667 --> 00:19:58,527 Tal vez lo hagas. 241 00:20:01,215 --> 00:20:02,486 Aqu� tiene, Mr Galen. 242 00:20:02,637 --> 00:20:04,761 P�ngalo aqu� encima, Josephine. Gracias. 243 00:20:05,664 --> 00:20:06,656 Sin hielo. 244 00:20:07,273 --> 00:20:09,442 - Es muy impresionante. - Y muy tonto. 245 00:20:10,280 --> 00:20:12,948 Pero, por est�pido que sea, gana 100.000$ al a�o. 246 00:20:14,108 --> 00:20:16,398 M�s de lo que su investigaci�n le dar� en toda su vida. 247 00:20:17,645 --> 00:20:18,469 �No bebe? 248 00:20:19,191 --> 00:20:20,016 No, estoy haciendo dieta. 249 00:20:21,191 --> 00:20:22,269 �Es soltero? 250 00:20:23,268 --> 00:20:25,159 Cu�nteme algo de usted y Ann. 251 00:20:26,702 --> 00:20:27,663 Historial: 252 00:20:28,562 --> 00:20:32,399 vinimos a este pa�s porque pap� cre�a tener unos parientes ricos. 253 00:20:33,996 --> 00:20:35,900 De hecho, ellos pensaban, que pap� era rico. 254 00:20:36,805 --> 00:20:38,781 Mientra tuvimos dinero, recibimos 255 00:20:39,425 --> 00:20:40,898 una educaci�n muy apropiada. 256 00:20:41,890 --> 00:20:44,100 Yo me independiz�, pero Ann no. 257 00:20:44,755 --> 00:20:47,870 Es comedida, sentimental, virtuosa. 258 00:20:48,822 --> 00:20:51,056 Naturalmente, se enamor� y se cas�. 259 00:20:52,375 --> 00:20:54,234 Yo soy alegre y apasionada, sincera, 260 00:20:55,212 --> 00:20:55,796 pr�ctica. 261 00:20:56,733 --> 00:20:59,553 De noche, me divierto. De d�a, a menudo trabajo 262 00:20:59,901 --> 00:21:02,244 como modelo. Soy la m�s fotog�nica 263 00:21:02,281 --> 00:21:03,365 en traje de ba�o. 264 00:21:03,975 --> 00:21:05,751 �Qu� est� haciendo aqu� usted solo? 265 00:21:06,824 --> 00:21:08,329 Un hombre guapo como usted. 266 00:21:10,088 --> 00:21:11,418 Vine aqu� para estar solo. 267 00:21:11,647 --> 00:21:12,715 �Oh, un mis�gino! 268 00:21:14,044 --> 00:21:15,201 He leido un libro al respecto. 269 00:21:17,675 --> 00:21:18,425 �Y Bill? 270 00:21:19,561 --> 00:21:21,894 �Bill? Ann lo conoci� durante la guerra. 271 00:21:22,561 --> 00:21:24,186 Estaba destacado aqu� como guardacostas. 272 00:21:24,707 --> 00:21:26,230 El uniforme le ca�a muy bien. 273 00:21:26,659 --> 00:21:29,708 Guapo, fuerte, un poco joven. 274 00:21:30,303 --> 00:21:31,225 �C�mo muri�? 275 00:21:32,644 --> 00:21:33,895 Lo mataron en la playa. 276 00:21:34,120 --> 00:21:36,456 Pero �sta es la historia de Ann. Ella se la contar�. 277 00:21:37,465 --> 00:21:40,075 Acaso si ella quiere algun dia. Si la veo de nuevo. 278 00:21:42,523 --> 00:21:43,843 �La encuentra atractiva? 279 00:21:44,867 --> 00:21:45,374 Mucho. 280 00:21:46,634 --> 00:21:48,526 �Por qu�? D�gamelo. 281 00:21:52,070 --> 00:21:53,451 Tu orgullo te ha hecho volver. 282 00:21:53,790 --> 00:21:55,224 No, mi caja de cigarrillos. 283 00:21:58,436 --> 00:21:58,998 Gracias. 284 00:22:02,134 --> 00:22:03,032 �Est�s a punto, Lisa? 285 00:22:05,542 --> 00:22:06,693 Para cualquier cosa, querido. 286 00:22:08,915 --> 00:22:09,456 Adi�s. 287 00:22:09,860 --> 00:22:11,133 - Adi�s. - Nos vemos. 288 00:22:15,531 --> 00:22:17,613 Alg�n d�a volver� a tomar lecciones, profesor. 289 00:22:24,655 --> 00:22:25,619 �Mr. Galen! 290 00:22:27,127 --> 00:22:30,478 La cena est� a punto. Puede comer cuando usted quiera. 291 00:22:30,643 --> 00:22:31,416 Gracias, Josephine. 292 00:22:31,816 --> 00:22:35,761 Perdone que me escape as�, pero a mi Bruce le gusta la puntualidad. 293 00:22:36,073 --> 00:22:37,990 - �Bruce? - Es mi marido. 294 00:22:38,734 --> 00:22:40,527 Adelante. No lo haga esperar. 295 00:22:40,596 --> 00:22:42,612 - �S�, se�or! Buenas noches. - Buenas noches. 296 00:22:59,675 --> 00:23:01,743 ...hoy no puedo. 297 00:23:02,096 --> 00:23:04,525 - �Lisa! - �Est�s bien, querida? 298 00:23:05,314 --> 00:23:08,733 No estoy en condiciones para posar. B�scate a otra para el trabajo. 299 00:23:10,862 --> 00:23:11,502 Buenos d�as. 300 00:23:12,997 --> 00:23:15,750 �Qu� ojos tan horribles! �Qu� te pasa? 301 00:23:15,934 --> 00:23:17,043 Nada de nada. 302 00:23:17,926 --> 00:23:18,826 Como quieras. 303 00:23:21,069 --> 00:23:22,181 �No has ido a dormir todav�a? 304 00:23:22,415 --> 00:23:25,311 No. �Puedes prestarme la cama? 305 00:23:25,656 --> 00:23:26,659 S�, claro. 306 00:23:27,306 --> 00:23:29,820 He dejado mi apartamento a una compa�era. 307 00:23:31,190 --> 00:23:33,531 Su marido ha llegado a la ciudad inesperadamente. 308 00:23:34,485 --> 00:23:37,580 Ya sabes que es dif�cil encontrar una cama en estos tiempos. 309 00:23:39,148 --> 00:23:41,635 Por cierto, he pasado por tu casa. 310 00:23:42,538 --> 00:23:44,053 He visto a tu atractivo inquilino. 311 00:23:45,151 --> 00:23:47,758 Hab�as omitido decirle que tienes una hermana. 312 00:23:49,560 --> 00:23:51,755 - �Est� bien? - Aparentemente. 313 00:23:51,869 --> 00:23:53,302 Desabr�chame, querida. 314 00:23:55,331 --> 00:23:57,448 �Por qu� no te vas de aqu�? Lejos de Florida, 315 00:23:57,753 --> 00:23:58,557 vuelve a casa. 316 00:23:58,981 --> 00:24:00,174 �A casa? No. 317 00:24:00,537 --> 00:24:01,629 �Tienes un camis�n? 318 00:24:03,037 --> 00:24:05,068 - �Te vas a quedar? - S�. 319 00:24:05,622 --> 00:24:08,450 �A llorar en esta habitaci�n de hotel deprimente? 320 00:24:09,114 --> 00:24:10,511 �No es jugar a los m�rtires? 321 00:24:11,456 --> 00:24:12,480 Puede ser. 322 00:24:13,053 --> 00:24:14,533 S� por qu� te quedas, por supuesto. 323 00:24:15,428 --> 00:24:17,492 �Quieres estar cerca de la casa, no? 324 00:24:18,344 --> 00:24:22,358 Mira, Ann, s� cu�nto amabas a Bill. Y no quiero ser brutal... 325 00:24:22,413 --> 00:24:23,061 No sigas. 326 00:24:23,426 --> 00:24:26,207 �No envidias un poco mi estilo de vida? 327 00:24:27,155 --> 00:24:28,335 Lo has perdido todo. 328 00:24:29,123 --> 00:24:32,145 Yo no tengo nada que perder. �Est�s disgustada? 329 00:24:33,421 --> 00:24:34,593 No debes. 330 00:24:35,358 --> 00:24:38,959 No necesito tu condescencencia y tu superioridad. 331 00:24:39,951 --> 00:24:41,708 S�lo necesito tu cama. 332 00:24:42,957 --> 00:24:44,816 Va, empieza a sermonearme. 333 00:24:44,891 --> 00:24:45,566 Estoy preparada. 334 00:25:07,276 --> 00:25:09,283 Puedo dejarla delante de su casa. 335 00:25:09,510 --> 00:25:11,681 - No, gracias, no hay problema. - Gracias. 336 00:25:28,234 --> 00:25:28,734 Por que... 337 00:25:29,134 --> 00:25:32,225 �Buenos d�as! Entre. En un momento estoy con usted. 338 00:25:32,977 --> 00:25:33,900 �Sabes, Joe? 339 00:25:34,190 --> 00:25:38,611 Durante la �ltima tormenta algunas palmeras cayeron contra las casas. 340 00:25:38,828 --> 00:25:40,851 as� que aseg�rate de hacer unas persianas resistentes. 341 00:25:40,930 --> 00:25:41,867 S�. As� lo har�. 342 00:25:42,057 --> 00:25:44,954 Entre. �Ya se ha instalado alguien en su casa? 343 00:25:45,029 --> 00:25:45,713 S�. La he alquilado. 344 00:25:46,099 --> 00:25:46,991 Si�ntese, se�ora. 345 00:25:47,764 --> 00:25:49,349 Me complace su visita. 346 00:25:50,267 --> 00:25:53,071 - Bueno, en realidad no es una visita. - �No? 347 00:25:53,429 --> 00:25:55,913 He oido decir que busca un gerente. 348 00:25:56,210 --> 00:25:58,742 Bueno...As� es. 349 00:25:59,195 --> 00:26:00,172 Me gusta el trabajo. 350 00:26:01,724 --> 00:26:02,498 Mire... 351 00:26:03,045 --> 00:26:06,349 los d�as son muy largos, cuando uno no tiene nada que hacer. 352 00:26:06,872 --> 00:26:08,290 Y me gusta trabajar. No es ning�n favor. 353 00:26:09,155 --> 00:26:10,607 Creo que estoy cualificada. 354 00:26:11,600 --> 00:26:12,960 Estoy seguro que puede. 355 00:26:13,528 --> 00:26:15,936 Se trata de ocuparse del despacho. 356 00:26:16,488 --> 00:26:19,107 Y...la paga no es mucha. 357 00:26:19,337 --> 00:26:20,554 Eso no importa. 