Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:01,920
Bozena Kaczmarek.
2
00:00:02,240 --> 00:00:03,880
La police a retrouvé
son corps à Odessa.
3
00:00:04,200 --> 00:00:06,400
Vera Vitova. Assassinée.
4
00:00:06,720 --> 00:00:08,240
Olena Sakowicz, 26 ans.
5
00:00:08,560 --> 00:00:10,320
Nationalité ukrainienne,
née à Odessa.
6
00:00:10,640 --> 00:00:11,920
On était amantes.
7
00:00:12,120 --> 00:00:13,800
Pourquoi vous ne nous laissez pas
tranquilles ?
8
00:00:14,120 --> 00:00:17,120
- Beata Wieczorek.
- Elle a été virée et a disparu.
9
00:00:17,680 --> 00:00:18,720
Connasse !
10
00:00:19,040 --> 00:00:20,960
Tu penses que Zygmunt Bednarek
11
00:00:21,280 --> 00:00:24,120
pourrait être responsable
de ces trois assassinats ?
12
00:00:24,440 --> 00:00:25,640
À terre, enfoiré.
13
00:00:25,960 --> 00:00:27,120
Je suis Lida Beyerova.
14
00:00:27,440 --> 00:00:29,680
Ce n'était pas un bordel !
C'était un club chic
15
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
et haut de gamme
réservé à une élite.
16
00:00:32,320 --> 00:00:34,000
Tu savais
que Gianni bossait pour nous.
17
00:00:34,560 --> 00:00:36,000
Il y aura des conséquences.
18
00:00:36,320 --> 00:00:38,320
J'ai agi
en état de légitime défense.
19
00:00:38,640 --> 00:00:41,200
Pour ma part,
je n'y crois pas une seconde.
20
00:00:41,640 --> 00:00:42,960
C'était une exécution.
21
00:00:43,280 --> 00:00:44,560
Police ! Bougez plus !
22
00:00:44,880 --> 00:00:47,120
Ta connasse de chef,
pour qui elle se prend ?
23
00:00:47,440 --> 00:00:49,280
Elle ne peut pas tout se permettre.
24
00:00:49,600 --> 00:00:51,160
Tu peux dire adieu à la maison.
25
00:00:51,480 --> 00:00:53,640
Tu entraînes
mon meilleur élément avec toi.
26
00:00:53,960 --> 00:00:56,040
Tu ne m'as pas laissé la défendre.
27
00:01:51,280 --> 00:01:57,440
GÉOMÉTRIE DE LA MORT
28
00:01:58,000 --> 00:02:00,400
VARSOVIE, POLOGNE
29
00:02:11,960 --> 00:02:13,720
Je suis désolé pour toi.
30
00:02:14,280 --> 00:02:16,160
Elle a agi de façon logique.
31
00:02:16,360 --> 00:02:17,760
Elle a éliminé le danger.
32
00:02:18,600 --> 00:02:20,440
Elle a préféré buter Kwasniak
33
00:02:20,640 --> 00:02:23,760
quand il avait découvert
que Mielnik était flic.
34
00:02:24,080 --> 00:02:25,080
Il le faisait chanter.
35
00:02:25,280 --> 00:02:27,160
Kwasniak a appris
qu'il était flic
36
00:02:27,360 --> 00:02:30,600
par l'officier principal
du bureau central des enquêtes.
37
00:02:31,600 --> 00:02:34,000
Pourquoi attendre tout ce temps
pour s'en prendre à elle ?
38
00:02:34,440 --> 00:02:36,920
Il y a deux jours,
elle a coincé un suspect
39
00:02:37,120 --> 00:02:39,120
apparemment plus important
que Kwasniak.
40
00:02:39,800 --> 00:02:41,760
Un type impliqué
dans un trafic d'armes.
41
00:02:41,960 --> 00:02:44,000
Russie, Ukraine...
42
00:02:45,600 --> 00:02:47,160
Tu me mets ça par écrit ?
43
00:02:48,440 --> 00:02:49,960
Je vais y réfléchir.
44
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
Allez, vas-y.
45
00:02:53,640 --> 00:02:56,320
On est dans la merde
et on fait des flexions.
46
00:02:56,520 --> 00:02:58,040
Si on ne veut pas mourir noyés,
47
00:02:58,360 --> 00:03:00,960
quelqu'un doit veiller
à ce qu'on puisse relever la tête
48
00:03:01,160 --> 00:03:02,960
pour reprendre notre souffle.
49
00:03:05,240 --> 00:03:06,760
Et ce quelqu'un, c'est moi.
50
00:03:10,960 --> 00:03:14,560
Je peux comprendre que ce soit
un vrai crève-cœur pour toi.
51
00:03:15,400 --> 00:03:18,560
Mais tu sais
ce qui te reste à faire.
52
00:03:26,120 --> 00:03:28,280
Pour être tout à fait honnête,
53
00:03:28,720 --> 00:03:30,240
elle m'énerve au plus haut point.
54
00:03:30,720 --> 00:03:31,920
Oui, moi aussi.
55
00:03:33,120 --> 00:03:35,880
En tant que femme, elle doit
trouver un moyen de s'imposer.
56
00:03:38,000 --> 00:03:39,200
Vous avez bien dormi ?
57
00:03:39,400 --> 00:03:41,680
Oui.
J'ai même pris un petit-déjeuner
58
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
et un café.
59
00:03:43,200 --> 00:03:46,400
Tant mieux ! Au commissariat,
le café est dégueulasse.
60
00:03:48,840 --> 00:03:49,960
Désolée.
61
00:03:50,680 --> 00:03:52,760
Je suis obligée de répondre,
c'est Wozniak.
62
00:03:53,240 --> 00:03:54,280
Je vous en prie.
63
00:03:54,600 --> 00:03:56,760
Ça m'emmerde
que tu aies toléré son addiction,
64
00:03:56,960 --> 00:03:59,080
mais le pire,
c'est que tu me l'aies cachée.
65
00:04:00,160 --> 00:04:03,280
On va être mis
à l'écart de l'enquête
66
00:04:03,480 --> 00:04:06,600
et je suis malheureusement
contraint de te suspendre.
67
00:04:07,000 --> 00:04:09,760
Je te suggère de rentrer
à Varsovie au plus vite.
68
00:04:25,600 --> 00:04:26,600
Je suis suspendue.
69
00:04:27,920 --> 00:04:30,320
Vous allez devoir continuer
avec Serhij.
70
00:04:30,520 --> 00:04:31,520
Que s'est-il passé ?
71
00:04:33,080 --> 00:04:36,360
Ça n'a absolument rien à voir
avec notre enquête.
