All language subtitles for [Eng] Marry Me episode 10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:47,640 --> 00:01:52,479 Marry Me 3 00:01:52,550 --> 00:01:54,910 Episode 10 4 00:01:54,990 --> 00:01:56,430 Ju Wine House 5 00:01:56,490 --> 00:01:58,690 All the wine is ours today. 6 00:01:58,810 --> 00:02:00,610 -Get out of here. -What's the matter? 7 00:02:00,690 --> 00:02:01,890 -Get out. Out. -Get up. 8 00:02:02,010 --> 00:02:03,490 -Move. -Hurry up. 9 00:02:03,730 --> 00:02:04,530 Get out of here. 10 00:02:04,770 --> 00:02:06,490 -Move -Hurry up 11 00:02:06,650 --> 00:02:07,490 Out. 12 00:02:13,210 --> 00:02:15,850 What brings Young Lady Shan to this humble place, I wonder. 13 00:02:17,329 --> 00:02:19,370 You're at the wrong place to look for Young Master Yue. 14 00:02:19,530 --> 00:02:21,010 I'm not here for him. 15 00:02:21,370 --> 00:02:23,450 I came here because of you. 16 00:02:26,090 --> 00:02:26,890 Me? 17 00:02:26,970 --> 00:02:29,170 Congratulations for regaining your eyesight. 18 00:02:29,329 --> 00:02:30,290 I'm supporting... 19 00:02:30,450 --> 00:02:32,050 your wine house to offer my congratulations. 20 00:02:32,130 --> 00:02:34,490 I'll buy all the wine at Ju Wine House today. 21 00:02:35,370 --> 00:02:36,650 One moment, please. 22 00:02:36,730 --> 00:02:38,250 We have all the wine you want. 23 00:02:38,370 --> 00:02:39,730 I'll bring the carriage. 24 00:02:39,850 --> 00:02:40,770 Hold on. 25 00:02:41,730 --> 00:02:43,170 I want her to move the wine, 26 00:02:43,650 --> 00:02:45,070 without any help. 27 00:02:46,250 --> 00:02:48,730 My daughter can't move all those wine. 28 00:02:48,930 --> 00:02:52,370 Miss, aren't you being difficult? 29 00:02:52,570 --> 00:02:54,090 Father, it's okay. 30 00:02:54,170 --> 00:02:56,450 We'll do as requested by the customer. 31 00:02:57,610 --> 00:02:59,210 But there are rules in business. 32 00:02:59,450 --> 00:03:00,530 Young Lady Shan, 33 00:03:00,930 --> 00:03:02,570 please pay me first. 34 00:03:03,730 --> 00:03:04,810 Come on. 35 00:03:05,010 --> 00:03:06,370 I'm the young lady of Ding family. 36 00:03:06,490 --> 00:03:08,210 But you think I won't be able to pay? 37 00:03:08,930 --> 00:03:11,090 Of course Young Lady Shan is able to pay. 38 00:03:11,250 --> 00:03:13,170 I'm just giving you a heads-up. 39 00:03:14,330 --> 00:03:17,410 There's Nu'erhong buried under a tree in our yard. 40 00:03:17,520 --> 00:03:18,770 Let's see how much it costs. 41 00:03:24,410 --> 00:03:27,090 This jug of wine alone costs more than a 1000 taels of gold. 42 00:03:27,370 --> 00:03:29,530 If you're really going to buy all our wine, 43 00:03:29,690 --> 00:03:31,250 this one must be included as well. 44 00:03:31,410 --> 00:03:33,290 One moment, I'll get it for you right away. 45 00:03:34,090 --> 00:03:34,890 By the way, 46 00:03:35,170 --> 00:03:37,810 our wine is not refundable... 47 00:03:38,030 --> 00:03:39,350 once sold. 48 00:03:40,290 --> 00:03:42,290 So, Young Lady Shan, 49 00:03:42,610 --> 00:03:44,060 better think twice. 50 00:03:45,650 --> 00:03:47,770 Wine that costs 1000 taels? 51 00:03:47,970 --> 00:03:50,050 You obviously just raised the price. 52 00:03:50,290 --> 00:03:51,610 Cheaters. 53 00:03:51,770 --> 00:03:53,050 Not at all. 54 00:03:53,250 --> 00:03:56,130 My parents put in a lot of effort to make the wine... 55 00:03:56,290 --> 00:03:57,610 for my wedding. 56 00:03:58,130 --> 00:03:59,530 Compared to their love, 57 00:03:59,690 --> 00:04:01,290 the wine doesn't cost a lot. 58 00:04:01,650 --> 00:04:02,490 Moreover, 59 00:04:02,690 --> 00:04:04,370 this is a consensual deal. 60 00:04:04,570 --> 00:04:05,850 We never forced you. 61 00:04:06,010 --> 00:04:07,850 You were the one who said... 62 00:04:08,090 --> 00:04:09,770 that you'd buy all the wine. 63 00:04:20,970 --> 00:04:21,810 Young Lady, 64 00:04:22,010 --> 00:04:24,570 Master is asking for you at home. 65 00:04:25,410 --> 00:04:27,170 I'm busy today. 66 00:04:27,410 --> 00:04:28,810 I'll leave now, 67 00:04:29,010 --> 00:04:30,450 and settle our account later. 68 00:04:30,730 --> 00:04:32,810 Good bye, Young Lady Shan. 69 00:04:46,790 --> 00:04:48,710 Flourishing Business 70 00:04:49,050 --> 00:04:50,409 Look. These parts... 71 00:04:50,610 --> 00:04:52,610 This whole area needs renovation. 72 00:04:52,810 --> 00:04:55,450 Also, there must be potted plants... 73 00:04:55,770 --> 00:04:57,290 at all the corners behind the tables. 74 00:04:57,450 --> 00:04:58,690 Sure, sure. 75 00:04:58,770 --> 00:05:00,810 And get the new measurement of the building too. 76 00:05:00,930 --> 00:05:02,490 Refurbish the parts that needs it. 77 00:05:02,850 --> 00:05:04,470 Okay. Please follow me, sirs. 78 00:05:14,010 --> 00:05:14,890 Young Master Yue. 79 00:05:16,610 --> 00:05:17,970 Clean this up. 80 00:05:18,170 --> 00:05:19,370 Make sure it looks new. 81 00:05:19,610 --> 00:05:20,930 Same goes to those at the top. 82 00:05:21,650 --> 00:05:22,690 Okay, Young Master Yue. 83 00:05:33,090 --> 00:05:34,010 Long Yue. 84 00:05:34,290 --> 00:05:36,130 Go home if you want to sleep. 85 00:05:36,810 --> 00:05:39,250 I want to help, Brother. 86 00:05:39,409 --> 00:05:42,810 But I slept late last night after seeing the lanterns with Xiao Bao. 87 00:05:46,890 --> 00:05:47,850 Young Master Fei. 88 00:05:49,290 --> 00:05:50,850 A man shouldn't... 89 00:05:51,130 --> 00:05:52,770 use a child as his excuse. 90 00:05:53,010 --> 00:05:54,650 I bet the person whom you were with... 91 00:05:55,510 --> 00:05:57,430 was that kid's mother. 92 00:05:58,690 --> 00:06:01,250 Mr Tie, you look free, don't you? 93 00:06:01,530 --> 00:06:03,410 Long Yue, give him more work. 94 00:06:04,210 --> 00:06:07,370 Young Master Fei, Ms Ju's eyes are fine now. 95 00:06:07,570 --> 00:06:09,130 Young Master Yue's in good mood... 96 00:06:09,290 --> 00:06:11,250 as he can finally lay aside the trouble. 