358 00:26:20,742 --> 00:26:23,698 Ahora mismo no hace falta ser un genio para los contratos de alquiler. 359 00:26:24,153 --> 00:26:27,170 La gente acostumbra a ser amable. Hay pocos problemas. 360 00:26:27,551 --> 00:26:30,608 Pero a veces ocurre que algunos se ponen a gritar. 361 00:26:30,701 --> 00:26:32,575 Es parte del trabajo, �no? 362 00:26:33,719 --> 00:26:36,187 - Est� bien...Trato hecho, �se dice as�? - �Oh! Gracias. 363 00:26:36,505 --> 00:26:40,114 Vamos, le ense�ar� su oficina. Es la de la derecha. 364 00:27:33,054 --> 00:27:33,689 Mrs. Gracey... 365 00:27:35,163 --> 00:27:36,524 �Oh, Mr. Galen! �Hola! 366 00:27:37,545 --> 00:27:40,255 La he visto desde la casa. No pod�a creer que fuera usted. 367 00:27:40,548 --> 00:27:42,501 No viene mucha gente a esta parte de la playa. 368 00:27:43,335 --> 00:27:44,913 �Le gustar�a que nos sent�ramos en el porche? 369 00:27:45,132 --> 00:27:45,991 No, gracias. 370 00:27:47,092 --> 00:27:49,498 Ya no vivo en la ciudad. Ahora somos vecinos. 371 00:27:49,606 --> 00:27:50,941 - �Vecinos? - S�. 372 00:27:51,619 --> 00:27:54,837 - Trabajo cerca en la oficina de bungalows. - Est� bien. 373 00:27:56,732 --> 00:27:58,465 �Se siente c�modo en la casa? 374 00:27:58,652 --> 00:28:02,650 Mucho. Josephine es una buena cocinera. Seguramente acabar� engordando. 375 00:28:03,567 --> 00:28:06,793 He instalado un peque�o laboratorio en el porche. Espero que no le moleste. 376 00:28:06,943 --> 00:28:08,005 Claro que no. 377 00:28:08,254 --> 00:28:10,307 He utilizado una mesa 378 00:28:10,605 --> 00:28:13,464 y he instalado un empalme de gas para el quemador Bunsen. 379 00:28:16,486 --> 00:28:19,592 �No lamenta haber alquilado la casa? 380 00:28:21,023 --> 00:28:21,593 No. 381 00:28:23,186 --> 00:28:26,596 No podr�a vivir en ella nunca m�s. No sin Bill. 382 00:28:28,101 --> 00:28:30,218 No lo sab�a. Como ha vuelto... 383 00:28:31,295 --> 00:28:32,451 A esta parte de la playa... 384 00:28:32,817 --> 00:28:37,224 �Sabe? Este lugar tiene muchos recuerdos para m�. 385 00:28:41,495 --> 00:28:43,901 �No crey� lo que le dije a Shawn el otro d�a? 386 00:28:45,190 --> 00:28:46,849 Hacemos cosas extra�as cuando estamos desconsolados. 387 00:28:47,939 --> 00:28:49,358 �Piensa, que s�lo era eso? 388 00:28:50,575 --> 00:28:51,632 Estaba asustada. 389 00:28:52,926 --> 00:28:53,644 S�, puede ser. 390 00:28:55,483 --> 00:28:57,073 Pero s� que he oido su voz. 391 00:28:58,363 --> 00:28:59,443 Por esa raz�n he vuelto. 392 00:29:02,576 --> 00:29:05,061 Ten�amos la costumbre de venir a nadar aqu� cada d�a sin falta. 393 00:29:06,230 --> 00:29:07,159 Nos encantaba este momento. 394 00:29:08,473 --> 00:29:11,176 La brisa del atardecer, el crep�sculo, 395 00:29:12,177 --> 00:29:13,505 la playa desierta. 396 00:29:15,271 --> 00:29:18,232 Hab�amos hecho un peque�o ritual de venir a nadar cada tarde. 397 00:29:52,351 --> 00:29:53,273 �Qu� le pasa? 398 00:29:55,333 --> 00:29:56,926 Ha sido al ver estos jinetes. 399 00:29:59,426 --> 00:30:00,896 �Sabe c�mo muri� mi marido? 400 00:30:01,548 --> 00:30:02,540 No, no. 401 00:30:03,856 --> 00:30:07,224 Era una tarde como �sta. Estaba sentada en la playa. 402 00:30:08,493 --> 00:30:10,046 Aparecieron dos hombres a caballo. 403 00:30:11,215 --> 00:30:12,594 Quer�an telefonear. 404 00:30:14,103 --> 00:30:16,338 Un barco hab�a sido torpedeado frente a la costa. 405 00:30:17,495 --> 00:30:20,298 La marea hab�a llevado los restos y los cuerpos a la playa. 406 00:30:22,258 --> 00:30:23,430 Volv� con ellos. 407 00:30:25,148 --> 00:30:26,273 Era el barco de Bill. 408 00:30:28,143 --> 00:30:29,046 El estaba all�. 409 00:30:31,548 --> 00:30:32,555 Incluso muerto, 410 00:30:33,719 --> 00:30:35,712 intent� volver a casa conmigo. 411 00:30:37,797 --> 00:30:38,790 Era tan joven. 412 00:30:40,570 --> 00:30:41,805 Tan lleno de vida. 413 00:30:44,180 --> 00:30:45,770 �Por qu� ten�a que morir? 414 00:30:46,883 --> 00:30:48,320 Es tan absurdo. 415 00:30:49,378 --> 00:30:52,112 No es f�cil comprender la raz�n de las cosas, 416 00:30:53,182 --> 00:30:54,853 nunca es f�cil encontrar las respuestas. 417 00:30:55,876 --> 00:30:57,525 Pero de alguna forma hay una l�gica, 418 00:30:58,450 --> 00:31:00,076 hay una raz�n detr�s de cada acci�n, 419 00:31:00,105 --> 00:31:02,401 por mucho que sea extra�o y cruel echarle de menos. 420 00:31:03,515 --> 00:31:04,175 �De verdad? 421 00:31:06,169 --> 00:31:08,886 Despu�s que Bill muri�, odi� el mundo. 422 00:31:10,403 --> 00:31:12,699 Odiaba ver salir el sol por la ma�ana, 423 00:31:13,540 --> 00:31:15,024 porque �l no estaba comigo para compartirlo. 424 00:31:17,062 --> 00:31:18,351 Ya no siento odio. 425 00:31:19,693 --> 00:31:23,240 Todo es gris, silencioso, adormecido. 426 00:31:25,580 --> 00:31:27,503 Como el agua que se ha derramado de un jarr�n, 427 00:31:28,715 --> 00:31:31,059 y el jarr�n queda vac�o e in�til. 428 00:31:33,544 --> 00:31:35,169 No conozco las respuestas... 429 00:31:37,676 --> 00:31:38,621 si es que hay. 430 00:31:55,021 --> 00:31:57,177 La pr�xima vez haz que te ayuden. 431 00:31:57,212 --> 00:31:59,157 Me las arreglo muy bien. 432 00:31:59,180 --> 00:32:01,402 Te he ayudado a embalarlos. 433 00:32:01,479 --> 00:32:02,765 S�lo los grandes. 434 00:32:04,862 --> 00:32:07,287 �Todo eso es rid�culo! 435 00:32:07,316 --> 00:32:08,964 Sabes bien que no. 436 00:32:09,019 --> 00:32:11,393 El cami�n ya deber�a estar aqu�, probablemente viene con retraso. 437 00:32:11,820 --> 00:32:13,197 Son dignos de confianza. 438 00:32:13,428 --> 00:32:16,681 Ya nadie lo es. No puedes confiar en nadie, siempre llegan tarde. 439 00:32:16,882 --> 00:32:19,202 - �Ya no te gusta la gente de la calle? - �Qui�n lo dice? 440 00:32:19,635 --> 00:32:22,346 Bueno, si eso te calma, voy a llamarlos. 441 00:32:22,938 --> 00:32:24,578 Deber�as acabar esto, vas atrasado. 442 00:32:24,869 --> 00:32:26,814 Ten�as que entregarlo a la revista la semana pasada. 443 00:32:38,041 --> 00:32:38,746 �Le molesto? 444 00:32:38,796 --> 00:32:42,710 No, entre. Me gusta que me molesten cuando pinto estas banalidades. 445 00:32:43,695 --> 00:32:46,548 He pintado este beso 500 veces en diferentes decorados. 446 00:32:47,282 --> 00:32:49,868 Parece que gustan mis besos... en el lienzo. 447 00:32:50,061 --> 00:32:51,601 Por este me pagan 100$. 448 00:32:52,210 --> 00:32:52,992 �Y �sto que es? 449 00:32:53,458 --> 00:32:55,200 Nunca comprenderemos el poder de las mujeres. 450 00:32:55,593 --> 00:32:57,239 Thalia ha organizado una exposici�n. 451 00:32:57,533 --> 00:33:01,036 Yo pensaba que tendr�a que esperar a ser viejo o a estar muerto. 452 00:33:01,280 --> 00:33:02,500 Pero Thalia ha insistido en que lo haga. 453 00:33:02,834 --> 00:33:03,544 La felicito por ello. 454 00:33:05,094 --> 00:33:07,726 Representa una compensaci�n por estos nauseabundos besos 455 00:33:07,742 --> 00:33:10,175 creados para colegialas, esposas desgraciadas, 456 00:33:10,220 --> 00:33:11,916 y solteronas emocionalmente inestables. 457 00:33:13,240 --> 00:33:15,701 Coja un d�til. Acaban de llegar de California. 458 00:33:18,313 --> 00:33:22,079 Como cualquier ilustrador aspiro a hacer algo para mi mismo, sobre mi mismo. 459 00:33:22,672 --> 00:33:23,961 Me van a poner por los suelos. 460 00:33:24,451 --> 00:33:25,869 - �C�mo est� Ann? - Bien. 461 00:33:26,107 --> 00:33:26,755 �La ve? 462 00:33:27,271 --> 00:33:29,200 A veces. Pasea cerca de la casa. 463 00:33:29,629 --> 00:33:32,004 �Cerca de la casa? �Y �sto no ha hecho vacilar su esp�ritu cient�fico? 464 00:33:32,671 --> 00:33:34,170 No. Y no he oido voces. 465 00:33:35,354 --> 00:33:36,092 D�game Shawn, 466 00:33:37,863 --> 00:33:40,801 �por qu� un hombre inteligente, anal�tico y sincero como usted 467 00:33:41,480 --> 00:33:42,331 cree en fantasmas? 