72
00:04:37,640 --> 00:04:38,720
Montez.
73
00:04:41,200 --> 00:04:42,960
Il faut que je fasse mes bagages.
74
00:04:43,800 --> 00:04:45,280
Et que je trouve un train
pour Varsovie.
75
00:04:45,600 --> 00:04:47,680
Ils ne paient pas
mon billet d'avion.
76
00:04:49,360 --> 00:04:51,200
Montez. S'il vous plaît.
77
00:05:05,960 --> 00:05:08,480
Ça a un rapport avec l'enquête
dont vous faites l'objet ?
78
00:05:08,680 --> 00:05:09,680
Oui.
79
00:05:13,640 --> 00:05:16,280
Vous n'êtes pas obligée
de me répondre.
80
00:05:18,480 --> 00:05:19,920
Mais j'aimerais savoir...
81
00:05:21,680 --> 00:05:23,960
- C'était de la légitime défense ?
- Non.
82
00:05:26,000 --> 00:05:27,200
Et oui.
83
00:05:30,920 --> 00:05:32,200
C'était délibéré ?
84
00:05:32,720 --> 00:05:33,720
Oui.
85
00:05:35,920 --> 00:05:37,040
Et non.
86
00:06:17,560 --> 00:06:18,560
Bonjour.
87
00:06:19,400 --> 00:06:20,440
Bonjour.
88
00:06:21,360 --> 00:06:22,760
Lisez ça et signez.
89
00:06:24,640 --> 00:06:25,920
Qu'est-ce que c'est ?
90
00:06:27,840 --> 00:06:29,040
Votre contrat.
91
00:06:29,800 --> 00:06:32,000
À partir d'aujourd'hui, vous êtes
consultante officielle
92
00:06:32,200 --> 00:06:33,680
pour le major Seifert.
93
00:06:33,880 --> 00:06:36,600
Vous l'assisterez
dans l'enquête en cours.
94
00:06:38,040 --> 00:06:40,480
Ce sera votre fonction
jusqu'à ce que l'affaire
95
00:06:40,800 --> 00:06:41,920
soit élucidée.
96
00:06:45,160 --> 00:06:46,320
- Je ne peux pas signer ça.
- Si.
97
00:06:46,880 --> 00:06:49,240
Je ne peux vraiment pas.
98
00:06:52,960 --> 00:06:55,400
Je n'en ai rien à foutre
de votre passé !
99
00:06:55,600 --> 00:06:57,960
On a trois cadavres mutilés.
100
00:06:58,280 --> 00:07:00,240
Vous faites partie d'une équipe.
101
00:07:02,200 --> 00:07:04,120
À ce stade, personne
102
00:07:04,440 --> 00:07:05,960
ne peut vous remplacer.
103
00:07:19,240 --> 00:07:20,240
Tenez.
104
00:07:40,200 --> 00:07:42,760
Voici les résultats
des tests ADN.
105
00:07:44,360 --> 00:07:46,080
Le code génétique
correspond en neuf points.
106
00:07:46,600 --> 00:07:49,760
Karel Hlousek
est de votre famille proche.
107
00:07:50,360 --> 00:07:53,040
Je n'ai donc aucune raison
de ne pas croire son témoignage.
108
00:07:53,640 --> 00:07:54,800
Comme vous le voyez,
109
00:07:55,800 --> 00:07:58,040
on a surveillé la maison.
110
00:07:59,440 --> 00:08:02,120
C'est vous
que le procureur Kohout a appelé.
111
00:08:02,840 --> 00:08:04,280
C'est fou que vous ayez utilisé
112
00:08:04,600 --> 00:08:06,000
vos téléphones personnels.
113
00:08:07,120 --> 00:08:09,640
Vous êtes pourtant censés
être expérimentés.
114
00:08:11,640 --> 00:08:14,280
Mais ce ne sont que
des conclusions secondaires.
115
00:08:15,440 --> 00:08:18,480
Le principal objet de l'enquête
est le meurtre de trois femmes
116
00:08:18,800 --> 00:08:20,080
et leur mutilation post mortem.
117
00:08:22,920 --> 00:08:23,920
Les voici.
118
00:08:35,880 --> 00:08:37,280
Je suis disposé à coopérer.
119
00:08:39,080 --> 00:08:41,280
Avec tout le respect
que je vous dois, maître,
120
00:08:41,480 --> 00:08:43,040
vous m'avez mal compris.
121
00:08:43,520 --> 00:08:45,280
On vous soupçonne
d'un triple homicide.
122
00:08:45,800 --> 00:08:47,320
Je n'ai pas tué ces femmes.
123
00:08:47,720 --> 00:08:49,800
On a trois mois
pour boucler l'enquête.
124
00:08:54,000 --> 00:08:55,400
Je connais la première.
125
00:08:55,720 --> 00:08:59,360
Mais les deux autres,
je ne les ai jamais vues.
126
00:09:02,480 --> 00:09:04,920
Je suis disposé
à collaborer avec vous,
127
00:09:05,120 --> 00:09:07,360
mais pas à avouer des meurtres
que je n'ai pas commis.
128
00:09:08,160 --> 00:09:11,280
Vera Vitova a été tuée
à moins de 30 km de Varsovie.
129
00:09:12,280 --> 00:09:15,120
Le même jour, une dizaine d'heures
après sa mort,
130
00:09:15,320 --> 00:09:19,160
son téléphone a borné une fois
à l'aéroport Frédéric Chopin.
131
00:09:19,520 --> 00:09:22,320
À l'instant précis
où un avion décollait pour Prague.
132
00:09:22,640 --> 00:09:24,040
Un avion dans lequel vous étiez.
133
00:09:24,920 --> 00:09:26,880
Que faisiez-vous à Varsovie
134
00:09:27,080 --> 00:09:29,360
le jour du meurtre
de Vera Vitova ?
135
00:09:37,320 --> 00:09:38,880
Ce sera tout pour aujourd'hui.
136
00:09:39,520 --> 00:09:42,360
Je ne vous dirai plus un mot
sans mon avocat.
137
00:09:46,200 --> 00:09:47,480
Est-ce qu'il a tué Vitova ?
138
00:09:47,800 --> 00:09:49,280
Il a...
139
00:09:50,040 --> 00:09:53,080
une tendance évidente
à être violent envers les femmes.
140
00:09:53,280 --> 00:09:55,960
Mais je ne pense pas
qu'il l'ait tuée.
141
00:09:56,760 --> 00:09:58,960
Vera Vitova
a été tuée de sang-froid,
142
00:09:59,160 --> 00:10:01,680
mais il n'y avait pas
la moindre trace d'agression.
143
00:10:02,000 --> 00:10:04,320
- Alors pourquoi il ment ?