97 00:06:11,490 --> 00:06:13,210 He won't mind me being free. 98 00:06:15,010 --> 00:06:15,930 Mr Tie! 99 00:06:16,130 --> 00:06:18,370 Long Yue, look at your employee. 100 00:06:18,610 --> 00:06:20,690 He's actually right. 101 00:06:21,050 --> 00:06:23,730 Look at your playful self. 102 00:06:23,970 --> 00:06:27,770 You're lucky to have a wife as pretty as a fairy like Feng Wu, but you... 103 00:06:28,530 --> 00:06:29,410 Furthermore, 104 00:06:29,530 --> 00:06:30,970 it's all thanks to Feng Wu... 105 00:06:31,210 --> 00:06:32,530 we got to cure the disease. 106 00:06:33,650 --> 00:06:34,850 You're the boss. 107 00:06:35,090 --> 00:06:36,450 You have the say. 108 00:06:36,650 --> 00:06:37,690 You're in this together. 109 00:06:37,810 --> 00:06:38,730 Don't give me that. 110 00:06:39,010 --> 00:06:41,370 Listen, there are still many things to do. 111 00:06:41,490 --> 00:06:42,409 Go and do it. 112 00:06:44,050 --> 00:06:44,890 Long Yue, 113 00:06:45,850 --> 00:06:48,730 why must you take pains with the renovation of the inn. 114 00:06:48,970 --> 00:06:50,610 There's not a single soul here. 115 00:06:50,770 --> 00:06:52,050 You're just wasting money. 116 00:06:53,730 --> 00:06:56,450 Did you become stupid only spending time with your wife and kid? 117 00:06:56,730 --> 00:06:59,370 Don't you remember what's coming in a few days? 118 00:07:02,850 --> 00:07:04,090 Think. 119 00:07:08,730 --> 00:07:10,450 It's still up in the air. 120 00:07:11,050 --> 00:07:12,490 But you're too nice... 121 00:07:12,690 --> 00:07:14,410 for hosting a wedding for Feng Wu and me. 122 00:07:16,010 --> 00:07:17,930 You really lack ambition. 123 00:07:18,370 --> 00:07:21,370 The Martial Arts Assembly you've been anticipating is happening days later. 124 00:07:22,050 --> 00:07:23,090 As usual, 125 00:07:23,250 --> 00:07:25,250 it must be held at Jinlong Inn. 126 00:07:25,930 --> 00:07:27,290 I'm your second brother. 127 00:07:27,490 --> 00:07:28,290 Of course... 128 00:07:28,410 --> 00:07:29,850 I need to make this place looks great, 129 00:07:30,490 --> 00:07:33,130 so to not embarrass you. 130 00:07:40,770 --> 00:07:41,570 Long Yue, 131 00:07:41,850 --> 00:07:43,690 there's not much money left to be taken. 132 00:07:45,770 --> 00:07:47,370 Martial Arts Assembly? 133 00:07:47,730 --> 00:07:49,250 Others don't know about it, but don't you? 134 00:07:49,770 --> 00:07:51,409 Since I became the chief, 135 00:07:51,610 --> 00:07:53,970 the martial world is very organized. 136 00:07:54,130 --> 00:07:55,330 The Assembly... 137 00:07:55,610 --> 00:07:58,570 is just a get-together for all sect leaders. 138 00:08:00,410 --> 00:08:02,650 I don't care what it is for, 139 00:08:02,970 --> 00:08:04,170 but mind you, 140 00:08:04,370 --> 00:08:06,410 I'm going to make Jinlong... 141 00:08:06,530 --> 00:08:07,850 a glorious inn, 142 00:08:08,010 --> 00:08:10,850 and show the World's Best Inn what we're made of. 143 00:08:13,010 --> 00:08:15,370 I knew you'd still be the same. 144 00:08:15,570 --> 00:08:17,130 Such a profiteer. 145 00:08:17,490 --> 00:08:18,810 Save my face? 146 00:08:19,050 --> 00:08:19,930 My foot. 147 00:08:20,050 --> 00:08:21,650 You're just trying to be popular. 148 00:08:22,050 --> 00:08:25,090 I'm taking care of my brother and business at once. 149 00:08:26,370 --> 00:08:27,890 Young Master Yue, 150 00:08:29,170 --> 00:08:32,130 the southern branch said that the ship workers rejected our order. 151 00:08:32,280 --> 00:08:34,200 Our goods that were supposed to be transported by ship... 152 00:08:34,289 --> 00:08:36,010 are stuck outside the city. 153 00:08:36,130 --> 00:08:37,130 Those scoundrels! 154 00:08:37,490 --> 00:08:38,770 How dare they challenge Long family. 155 00:08:39,130 --> 00:08:41,130 -Anything else? -Yes. 156 00:08:41,570 --> 00:08:43,250 It's said that Zhu Fu... 157 00:08:43,450 --> 00:08:45,050 paid all the merchant ships... 158 00:08:45,490 --> 00:08:47,090 and instructed them to not take orders, 159 00:08:47,250 --> 00:08:49,730 especially from us. 160 00:08:50,250 --> 00:08:52,610 Zhu Fu is also close with the Cao Gang, 161 00:08:53,050 --> 00:08:55,210 as well as escorts from different agencies. 162 00:08:55,730 --> 00:08:57,810 He even befriended the gang leaders... 163 00:08:58,050 --> 00:08:59,170 around Jiangnan and Shanxi. 164 00:09:00,290 --> 00:09:02,570 What the hell. I'll go to the World's Best Inn... 165 00:09:02,690 --> 00:09:03,930 and see what he has got. 166 00:09:04,370 --> 00:09:06,770 You'd be falling right into his trap going there now. 167 00:09:07,450 --> 00:09:09,930 I have a more important task for you. 168 00:09:11,810 --> 00:09:14,290 He may have bribed all the ship workers. 169 00:09:14,490 --> 00:09:15,770 But he forgot... 170 00:09:16,130 --> 00:09:18,530 that we have our own water transport team. 171 00:09:19,050 --> 00:09:21,210 Bring some men there now. Waste no time. 172 00:09:21,290 --> 00:09:22,770 Okay, right away. 173 00:09:25,010 --> 00:09:25,810 This... 174 00:09:26,850 --> 00:09:28,450 So, Zhu Fu is determined... 175 00:09:28,570 --> 00:09:29,810 to fight us... 176 00:09:30,450 --> 00:09:31,610 to the end? 177 00:09:31,890 --> 00:09:33,250 He's too greedy. 178 00:09:33,810 --> 00:09:34,890 Don't mind him. 179 00:09:39,510 --> 00:09:40,950 Ju 180 00:09:51,930 --> 00:09:55,090 This was Master's favourite wine when he was alive. 181 00:09:56,570 --> 00:09:57,890 What a shame... 182 00:10:14,450 --> 00:10:18,890 Ju Mu'er, you've ruined Long Yue's reputation. 183 00:10:19,250 --> 00:10:22,370 I swear I'm going to destroy all the wine in your cellar... 184 00:10:22,530 --> 00:10:24,530 on his behalf. 185 00:10:33,330 --> 00:10:34,250 Who's there? 186 00:11:10,690 --> 00:11:11,770 What should I do? 187 00:11:12,050 --> 00:11:13,210 Someone was there. 