468 00:33:42,995 --> 00:33:43,932 �Por qu� creo? 469 00:33:45,667 --> 00:33:46,784 Creemos lo que vemos. 470 00:33:47,778 --> 00:33:49,028 Creemos en lo que nos pasa. 471 00:33:49,874 --> 00:33:51,309 Creemos en lo que pensamos que sabemos. 472 00:33:52,527 --> 00:33:54,527 El d�a despu�s que muriera mi madre, la v�. 473 00:33:55,105 --> 00:33:55,888 Ten�a 14 a�os. 474 00:33:57,605 --> 00:33:59,191 Su cuerpo reposaba en el ataud dispuesto en el sal�n. 475 00:34:00,557 --> 00:34:02,073 Fu� a sentarme a su lado. 476 00:34:03,518 --> 00:34:06,307 Estaba aturdido, como uno lo est� cuando ha muerto una persona querida. 477 00:34:07,677 --> 00:34:10,262 Alc� la vista. Mi madre estaba all� 478 00:34:11,035 --> 00:34:13,378 Estaba all� de pie, me sonri� y desapareci�. 479 00:34:15,720 --> 00:34:18,454 Se lo cont� a mi padre. Me dijo que estaba mintiendo. 480 00:34:20,072 --> 00:34:21,293 Me llevo al garaje y me peg�. 481 00:34:23,402 --> 00:34:24,746 Es una historia extraordinaria, Shawn. 482 00:34:26,284 --> 00:34:27,627 �Solo extraordinaria? �Eso es todo? 483 00:34:30,560 --> 00:34:31,670 �Qu� sabe usted de la muerte? 484 00:34:32,698 --> 00:34:36,010 Nada. Soy un agn�stico convencido. 485 00:34:36,375 --> 00:34:37,390 �Nunca se lo ha preguntado a si mismo? 486 00:34:38,445 --> 00:34:39,492 Claro. Como todo el mundo. 487 00:34:40,017 --> 00:34:43,537 Ver la muerte como el final de todo, es despreciar la vida. 488 00:34:45,030 --> 00:34:46,658 Ha de intentar comprender el fantasma de Bill. 489 00:34:48,779 --> 00:34:50,655 �A prop�sito, que �s lo que le pasa? 490 00:34:51,156 --> 00:34:51,679 �Qu� me pasa? 491 00:34:52,538 --> 00:34:54,706 Acostumbro a tener curiosidad por las personas que aprecio. 492 00:34:55,111 --> 00:34:58,012 No est� aqu� s�lo por todo ese batiburrillo cient�fico. 493 00:34:59,914 --> 00:35:00,781 �Qu� es, John? 494 00:35:01,523 --> 00:35:02,929 �Coraz�n? �Pulmones? �Diabetes? �Qu�? 495 00:35:03,112 --> 00:35:03,796 No, Shawn. 496 00:35:06,236 --> 00:35:06,743 Lo siento. 497 00:35:08,367 --> 00:35:10,843 Estupendo, estupendo Tengan cuidado, �de acuerdo? 498 00:35:10,939 --> 00:35:11,952 S�, se�or. Tendremos cuidado. 499 00:35:12,423 --> 00:35:13,477 �Eh, mira! 500 00:35:16,854 --> 00:35:18,346 �Es precioso! 501 00:35:19,761 --> 00:35:22,438 Es un verdadero artista, se�or. Eso se nota. 502 00:35:24,996 --> 00:35:26,020 �El hombre de la calle! 503 00:35:29,076 --> 00:35:31,919 El Centro de Arte de Florida presenta 504 00:35:32,030 --> 00:35:34,407 una exposici�n de pinturas de C.L. Shawn 505 00:35:47,092 --> 00:35:49,849 - �Hola, Ann! - �Hola, Lisa! 506 00:35:50,009 --> 00:35:52,337 Aparezco en sitios extra�os, �verdad? 507 00:35:53,105 --> 00:35:55,267 Este fascinante caballero es Guy Marell. 508 00:35:55,342 --> 00:35:56,267 Mi hermana Ann. 509 00:35:56,300 --> 00:35:57,714 -�C�mo est� usted? - �Hola! 510 00:35:57,736 --> 00:35:59,988 �Quien dir�a que est� interesado en el arte, no? 511 00:36:00,142 --> 00:36:01,669 Bueno, me gustan las cosas bellas. 512 00:36:02,605 --> 00:36:04,179 �Oh, la matrona de las artes! 513 00:36:04,307 --> 00:36:05,806 - �Lisa! - �Hola,Thalia! 514 00:36:05,925 --> 00:36:06,659 - �C�mo est�s? 515 00:36:07,356 --> 00:36:08,816 Me gusta el del pez. 516 00:36:09,071 --> 00:36:11,198 Mi abuela ten�a uno parecido en el comedor. 517 00:36:11,571 --> 00:36:14,328 �En serio? �Su abuela ten�a uno con un ojo as�? 518 00:36:15,242 --> 00:36:16,702 �O quiz�s el ojo lo ten�a su abuela? 519 00:36:16,921 --> 00:36:19,062 Eso es, cari�o. No podr�as expresarlo mejor. 520 00:36:21,695 --> 00:36:22,647 Me gusta, Shawn. 521 00:36:23,333 --> 00:36:25,324 Pinta como un angel volando en picado. 522 00:36:25,444 --> 00:36:29,178 Pensamos que la m�quina es fuerte, pero la mano es el verdadero poder. 523 00:36:29,733 --> 00:36:31,270 Todos estos cuadros son una protesta. 524 00:36:32,097 --> 00:36:34,384 Mr. Galen, estoy contento de verle de nuevo. 525 00:36:35,154 --> 00:36:36,659 - Una exposici�n interesante. - Mucho. 526 00:36:38,411 --> 00:36:40,754 - �Quien es? - Johann Altheim. 527 00:36:41,756 --> 00:36:42,731 Me suena este nombre. 528 00:36:43,797 --> 00:36:47,098 Es un neur�logo. Un gran especialista en... 529 00:36:50,795 --> 00:36:51,397 La epilepsia. 530 00:36:54,999 --> 00:36:57,043 Podr�a ser un boceto magistral para un fresco. 531 00:36:58,195 --> 00:37:01,429 Me esforz� mucho en intentar conseguir esta impresi�n de calor 532 00:37:01,474 --> 00:37:02,671 saliendo del horno. 533 00:37:02,883 --> 00:37:06,031 Perd�neme. �Es usted el artista? 534 00:37:06,673 --> 00:37:08,266 S�, soy yo. 535 00:37:10,858 --> 00:37:14,240 �Qu� ten�a en mente cuando pint� este? 536 00:37:15,157 --> 00:37:17,045 Es simb�lico, por supuesto. 537 00:37:18,173 --> 00:37:19,258 Lo llam� "La B�squeda". 538 00:37:20,380 --> 00:37:22,925 Intent� mostrar la lucha del hombre contra la muerte. 539 00:37:24,014 --> 00:37:26,662 Su esfuerzo desesperado para escapar a esta fatalidad. 540 00:37:28,308 --> 00:37:31,027 Intenta vencer al destino, 541 00:37:31,722 --> 00:37:35,214 pero a medida que adquiere el conocimiento de s� mismo, 542 00:37:35,815 --> 00:37:39,288 empieza a entrever una serenidad m�s all� de la vida y la muerte. 543 00:37:40,443 --> 00:37:42,060 El Salmo 19 me ha inspirado. 544 00:37:43,386 --> 00:37:45,026 "Los cielos cuentan la gloria de Dios, 545 00:37:45,056 --> 00:37:47,305 la obra de sus manos anuncia el firmamento; 546 00:37:47,368 --> 00:37:49,235 el d�a al d�a comunica el mensaje, 547 00:37:49,727 --> 00:37:51,625 y la noche a la noche transmite la noticia." 548 00:38:12,322 --> 00:38:14,093 Necesitamos un bar�tono. 549 00:38:14,381 --> 00:38:15,494 Est� muy bien sin mi. 550 00:38:16,382 --> 00:38:19,997 Hace bien de venir, Mr. Galen. Shawn se acabar� las gambas. 551 00:38:20,202 --> 00:38:23,444 - He encontrado el tubo que buscaba. - Ya lo veo. Estupendo. 552 00:38:23,509 --> 00:38:25,938 As� podr� trabajar esta noche. �Se queda a cenar, no? 553 00:38:25,989 --> 00:38:28,739 �Por supuesto! Josephine ya me lo hab�a pedido, �no? 554 00:38:30,998 --> 00:38:32,064 Estoy encantado, Shawn. 555 00:38:33,712 --> 00:38:37,563 No es la consagraci�n, pero he vendido algunos lienzos. 556 00:38:38,266 --> 00:38:40,617 No muchos en las galerias de Nueva York. 557 00:38:40,704 --> 00:38:41,570 �Claro! �Claro! 558 00:38:41,865 --> 00:38:42,951 Thalia ha de estar muy contenta. 559 00:38:43,346 --> 00:38:43,868 Lo est�. 560 00:38:45,461 --> 00:38:48,242 Sabe, John, desde la exposici�n... 561 00:38:49,719 --> 00:38:52,018 - �Desde que sabe lo que tengo? - S�. 562 00:38:53,449 --> 00:38:55,316 Me inquieta pensar que vive aqu� completamente solo. 563 00:38:56,540 --> 00:38:58,613 - No dude en llamarme. - Naturalmente. 564 00:38:59,789 --> 00:39:01,469 Hay dos tipos de epilepsia. 565 00:39:02,294 --> 00:39:05,154 La m�a es parcial. Puede evolucionar o puede que no. 566 00:39:06,070 --> 00:39:06,810 �C�al es su causa? 567 00:39:08,018 --> 00:39:11,037 Puede deberse a una lesi�n cerebral, puede ser una infecci�n, 568 00:39:11,545 --> 00:39:14,881 o una deficiencia de az�car en la sangre o la reacci�n qu�mica a un desequilibrio. 569 00:39:15,475 --> 00:39:16,819 En general es un enigma m�dico. 570 00:39:17,520 --> 00:39:19,264 �Lo sabe desde hace poco tiempo? 571 00:39:19,672 --> 00:39:23,506 S�, el Dr. Poole, un amigo de Chicago, lo descubri� por casualidad. 572 00:39:25,034 --> 00:39:26,808 Me hizo un electroencefalograma. 573 00:39:28,394 --> 00:39:30,689 Todo el sistema nervioso, la m�dula espinal, las neuronas, 574 00:39:31,345 --> 00:39:34,790 est�n unidos por corrientes el�ctricas. 