- Parce que...
144
00:10:05,040 --> 00:10:06,280
Il a peur.
145
00:10:06,840 --> 00:10:07,960
- De quoi ?
- Je l'ignore.
146
00:10:08,160 --> 00:10:10,560
Il ne veut pas dire
ce qu'il faisait en Pologne.
147
00:10:10,880 --> 00:10:12,200
Sans doute un truc louche.
148
00:10:12,720 --> 00:10:14,960
Son téléphone est resté éteint.
149
00:10:15,280 --> 00:10:16,720
Il n'a borné nulle part.
150
00:10:17,040 --> 00:10:21,360
S'il a réservé une chambre
dans un hôtel, on pourra regarder
151
00:10:21,680 --> 00:10:24,240
les images de vidéosurveillance,
mais ça sera long.
152
00:10:26,280 --> 00:10:27,840
Si je comprends bien,
153
00:10:29,120 --> 00:10:30,360
on est dans la merde.
154
00:10:32,560 --> 00:10:33,920
Vous en doutiez encore ?
155
00:10:39,200 --> 00:10:41,720
PRENZLAU, ALLEMAGNE
156
00:10:53,240 --> 00:10:55,880
Si vous êtes
en garde à vue aujourd'hui,
157
00:10:56,080 --> 00:10:59,080
c'est parce qu'on a découvert
le corps de Beata Wieczorek.
158
00:10:59,720 --> 00:11:02,280
On a la déposition
d'un témoin qui affirme
159
00:11:02,600 --> 00:11:05,160
que Beata Wieczorek avait eu
une liaison avec vous.
160
00:11:06,760 --> 00:11:10,120
Le rapport du médecin légiste
qui a procédé à son autopsie
161
00:11:10,440 --> 00:11:13,560
indique
qu'elle est morte étranglée.
162
00:11:15,040 --> 00:11:16,680
Nous avons aussi un témoin
163
00:11:17,240 --> 00:11:21,520
qui nous a confié avoir couché
avec vous et qui a affirmé
164
00:11:21,840 --> 00:11:24,440
que vous aviez essayé
de l'étrangler
165
00:11:24,640 --> 00:11:27,240
à plusieurs reprises
pendant l'acte sexuel.
166
00:11:28,000 --> 00:11:29,400
Et il y a Andzelika Musial,
167
00:11:29,600 --> 00:11:32,240
votre ancienne maîtresse
qui vous a accusé de viol.
168
00:11:32,440 --> 00:11:34,120
Elle est sortie de chez elle
169
00:11:34,560 --> 00:11:36,520
et personne ne l'a jamais revue.
170
00:11:37,640 --> 00:11:40,040
On peut donc
légitimement s'interroger
171
00:11:40,720 --> 00:11:43,920
sur votre implication
dans le triple meurtre
172
00:11:44,240 --> 00:11:46,240
de Vera Vitova, Bozena Kaczmarek
173
00:11:46,680 --> 00:11:48,800
et Olena Sakowicz.
174
00:11:59,400 --> 00:12:00,840
Pour quelle raison
175
00:12:01,400 --> 00:12:03,480
j'aurais tué Olena ?
176
00:12:13,600 --> 00:12:16,600
C'était un rayon de soleil
dans ma vie.
177
00:12:17,800 --> 00:12:18,840
Elle...
178
00:12:19,600 --> 00:12:21,120
Elle était tout pour moi.
179
00:12:21,920 --> 00:12:23,720
Je la considérais...
180
00:12:25,120 --> 00:12:26,400
comme ma fille.
181
00:12:28,120 --> 00:12:29,920
La fille que j'aurais voulu avoir.
182
00:12:36,440 --> 00:12:38,960
C'est drôle,
elle tenait absolument
183
00:12:40,080 --> 00:12:43,200
à ce que j'adopte un chien
dans un refuge.
184
00:12:47,280 --> 00:12:50,280
Maintenant, je regrette
de ne pas l'avoir fait.
185
00:12:53,720 --> 00:12:56,120
Peut-être qu'avec un chien,
186
00:12:57,120 --> 00:12:59,720
ma vie aurait été
radicalement différente.
187
00:13:00,360 --> 00:13:01,920
Ça aurait pu tout changer.
188
00:13:07,080 --> 00:13:08,160
Et Andzelika Musial ?
189
00:14:47,320 --> 00:14:49,920
PRENZLAU, ALLEMAGNE
190
00:15:02,360 --> 00:15:03,960
Lev Matvievitch Zamiatin ?
191
00:15:10,120 --> 00:15:11,760
Il était exactement comme ça.
192
00:15:12,080 --> 00:15:14,520
Il avait la gorge tranchée.
193
00:15:15,080 --> 00:15:18,880
Et son bras droit avait été coupé
au-dessus du coude.
194
00:15:19,080 --> 00:15:20,160
Coupé après la mort ?
195
00:15:20,880 --> 00:15:21,920
Ça m'étonnerait.
196
00:15:22,240 --> 00:15:24,120
Il y avait eu
une hémorragie massive.
197
00:15:24,320 --> 00:15:25,720
Il était couvert de sang.
198
00:15:30,160 --> 00:15:31,920
Son corps avait été déposé
dans la forêt,
199
00:15:32,840 --> 00:15:34,360
près de la route.
200
00:15:34,680 --> 00:15:37,320
Sur le domaine
du parc national d'Uckermark.
201
00:15:38,400 --> 00:15:42,280
À mon arrivée, il ne restait plus
que des policiers sur place.
202
00:15:42,840 --> 00:15:44,480
C'est eux qui vous ont appelé ?
203
00:15:44,800 --> 00:15:47,480
Non, j'avais reçu un appel
du chef de la police locale.
204
00:15:47,680 --> 00:15:49,040
Armin Hoffmann.
205
00:15:50,280 --> 00:15:52,960
Il m'a téléphoné personnellement
et a insisté
206
00:15:53,280 --> 00:15:55,040
pour que ce soit moi qui vienne.
207
00:15:56,400 --> 00:15:57,640
Pourquoi vous ?
208
00:15:57,960 --> 00:15:59,960
Probablement
parce que je suis russe.
209
00:16:00,160 --> 00:16:03,440
C'était plus facile
de me faire taire.
210
00:16:04,080 --> 00:16:06,720
Et ce Hoffmann...
211
00:16:07,640 --> 00:16:10,320
- Il connaissait la victime ?
- Oui.
212
00:16:10,920 --> 00:16:12,680
Il était nerveux et très agité.
213
00:16:13,240 --> 00:16:17,000
Il semblait même en état de choc.