188 00:11:19,930 --> 00:11:21,010 What should I do? 189 00:11:21,810 --> 00:11:23,690 I'm sorry, I... I didn't mean it. 190 00:11:23,810 --> 00:11:24,850 Mu'er! 191 00:11:27,690 --> 00:11:28,770 Mu'er! 192 00:11:29,290 --> 00:11:30,330 Mu'er! 193 00:11:31,090 --> 00:11:32,250 Mu'er! 194 00:11:37,930 --> 00:11:39,370 -Mu'er. -Be careful, Young Master. 195 00:11:39,490 --> 00:11:40,450 Young Master Yue? 196 00:12:15,210 --> 00:12:17,290 Mu'er. Mu'er. Wake up. 197 00:12:22,450 --> 00:12:23,250 Come on. 198 00:12:24,010 --> 00:12:25,730 Li Ke, let's go to the doctor. 199 00:12:28,570 --> 00:12:30,410 -Hurry up. -Mu'er. 200 00:12:30,610 --> 00:12:31,930 Are you alright, Mu'er? 201 00:13:34,370 --> 00:13:35,570 I'm sorry, Ms Ding. 202 00:13:35,970 --> 00:13:36,930 I went overboard. 203 00:13:37,130 --> 00:13:38,130 Sister. 204 00:13:38,450 --> 00:13:39,450 Sister. 205 00:13:40,290 --> 00:13:41,330 Sister. 206 00:13:48,050 --> 00:13:49,330 What's the matter? 207 00:13:55,410 --> 00:13:57,850 My naughty little sister must've ruined your mood. 208 00:13:58,050 --> 00:14:00,170 Let's meet another day. 209 00:14:01,730 --> 00:14:03,130 I shall take my leave then. 210 00:14:03,250 --> 00:14:04,130 Good bye. 211 00:14:16,730 --> 00:14:18,690 Ding Yan Shan has the scent... 212 00:14:18,890 --> 00:14:20,490 of exclusive wine of Ju Wine House. 213 00:14:20,930 --> 00:14:22,290 She looked panicked. 214 00:14:22,690 --> 00:14:25,410 Did something happen to the Jus? 215 00:14:26,610 --> 00:14:27,650 Lord Yun. 216 00:14:28,850 --> 00:14:32,090 Lord Yun, Master wishes to see you in his study room. 217 00:14:32,530 --> 00:14:33,970 But I'm busy at the moment. 218 00:14:34,050 --> 00:14:35,210 -Lord Yun. -I... 219 00:14:35,610 --> 00:14:37,530 I have passed on Grand Master Ding's words. 220 00:14:37,650 --> 00:14:38,690 It's up to you... 221 00:14:38,770 --> 00:14:40,930 to decide whether you're going or not. 222 00:14:49,330 --> 00:14:51,610 Greetings, Grand Master Ding. 223 00:14:53,250 --> 00:14:54,570 Skip the formalities. 224 00:14:55,770 --> 00:14:58,290 We're no strangers. Don't stand on ceremony. 225 00:14:59,890 --> 00:15:01,450 You're knowledgable, 226 00:15:01,850 --> 00:15:03,210 and insightful... 227 00:15:03,410 --> 00:15:05,050 when it comes to political affairs. 228 00:15:05,410 --> 00:15:08,770 You can work your way up and have a bright future... 229 00:15:09,090 --> 00:15:11,370 in time. 230 00:15:11,690 --> 00:15:12,850 Thanks to you... 231 00:15:13,010 --> 00:15:15,130 that I'm able serve the government. 232 00:15:15,810 --> 00:15:19,170 I wonder why did you ask for me today. 233 00:15:21,130 --> 00:15:23,570 For real business, of course. 234 00:15:26,210 --> 00:15:27,210 This is... 235 00:15:27,650 --> 00:15:29,410 the memorandum I submitted today. 236 00:15:30,930 --> 00:15:32,090 Why is it here? 237 00:15:32,610 --> 00:15:34,010 As a minister, 238 00:15:34,930 --> 00:15:36,770 we should share the emperor's problem. 239 00:15:37,330 --> 00:15:39,530 There's no need to submit a memorandum... 240 00:15:39,850 --> 00:15:41,650 for trivial matters. 241 00:15:45,490 --> 00:15:47,570 Take it back. 242 00:15:47,970 --> 00:15:50,730 And leave this to me. 243 00:15:51,410 --> 00:15:53,970 But this isn't a trivial matter. 244 00:15:54,170 --> 00:15:55,170 As far as I'm concern, 245 00:15:55,330 --> 00:15:56,770 the Ministry of Personnel is corrupted. 246 00:15:56,930 --> 00:15:59,050 Some are said to trade the position of an official with money. 247 00:15:59,370 --> 00:16:00,770 I can find out the rotten ones... 248 00:16:00,890 --> 00:16:03,490 in the imperial court if His Majesty orders an investigation. 249 00:16:10,650 --> 00:16:12,010 Grand Master Ding, you're... 250 00:16:19,890 --> 00:16:22,210 A wise man trims his sails to the wind. 251 00:16:24,930 --> 00:16:28,570 I've warned you. 252 00:16:42,570 --> 00:16:43,810 It has already happened. 253 00:16:44,370 --> 00:16:46,290 Fretting over it is no use. 254 00:16:47,730 --> 00:16:50,210 Could Ju Mu'er have died in the fire? 255 00:16:50,370 --> 00:16:51,970 If they take it to the court, 256 00:16:53,050 --> 00:16:55,330 will I be imprisoned? 257 00:16:55,730 --> 00:16:58,450 Sister, I don't want to be imprisoned. 258 00:16:58,890 --> 00:17:00,690 I never planned to set fire. 259 00:17:00,970 --> 00:17:03,010 I just wanted to teach her a lesson. 260 00:17:03,650 --> 00:17:05,530 -I... -Don't be afraid. 261 00:17:06,050 --> 00:17:07,849 They didn't see you clearly. 262 00:17:08,130 --> 00:17:09,730 So, they won't accuse you. 263 00:17:10,650 --> 00:17:12,930 But I feel unease not knowing... 264 00:17:13,329 --> 00:17:15,010 whether Ju Mu'er is dead or alive. 265 00:17:17,770 --> 00:17:18,770 No way. 266 00:17:19,569 --> 00:17:21,490 I need to visit her. 267 00:17:23,890 --> 00:17:24,890 No. 268 00:17:25,730 --> 00:17:27,210 I should turn myself in. 269 00:17:28,970 --> 00:17:30,370 I should turn myself in. 270 00:17:31,530 --> 00:17:32,530 I'm going to. 271 00:17:32,690 --> 00:17:34,170 You can't go anywhere. 272 00:17:34,370 --> 00:17:35,970 This must be kept secret. 273 00:17:37,050 --> 00:17:39,970 I'll send someone to find out about Ju Wine House. 274 00:17:41,570 --> 00:17:43,610 It's located in the middle of the city. 275 00:17:44,170 --> 00:17:46,690 People will notice the fire very quickly... 276 00:17:46,890 --> 00:17:48,050 and give them a hand. 277 00:17:49,290 --> 00:17:50,170 Remember. 278 00:17:50,410 --> 00:17:52,770 Don't tell anybody about today. 279 00:17:53,290 --> 00:17:54,970 Not even father. 280 00:17:56,810 --> 00:17:58,370 Fortunately, I have you. 281 00:17:58,610 --> 00:18:02,410 Or I'd be at my wit's end. 282 00:18:04,970 --> 00:18:08,050 You always show your claws to everyone, 283 00:18:08,290 --> 00:18:10,650 but lose your head when something happens. 