575 00:39:35,993 --> 00:39:39,470 Normalmente, la actividad el�ctrica del cerebro sigue un ritmo regular. 576 00:39:40,722 --> 00:39:42,329 En los epil�pticos, 577 00:39:42,501 --> 00:39:44,665 hay una alteraci�n del ritmo del cerebro. 578 00:39:46,119 --> 00:39:49,831 A veces, el cerebro se descontrola y las neuronas envian descargas masivas 579 00:39:49,903 --> 00:39:52,113 de energ�a a los nervios que controlan los m�sculos. 580 00:39:53,543 --> 00:39:56,851 Esta hiperactividad el�ctrica puede provocar convulsiones. 581 00:39:58,302 --> 00:39:59,469 Esto todav�a no me ha sucediddo. 582 00:40:00,150 --> 00:40:03,821 Hasta ahora he tenido peque�as crisis. Pero el riesgo existe. 583 00:40:06,260 --> 00:40:07,478 Es por eso que vine aqu�. 584 00:40:08,258 --> 00:40:10,547 Para adoptar un nuevo sistema de vida. 585 00:40:11,370 --> 00:40:12,287 �Hay alguien? 586 00:40:15,136 --> 00:40:16,565 �Oh! �Hola! 587 00:40:17,587 --> 00:40:21,466 Espero no interrumpir ninguna interesante discusi�n entre las artes y las ciencias. 588 00:40:21,658 --> 00:40:23,364 De hecho, me iba a marchar. 589 00:40:23,572 --> 00:40:24,341 �Ya se va? 590 00:40:24,458 --> 00:40:25,626 Tengo que recoger a Thalia y a los ni�os. 591 00:40:25,927 --> 00:40:27,490 Gracias por el tubo. 592 00:40:27,731 --> 00:40:30,692 Voy a la cocina por si Josephine quiere que la deje en la ciudad. 593 00:40:31,831 --> 00:40:34,156 Llevas una ropa muy desconcertante esta noche. 594 00:40:34,838 --> 00:40:36,781 Estoy seguro que con un fin criminal. 595 00:40:37,508 --> 00:40:39,355 La delicadeza no es tu fuerte, Shawn, 596 00:40:40,148 --> 00:40:41,773 pero est�s en lo cierto. 597 00:40:41,905 --> 00:40:43,194 - Buenas noches. - Buenas noches. 598 00:40:43,889 --> 00:40:44,654 - Buenas noches, Shawn. 599 00:40:46,133 --> 00:40:48,320 Deber�a beber. Es divertido, �sabe? 600 00:40:49,437 --> 00:40:49,952 �En serio? 601 00:40:50,370 --> 00:40:53,639 Ha de estar de acuerdo conmigo que la �nica l�nea de conducta v�lida... 602 00:40:53,996 --> 00:40:56,210 - ...es divertirse. - �Y qu� es divertirse? 603 00:40:56,946 --> 00:40:57,969 Tener mucha ropa, 604 00:40:58,456 --> 00:41:00,328 gozar de buena salud, ser independiente, 605 00:41:01,159 --> 00:41:03,967 no tener patr�n, no dejarse llevar, 606 00:41:04,851 --> 00:41:07,166 y no ser propiedad permanente de nadie. 607 00:41:07,426 --> 00:41:10,043 �No importa nada m�s? �El trabajo? 608 00:41:10,654 --> 00:41:12,685 El trabajo es un h�bito como fumar o beber. 609 00:41:13,638 --> 00:41:14,700 A menudo se le erige en virtud 610 00:41:15,556 --> 00:41:17,332 pero cogemos el retiro tan pronto como podemos. 611 00:41:18,129 --> 00:41:21,339 - �Va a trabajar esta noche? - S�. 612 00:41:22,037 --> 00:41:24,573 �Le molestar� si miro por encima de su hombro? 613 00:41:24,767 --> 00:41:25,768 �Y si me importa? 614 00:41:26,085 --> 00:41:28,686 Vendr� a mirar de todas maneras. 615 00:41:31,135 --> 00:41:33,139 - �Qu� es esto? - Mohos. 616 00:41:33,275 --> 00:41:35,068 �Trabaja con la penicilina? 617 00:41:35,407 --> 00:41:36,512 M�s nuevo que la penicilina. 618 00:41:36,754 --> 00:41:37,536 �La estreptomicina? 619 00:41:38,702 --> 00:41:39,655 No lo conoce. 620 00:41:39,927 --> 00:41:40,452 Cu�nteme. 621 00:41:41,335 --> 00:41:43,919 Es una cosa muy t�cnica y aburrida, me temo. 622 00:41:45,100 --> 00:41:48,918 �Ser�a un tema demasiado aburrido para Ann? 623 00:41:49,828 --> 00:41:51,316 No le tieme mucho aprecio, �verdad? 624 00:41:52,281 --> 00:41:53,206 No mucho. 625 00:41:54,788 --> 00:41:55,807 Antes la odiaba. 626 00:41:56,767 --> 00:41:57,376 �Por qu�? 627 00:41:58,307 --> 00:42:00,838 Las dalias que cuidaba eran siempre las m�s bonitas, 628 00:42:01,896 --> 00:42:03,612 sus pasteles, los mejores. 629 00:42:04,748 --> 00:42:06,083 Yo era el patito feo. 630 00:42:07,804 --> 00:42:09,931 A los 9 a�os, intent� ahogarla. 631 00:42:10,979 --> 00:42:11,854 �Ahogar a Ann? 632 00:42:13,067 --> 00:42:15,645 Ann quiso tomar un ba�o en el barril para recoger el agua de lluvia. 633 00:42:17,170 --> 00:42:18,342 Fue la primera en entrar. 634 00:42:19,579 --> 00:42:22,055 Le divert�a aguantar bajo el agua sin respirar. 635 00:42:22,699 --> 00:42:26,113 Le apret� la cabeza hacia abajo, impidiendo que saliera. 636 00:42:26,834 --> 00:42:28,480 Me espant� y la solt�. 637 00:42:30,678 --> 00:42:33,638 Sali� del barril y se alej�. 638 00:42:35,396 --> 00:42:36,997 Nunca dijo una palabra sobre ello. 639 00:42:37,685 --> 00:42:40,396 Ni entonces ni despu�s. 640 00:42:41,778 --> 00:42:43,771 La odi� por eso m�s que por cualquier otra cosa. 641 00:42:49,064 --> 00:42:50,434 No aprueba lo que hice. 642 00:42:51,037 --> 00:42:52,392 Usted es realmente impresionante. 643 00:42:53,386 --> 00:42:54,292 �Sabe una cosa? 644 00:42:56,262 --> 00:42:58,457 No consigo dejar de pensar en usted. 645 00:43:00,187 --> 00:43:02,804 Hay algo en usted que no logro entender. 646 00:43:06,495 --> 00:43:08,549 �No habr� matado a su esposa? 647 00:43:09,428 --> 00:43:11,303 No, nunca he tenido a quien matar. 648 00:43:12,009 --> 00:43:13,256 �Siempre ha vivido solo? 649 00:43:15,029 --> 00:43:15,584 S�. 650 00:43:16,773 --> 00:43:19,123 No quiero estar sola. Nunca. 651 00:43:21,030 --> 00:43:23,477 Menos cuando he estado muy unida a alguien. 652 00:43:25,138 --> 00:43:27,388 Entonces, estar solo, es maravilloso. 653 00:43:28,775 --> 00:43:31,401 Digame m�s cosas sobre sus cultivos. 654 00:43:33,280 --> 00:43:35,997 Mire. En realidad no est� interesada en todo esto. 655 00:43:36,356 --> 00:43:39,429 Recoge briznas de saber aqu� y all�, y las utiliza como cebo. 656 00:43:40,125 --> 00:43:41,956 Es inteligente y bonita. 657 00:43:42,811 --> 00:43:46,223 �No tiene suficiente? �Por qu� quiere ser otra cosa? 658 00:43:48,832 --> 00:43:53,086 Un personaje de tiras c�micas lo dec�a muy bien: 659 00:43:55,400 --> 00:43:56,930 "Soy lo que soy 660 00:43:59,556 --> 00:44:01,267 y quiero lo que quiero," 661 00:44:10,086 --> 00:44:11,265 Usted es un imb�cil. 662 00:44:23,630 --> 00:44:25,747 �John! �Verdad que es bonita? 663 00:44:26,294 --> 00:44:27,590 Y s� d�nde ponerla. 664 00:44:29,720 --> 00:44:31,290 �Me queda bien? 665 00:44:32,589 --> 00:44:35,479 - Se ve muy bonita, tesoro. - �Gracias! 666 00:44:35,957 --> 00:44:37,730 �Esp�rame! �Esp�rame! 667 00:44:38,807 --> 00:44:40,324 Son maravillosos. 668 00:44:40,616 --> 00:44:42,112 Est�n encantados con usted, John. 669 00:44:42,665 --> 00:44:46,594 Siento que Ann no haya podido venir. Ultimamente no se la ve mucho. 670 00:44:47,836 --> 00:44:51,360 - �Todav�a va a la playa? - No tan a menudo como acostumbraba. 671 00:44:51,718 --> 00:44:54,518 Es natural. Est� triste. Estaban tan enamorados. 672 00:44:56,062 --> 00:44:56,777 Es un mujer buena. 673 00:44:56,942 --> 00:44:58,903 Es la fidelidad personificada. 674 00:44:59,434 --> 00:45:01,644 - �Se ha enamorado de Ann? - No, Thalia. 675 00:45:02,544 --> 00:45:03,801 �Nunca ha pensado que podr�a? 676 00:45:04,178 --> 00:45:05,395 Sin duda. 677 00:45:06,662 --> 00:45:09,013 Vivo como un ermita�o, confundido emocionalmente. 678 00:45:10,488 --> 00:45:14,019 Me gustar�a que liquidara esta historia del fantasma que vuelve. 679 00:45:15,035 --> 00:45:16,200 �No cree en ello? 680 00:45:16,472 --> 00:45:17,325 No. �Y usted? 681 00:45:17,910 --> 00:45:19,035 �Ah! No lo niego. 682 00:45:19,594 --> 00:45:22,836 �Sabe? usted y Ann viven psicologicamente recluidos. 683 00:45:23,253 --> 00:45:25,104 Me alegrar�a que los dos lo compartieran. 684 00:45:25,892 --> 00:45:29,860 Ann est� obsesionada con Bill, y... usted, por alguna cosa. 685 00:45:30,920 --> 00:45:33,404 �John! �John! Mire lo que he encontrado. 