Il a dit que c'était le corps
214
00:16:17,600 --> 00:16:19,400
de Werner Krause,
215
00:16:19,600 --> 00:16:22,240
qui avait travaillé
comme éducateur à l'orphelinat.
216
00:16:23,520 --> 00:16:24,880
L'orphelinat du coin ?
217
00:16:25,840 --> 00:16:27,440
Oui. Enfin...
218
00:16:28,120 --> 00:16:29,520
C'est ce qu'il a dit.
219
00:16:31,240 --> 00:16:33,920
Le seul ennui, c'est
qu'il n'y a aucun orphelinat,
220
00:16:34,120 --> 00:16:36,440
ni ici à Prenzlau, ni à proximité.
221
00:16:49,960 --> 00:16:50,960
Bonjour.
222
00:16:56,000 --> 00:16:57,400
Qu'est-ce que je vous sers ?
223
00:17:01,880 --> 00:17:02,880
Une bière.
224
00:17:05,120 --> 00:17:06,200
S'il vous plaît.
225
00:17:07,160 --> 00:17:08,200
Les cafés !
226
00:17:10,320 --> 00:17:11,680
Vous êtes de quel coin ?
227
00:17:12,600 --> 00:17:13,600
Je viens d'Ukraine.
228
00:17:16,680 --> 00:17:18,400
Vous cherchez du boulot ?
229
00:17:18,600 --> 00:17:20,040
Je cherche un orphelinat.
230
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
- Un orphelinat ?
- Oui.
231
00:17:28,680 --> 00:17:30,120
Il y en a un dans les environs ?
232
00:17:30,560 --> 00:17:31,560
Heike !
233
00:17:33,760 --> 00:17:35,120
Tu as entendu parler
234
00:17:36,000 --> 00:17:38,560
d'un orphelinat dans la région ?
235
00:17:41,000 --> 00:17:42,360
Qui veut savoir ça ?
236
00:17:43,600 --> 00:17:45,800
Il vient d'Ukraine.
237
00:17:46,760 --> 00:17:47,880
On s'est fichu de vous.
238
00:17:48,840 --> 00:17:51,360
Il n'y a jamais eu
aucun orphelinat par ici.
239
00:17:56,200 --> 00:17:58,880
On dirait
que vous avez été mal renseigné.
240
00:18:06,880 --> 00:18:07,880
Merci.
241
00:18:21,640 --> 00:18:23,840
Pourquoi vous cherchez
un orphelinat,
242
00:18:24,040 --> 00:18:25,400
beau gosse ?
243
00:18:26,720 --> 00:18:29,160
Disons que je mène
une enquête privée.
244
00:18:32,600 --> 00:18:34,240
Vous êtes du coin ?
245
00:18:37,480 --> 00:18:39,000
Je viens de Pologne.
246
00:18:41,640 --> 00:18:44,080
Ma tante travaille
dans une maison de retraite.
247
00:18:44,920 --> 00:18:48,880
C'est un genre de centre de luxe
pour personnes âgées.
248
00:18:49,680 --> 00:18:51,280
À quelques kilomètres de Prenzlau.
249
00:18:51,600 --> 00:18:54,520
Sur le domaine du parc national.
250
00:18:55,360 --> 00:18:58,640
Elle travaille
avec une Allemande qui lui a dit
251
00:19:00,680 --> 00:19:03,680
qu'à l'époque de l'Allemagne
de l'Est, c'était un orphelinat.
252
00:19:08,960 --> 00:19:10,720
Demandez Tamara Kozlowska.
253
00:19:11,760 --> 00:19:12,920
Merci.
254
00:19:14,200 --> 00:19:15,880
Si vous voulez boire un verre,
n'hésitez pas.
255
00:19:16,880 --> 00:19:18,120
Je m'appelle Helena.
256
00:19:18,920 --> 00:19:20,040
Serhij.
257
00:19:29,360 --> 00:19:31,880
PRAGUE, RÉPUBLIQUE TCHÈQUE
258
00:20:05,120 --> 00:20:08,080
Puisqu'on travaille ensemble,
autant se dire la vérité.
259
00:20:10,520 --> 00:20:12,080
Pourquoi vous avez fait ça ?
260
00:20:13,240 --> 00:20:14,880
Ce jour-là, j'ai jugé...
261
00:20:16,040 --> 00:20:17,320
que je devais le faire.
262
00:20:17,800 --> 00:20:19,040
Vous deviez tuer un homme ?
263
00:20:21,120 --> 00:20:24,400
Je pourrais vous dire
qu'il a essayé de me descendre.
264
00:20:27,280 --> 00:20:28,320
Mais...
265
00:20:29,960 --> 00:20:32,960
Ce mec était un dealer,
266
00:20:35,040 --> 00:20:37,400
comme j'en ai rarement connu.
267
00:20:39,360 --> 00:20:42,640
Si vous saviez combien de gens
il a expédiés dans l'autre monde,
268
00:20:42,840 --> 00:20:45,000
vous en resteriez bouche bée.
269
00:20:46,280 --> 00:20:47,760
Mais c'est pas notre boulot.
270
00:21:01,400 --> 00:21:04,920
Il a fait plonger Marek
dans l'enfer de la drogue.
271
00:21:07,720 --> 00:21:11,200
Puis il a commencé
à le faire chanter.
272
00:21:13,360 --> 00:21:15,520
Jamais je ne pourrais tolérer ça.
273
00:21:16,240 --> 00:21:17,880
Un flic toxicomane dans l'équipe,
274
00:21:18,200 --> 00:21:19,320
c'est une bombe.
275
00:21:20,800 --> 00:21:23,280
Et vous n'avez
aucun moyen de savoir
276
00:21:23,480 --> 00:21:25,840
quand elle va vous péter
à la figure.
277
00:21:28,160 --> 00:21:29,720
Marek est compétent.
278
00:21:34,560 --> 00:21:37,480
Il est homosexuel.
Il a grandi dans un petit village.
279
00:21:37,880 --> 00:21:40,840
J'ai peut-être jugé trop vite
que son penchant pour les drogues
280
00:21:41,040 --> 00:21:44,440
faisait partie
du prix qu'il devait payer.
281
00:21:46,640 --> 00:21:48,960
J'étais persuadée
de pouvoir le contrôler.
282
00:21:50,560 --> 00:21:53,520
C'est avant tout un gros buveur.
283
00:21:55,320 --> 00:21:58,200
Il peut rester sobre
pendant deux ou trois semaines,
284
00:21:58,400 --> 00:22:01,320
mais au bout d'un moment,
il a besoin de se mettre minable.
285
00:22:03,760 --> 00:22:06,360
C'est le principe de plaisir.