284 00:18:11,970 --> 00:18:15,930 Luckily no one saw you coming from the wine house. 285 00:18:16,610 --> 00:18:18,610 There's still something we can do. 286 00:18:19,050 --> 00:18:20,370 Go and get changed. 287 00:18:20,530 --> 00:18:22,330 Don't think too much. 288 00:18:23,730 --> 00:18:24,530 Wait a minute. 289 00:18:24,690 --> 00:18:26,770 I ran home freaked out. 290 00:18:27,090 --> 00:18:29,930 Will Yun Qing Xian suspect anything... 291 00:18:30,810 --> 00:18:32,530 seeing me losing my composure? 292 00:18:33,770 --> 00:18:34,690 Don't worry. 293 00:18:34,930 --> 00:18:36,450 He's not an outsider. 294 00:18:39,490 --> 00:18:41,450 Go and buy some wine at Ju Wine House. 295 00:18:41,690 --> 00:18:43,530 Remember, don't let them know who you are. 296 00:18:43,770 --> 00:18:45,770 Yes, I'll go right away. 297 00:18:57,930 --> 00:19:00,610 You don't look good. Are you not feeling well? 298 00:19:03,930 --> 00:19:06,210 A wise man trims his sails to the wind. 299 00:19:06,770 --> 00:19:10,530 I've warned you. 300 00:19:14,690 --> 00:19:15,970 What it is... 301 00:19:16,130 --> 00:19:17,770 that made you this worried? 302 00:19:48,890 --> 00:19:49,970 Mr Yun. 303 00:19:57,730 --> 00:19:59,370 I have made a decision. 304 00:20:00,770 --> 00:20:02,570 Do you know how I feel? 305 00:20:10,290 --> 00:20:11,330 I want to... 306 00:20:13,050 --> 00:20:14,730 marry you. 307 00:20:39,970 --> 00:20:41,730 Sister Mu'er, Sister Mu'er. 308 00:20:42,250 --> 00:20:43,210 Are you still hurt? 309 00:20:44,770 --> 00:20:45,570 No. 310 00:20:45,690 --> 00:20:46,890 The small wound is nothing. 311 00:20:47,050 --> 00:20:48,530 Don't worry about me. 312 00:20:52,290 --> 00:20:53,410 Do you know... 313 00:20:53,490 --> 00:20:55,290 how I ended up in Long Residence? 314 00:20:55,410 --> 00:20:58,170 It was Uncle Yue. He said he needed an alcohol fix. 315 00:20:58,530 --> 00:21:01,490 But he came back holding you in his arms after a short while. 316 00:21:02,010 --> 00:21:03,290 My mother was surprised... 317 00:21:03,450 --> 00:21:05,410 to learn about his alcohol addiction. 318 00:21:05,930 --> 00:21:08,570 Turns out he just wanted to see you at the wine house. 319 00:21:11,770 --> 00:21:13,810 I'll bring you some tea. 320 00:21:23,490 --> 00:21:25,010 This is the second time... 321 00:21:25,890 --> 00:21:28,050 he saved me from the fire. 322 00:21:37,170 --> 00:21:38,570 Let her stay in Long Residence? 323 00:21:39,090 --> 00:21:40,130 Young Master Yue, 324 00:21:40,450 --> 00:21:42,690 I know I'm asking a lot. 325 00:21:43,090 --> 00:21:45,450 But you saw what happened. 326 00:21:45,650 --> 00:21:48,890 My daughter's in danger all the time. 327 00:21:49,530 --> 00:21:52,490 But both she and I are too weak. 328 00:21:52,650 --> 00:21:54,610 If she continues to stay at the wine house, 329 00:21:54,770 --> 00:21:57,610 she might be in real danger one day. 330 00:21:57,970 --> 00:22:00,290 Long Residence is by far... 331 00:22:00,370 --> 00:22:03,050 the safest place of all. 332 00:22:06,370 --> 00:22:07,370 Master Ju, 333 00:22:07,610 --> 00:22:08,930 Young Master Yue saved her... 334 00:22:09,090 --> 00:22:10,890 out of righteousness. 335 00:22:11,410 --> 00:22:14,410 But this has nothing to do with Long family. 336 00:22:14,570 --> 00:22:16,290 It has something to do with Long family! 337 00:22:16,570 --> 00:22:19,370 My daughter's eyes got hurt because of Young Master Yue. 338 00:22:19,570 --> 00:22:21,810 Moreover, that fire came out of the blue. 339 00:22:21,970 --> 00:22:23,250 It might be a misfortune... 340 00:22:23,330 --> 00:22:24,730 Long family brought us. 341 00:22:24,890 --> 00:22:26,330 Hey, you... 342 00:22:26,570 --> 00:22:28,770 Young Master Yue was just passing by. 343 00:22:28,970 --> 00:22:30,930 And thanks to him... 344 00:22:31,010 --> 00:22:32,330 that Ms Ju was saved. 345 00:22:32,530 --> 00:22:33,770 But you're making it sound like... 346 00:22:33,850 --> 00:22:35,250 we did you wrong. 347 00:22:35,410 --> 00:22:36,610 You're right. 348 00:22:36,890 --> 00:22:40,690 But everyone knows about Young Master Yue and my daughter. 349 00:22:41,170 --> 00:22:42,570 Now that she's in trouble, 350 00:22:43,250 --> 00:22:45,290 Long family can't run away from its responsibility. 351 00:22:48,130 --> 00:22:50,410 Why are you standing there? Pour me tea. 352 00:22:50,960 --> 00:22:52,000 Yes, sir. 353 00:22:57,650 --> 00:22:58,570 Actually, 354 00:22:58,850 --> 00:23:01,570 it's not impossible to let Mu'er stay here. 355 00:23:05,010 --> 00:23:06,610 That's more like it. 356 00:23:07,170 --> 00:23:09,290 That's what I've been waiting for. 357 00:23:09,490 --> 00:23:11,290 Well, Young Master Yue, 358 00:23:11,610 --> 00:23:13,610 when Mu'er was trapped in the fire, 359 00:23:13,730 --> 00:23:14,850 I noticed that... 360 00:23:14,970 --> 00:23:17,370 you looked more worried than I did. 361 00:23:17,530 --> 00:23:19,930 You ran into the fire without hesitation. 362 00:23:20,050 --> 00:23:21,370 At that time, you were... 363 00:23:21,490 --> 00:23:24,970 completely different from the Long Yue I knew. 364 00:23:25,250 --> 00:23:27,810 Moreover, everybody knows... 365 00:23:27,930 --> 00:23:30,250 about you and Mu'er. 366 00:23:30,490 --> 00:23:32,370 If you'd take the responsibility, 367 00:23:32,570 --> 00:23:35,130 I will take you as my son-in-law. 368 00:23:35,490 --> 00:23:37,850 My daughter is a sensible and tough girl. 369 00:23:38,010 --> 00:23:39,610 I think the both of you... 370 00:23:39,770 --> 00:23:41,450 are a perfect match. 371 00:23:42,770 --> 00:23:43,770 Father. 