686 00:45:33,880 --> 00:45:36,973 �Mirelo! �Es lo que quer�a? 687 00:45:37,434 --> 00:45:40,771 Bueno, no estoy seguro. Quiz�s es a�n muy fresco para empezar a enmohecer. 688 00:45:40,993 --> 00:45:42,833 A mi me parece podrido. 689 00:45:42,939 --> 00:45:44,100 Ha de tener un aspecto gris�ceo. 690 00:45:44,322 --> 00:45:46,547 �No entiendo porque no cogemos flores bonitas? Como �sta. 691 00:45:47,141 --> 00:45:49,773 Porque no se hacen medicamentos de flores. 692 00:45:50,091 --> 00:45:53,348 S�, Willie. Algunas medicinas est�n hechas a base de flores. 693 00:45:53,543 --> 00:45:54,736 Examin�moslo mejor. 694 00:45:55,388 --> 00:45:57,536 Lav�moslo un poco, a lo mejor tenemos algo. 695 00:47:35,488 --> 00:47:36,081 �Ann? 696 00:47:40,746 --> 00:47:41,582 S�, Bill. 697 00:47:42,323 --> 00:47:45,533 Todo va bien. Siempre. 698 00:47:46,544 --> 00:47:47,700 Est�s viva. 699 00:47:48,895 --> 00:47:49,856 T� eres t�. 700 00:47:50,980 --> 00:47:53,042 No vivas en el recuerdo que tienes de m�. 701 00:47:54,911 --> 00:47:56,113 Adi�s, querida Ann. 702 00:48:00,615 --> 00:48:01,147 �No! 703 00:48:02,099 --> 00:48:04,263 �Por favor...! �No! 704 00:48:05,177 --> 00:48:06,679 �No te vayas! 705 00:48:20,314 --> 00:48:21,914 �Hay algo que la asusta? 706 00:48:23,008 --> 00:48:24,321 Era su voz. 707 00:48:24,381 --> 00:48:26,281 �Qu� le ha dicho? �Qu� le ha contado? 708 00:48:26,790 --> 00:48:30,001 "No vivas record�ndome. Est�s viva." 709 00:48:30,296 --> 00:48:31,714 Y luego "Adi�s, querida." 710 00:48:31,969 --> 00:48:35,748 Por la manera en que lo ha dicho... �Es el final! �Se ha ido! 711 00:48:36,833 --> 00:48:38,349 �No es mejor as�? 712 00:48:43,687 --> 00:48:48,126 No voy a decirle cosas tales como que no se pueden oir las voces de los muertos. 713 00:48:48,821 --> 00:48:49,915 Pero �sto lo s�: 714 00:48:50,504 --> 00:48:53,758 el deseo de oirlos, nos hace sentir su presencia. 715 00:48:55,023 --> 00:48:57,624 - Este adi�s... - Que sea un adi�s. 716 00:48:58,584 --> 00:49:01,920 Cualquiera que sea la fuerza que ha traido su voz a esta casa o a su mente 717 00:49:02,722 --> 00:49:04,307 de alguna manera la ha liberado. 718 00:49:06,688 --> 00:49:10,391 Paseando por la playa, me cont� de qu� manera Bill amaba la vida. 719 00:49:11,448 --> 00:49:13,969 �Acaso le pedir�a que viviera con la muerte? 720 00:49:14,952 --> 00:49:16,975 �No es cierto que las cosas que le dir�a, 721 00:49:17,861 --> 00:49:20,488 que intentar�a hacerle comprender, es que es joven y bonita, 722 00:49:21,411 --> 00:49:23,075 tanto como para seguir viviendo? 723 00:49:42,511 --> 00:49:44,065 �Quiere que la acompa�e? 724 00:49:44,268 --> 00:49:44,894 No, estoy bien. 725 00:50:00,698 --> 00:50:04,698 Conserve los recuerdos de Bill, pero sin amargura, ni l�grimas nunca m�s. 726 00:50:05,859 --> 00:50:06,773 Este es el final de todo. 727 00:50:07,617 --> 00:50:09,411 No hay nada en esta casa que pueda asustarle. 728 00:50:10,503 --> 00:50:13,826 Ahora es libre. Cr�ame. 729 00:50:18,791 --> 00:50:19,549 Gracias, John. 730 00:51:41,147 --> 00:51:41,647 �Hola! 731 00:51:43,655 --> 00:51:44,443 �Buenos dias! 732 00:51:45,416 --> 00:51:45,943 Entre. 733 00:51:49,990 --> 00:51:51,474 Voy a la ciudad. 734 00:51:52,778 --> 00:51:54,278 Deje esto y acomp��eme. 735 00:51:55,178 --> 00:51:57,113 Quisiera terminar este experimento. 736 00:51:57,364 --> 00:52:00,700 Tengo que comprar un regalo para Willie. Ma�ana es su aniversario. 737 00:52:01,596 --> 00:52:02,679 �No se lo dijo Shawn? 738 00:52:02,779 --> 00:52:05,443 No. Shawn nunca me dice las cosas importantes. 739 00:52:05,501 --> 00:52:07,032 Cojo mi chaqueta y vengo. 740 00:52:38,427 --> 00:52:39,622 �John! 741 00:52:41,895 --> 00:52:42,766 Lo cog�. 742 00:52:43,257 --> 00:52:44,175 Ac�rcalo. 743 00:52:51,060 --> 00:52:52,645 �Qu� es �sto? 744 00:52:52,750 --> 00:52:54,351 Tu pescado. 745 00:53:02,530 --> 00:53:03,999 �Cu�nto tiempo va a durar esto? 746 00:53:04,362 --> 00:53:06,752 �Nunca has estado de picnic antes? 747 00:53:07,378 --> 00:53:09,339 Un par de veces con los boyscouts. 748 00:53:10,002 --> 00:53:11,494 - Pero no eran tan guapos como t�. - �Oh, que...! 749 00:53:19,628 --> 00:53:21,369 Deb�as ser una ni�a adorable. 750 00:53:21,398 --> 00:53:22,658 La alegr�a de tus padres. 751 00:53:22,737 --> 00:53:24,213 ...las columnas se hundieron. 752 00:53:24,557 --> 00:53:25,920 �Flirteabas con tu p�blico, 753 00:53:26,670 --> 00:53:29,298 al mover tus trenzas y tus grandes y brillantes ojos. 754 00:53:29,372 --> 00:53:30,317 Desde luego. 755 00:53:31,459 --> 00:53:34,233 No se te parece. Los ojos fallan. 756 00:53:34,654 --> 00:53:36,193 �Ves? Se supone que eres t�. 757 00:53:36,903 --> 00:53:37,809 �De verdad? 758 00:53:38,481 --> 00:53:40,613 Creo que es la nariz. 759 00:53:42,488 --> 00:53:42,988 �Hola! 760 00:53:48,934 --> 00:53:49,653 �Y los ni�os? 761 00:53:49,967 --> 00:53:52,219 Han ido al cine a ver un programa doble. 762 00:53:52,805 --> 00:53:55,086 - �Pareceis muy alegres! - �Thalia! 763 00:53:55,242 --> 00:53:56,585 �Has abandonado la ciencia? 764 00:53:56,695 --> 00:53:59,304 No. Entrad. Os voy a ense�ar algo parecido a la producci�n de milagros. 765 00:54:14,281 --> 00:54:16,634 Shawn nunca lo cuenta igual. 766 00:54:16,728 --> 00:54:18,407 Estoy seguro que cada vez lo adorna. 767 00:54:20,447 --> 00:54:22,416 �Que noche tan bonita! 768 00:54:25,747 --> 00:54:27,332 Reir te favorece. 769 00:54:50,564 --> 00:54:51,321 John... 770 00:54:55,915 --> 00:54:57,249 Buenas noches, John. 771 00:55:22,627 --> 00:55:24,462 �Hola! �C�mo est�s, peque�o? 772 00:55:24,697 --> 00:55:26,696 �Has decicido acompa�arme a casa esta noche, eh? 773 00:55:27,236 --> 00:55:31,040 �Buen chico! �A dormir! �Vamos! �Venga! 774 00:57:45,141 --> 00:57:46,937 Un verdadero yankee. 775 00:57:46,992 --> 00:57:49,484 Se va sin avisar... El tel�fono suena... 776 00:57:51,797 --> 00:57:54,387 - Y no olvide reparar la l�mpara del n� 6. - De acuerdo. 777 00:57:58,571 --> 00:57:59,478 �Shawn! 778 00:58:00,228 --> 00:58:03,022 No, no est�. Quiz�s est� en la ciudad. 779 00:58:03,426 --> 00:58:07,766 S�lo quer�a invitarle a pescar esta tarde. En su casa no me contestan. 780 00:58:08,470 --> 00:58:09,613 Lo siento. El no puede. 781 00:58:10,008 --> 00:58:12,297 Tiene una cita para ir a nadar conmigo. Hacia las cinco. 782 00:58:13,717 --> 00:58:14,893 Saluda a Thalia de mi parte. 783 00:58:20,533 --> 00:58:21,563 �John! 784 00:59:54,717 --> 00:59:55,225 �John! 785 00:59:56,256 --> 00:59:56,756 �John! 786 00:59:58,268 --> 00:59:59,322 �John! �Me oye? 787 01:00:00,932 --> 01:00:01,478 �John! 788 01:00:18,275 --> 01:00:20,532 - Dr. Poole... - �Hola, John! 789 01:00:21,532 --> 01:00:22,755 No me hab�as avisado. 790 01:00:23,206 --> 01:00:24,477 Me llamaste ayer por la noche. 791 01:00:25,688 --> 01:00:26,195 �Te llam�? 792 01:00:29,063 --> 01:00:30,157 No me acuerdo. 793 01:00:30,850 --> 01:00:34,741 No me extra�a. Estabas en un estado de shock. 794 01:00:37,729 --> 01:00:39,674 Supe que algo iba mal por la manera como hablabas. 795 01:00:42,215 --> 01:00:43,481 Estoy contento de que hayas venido. 796 01:00:44,316 --> 01:00:46,989 Consegu� plaza en el avi�n, gracias a una cancelaci�n. 797 01:00:48,163 --> 01:00:50,019 �C�mo has encontrado esta vieja casa? 798 01:00:50,851 --> 01:00:52,853 Es una larga y horrible historia. 799 01:00:54,193 --> 01:00:55,544 Espero que te quedes alg�n tiempo. 800 01:01:02,546 --> 01:01:03,394 �Me permites que conteste? 801 01:01:14,511 --> 01:01:15,011 �Hola? 802 01:01:16,893 --> 01:01:20,066 Lo siento, esta tarde no podr�, Ann. Te lo explicar� m�s adelante. 