286
00:22:08,120 --> 00:22:10,160
Vous avez entendu parler
de ce concept ?
287
00:22:17,720 --> 00:22:18,920
Bonsoir, Serhij.
288
00:22:20,280 --> 00:22:22,400
Un instant.
289
00:22:22,600 --> 00:22:24,680
Je vais vous mettre
sur haut-parleur.
290
00:22:24,880 --> 00:22:26,240
Je suis avec Maria.
291
00:22:26,440 --> 00:22:28,800
On est dans un bar,
il faut qu'on sorte.
292
00:22:31,360 --> 00:22:33,880
Il y a trois ans,
un meurtre a été commis ici.
293
00:22:34,200 --> 00:22:37,360
Les autorités locales,
et notamment le chef de la police,
294
00:22:37,560 --> 00:22:39,800
Armin Hoffmann,
ont étouffé l'affaire.
295
00:22:40,000 --> 00:22:41,000
C'est pour ça
296
00:22:41,320 --> 00:22:42,920
qu'il n'y a aucune trace
297
00:22:43,120 --> 00:22:44,840
dans les fichiers d'Europol.
298
00:22:45,680 --> 00:22:49,000
Il faut chercher une maison
de retraite haut de gamme
299
00:22:49,200 --> 00:22:51,080
sur le domaine du parc national.
300
00:22:51,280 --> 00:22:53,440
Demandez à parler
à Tamara Kozlowska.
301
00:22:57,320 --> 00:22:59,040
Ils viennent me contrôler.
302
00:22:59,400 --> 00:23:00,440
Qui ça ?
303
00:23:00,840 --> 00:23:02,440
Les flics de Prenzlau.
304
00:23:03,120 --> 00:23:04,480
Ne quittez pas.
305
00:23:08,600 --> 00:23:09,600
Papiers !
306
00:23:11,560 --> 00:23:14,080
Je suis un policier ukrainien.
307
00:23:14,800 --> 00:23:17,360
- Capitaine Serhij Franko.
- Papiers !
308
00:23:22,440 --> 00:23:23,840
Tu vas nous suivre.
309
00:23:26,320 --> 00:23:27,320
Les gars.
310
00:23:27,640 --> 00:23:30,560
Je n'ai rien fait de mal.
Je suis dans la légalité.
311
00:23:30,760 --> 00:23:31,800
On t'embarque.
312
00:23:35,960 --> 00:23:38,080
Vous n'avez pas à braquer
une arme sur moi !
313
00:23:38,280 --> 00:23:39,360
Serhij ?
314
00:23:55,840 --> 00:23:59,480
Là, vous avez une raison valable
de m'arrêter, chers collègues.
315
00:24:00,320 --> 00:24:01,880
PRENZLAU, ALLEMAGNE
316
00:24:19,680 --> 00:24:20,720
Commissaire Armin Hoffmann.
317
00:24:21,040 --> 00:24:22,320
Commissaire Maria Sokolowska.
318
00:24:22,520 --> 00:24:23,720
Major Viktor Seifert.
319
00:24:24,320 --> 00:24:26,200
En quoi puis-je...
320
00:24:28,520 --> 00:24:29,640
vous être utile ?
321
00:24:42,400 --> 00:24:45,960
Là, vous avez une raison valable
de m'arrêter, chers collègues.
322
00:24:48,520 --> 00:24:50,680
Il a frappé un des policiers.
323
00:24:51,480 --> 00:24:52,880
Ils l'ont peut-être provoqué.
324
00:24:53,200 --> 00:24:55,760
- Ils l'ont trouvé suspect.
- Vraiment ?
325
00:24:56,080 --> 00:24:57,800
Il a montré sa carte de police.
326
00:24:59,080 --> 00:25:01,240
Mes hommes ignoraient
si elle était vraie.
327
00:25:02,320 --> 00:25:04,360
Si c'est un policier
328
00:25:04,680 --> 00:25:07,240
qui est venu
dans mon secteur pour enquêter,
329
00:25:07,440 --> 00:25:09,360
il aurait au moins pu me prévenir.
330
00:25:11,000 --> 00:25:13,520
Dans tous les cas,
il a enfreint la loi.
331
00:25:14,880 --> 00:25:16,160
On veut le voir.
332
00:25:17,360 --> 00:25:18,760
C'est impossible.
333
00:25:18,960 --> 00:25:20,600
Il doit d'abord être interrogé
334
00:25:20,920 --> 00:25:22,040
par le procureur.
335
00:25:36,760 --> 00:25:38,720
C'est bon, personne ne nous suit.
336
00:25:41,400 --> 00:25:44,480
Affronter la police ukrainienne,
ce n'est pas la même chose
337
00:25:44,800 --> 00:25:47,080
que d'affronter
la police de deux pays
338
00:25:47,400 --> 00:25:49,040
de l'Union européenne.
339
00:25:49,240 --> 00:25:51,040
Il est responsable
d'un commissariat local
340
00:25:51,240 --> 00:25:52,800
et on est en Allemagne.
341
00:25:55,000 --> 00:25:58,480
Cet endroit est vraiment étrange.
342
00:26:00,520 --> 00:26:01,520
Arrêtez-vous.
343
00:26:15,320 --> 00:26:18,240
J'ai déjà vu
ce paysage quelque part.
344
00:26:34,760 --> 00:26:37,280
Je ne sais pas
si elle acceptera de vous parler.
345
00:26:38,400 --> 00:26:41,240
C'est l'ancien orphelinat
où elle travaillait.
346
00:26:41,920 --> 00:26:43,320
Quand le bâtiment a été vendu,
347
00:26:43,520 --> 00:26:46,840
elle a insisté pour rester,
à n'importe quel poste.
348
00:26:47,120 --> 00:26:48,360
Pourquoi ?
349
00:26:48,560 --> 00:26:51,080
C'est un endroit
qu'elle est incapable de quitter.
350
00:27:09,560 --> 00:27:10,640
Marion ?
351
00:27:15,800 --> 00:27:17,640
Marion, voulez-vous bien
352
00:27:17,960 --> 00:27:19,400
parler à ces personnes ?
353
00:27:22,560 --> 00:27:25,880
Ils parlent anglais.
Je peux traduire.
354
00:27:28,720 --> 00:27:30,400
C'est inutile, docteur.
355
00:27:32,440 --> 00:27:35,240
Je parle anglais.
Vous pouvez nous laisser.
356
00:27:40,760 --> 00:27:42,320
Pourquoi vous voulez me voir ?
357
00:27:42,960 --> 00:27:44,400
Nous enquêtons
358
00:27:44,720 --> 00:27:46,320
sur le meurtre
de trois jeunes femmes
359
00:27:46,520 --> 00:27:48,520
de nationalités polonaise,
ukrainienne et tchèque.