372 00:23:45,010 --> 00:23:46,290 Why are you out? 373 00:23:47,650 --> 00:23:50,170 Why did get out of bed? 374 00:23:53,650 --> 00:23:54,970 Thank you for saving me. 375 00:23:55,170 --> 00:23:57,810 I shouldn't be disturbing you here since I'm fine now. 376 00:23:58,890 --> 00:24:00,050 You're not disturbing him. 377 00:24:00,170 --> 00:24:02,650 He's taking responsibility for you. 378 00:24:02,890 --> 00:24:04,130 Isn't it, Young Master Yue? 379 00:24:04,770 --> 00:24:07,330 Is it? 380 00:24:10,050 --> 00:24:12,090 Father, he has nothing to do with the wine cellar. 381 00:24:12,170 --> 00:24:13,330 It caught fire for another reason. 382 00:24:13,490 --> 00:24:14,570 I'm not that shameless. 383 00:24:14,730 --> 00:24:16,090 You're not being shameless. 384 00:24:16,570 --> 00:24:17,490 You don't know... 385 00:24:17,610 --> 00:24:20,050 that Young Master Yue was really worried. 386 00:24:20,210 --> 00:24:21,170 He got hurt... 387 00:24:21,290 --> 00:24:23,050 in order to save you. 388 00:24:23,210 --> 00:24:24,730 His sincerity towards you... 389 00:24:24,850 --> 00:24:26,610 has moved even me. 390 00:24:28,530 --> 00:24:30,650 You got hurt, Young Master Yue? 391 00:24:31,210 --> 00:24:32,210 I... 392 00:24:32,810 --> 00:24:33,850 Listen, everybody. 393 00:24:34,050 --> 00:24:37,170 Young Master Yue has promised to take care of my daughter. 394 00:24:37,250 --> 00:24:40,330 -And she said she'd stay. -Father. 395 00:24:40,730 --> 00:24:42,490 It is decided. 396 00:24:42,690 --> 00:24:44,410 What are you talking about? 397 00:24:44,770 --> 00:24:46,410 I have other things to attend to. 398 00:24:46,610 --> 00:24:47,930 Stay here to recuperate. 399 00:24:48,090 --> 00:24:49,850 I'll visit you. 400 00:24:49,970 --> 00:24:51,090 Father, Father! 401 00:25:02,890 --> 00:25:03,810 Young Master Yue. 402 00:25:04,010 --> 00:25:06,450 My father always spouts nonsense when he's drunk. 403 00:25:06,570 --> 00:25:08,170 Don't mind him. 404 00:25:08,330 --> 00:25:09,890 I'll return to Ju Wine House right away, 405 00:25:10,050 --> 00:25:11,410 to avoid more misunderstandings. 406 00:25:13,090 --> 00:25:15,450 Your father has entrusted you to Long family. 407 00:25:15,690 --> 00:25:17,930 If you go home now, what will you say to him? 408 00:25:18,450 --> 00:25:20,810 Thanks for your concern. I know what to say. 409 00:25:23,610 --> 00:25:25,890 You should just stay in Long family. 410 00:25:26,050 --> 00:25:27,010 If words get out, 411 00:25:27,090 --> 00:25:28,490 Long family's reputation will be tarnished. 412 00:25:28,730 --> 00:25:30,530 Let me down. 413 00:25:31,330 --> 00:25:32,570 Let me down. 414 00:25:39,210 --> 00:25:41,650 What do you want, Young Master Yue? 415 00:25:41,850 --> 00:25:43,010 Just stay here, 416 00:25:43,210 --> 00:25:44,410 and dress your wound. 417 00:25:45,330 --> 00:25:47,290 I know how to handle these wounds. 418 00:25:47,410 --> 00:25:48,690 Don't worry about me. 419 00:25:50,730 --> 00:25:52,770 I gave your father my word. 420 00:25:52,890 --> 00:25:54,370 So, you can't go anywhere. 421 00:25:55,530 --> 00:25:57,650 Thanks for your kindness. 422 00:25:57,870 --> 00:25:59,670 But I can't leave my father alone at home. 423 00:25:59,810 --> 00:26:02,090 He has a bad back. He needs me. 424 00:26:02,370 --> 00:26:03,690 I have to go back to help him. 425 00:26:05,210 --> 00:26:06,610 Your hand is wounded. 426 00:26:06,770 --> 00:26:07,930 What can you do to help? 427 00:26:08,290 --> 00:26:09,490 And I'm a man of my word. 428 00:26:09,610 --> 00:26:11,290 I always keep my promise. 429 00:26:11,930 --> 00:26:14,250 You're part of Long family now. 430 00:26:14,530 --> 00:26:15,890 We'll take care of you. 431 00:26:16,050 --> 00:26:18,210 I'll send someone to assist your father. 432 00:26:18,370 --> 00:26:19,170 But... 433 00:26:19,330 --> 00:26:20,570 What do you want? 434 00:26:22,130 --> 00:26:23,290 Let go of me. 435 00:26:29,370 --> 00:26:30,450 Now that's right. 436 00:26:30,750 --> 00:26:32,350 Why must you choose the hard way? 437 00:27:00,490 --> 00:27:02,930 I didn't expect the pampered Young Master Yue... 438 00:27:03,050 --> 00:27:04,290 knows how to look after a person. 439 00:27:06,450 --> 00:27:08,610 I thought you've always thought of me... 440 00:27:08,770 --> 00:27:10,210 as a good-for-nothing. 441 00:27:10,810 --> 00:27:12,650 So, you can tell right from wrong, huh. 442 00:27:13,890 --> 00:27:15,170 I know... 443 00:27:15,570 --> 00:27:17,930 that everything you've done is for my own sake. 444 00:27:18,170 --> 00:27:19,050 No. 445 00:27:19,730 --> 00:27:21,490 I'm just a... 446 00:27:21,650 --> 00:27:23,810 businessman who knows nothing but seeking profit. 447 00:27:25,890 --> 00:27:27,010 Knock it off. 448 00:27:28,770 --> 00:27:30,050 Now only I know... 449 00:27:30,530 --> 00:27:33,450 that you're the only one who has been helping me with the case. 450 00:27:34,810 --> 00:27:36,370 I was prejudiced. 451 00:27:38,170 --> 00:27:39,250 I thought... 452 00:27:39,490 --> 00:27:40,970 you're very stubborn. 453 00:27:41,600 --> 00:27:42,850 But after getting to know you, 454 00:27:42,930 --> 00:27:45,170 I found that you're a genuine person. 455 00:27:45,810 --> 00:27:47,730 So, I was prejudiced too... 456 00:27:47,890 --> 00:27:49,250 in this aspect. 457 00:27:49,770 --> 00:27:51,850 Let's call that even. 458 00:27:58,930 --> 00:28:00,090 Thank you. 459 00:28:03,050 --> 00:28:04,130 By the way, 460 00:28:04,370 --> 00:28:06,370 my father was obviously picking on you. 461 00:28:06,610 --> 00:28:08,290 You could've just rejected him. 462 00:28:08,770 --> 00:28:10,090 Why did you... 463 00:28:10,570 --> 00:28:11,850 Don't get the wrong idea. 464 00:28:12,330 --> 00:28:13,970 I just don't want Long family... 465 00:28:14,050 --> 00:28:15,930 to be called indifferent. 466 00:28:16,890 --> 00:28:17,970 Is that true? 467 00:28:20,730 --> 00:28:22,610 You're in Long family now. 468 00:28:22,770 --> 00:28:24,050 We'll take care of you. 469 00:28:24,250 --> 00:28:25,050 By the way, 470 00:28:25,730 --> 00:28:27,450 do you have any idea... 471 00:28:27,770 --> 00:28:29,010 who set the fire? 472 00:28:30,170 --> 00:28:31,530 Why are you so certain... 