803 01:01:21,414 --> 01:01:22,664 S�, recog� tu nota. 804 01:01:25,065 --> 01:01:28,779 Tengo un invitado. Un amigo de Chicago, el Dr. Poole. 805 01:01:30,862 --> 01:01:31,925 Unos d�as, espero. 806 01:01:33,402 --> 01:01:34,274 S� ma�ana. 807 01:01:35,979 --> 01:01:36,659 Adi�s. 808 01:01:40,242 --> 01:01:42,130 - Subamos, te ense�ar� tu habitaci�n. - Bien. 809 01:01:42,701 --> 01:01:44,578 Te he traido el tabaco que tanto te gusta. 810 01:01:44,652 --> 01:01:45,583 Estupendo. 811 01:01:47,802 --> 01:01:48,926 Eso es todo. 812 01:01:49,872 --> 01:01:50,759 Es bastante. 813 01:01:51,197 --> 01:01:54,889 Est� Ann, su hermana, los Shawn y el fantasma. 814 01:01:56,414 --> 01:01:59,281 Para ser un compa�ero que pasa casi toda su vida al lado del quemador Bunsen, 815 01:01:59,378 --> 01:02:01,807 has acumulado muchas experiencias estas �ltimas semanas. 816 01:02:02,965 --> 01:02:04,886 Siento haberte hecho venir. 817 01:02:06,330 --> 01:02:08,705 No recuerdo haber hecho esta llamada. 818 01:02:09,801 --> 01:02:12,715 Estos ataques te produciran muchos lapsus de memoria. 819 01:02:13,890 --> 01:02:15,501 A lo mejor tengo la suerte que �ste no era m�s que... 820 01:02:16,301 --> 01:02:18,335 No, John. No, en tu caso. 821 01:02:20,738 --> 01:02:22,284 �Se va a reproducir pronto? 822 01:02:23,218 --> 01:02:26,540 No puedo decirlo. No debes quedarte solo. 823 01:02:28,384 --> 01:02:29,786 M�s que nunca quiero estar s�lo. 824 01:02:32,400 --> 01:02:33,384 �Por Ann? 825 01:02:35,477 --> 01:02:39,073 Como se intensifique as�, ella ha de saberlo, si sigues vi�ndola. 826 01:02:40,281 --> 01:02:42,574 Supongo que hubiera sido m�s f�cil dec�rselo al principio. 827 01:02:43,450 --> 01:02:44,359 �C�mo habr�a podido? 828 01:02:44,882 --> 01:02:47,788 Ella se iba rehaciendo poco a poco de su desesperaci�n. 829 01:02:48,798 --> 01:02:50,105 No pod�a a�adirle la m�a. 830 01:02:52,162 --> 01:02:53,216 �Est�s enamorado de ella? 831 01:02:55,082 --> 01:02:55,847 Completamente. 832 01:02:59,751 --> 01:03:01,020 �Que me pasar�? 833 01:03:02,940 --> 01:03:05,377 Ya hablaremos ma�ana. Vamos a la cama. 834 01:03:08,163 --> 01:03:11,053 Es realmente misterioso. 835 01:03:11,771 --> 01:03:13,350 - �Buenos dias, Mr. Shawn! - Buenos dias. 836 01:03:13,858 --> 01:03:15,537 �Shawn! Me llamo Poole. 837 01:03:15,572 --> 01:03:16,654 Me han dicho que estaba aqu�. 838 01:03:17,298 --> 01:03:19,829 Josephine y yo est�bamos discutiendo sobre la naturaleza del coraz�n humano 839 01:03:20,478 --> 01:03:24,186 Se ha casado cuatro veces. Lo que le da una cierta imparcialidad. 840 01:03:24,467 --> 01:03:26,052 S�, es lo que da la imparcialidad. 841 01:03:26,090 --> 01:03:28,519 Un cari�o cuatro veces mayor. 842 01:03:30,055 --> 01:03:32,921 L�stima de este calor, doctor. Es lo que hay en tiempo de huracanes. 843 01:03:33,718 --> 01:03:37,903 Lo comentaban en el avi�n. Hay una tormenta a 650 km al oeste de aqu�. 844 01:03:38,217 --> 01:03:40,537 Hola Shawn. Veo que os habeis conocido. 845 01:03:40,907 --> 01:03:42,951 - �C�mo est�n Thalia y los ni�os? - Bien, bien. 846 01:03:43,152 --> 01:03:45,905 Os iba a llamar para que vinierais a cenar esta noche. 847 01:03:46,112 --> 01:03:47,739 Ann va a venir. �Os va bien? 848 01:03:47,964 --> 01:03:50,932 Estar�a encantado. Pero, �soportar� el alboroto que arman mis hijos? 849 01:03:51,006 --> 01:03:54,638 Claro. Me alegra. Son las �nicas personas civilizadas de la costa de Florida. 850 01:03:55,561 --> 01:03:57,803 Le llam� el otro d�a y no me contest�. �Trabajaba? 851 01:03:58,715 --> 01:03:59,222 No. 852 01:03:59,542 --> 01:04:00,988 Ann dijo que ten�a que ir a nadar con ella. 853 01:04:02,245 --> 01:04:02,857 No pude. 854 01:04:04,000 --> 01:04:05,793 Voy a traeros un poco m�s de lo que estais bebiendo. 855 01:04:10,082 --> 01:04:12,253 �C�al es su especialidad, doctor? 856 01:04:13,356 --> 01:04:14,339 La psiquiatr�a. 857 01:04:15,566 --> 01:04:18,622 �Cree realmente que se puede tomar la mente humana como un terreno, 858 01:04:18,711 --> 01:04:19,903 medir sus dimensiones, 859 01:04:20,517 --> 01:04:23,507 establecer las l�neas correctas que delimitan el cerebro? 860 01:04:24,690 --> 01:04:27,034 Hacemos peque�os descubrimientos de vez en cuando, 861 01:04:27,303 --> 01:04:28,998 as� sabemos un poco m�s que antes. 862 01:04:30,300 --> 01:04:31,839 �Lo suficiente para salvar a John? 863 01:04:34,315 --> 01:04:34,815 No. 864 01:04:36,259 --> 01:04:38,177 Usted le diagnostic� su enfermedad en Chicago, �no? 865 01:04:39,903 --> 01:04:40,809 �Ha mejorado? 866 01:04:41,442 --> 01:04:41,942 No. 867 01:04:43,442 --> 01:04:44,079 �Empeora? 868 01:04:46,835 --> 01:04:47,340 S�. 869 01:04:48,954 --> 01:04:51,189 �De qu� sirven vuestros tests, vuestros tubos, 870 01:04:51,228 --> 01:04:52,837 vuestros gr�ficos y vuestros experimentos? 871 01:04:54,386 --> 01:04:58,030 �Habeis al menos conseguido alargar la esperanza de vida de las cobayas? 872 01:04:59,295 --> 01:05:01,672 �Shawn se mete otra vez con los pobres cient�ficos? 873 01:05:02,092 --> 01:05:03,779 Ese tono de voz me es familiar. 874 01:05:03,876 --> 01:05:05,711 No, no. Estoy profundamente agradecido a los cient�ficos, John. 875 01:05:05,763 --> 01:05:07,883 Despu�s de todo han inventado las cabinas de ducha. 876 01:05:10,078 --> 01:05:13,108 Bueno, os dejo solos. Cuidad de esos pobres microbios. 877 01:05:13,178 --> 01:05:16,964 Despu�s de todo son baratos, aplicados, una buena raza trabajadora y buenos con su madre. 878 01:05:17,165 --> 01:05:21,232 Puedo alquilar el barco para el jueves. �Conoceis el pez vela? 879 01:05:21,315 --> 01:05:23,413 S�. �C�mo no? Espero ver uno grande. 880 01:05:23,675 --> 01:05:25,190 Todo arreglado. Hasta pronto. 881 01:05:25,679 --> 01:05:27,402 No te olvides de esta noche. 882 01:05:27,784 --> 01:05:28,799 Os veo luego. 883 01:05:36,525 --> 01:05:37,379 �Vaya tipo! 884 01:05:37,852 --> 01:05:39,395 S�. �Vaya tipo! 885 01:05:42,403 --> 01:05:44,112 "Acoge el viajero fatigado. 886 01:05:44,728 --> 01:05:46,930 Ofr�cele tu casa, tu pan y tu vino." 887 01:05:47,141 --> 01:05:51,444 �Shawn! �Qu� agradable sorpresa! �Entra! 888 01:05:52,019 --> 01:05:53,730 Feliz como un rosbif. 889 01:05:54,973 --> 01:05:57,910 Tienes un aspecto fresco, como un d�a de verano en Connecticut. 890 01:05:58,046 --> 01:05:59,839 En lugar de Florida en septiembre. 891 01:06:00,307 --> 01:06:01,379 Este ventilador ayudar�. 892 01:06:01,553 --> 01:06:02,648 Veo que est�s trabajando. 893 01:06:03,380 --> 01:06:06,884 No consigo cuadrar las cuentas. �Puedes ayudarme? 894 01:06:07,004 --> 01:06:08,168 D�jame decirte una cosa sobre esto. 895 01:06:08,289 --> 01:06:11,429 La maestra de Willie me pidi� que no le ayudara a hacer los deberes. 896 01:06:13,606 --> 01:06:14,716 Ann, eres un encanto. 897 01:06:15,408 --> 01:06:18,682 Lo atribu�a a tu peinado, pero no, eres t�. 898 01:06:18,867 --> 01:06:19,705 Est�s radiante. 899 01:06:20,457 --> 01:06:21,799 Como una mujer enamorada. 900 01:06:22,620 --> 01:06:23,219 �Enamorada? 901 01:06:24,372 --> 01:06:25,872 Estoy tan contenta de que hayas venido, Shawn. 902 01:06:26,843 --> 01:06:28,897 Porque yo... tengo algo que decirte. 903 01:06:30,423 --> 01:06:33,604 Hubo un tiempo en que habr�a querido irme con Bill, no quedarme aqu�. 904 01:06:34,825 --> 01:06:36,028 Ahora todo esto ha terminado. 905 01:06:37,410 --> 01:06:38,786 �Es que John...? 906 01:06:40,525 --> 01:06:42,020 �Tu y John hab�is hecho planes? 907 01:06:42,200 --> 01:06:42,795 No. 908 01:06:43,842 --> 01:06:46,902 John no ha dicho nada de casarnos. pero lo har�. 909 01:06:48,295 --> 01:06:49,699 Me ama, lo s�. 