360
00:27:48,720 --> 00:27:50,200
J'ai quoi à voir là-dedans ?
361
00:27:51,240 --> 00:27:54,080
Elles auraient été tuées
de la même façon que Werner Kraus.
362
00:27:54,400 --> 00:27:56,160
Krause.
363
00:28:06,520 --> 00:28:07,680
Suivez-moi.
364
00:28:20,680 --> 00:28:23,880
C'est tout
ce qui reste de l'orphelinat.
365
00:28:25,280 --> 00:28:27,200
Je vous en prie, asseyez-vous.
366
00:28:35,840 --> 00:28:37,920
Pourquoi personne
ne veut évoquer ce sujet ?
367
00:28:38,560 --> 00:28:41,360
Parce que c'était
un orphelinat particulier.
368
00:28:42,280 --> 00:28:44,200
- Il appartenait à la Stasi.
- À la Stasi ?
369
00:28:44,720 --> 00:28:48,200
Seuls les gens qui avaient
la confiance de la Stasi
370
00:28:48,400 --> 00:28:50,640
pouvaient y accéder.
371
00:28:51,240 --> 00:28:53,680
C'est pour ça que personne
n'est au courant de son existence.
372
00:28:53,880 --> 00:28:56,440
Et ceux qui sont au courant
préfèrent garder le silence.
373
00:28:56,640 --> 00:28:59,720
Werner Krause était éducateur
dans cet orphelinat ?
374
00:29:25,320 --> 00:29:26,960
La personne qui l'a tué
375
00:29:27,160 --> 00:29:29,160
lui a coupé le bras droit.
376
00:29:30,840 --> 00:29:34,360
Selon vous,
pourquoi son meurtrier a fait ça ?
377
00:29:37,120 --> 00:29:39,120
Werner était droitier.
378
00:29:41,200 --> 00:29:44,320
Il faisait tout de la main droite.
379
00:29:45,600 --> 00:29:47,600
Qu'est-ce
que vous entendez par là ?
380
00:29:47,920 --> 00:29:49,240
Il ne m'a jamais fait de mal.
381
00:29:51,200 --> 00:29:52,200
À qui il en faisait ?
382
00:29:54,880 --> 00:29:55,920
Marion ?
383
00:29:56,640 --> 00:29:59,320
Ces trois jeunes femmes
ont été tuées de la même manière
384
00:29:59,640 --> 00:30:00,640
que Werner Krause.
385
00:30:01,040 --> 00:30:03,240
Rien ne dit qu'il n'y aura pas
386
00:30:03,560 --> 00:30:05,400
une 4e, une 5e ou une 6e victime.
387
00:30:09,320 --> 00:30:10,520
À Peter Schmidt.
388
00:30:11,240 --> 00:30:13,560
Werner pouvait s'en prendre à lui.
389
00:30:13,760 --> 00:30:16,320
Parce qu'il n'y avait personne
pour le protéger.
390
00:30:19,400 --> 00:30:21,840
Seul Armin le traitait
comme son propre frère.
391
00:30:22,520 --> 00:30:23,520
Armin Hoffmann ?
392
00:30:25,000 --> 00:30:26,560
Le commissaire Armin Hoffmann ?
393
00:30:29,680 --> 00:30:33,440
Vous n'auriez pas une photo
de Peter Schmidt à nous montrer ?
394
00:30:44,960 --> 00:30:45,960
C'est lui !
395
00:30:48,680 --> 00:30:52,480
Il pouvait passer des heures ici,
dans le grenier.
396
00:30:53,920 --> 00:30:56,400
Il y avait une chambre noire.
397
00:30:57,520 --> 00:30:58,520
Là-bas.
398
00:31:07,880 --> 00:31:08,880
Regardez.
399
00:31:18,400 --> 00:31:19,880
Salut, comment ça va ?
400
00:31:23,480 --> 00:31:25,200
Arrêtez et revenez en arrière.
401
00:31:27,080 --> 00:31:28,120
Mettez en pause.
402
00:31:39,360 --> 00:31:41,440
Ça pourrait être Peter Schmidt ?
403
00:31:46,960 --> 00:31:47,960
Oui.
404
00:31:48,720 --> 00:31:51,040
Oui, c'est lui.
405
00:31:51,360 --> 00:31:53,240
Il n'a pas beaucoup changé.
406
00:31:54,440 --> 00:31:57,000
Anton Fried. C'est Anton Fried.
407
00:31:58,280 --> 00:32:01,640
Quelles prestations
Bozena a effectuées pour vous ?
408
00:32:02,320 --> 00:32:04,520
- Commençons par la dernière.
- Son dernier contrat,
409
00:32:04,840 --> 00:32:07,320
c'était la soirée
de clôture de la conférence.
410
00:32:07,960 --> 00:32:10,120
Elle a chanté des reprises.
411
00:32:10,320 --> 00:32:12,280
C'est elle aussi
qui jouait l'accompagnement.
412
00:32:13,040 --> 00:32:14,840
D'accord, merci beaucoup.
413
00:32:18,120 --> 00:32:21,320
C'est d'une simplicité enfantine.
414
00:32:23,120 --> 00:32:25,880
Vera Vitova a fait
plusieurs séances avec lui,
415
00:32:26,080 --> 00:32:28,400
sans doute pour des catalogues.
416
00:32:29,840 --> 00:32:31,800
Bozena Kaczmarek
et Olena Sakowicz,
417
00:32:32,000 --> 00:32:33,880
il les a rencontrées
au même endroit.
418
00:32:34,080 --> 00:32:36,920
À la conférence internationale
ornithologique,
419
00:32:37,120 --> 00:32:38,760
en Mazurie, en Pologne.
420
00:32:39,200 --> 00:32:41,040
Bozena Kaczmarek y travaillait
421
00:32:41,240 --> 00:32:44,440
et Olena Sakowicz y est allée
avec son amante polonaise,
422
00:32:44,640 --> 00:32:48,760
Wanda Bronisz,
qui est elle-même ornithologue.
423
00:32:49,600 --> 00:32:53,440
Que faisait-il à une conférence
ornithologique en Pologne ?
424
00:33:05,040 --> 00:33:06,640
Photographier des oiseaux rares,
425
00:33:06,960 --> 00:33:08,320
c'est sa passion.
426
00:33:18,720 --> 00:33:19,800
Excusez-moi,
427
00:33:20,880 --> 00:33:22,600
mais il faut que je sache.
428
00:33:25,080 --> 00:33:26,680
- Est-ce que vous...
- Non.
429
00:33:28,160 --> 00:33:30,840
Il a seulement pris
quelques photos de moi.