473 00:28:31,730 --> 00:28:33,490 that this was done on purpose? 474 00:28:33,930 --> 00:28:36,850 I saw a fire igniter when I was there. 475 00:28:36,970 --> 00:28:38,890 That's why I believed someone set the fire. 476 00:28:39,610 --> 00:28:41,410 There is a suspect. 477 00:28:42,450 --> 00:28:43,730 But... 478 00:28:44,610 --> 00:28:45,490 Tell me. 479 00:28:46,410 --> 00:28:47,490 Ding Yan Shan. 480 00:28:50,410 --> 00:28:52,970 Are you curious about my suspicion? 481 00:28:55,130 --> 00:28:56,570 I know how she felt about me. 482 00:28:56,830 --> 00:28:58,430 But she wouldn't dare... 483 00:28:58,850 --> 00:29:00,130 to set fire. 484 00:29:01,330 --> 00:29:02,330 You're right. 485 00:29:02,690 --> 00:29:04,890 I don't think she meant it. 486 00:29:06,650 --> 00:29:07,730 Before the fire started, 487 00:29:08,490 --> 00:29:10,090 I heard her scream. 488 00:29:10,330 --> 00:29:11,610 I couldn't be mistaken. 489 00:29:12,290 --> 00:29:15,050 Then, I saw a cloth on the rack. 490 00:29:15,610 --> 00:29:16,730 Before this happened, 491 00:29:16,970 --> 00:29:19,770 Young Lady Shan came to my wine house with some men. 492 00:29:20,410 --> 00:29:22,850 Our meet-up didn't end up well because of wine. 493 00:29:23,850 --> 00:29:25,450 Your words alone... 494 00:29:25,610 --> 00:29:27,010 can't prove anything. 495 00:29:28,850 --> 00:29:30,810 No matter if she did it on purpose or not, 496 00:29:31,050 --> 00:29:33,170 I never wanted to look into this matter. 497 00:29:33,330 --> 00:29:34,490 Don't worry. 498 00:29:34,970 --> 00:29:36,130 I'm not. 499 00:29:37,570 --> 00:29:38,730 Who doesn't know... 500 00:29:38,850 --> 00:29:40,730 that Young Master Yue and Young Lady Shan... 501 00:29:40,850 --> 00:29:43,330 are made for each other? 502 00:29:43,570 --> 00:29:44,410 Me. I don't. 503 00:29:44,530 --> 00:29:45,810 Sister Mu'er. 504 00:29:47,490 --> 00:29:48,810 Sister Mu'er. 505 00:29:49,530 --> 00:29:50,610 Time to take medicine. 506 00:29:54,770 --> 00:29:55,810 Thanks, Xiao Bao. 507 00:29:56,370 --> 00:29:57,410 Good boy. 508 00:29:57,570 --> 00:29:59,050 When I've recovered, 509 00:29:59,250 --> 00:30:00,610 I'll teach you the qin, okay? 510 00:30:00,770 --> 00:30:01,650 Awesome. 511 00:30:01,730 --> 00:30:04,130 Finally someone to teach me the qin. 512 00:30:04,290 --> 00:30:06,170 Long Residence has everything, 513 00:30:06,290 --> 00:30:08,450 but a qin player. 514 00:30:10,530 --> 00:30:12,770 A sick person and a kid. 515 00:30:13,050 --> 00:30:14,690 Who's going to take care of whom? 516 00:30:17,610 --> 00:30:20,050 Did Uncle Yue make you angry again? 517 00:30:20,930 --> 00:30:21,810 No. 518 00:30:22,010 --> 00:30:23,690 I have a cutie like you as my company. 519 00:30:23,810 --> 00:30:24,890 Why would I be angry? 520 00:30:26,230 --> 00:30:28,910 World's Best Inn 521 00:30:26,850 --> 00:30:28,890 Thanks for the treat, Mr Zhu. 522 00:30:29,290 --> 00:30:30,970 -Thank you, Mr Zhu. -Thank you, Mr Zhu. 523 00:30:31,090 --> 00:30:32,210 Not at all. 524 00:30:33,210 --> 00:30:34,410 With my presence, 525 00:30:34,530 --> 00:30:37,090 the days of Longs' brazen ways are coming to an end. 526 00:30:37,170 --> 00:30:38,290 -Nice! -Nice! 527 00:30:38,410 --> 00:30:40,610 -Come on, cheers. -Cheers. 528 00:30:42,110 --> 00:30:44,830 Yunlai Inn 529 00:30:55,250 --> 00:30:57,370 Thank you for coming all the way here with me... 530 00:30:57,690 --> 00:30:58,890 to run an errand. 531 00:30:59,290 --> 00:31:00,250 Eat more. 532 00:31:01,810 --> 00:31:03,090 For some reason, 533 00:31:03,370 --> 00:31:05,130 I love watching you eat. 534 00:31:05,370 --> 00:31:07,530 I'm already happy doing that. 535 00:31:17,290 --> 00:31:18,690 The people here... 536 00:31:18,850 --> 00:31:20,450 are completely different from the capital's. 537 00:31:21,090 --> 00:31:22,810 We seldom travel. 538 00:31:23,250 --> 00:31:25,890 It's a shame Xiao Bao is not here. 539 00:31:27,810 --> 00:31:28,730 Feng Wu, 540 00:31:29,130 --> 00:31:30,770 the Martial Arts Assembly is in a few days. 541 00:31:31,090 --> 00:31:33,050 Xiao Bao will have new things to play with. 542 00:31:37,250 --> 00:31:38,970 -Chief. -Master Lu. 543 00:31:39,050 --> 00:31:41,730 -Greetings, Chief. -Come, have a seat. 544 00:31:42,930 --> 00:31:45,850 Thanks to you that our goods can arrive in time. 545 00:31:46,690 --> 00:31:49,010 We, the martial people, should be helping each other. 546 00:31:49,090 --> 00:31:50,490 You're welcome, Chief. 547 00:31:51,890 --> 00:31:54,570 And this must be your wife. 548 00:31:58,610 --> 00:32:00,250 What a lucky man you are, Chief. 549 00:32:00,490 --> 00:32:03,130 Madam is an unworldly beauty. 550 00:32:04,850 --> 00:32:07,170 Chief, I've received the invitation card. 551 00:32:07,330 --> 00:32:09,890 I'll definitely see you at the World's Best Inn. 552 00:32:10,130 --> 00:32:11,130 What invitation card? 553 00:32:11,810 --> 00:32:14,530 The joint invitation from the five greatest sects... 554 00:32:14,850 --> 00:32:17,090 to inform us about the new location for the Assembly, 555 00:32:17,290 --> 00:32:19,330 the World's Best Inn. 556 00:32:19,850 --> 00:32:21,930 Aren't you informed? 557 00:32:22,210 --> 00:32:23,650 Ridiculous. 558 00:32:24,250 --> 00:32:25,410 It's Zhu Fu! 559 00:32:25,970 --> 00:32:27,290 We already knew about this. 560 00:32:27,450 --> 00:32:29,410 And we're looking forward to meeting everyone. 561 00:32:30,530 --> 00:32:33,170 See you at the Assembly then. 562 00:32:35,170 --> 00:32:36,090 Bye. 563 00:32:41,370 --> 00:32:43,570 Feng Wu, why did you stop me? 564 00:32:43,810 --> 00:32:44,810 As the chief, 565 00:32:45,050 --> 00:32:46,330 I know nothing about this. 566 00:32:46,490 --> 00:32:47,730 And they call that an invitation? 