910 01:06:53,263 --> 01:06:54,806 He debido olvidar los cigarrillos en alg�n sitio. 911 01:06:55,023 --> 01:06:56,358 Tengo algunos en mi oficina. 912 01:06:56,573 --> 01:06:57,905 Olv�dalo, he de marcharme. 913 01:06:57,948 --> 01:06:59,199 Qu�date aqu�. 914 01:06:59,916 --> 01:07:02,302 Adem�s todav�a no me has dado tu bendici�n. 915 01:07:18,785 --> 01:07:22,566 Es extraordinario que hayas conseguido esto con un equipo barato. 916 01:07:22,805 --> 01:07:24,328 Realmente me divert� al hacerlo. 917 01:07:24,980 --> 01:07:28,089 Envi� una muestra a Redfern ...la semana pasada. 918 01:07:32,693 --> 01:07:34,075 - �Ann? - S�. 919 01:07:34,782 --> 01:07:35,914 Tengo ganas de conocerla. 920 01:07:42,345 --> 01:07:45,234 - Hola, John. - Llegas pronto, a�n no nos hemos cambiado. 921 01:07:45,323 --> 01:07:46,908 He venido pronto para ayudar a Josephine. 922 01:07:47,032 --> 01:07:48,409 - Aqu� est� el Dr. Poole. - �C�mo est�? 923 01:07:49,197 --> 01:07:53,326 Encantado. Estoy seguro de una cosa que no colecciona estas antiguallas. 924 01:07:53,423 --> 01:07:54,704 No, desde luego, no lo hago. 925 01:07:55,455 --> 01:07:57,289 �John cuida bien de usted, Dr. Poole? 926 01:07:57,637 --> 01:07:59,681 Ya sabe que los cient�ficos son muy despreocupados. 927 01:07:59,740 --> 01:08:01,992 Es un anfitri�n muy sol�cito. 928 01:08:02,429 --> 01:08:04,248 De hecho no encuentro el momento de volver a casa. 929 01:08:04,688 --> 01:08:07,078 �Nos sentamos en el porche? Estaremos m�s frescos que no dentro. 930 01:08:07,102 --> 01:08:09,637 No gracias. Josephine me espera. Nos veremos m�s tarde. 931 01:08:14,188 --> 01:08:16,438 - Es encantadora. - S�. 932 01:08:18,783 --> 01:08:20,376 Puedo explic�rselo en tu lugar. 933 01:08:20,919 --> 01:08:22,970 Puedo marcharme sin contarle nada. 934 01:08:23,255 --> 01:08:24,544 No, John. No lo hagas. 935 01:08:26,479 --> 01:08:30,329 �Loco? La muerte no es la peor cosa de la vida de un hombre, 936 01:08:32,224 --> 01:08:33,141 s�lo la �ltima. 937 01:08:41,466 --> 01:08:42,653 �Hola, Josephine! 938 01:08:43,919 --> 01:08:44,864 - �Hola, Lisa! - �Hola! 939 01:08:46,028 --> 01:08:48,512 Querida hermana, �compartes la casa? 940 01:08:48,613 --> 01:08:50,907 No, estoy ayudando a Josephine. 941 01:08:51,272 --> 01:08:53,662 �Te lo pasas tan bien haci�ndolo! 942 01:08:53,915 --> 01:08:57,085 Tus ojos brillan por algo, sin duda no s�n l�grimas. 943 01:08:57,270 --> 01:08:59,640 Tenemos un invitado a cenar. A lo mejor esto te interese. 944 01:09:00,106 --> 01:09:01,449 Pues claro, cari�o. 945 01:09:02,084 --> 01:09:04,615 �Puedo compartir esta dulce escena dom�stica contigo? 946 01:09:05,454 --> 01:09:08,282 - �Este es el sitio de John, no? - Si. 947 01:09:28,519 --> 01:09:31,027 �Supongo que la mayor�a de sus pacientes son mujeres, no, doctor? 948 01:09:31,208 --> 01:09:32,895 S�. Es cierto. 949 01:09:34,012 --> 01:09:35,590 Esto tiene buen aspecto. 950 01:09:35,837 --> 01:09:38,798 La pr�xima vez, cari�o, �podr�as preparar unos cocktails? 951 01:09:39,174 --> 01:09:41,019 - �Quieres? - No, gracias. Prefiero beber. 952 01:09:41,603 --> 01:09:44,572 - �Shawn, podemos poner la radio? - Desde luego. 953 01:09:44,994 --> 01:09:46,001 - �Cu�ntos puedo coger? - �Shawn! 954 01:09:49,275 --> 01:09:50,652 �Qu� deliciosos! 955 01:09:50,758 --> 01:09:52,552 Josephine se ha esforzado mucho. 956 01:09:54,051 --> 01:09:54,910 No, gracias. 957 01:09:57,083 --> 01:10:01,087 Informamos de nuevo: todas las personas desde la costa de Key West a North Island 958 01:10:01,271 --> 01:10:04,221 han de protegerse de los fuertes vientos y la lluvia, 959 01:10:04,562 --> 01:10:05,870 y no salir a la calle. 960 01:10:06,371 --> 01:10:10,563 Aconsejamos cerrar todas las ventanas y tomar las mayores medidas de precauci�n. 961 01:10:11,283 --> 01:10:13,579 Y hasta el pr�ximo mensaje, habr� un intermedio musical. 962 01:10:13,669 --> 01:10:14,595 Llamemos a casa. 963 01:10:14,999 --> 01:10:18,655 Hemos de cerrar la mayor�a de ventanas. Voy a dec�rselo a Josephine. 964 01:10:19,187 --> 01:10:20,663 Voy a echar un vistazo al laboratorio. 965 01:10:20,710 --> 01:10:23,311 Ann, nos ocuparemos de arriba. �Mary, se ha enterado de la tormenta? 966 01:10:23,350 --> 01:10:25,576 - D�le que entre la ropa. - Y mi bici. 967 01:10:25,817 --> 01:10:27,324 Desde luego no es un recibimiento tranquilo. 968 01:10:27,366 --> 01:10:28,715 D�me esto. 969 01:10:30,814 --> 01:10:34,657 "Soplar� tan fuerte que derribar� la casa." 970 01:10:54,167 --> 01:10:58,799 Mr. Galen, intentar� coger el autob�s y volver a casa. 971 01:10:59,165 --> 01:11:01,459 Josephine, me est�s convenciendo de que no te agradamos. 972 01:11:01,772 --> 01:11:04,984 Me gustais mucho, pero ahora quisiera estar al lado de mi Bruce. 973 01:11:05,268 --> 01:11:07,791 No puedes volver a casa, los autobuses ya no circulan. 974 01:11:08,307 --> 01:11:09,650 Aqu� est�s segura. 975 01:11:11,735 --> 01:11:13,235 �Bruce es su beb�? 976 01:11:13,899 --> 01:11:15,402 De alguna manera, s�. 977 01:11:15,896 --> 01:11:20,838 �El instinto maternal! Las mujeres son una idiotas neur�ticas. 978 01:11:21,529 --> 01:11:23,107 Muchas de ellas encuentran la vida diferente 979 01:11:23,146 --> 01:11:24,669 de lo que les han hecho creer. 980 01:11:24,826 --> 01:11:27,583 Despu�s de todo se les dice: "Busca un chico, prometeos,..." 981 01:11:27,724 --> 01:11:30,513 "C�sate, consigue una casa, un coche, progresa..." 982 01:11:31,512 --> 01:11:34,875 "Y si pierdes a tu primer marido, consigue otro." 983 01:11:37,699 --> 01:11:38,837 Parece granizo. 984 01:11:39,102 --> 01:11:40,436 Es debido al viento. 985 01:11:46,997 --> 01:11:48,254 �Qu� tal otro trago? 986 01:11:49,954 --> 01:11:51,286 �No crees que ya has bebido demasiado? 987 01:11:51,977 --> 01:11:53,785 Un chico majo �verdad? 988 01:11:55,042 --> 01:11:56,752 Supongo que sabes lo que le motiva. 989 01:11:57,244 --> 01:11:59,234 He intentado averiguarlo, pero no he podido. 990 01:12:00,016 --> 01:12:02,131 A lo mejor mi hermana me lo puede decir. 991 01:12:04,591 --> 01:12:05,817 Las ventanas del laboratorio. 992 01:12:06,535 --> 01:12:07,636 La luz ser� lo siguiente. 993 01:12:07,924 --> 01:12:09,425 Hay algunas l�mparas en el �tico. 994 01:12:09,929 --> 01:12:10,861 Ser� mejor que vayamos a buscarlas. 995 01:12:12,179 --> 01:12:13,703 �El tel�fono funciona? 996 01:12:13,761 --> 01:12:15,346 �Os acordais del a�o pasado? 997 01:12:15,877 --> 01:12:18,171 No tengais miedo. Vamos, comed. 998 01:12:18,844 --> 01:12:23,167 Tengan precauci�n con los incendios causados por cables el�ctricos rotos por el viento. 999 01:12:24,220 --> 01:12:25,953 Seg�n el bolet�n de Laughton Key 1000 01:12:26,008 --> 01:12:28,860 el punto m�ximo del hurac�n ha pasado por encima de la estaci�n... 1001 01:12:30,996 --> 01:12:32,028 �Ya est�! 1002 01:13:00,114 --> 01:13:01,943 Estaban todas en una sola caja. 1003 01:13:02,697 --> 01:13:04,517 Ya las hab�amos utilizado una vez. 1004 01:13:07,187 --> 01:13:08,890 Creo que est�n aqu� debajo. 1005 01:13:09,968 --> 01:13:11,538 S�, est�n aqu�. 1006 01:13:18,867 --> 01:13:20,336 Me gusta mucho el Dr. Poole. 1007 01:13:21,851 --> 01:13:23,741 �Qu� mala suerte! Se ha sentado en mal sitio. 1008 01:13:24,032 --> 01:13:25,046 Es un buen amigo. 1009 01:13:26,645 --> 01:13:27,394 S�, lo s�. 1010 01:13:32,626 --> 01:13:34,641 El Dr. Poole vino hasta aqu� porque... 1011 01:13:36,195 --> 01:13:37,032 Ann, yo... 1012 01:13:37,544 --> 01:13:40,838 John, querido, no tienes que dec�rmelo. Estoy al corriente. 1013 01:13:42,080 --> 01:13:43,471 Shawn me lo dijo esta ma�ana. 1014 01:13:44,430 --> 01:13:47,187 Te lo tendr�a que haber dicho hace tiempo, 1015 01:13:47,802 --> 01:13:50,481 poco despu�s de que nos conoci�ramos cuando yo... 1016 01:13:52,740 --> 01:13:53,579 �Cuando t�..., qu�? 