430
00:33:31,160 --> 00:33:34,280
Et ensuite,
il m'a raccompagnée à mon hôtel.
431
00:33:39,680 --> 00:33:42,200
Attendez, vous ne pouvez pas
entrer comme ça !
432
00:33:49,200 --> 00:33:50,960
C'est lui, Peter Schmidt ?
433
00:33:53,000 --> 00:33:54,200
Oui.
434
00:33:59,520 --> 00:34:00,520
Oui.
435
00:34:04,600 --> 00:34:06,000
Comment Peter Schmidt,
436
00:34:06,200 --> 00:34:07,800
pensionnaire
d'un orphelinat d'ex-RDA,
437
00:34:08,000 --> 00:34:09,520
a pu devenir Anton Fried,
438
00:34:09,840 --> 00:34:11,520
un photographe autrichien ?
439
00:34:21,000 --> 00:34:22,800
Ça n'a pas dû être bien compliqué.
440
00:34:24,400 --> 00:34:27,960
Il a quitté l'orphelinat
six mois avant la chute du mur.
441
00:34:28,400 --> 00:34:31,000
À cette époque, tout le monde
fuyait l'Allemagne de l'Est.
442
00:34:31,880 --> 00:34:33,800
C'est comme ça
qu'il est arrivé en Autriche.
443
00:34:34,600 --> 00:34:38,320
Il a dû aller voir un élu local.
Il lui a dit d'où il venait.
444
00:34:38,640 --> 00:34:40,360
Il a demandé des papiers
445
00:34:40,560 --> 00:34:43,920
et une nouvelle identité.
Et il les a obtenus.
446
00:34:44,480 --> 00:34:46,000
Tout le monde faisait ça.
447
00:34:53,240 --> 00:34:55,560
Je suis
l'un des rares à être resté ici.
448
00:34:56,880 --> 00:34:58,720
Vous êtes resté
en contact avec lui ?
449
00:34:59,040 --> 00:35:00,800
Non, désolé.
450
00:35:01,000 --> 00:35:02,440
Arrêtez de vous foutre de moi.
451
00:35:03,480 --> 00:35:07,400
Il est soupçonné
d'avoir tué trois jeunes femmes
452
00:35:07,600 --> 00:35:10,040
de la même façon
qu'il a tué Werner Krause.
453
00:35:11,000 --> 00:35:13,120
Il a mutilé leurs cadavres.
454
00:35:13,440 --> 00:35:15,000
Il leur a sectionné le bras.
455
00:35:15,320 --> 00:35:17,160
Il les a égorgées et a attendu
456
00:35:17,800 --> 00:35:19,040
qu'elles se vident de leur sang.
457
00:35:34,880 --> 00:35:36,040
Il m'a laissé un message.
458
00:35:37,800 --> 00:35:39,120
Il y a trois ans.
459
00:35:52,000 --> 00:35:53,600
Je viens de faire quelque chose
460
00:35:54,840 --> 00:35:57,280
qui m'a procuré
beaucoup de plaisir.
461
00:36:03,400 --> 00:36:04,880
Quand tu le trouveras,
462
00:36:07,600 --> 00:36:09,160
tu comprendras.
463
00:36:12,480 --> 00:36:14,800
PRAGUE, RÉPUBLIQUE TCHÈQUE
464
00:36:17,800 --> 00:36:20,200
Le metteur en scène et la troupe
sont hors de cause.
465
00:36:20,400 --> 00:36:23,040
Je veux la liste complète
des intervenants.
466
00:36:24,080 --> 00:36:25,920
On va commencer
par la dernière pièce.
467
00:36:27,440 --> 00:36:28,440
Pas de problème.
468
00:36:31,000 --> 00:36:33,720
- Ota ?
- J'ai la liste des intervenants.
469
00:36:34,040 --> 00:36:37,600
Les photos de la pièce
ont été prises par Anton Fried.
470
00:36:38,040 --> 00:36:40,000
- C'est un photographe qui...
- On le connaît.
471
00:36:40,320 --> 00:36:43,560
Je vais t'envoyer son adresse,
mais n'entrez pas.
472
00:36:44,120 --> 00:36:46,600
S'il se pointe,
vous l'interpellez.
473
00:36:47,480 --> 00:36:50,840
VARSOVIE, POLOGNE
474
00:36:52,800 --> 00:36:55,440
Pardon, je suis très occupé.
J'ai un boulot urgent.
475
00:36:55,760 --> 00:36:56,760
Où elle est ?
476
00:36:56,960 --> 00:36:58,880
En Allemagne,
elle ne devrait plus tarder.
477
00:37:02,200 --> 00:37:05,400
Maître Zaremba vient de verser
750 000 zlotys de caution.
478
00:37:05,720 --> 00:37:08,320
Ça veut dire que Zygmunt Bednarek,
alias Gianni,
479
00:37:08,520 --> 00:37:10,560
sortira de prison dès aujourd'hui.
480
00:37:19,880 --> 00:37:21,920
Ça ne doit pas
t'embêter plus que ça.
481
00:37:23,280 --> 00:37:24,480
Pour autant que je sache,
482
00:37:24,800 --> 00:37:26,400
tu voulais
qu'on le laisse tranquille.
483
00:37:30,240 --> 00:37:31,280
Et merde !
484
00:37:32,600 --> 00:37:33,920
Je suis un simple flic.
485
00:37:34,520 --> 00:37:37,360
Mais ça me rend fou de savoir
que cette pourriture
486
00:37:37,560 --> 00:37:39,560
va se balader
en faisant ce qui lui plaît.
487
00:37:40,720 --> 00:37:41,720
Pas maintenant.
488
00:37:43,960 --> 00:37:44,960
Dégage !
489
00:37:45,760 --> 00:37:48,960
Libérer ce type, c'est saper
le fondement de mon travail.
490
00:37:50,600 --> 00:37:52,360
C'est comme si on m'insultait !
491
00:37:59,560 --> 00:38:01,880
Merci,
c'est du bon boulot, Bohdan.
492
00:38:02,520 --> 00:38:03,960
Peter Schmidt,
un citoyen allemand,
493
00:38:04,160 --> 00:38:07,800
a pris un vol de Prague à Odessa
deux jours avant Bozena Kaczmarek.
494
00:38:08,000 --> 00:38:09,800
Et il a repris
un autre vol pour Prague
495
00:38:10,000 --> 00:38:11,720
le lendemain du meurtre.
496
00:38:12,560 --> 00:38:13,600
Salut, Jozef.
497
00:38:15,240 --> 00:38:17,240
Anton Fried était
sur la liste des invités
498
00:38:17,440 --> 00:38:19,480
de la conférence ornithologique.