567 00:32:47,970 --> 00:32:49,850 There's no use arguing about this. 568 00:32:50,050 --> 00:32:52,250 Our priority now is to get back to the capital. 569 00:32:55,290 --> 00:32:56,130 Come. 570 00:32:56,210 --> 00:32:59,850 Long Yue wants to regain his popularity through the Assembly? 571 00:33:00,210 --> 00:33:01,930 But a wise man plans far ahead. 572 00:33:02,370 --> 00:33:04,010 I have made my move first. 573 00:33:04,170 --> 00:33:06,490 By then, Jinlong Inn will be empty. 574 00:33:06,770 --> 00:33:08,690 And we'll be able to laugh at Long Yue's tears. 575 00:33:09,890 --> 00:33:11,810 You're really smart, Mr Zhu. 576 00:33:12,150 --> 00:33:13,350 World's Best Inn 577 00:33:13,410 --> 00:33:15,610 Long family used to dominate others in the capital. 578 00:33:15,810 --> 00:33:17,850 The martial people aren't happy with them. 579 00:33:18,690 --> 00:33:21,490 I bet they'll have to give up even the position... 580 00:33:21,850 --> 00:33:23,170 of martial alliance leader. 581 00:33:23,290 --> 00:33:24,530 Not only the martial people. 582 00:33:24,810 --> 00:33:25,970 Those in the imperial court too. 583 00:33:26,410 --> 00:33:28,530 Long Yue thought that he's above others, 584 00:33:28,770 --> 00:33:30,970 and that no one in the capital can exceed him. 585 00:33:31,490 --> 00:33:33,010 But step by step, 586 00:33:33,250 --> 00:33:34,250 I will... 587 00:33:34,650 --> 00:33:36,090 tear Long family apart. 588 00:33:36,330 --> 00:33:37,330 By then, 589 00:33:37,570 --> 00:33:40,210 I'll remove his title as the King of Merchants. 590 00:33:41,530 --> 00:33:44,090 And the greatest merchant in the capital... 591 00:33:44,290 --> 00:33:46,170 will be you. 592 00:33:50,050 --> 00:33:53,290 Not to mention, we have that lord behind us. 593 00:33:53,970 --> 00:33:57,450 It's only a matter of time for you to replace Long Yue. 594 00:33:58,930 --> 00:34:01,770 Thanks to you for pulling the strings. 595 00:34:02,090 --> 00:34:04,290 When I finally replace Long Yue, 596 00:34:04,610 --> 00:34:05,890 I'll make it worth your while. 597 00:34:07,370 --> 00:34:08,610 You're welcome, sir. 598 00:34:09,250 --> 00:34:11,130 Money makes the mare go. 599 00:34:11,489 --> 00:34:13,290 Everything can be settled with money. 600 00:34:13,850 --> 00:34:16,969 And you're willing to pay to get close with the ministers. 601 00:34:17,250 --> 00:34:19,650 Of course things will go smoothly. 602 00:34:20,290 --> 00:34:21,250 But Long Yue is different. 603 00:34:21,409 --> 00:34:23,010 He's too stingy. 604 00:34:23,810 --> 00:34:26,130 Now his days are over. 605 00:34:26,739 --> 00:34:28,219 These aren't important. 606 00:34:29,130 --> 00:34:31,290 When I become the richest man in the capital, 607 00:34:32,010 --> 00:34:33,370 I will propose to Young Lady Shan... 608 00:34:33,650 --> 00:34:36,050 at Ding residence with expensive betrothal gifts. 609 00:34:37,010 --> 00:34:38,050 I'd like to see... 610 00:34:38,330 --> 00:34:39,690 who would say I'm not good enough... 611 00:34:39,810 --> 00:34:41,570 for the daughter of the Grand Master. 612 00:34:42,929 --> 00:34:44,250 You're right. 613 00:34:49,949 --> 00:34:53,909 Ju Wine House 614 00:35:01,670 --> 00:35:02,990 Close today 615 00:35:12,050 --> 00:35:13,050 Young Lady Shan. 616 00:35:13,370 --> 00:35:14,850 What are you sneaking around? 617 00:35:15,090 --> 00:35:16,330 You're the sneaky one. 618 00:35:16,610 --> 00:35:17,810 Why are you here? 619 00:35:19,210 --> 00:35:21,010 I know why you're here. 620 00:35:21,570 --> 00:35:23,890 Listen, stay away from Ju Mu'er. 621 00:35:24,130 --> 00:35:25,810 If I get the goods on you, 622 00:35:26,010 --> 00:35:28,490 I'll treat you impartially. 623 00:35:30,170 --> 00:35:31,650 I don't know what you're talking about. 624 00:35:31,890 --> 00:35:32,930 Get the goods on me? 625 00:35:33,090 --> 00:35:34,930 So what if I'm approaching her? 626 00:35:35,250 --> 00:35:38,050 Know where you stand. 627 00:35:38,290 --> 00:35:39,450 Does that concern you? 628 00:35:39,610 --> 00:35:41,290 I know where I stand. 629 00:35:41,650 --> 00:35:43,130 If you're trying to harm Ju Mu'er, 630 00:35:43,330 --> 00:35:44,490 I won't let you off. 631 00:35:44,650 --> 00:35:45,690 Also, 632 00:35:46,130 --> 00:35:48,890 I believe Lord Ding wouldn't want to know about this. 633 00:35:49,610 --> 00:35:51,610 I... I didn't mean to hurt her. 634 00:35:51,810 --> 00:35:54,450 That was an accident. 635 00:35:54,850 --> 00:35:56,770 I'll leave her alone. 636 00:36:10,770 --> 00:36:12,530 It's Lord Yun. 637 00:36:16,050 --> 00:36:19,090 My shop is under renovation after it caught fire. 638 00:36:19,250 --> 00:36:20,930 I'm sorry I can't entertain you. 639 00:36:22,930 --> 00:36:25,170 How is Mu'er doing? 640 00:36:26,170 --> 00:36:28,250 She got hurt in the fire. 641 00:36:28,610 --> 00:36:30,090 But Young Master Yue lent us a hand. 642 00:36:30,250 --> 00:36:32,410 She's now recuperating at Long Residence. 643 00:36:32,570 --> 00:36:34,570 Don't worry, Lord Yun. 644 00:36:35,050 --> 00:36:36,210 I'm just concerned about her. 645 00:36:36,370 --> 00:36:37,610 I'm glad she's fine. 646 00:36:47,610 --> 00:36:49,570 What's the matter with Lord Yun? 647 00:37:09,490 --> 00:37:11,890 Why are you sighing, Xiao Bao? 648 00:37:13,130 --> 00:37:14,730 I don't know what to do. 649 00:37:15,170 --> 00:37:17,930 I want you to recover sooner, 650 00:37:18,330 --> 00:37:19,730 but it troubles me that... 651 00:37:19,970 --> 00:37:21,450 when you do, 652 00:37:21,690 --> 00:37:23,570 you'll leave Long Residence. 653 00:37:24,050 --> 00:37:25,450 Mother is not around. 654 00:37:25,690 --> 00:37:27,730 I'll be bored. 655 00:37:34,890 --> 00:37:37,450 We have to know our place. 656 00:37:38,450 --> 00:37:39,810 I'm an eyesore to Young Master Yue. 657 00:37:40,410 --> 00:37:42,210 I should get out of here sooner. 