1017 01:13:59,885 --> 01:14:01,094 Escucha, cari�o, 1018 01:14:02,351 --> 01:14:04,780 La primera cosa que pens� cuando Shawn me lo dijo, 1019 01:14:05,565 --> 01:14:07,268 fue que eso no cambiar�a nada para m�. 1020 01:14:08,331 --> 01:14:09,612 El tamb�en estaba convencido de ello. 1021 01:14:10,096 --> 01:14:13,799 �Cari�o! No intentaba darme una mala noticia. 1022 01:14:14,194 --> 01:14:17,205 Me comprende. Nos comprende. 1023 01:14:17,638 --> 01:14:19,598 Dejemos de enga�arnos. 1024 01:14:20,871 --> 01:14:22,769 Todo lo que puedo decir es que ten�a esperanza. 1025 01:14:23,471 --> 01:14:26,952 Bastantes esperanzas. Ahora se han desmoronado. 1026 01:14:28,370 --> 01:14:29,975 �Qu� pasa con mis esperanzas, John? 1027 01:14:32,405 --> 01:14:34,183 Recuerda, yo tambi�n ten�a que escoger. 1028 01:14:35,536 --> 01:14:37,661 Tom� la decisi�n cuando me besaste. 1029 01:14:38,668 --> 01:14:40,011 A partir de aquel momento 1030 01:14:40,673 --> 01:14:42,738 todas mis esperanzas y pensamientos fueron para t�. 1031 01:14:44,540 --> 01:14:46,844 Lo que Shawn me ha contado no puede cambiar nada. 1032 01:14:52,573 --> 01:14:54,158 Nos enamoramos, John. 1033 01:15:03,711 --> 01:15:06,781 Ahora no deber�a estar hablando de amor por los dos. 1034 01:15:11,040 --> 01:15:12,945 Llevemos estas l�mparas abajo. 1035 01:15:45,005 --> 01:15:48,067 Josephine, ser� mejor que suba arriba a hacer las otras camas. 1036 01:15:49,049 --> 01:15:52,275 �De qu� va a servir? Ninguno de nosotros estar� aqu� ma�ana. 1037 01:15:53,507 --> 01:15:55,277 Coja una de las l�mparas del sal�n. 1038 01:15:57,271 --> 01:15:59,425 �Seguro que Dios est� enfadado con nosotros! 1039 01:16:01,774 --> 01:16:04,516 Josephine, la cena ha sido excelente, cr�ame. 1040 01:16:04,697 --> 01:16:05,502 Gracias. 1041 01:16:07,211 --> 01:16:08,072 �Puedo ayudarla? 1042 01:16:09,186 --> 01:16:09,951 Perm�tame. 1043 01:16:12,821 --> 01:16:14,777 No est� muy enfadada con Lisa. 1044 01:16:15,441 --> 01:16:17,214 Ha bebido demasiado. 1045 01:16:18,128 --> 01:16:19,191 S�. Lo s�. 1046 01:16:19,887 --> 01:16:21,762 No ha dicho nada que no sepamos. 1047 01:16:24,317 --> 01:16:26,204 John est� enamorado de usted, Ann. 1048 01:16:29,555 --> 01:16:30,713 No me quiere. 1049 01:16:31,758 --> 01:16:33,094 Me lo dijo esta noche. 1050 01:16:34,055 --> 01:16:35,289 �Y lo ha creido? 1051 01:16:36,737 --> 01:16:38,776 �Qu� importa si lo creo o no? 1052 01:16:39,532 --> 01:16:40,596 Lo ha decidido as�. 1053 01:16:42,035 --> 01:16:43,771 Le dije que me daba igual su enfermedad. 1054 01:16:45,108 --> 01:16:46,183 Ann, �estaba enterada? 1055 01:16:48,584 --> 01:16:49,084 S�. 1056 01:16:54,904 --> 01:16:58,552 Ann, la epilepsia siempre ha sido percibida 1057 01:16:58,751 --> 01:17:00,753 como una cosa misteriosa y desconcertante. 1058 01:17:01,387 --> 01:17:04,066 Muchos hombres c�lebres han sido epil�pticos. 1059 01:17:04,574 --> 01:17:07,472 C�sar, Napole�n, Lord Byron. 1060 01:17:08,543 --> 01:17:09,917 No hay nada extra�o en ella. 1061 01:17:10,576 --> 01:17:13,423 Igual que mucha gente tiene diabetes o tuberculosis. 1062 01:17:14,152 --> 01:17:17,011 En la mayor�a de casos no es m�s peligrosa que otras enfermedades 1063 01:17:17,061 --> 01:17:18,943 que el hombre ha aprendido a controlar. 1064 01:17:20,201 --> 01:17:21,178 Pero, �qu� pasa con John? 1065 01:17:22,396 --> 01:17:26,192 Estas t�cnicas, estos controles... �Qu� es lo que puede hacer por John? 1066 01:17:28,572 --> 01:17:31,813 Se supone que nosotros los m�dicos creemos s�lo lo que podemos probar. 1067 01:17:32,634 --> 01:17:34,517 Pero hay algunas cosas que no podemos explicar. 1068 01:17:35,131 --> 01:17:36,465 Los milagros, ocurren. 1069 01:17:37,165 --> 01:17:39,651 Algunas veces son el resultado de una gran fe, 1070 01:17:40,168 --> 01:17:42,182 otras de una inquebrantable esperanza, 1071 01:17:43,038 --> 01:17:44,772 pero, normalmente, del amor. 1072 01:17:46,034 --> 01:17:48,979 Saber que alguien le ama m�s que nada en el mundo, 1073 01:17:49,263 --> 01:17:51,333 que lo necesita para que su vida sea completa, 1074 01:17:52,381 --> 01:17:55,384 saber esto puede dar a un hombre la voluntad de vivir. 1075 01:18:17,558 --> 01:18:19,678 Shawn, creo que la terraza no resistir�. 1076 01:18:19,958 --> 01:18:21,332 Esta vieja casa aguantar�. 1077 01:18:21,827 --> 01:18:23,203 No estoy muy segura. 1078 01:18:24,616 --> 01:18:28,936 Huele a caf�. Es todo lo que necesit�bamos. 1079 01:18:29,149 --> 01:18:31,443 El caf� tiene virtudes terap�uticas, �verdad? 1080 01:18:31,815 --> 01:18:33,643 Alegra el esp�ritu e infunde �nimos. 1081 01:18:34,050 --> 01:18:36,049 �Te sientes algo mejor, Ann? 1082 01:18:38,386 --> 01:18:39,315 �Qu� quieres decir? 1083 01:18:40,173 --> 01:18:42,714 Ahora que ha terminado el cursillo sobre la epilepsia 1084 01:18:43,663 --> 01:18:46,256 y que lo sabes todo de Napole�n, 1085 01:18:46,740 --> 01:18:48,659 C�sar y John. 1086 01:18:53,392 --> 01:18:56,462 Este es el gran secreto de John Galen. 1087 01:18:57,646 --> 01:19:00,021 �Para esto he estado perdiendo mi tiempo! 1088 01:19:01,317 --> 01:19:02,021 �Qu� divertido, no? 1089 01:19:02,988 --> 01:19:04,574 No hay nada m�s gracioso. 1090 01:19:05,751 --> 01:19:08,711 �Qu� oportunidad para la peque�a Ann de ser reconocida! 1091 01:19:09,571 --> 01:19:12,071 Realmente se merece la aureola. 1092 01:19:12,102 --> 01:19:12,789 �C�llate! 1093 01:19:13,493 --> 01:19:15,286 Eres libre de qued�rtelo. 1094 01:19:15,432 --> 01:19:18,330 Tendr�s el placer de verlo 1095 01:19:18,483 --> 01:19:19,943 retorcerse de dolor. 1096 01:19:30,813 --> 01:19:31,540 �John...! 1097 01:19:45,825 --> 01:19:46,918 �Mr. Galen...? 1098 01:19:48,820 --> 01:19:49,976 D�mela. 1099 01:20:25,294 --> 01:20:25,794 �John! 1100 01:20:30,424 --> 01:20:32,275 No puedes poner fin as� a tu vida. 1101 01:20:40,491 --> 01:20:41,420 De acuerdo, 1102 01:20:43,148 --> 01:20:44,100 usa el rev�lver. 1103 01:20:45,497 --> 01:20:47,168 Cuando termines, yo tambi�n lo usar�. 1104 01:20:48,632 --> 01:20:49,598 Sabes lo que quiero decir. 1105 01:20:50,672 --> 01:20:51,639 No tengo miedo. 1106 01:20:53,100 --> 01:20:56,633 S� lo que es la muerte. S� que no es el final. 1107 01:20:59,949 --> 01:21:00,658 John querido, 1108 01:21:02,310 --> 01:21:03,394 no est�s solo. 1109 01:21:04,835 --> 01:21:07,387 Todo lo que te haces a ti mismo, tambi�n me lo haces a mi. 1110 01:21:09,170 --> 01:21:11,115 No ped� enamorarme de t�. 1111 01:21:12,166 --> 01:21:14,381 Entraste en mi vida, cuando estaba sola. 1112 01:21:15,604 --> 01:21:17,398 Amarga y terriblemente sola. 1113 01:21:18,060 --> 01:21:19,147 T� lo cambiaste. 1114 01:21:22,291 --> 01:21:23,567 Si nos amamos, 1115 01:21:24,532 --> 01:21:26,489 entonces, ya no estaremos nunca solos. 1116 01:21:29,524 --> 01:21:32,695 �No comprendes, cari�o, que una sola hora, 1117 01:21:33,085 --> 01:21:36,818 si es la m�s bella de tu vida, es eterna? 1118 01:21:37,562 --> 01:21:40,274 Un mes, una semana, un a�o o dos... 1119 01:21:40,344 --> 01:21:42,203 Todo termina siempre. 1120 01:21:43,534 --> 01:21:45,760 Pero todo se recuerda hasta el final. 1121 01:21:54,004 --> 01:21:56,707 Tu me dijiste una vez, que existe una raz�n para todo. 1122 01:21:58,276 --> 01:22:00,643 No s� porque hemos de morir, 1123 01:22:01,852 --> 01:22:04,508 pero s� que esta vida es una raz�n en s� misma. 1124 01:22:05,450 --> 01:22:07,243 Nadie est� autorizado a darle fin. 1125 01:22:14,161 --> 01:22:16,004 Has de tomar tu propia decisi�n. 85915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.