658 00:37:44,170 --> 00:37:45,170 Xiao Bao. 659 00:37:48,010 --> 00:37:49,970 If you miss me, 660 00:37:50,090 --> 00:37:53,130 you may ask Li Ke to bring you to Ju Wine House. 661 00:37:58,410 --> 00:37:59,570 You're wrong. 662 00:37:59,880 --> 00:38:02,230 Uncle Yue likes you. 663 00:38:02,370 --> 00:38:03,930 You're not an eyesore. 664 00:38:05,730 --> 00:38:08,290 You'll know when you grow up... 665 00:38:08,490 --> 00:38:10,410 about the meaning of liking someone. 666 00:38:11,210 --> 00:38:12,610 I do know. 667 00:38:12,950 --> 00:38:14,750 Everyone has been saying... 668 00:38:14,930 --> 00:38:17,690 that you're the Second Young Mistress of Long family. 669 00:38:18,330 --> 00:38:19,890 Being the Second Young Mistress... 670 00:38:20,090 --> 00:38:22,330 means my Uncle Yue likes you. 671 00:38:25,090 --> 00:38:28,050 By the way, I'm going to show you a treasure. 672 00:38:36,130 --> 00:38:36,930 Xiao Bao. 673 00:38:37,210 --> 00:38:38,410 Is this the Ancestral Hall? 674 00:38:38,690 --> 00:38:39,730 Yeah. 675 00:38:40,610 --> 00:38:43,490 Xiao Bao, the Ancestral Hall is an important place. 676 00:38:43,730 --> 00:38:46,290 As an outsider, I can't simply come in, okay? 677 00:38:46,450 --> 00:38:49,170 One minute, that's all. And we'll leave. 678 00:38:49,430 --> 00:38:50,910 The ancestors won't blame us. 679 00:38:51,010 --> 00:38:52,770 -No. -It's right inside. 680 00:38:53,650 --> 00:38:54,690 Xiao Bao. 681 00:39:05,450 --> 00:39:06,930 Is this a Death-Exemption Tag? 682 00:39:07,410 --> 00:39:09,170 Father told me... 683 00:39:09,450 --> 00:39:11,250 that with this in hand, 684 00:39:11,450 --> 00:39:12,970 no matter what mistake you made, 685 00:39:13,130 --> 00:39:14,730 you won't get a beating. 686 00:39:15,370 --> 00:39:18,290 You don't have to be afraid of Uncle Yue then. 687 00:39:18,530 --> 00:39:21,530 But you can only use it once. 688 00:39:22,530 --> 00:39:23,490 Xiao Bao, 689 00:39:23,850 --> 00:39:24,970 this thing is precious. 690 00:39:25,050 --> 00:39:27,770 Don't show it to anybody, got it? 691 00:39:30,650 --> 00:39:31,830 What are you doing? 692 00:39:35,970 --> 00:39:37,410 It's not Sister Mu'er's fault. 693 00:39:37,570 --> 00:39:39,010 I was the one who wanted to come here. 694 00:39:41,530 --> 00:39:42,490 Do you know... 695 00:39:42,690 --> 00:39:44,810 that if others know about this, 696 00:39:45,130 --> 00:39:46,690 you'll be executed? 697 00:39:48,810 --> 00:39:50,490 If you think I'm a thief, 698 00:39:50,650 --> 00:39:52,170 take me to the court. 699 00:39:55,250 --> 00:39:56,770 But if you will let me off, 700 00:39:56,890 --> 00:39:59,170 I'll leave at once and not make things difficult for you. 701 00:40:18,010 --> 00:40:21,730 Uncle Yue, did I do something wrong? 702 00:40:29,290 --> 00:40:31,090 No, you didn't. 703 00:40:32,730 --> 00:40:33,570 Oh, right. 704 00:40:34,090 --> 00:40:36,290 Xiao Bao, take this to Mu'er. 705 00:40:36,530 --> 00:40:38,330 Tell her that it'll remove scars. 706 00:40:40,490 --> 00:40:42,890 Why don't you take it to her yourself? 707 00:40:44,770 --> 00:40:46,530 Are you going to disobey me now? 708 00:40:47,650 --> 00:40:48,770 I got it. 709 00:40:48,930 --> 00:40:50,650 I'll take it to Sister Mu'er right away. 710 00:40:56,830 --> 00:40:59,790 Long Residence 711 00:41:05,130 --> 00:41:07,650 Young Master Yue, Young Lady Shan's here. 712 00:41:09,690 --> 00:41:10,490 Please. 713 00:41:11,090 --> 00:41:12,370 My, my, 714 00:41:12,570 --> 00:41:14,250 what brings you here? 715 00:41:14,530 --> 00:41:15,410 Serve the tea. 716 00:41:17,850 --> 00:41:21,130 Young Master Yue, I heard Ju Wine House caught fire, 717 00:41:21,370 --> 00:41:22,690 Ju Mu'er got hurt, 718 00:41:22,890 --> 00:41:24,650 and has moved into Long Residence. 719 00:41:24,810 --> 00:41:26,970 I consider her an acquaintance. 720 00:41:27,210 --> 00:41:28,730 That's why I'm here to visit her. 721 00:41:28,930 --> 00:41:31,410 How is she doing? 722 00:41:33,410 --> 00:41:35,770 You and Ms Ju aren't related. 723 00:41:36,010 --> 00:41:38,530 But you still care about her. That's so kind of you. 724 00:41:39,690 --> 00:41:41,810 I lost my mother since young. 725 00:41:41,970 --> 00:41:44,170 I grew up being an understanding girl... 726 00:41:44,370 --> 00:41:45,610 who is compassionate. 727 00:41:45,810 --> 00:41:48,410 It's just that you didn't notice. 728 00:41:49,650 --> 00:41:50,570 You're right. 729 00:41:51,370 --> 00:41:52,330 Young Master Yue. 730 00:41:53,090 --> 00:41:54,050 Ms Ju. 731 00:41:55,930 --> 00:41:58,570 I heard the wine house caught fire and you got hurt. 732 00:41:58,730 --> 00:42:01,940 How are you? 733 00:42:05,730 --> 00:42:06,930 We're not close. 734 00:42:07,130 --> 00:42:09,090 Why are you so concerned about me? 735 00:42:10,090 --> 00:42:11,490 Are you guilty of something? 736 00:42:12,210 --> 00:42:13,010 You... 737 00:42:13,770 --> 00:42:14,890 I'm showing my concern, 738 00:42:15,010 --> 00:42:16,570 but you're doubting me? 739 00:42:17,170 --> 00:42:18,450 Guilty, you said? 740 00:42:18,610 --> 00:42:21,530 I think you just want to accuse me in front of Young Master Yue. 741 00:42:22,890 --> 00:42:25,770 Young Master Yue, say something. 742 00:42:26,410 --> 00:42:27,290 Well... 743 00:42:27,970 --> 00:42:29,850 Ms Ju, you're indeed rude. 744 00:42:30,090 --> 00:42:31,690 She's the young lady of Ding family. 745 00:42:31,880 --> 00:42:33,250 Why would she find fault with you? 746 00:42:33,330 --> 00:42:35,530 Moreover, she's here to visit you. 747 00:42:35,770 --> 00:42:37,090 It's your honour. 748 00:42:37,290 --> 00:42:39,050 You aren't grateful, fine, 749 00:42:39,250 --> 00:42:40,610 but you even treated her badly. 750 00:42:42,530 --> 00:42:43,450 You... 751 00:42:46,524 --> 00:42:56,524 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 50731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.