499
00:38:19,680 --> 00:38:21,240
On le tient.
500
00:38:21,960 --> 00:38:24,480
VARSOVIE, POLOGNE
501
00:38:31,200 --> 00:38:32,200
Viens, mon petit cœur.
502
00:39:03,200 --> 00:39:05,040
Kyrill Matvieyenko
t'adresse ses amitiés.
503
00:39:18,080 --> 00:39:20,840
Il a dû
complètement perdre la tête
504
00:39:21,280 --> 00:39:23,680
après le premier meurtre.
505
00:39:25,000 --> 00:39:26,520
Mais pourquoi ces filles ?
506
00:39:27,760 --> 00:39:29,280
Pourquoi
leur trancher le bras ?
507
00:39:29,480 --> 00:39:30,600
Peut-être
508
00:39:30,920 --> 00:39:33,720
que cette mutilation post mortem
n'était qu'un moyen définitif
509
00:39:33,920 --> 00:39:36,320
d'éviter qu'on abuse d'elles.
510
00:39:37,640 --> 00:39:39,160
Comme on avait abusé de lui
511
00:39:40,520 --> 00:39:41,960
dans son enfance.
512
00:39:42,640 --> 00:39:44,040
À première vue,
513
00:39:44,360 --> 00:39:47,920
ses motivations sont
complètement irrationnelles.
514
00:39:48,240 --> 00:39:50,800
Si on ne sait rien de son passé,
515
00:39:52,040 --> 00:39:54,360
on n'a pas
la moindre chance de comprendre.
516
00:39:56,160 --> 00:39:58,440
Pourquoi elles ont fait confiance
à ce type ?
517
00:40:03,680 --> 00:40:05,680
Moi aussi,
je lui ai fait confiance.
518
00:40:10,440 --> 00:40:13,040
PRAGUE, RÉPUBLIQUE TCHÈQUE
519
00:40:44,760 --> 00:40:45,880
Pourquoi Odessa ?
520
00:40:47,080 --> 00:40:51,800
Parce que sa première victime
venait d'Odessa.
521
00:40:53,640 --> 00:40:56,560
Il s'est dit que ça présentait
une symétrie intéressante.
522
00:40:57,600 --> 00:41:00,920
Alors il a tué sa dernière victime
523
00:41:01,120 --> 00:41:03,560
en Pologne parce que la seconde
524
00:41:03,880 --> 00:41:05,240
était polonaise.
525
00:41:06,640 --> 00:41:08,480
Mais Olena Sakowicz était allée
526
00:41:08,800 --> 00:41:09,800
à Berlin.
527
00:41:10,280 --> 00:41:11,840
Il ne se sentait pas en sécurité
528
00:41:12,160 --> 00:41:13,280
en Allemagne.
529
00:41:14,880 --> 00:41:15,920
Ou alors
530
00:41:17,800 --> 00:41:19,240
il savait déjà
531
00:41:20,240 --> 00:41:22,160
que Vera Vitova,
qui était de Prague,
532
00:41:22,360 --> 00:41:23,920
serait sa troisième victime.
533
00:41:24,520 --> 00:41:26,800
Ça constituait
un triangle parfait.
534
00:41:29,560 --> 00:41:31,880
PRAGUE, RÉPUBLIQUE TCHÈQUE
535
00:42:50,000 --> 00:42:52,600
Ça fait six heures
qu'on poireaute ici.
536
00:42:52,800 --> 00:42:54,360
On ne l'a vu
ni entrer ni sortir.
537
00:42:54,680 --> 00:42:57,200
La police aux frontières
et l'aéroport sont prévenus.
538
00:42:57,520 --> 00:42:59,760
- Les frontières sont fermées.
- Parfait.
539
00:43:01,360 --> 00:43:02,800
Restez en position, on y va.
540
00:44:14,480 --> 00:44:15,960
Qu'est-ce qu'on cherche ?
541
00:44:16,400 --> 00:44:18,040
Je ne pense pas
542
00:44:18,360 --> 00:44:21,880
qu'il ait conservé quoi
que ce soit de compromettant, ici.
543
00:44:23,480 --> 00:44:24,920
Il doit avoir un garage.
544
00:44:25,520 --> 00:44:27,440
Une sorte d'entrepôt.
545
00:44:28,400 --> 00:44:30,680
Dans la banlieue.
Ou quelque part dans le coin.
546
00:44:31,640 --> 00:44:33,280
Avec un gros congélateur
547
00:44:33,480 --> 00:44:36,000
dans lequel il a mis
le corps d'Olena Sakowicz.
548
00:44:40,480 --> 00:44:41,480
On fait quoi ?
549
00:44:43,080 --> 00:44:45,040
On surveille l'appart
et on attend.
550
00:44:46,320 --> 00:44:48,080
On ne peut rien faire de plus.
551
00:44:48,880 --> 00:44:51,000
On lui a laissé
une longueur d'avance.
552
00:44:53,160 --> 00:44:55,600
Si ça se trouve,
il n'est plus en Europe.
553
00:44:58,360 --> 00:44:59,880
Il aurait laissé
l'œuvre de sa vie ?
554
00:45:00,200 --> 00:45:02,360
C'est l'œuvre
de la vie d'Anton Fried.
555
00:45:04,120 --> 00:45:07,880
Mais on ne sait rien
de l'œuvre de Peter Schmidt.
556
00:45:21,920 --> 00:45:23,200
N'éteignez pas votre téléphone.
557
00:45:23,520 --> 00:45:26,760
Peut-être que par miracle,
il va finir par rentrer chez lui.
558
00:45:27,920 --> 00:45:29,200
À plus tard.
559
00:47:55,800 --> 00:47:58,160
J'ai oublié de dire à Rosner
que vous étiez là.
560
00:47:58,480 --> 00:48:00,240
Il ne vous a pas réservé d'hôtel.
561
00:48:00,800 --> 00:48:02,720
Mais vous pouvez dormir chez moi.
562
00:48:03,280 --> 00:48:05,920
Mon ex-femme est partie
au Qatar.
563
00:48:06,880 --> 00:48:08,600
Elle m'a laissé l'appartement.
564
00:48:08,920 --> 00:48:10,680
J'ai une chambre pour vous.
565
00:48:15,080 --> 00:48:16,440
Où a-t-on fait une erreur ?
566
00:48:18,600 --> 00:48:19,600
Nulle part.
567
00:48:21,040 --> 00:48:22,760
On a suivi
les indices qu'on avait.
568
00:48:23,600 --> 00:48:25,600
On ne pouvait rien faire de plus.
569
00:48:31,640 --> 00:48:32,640
Arrêtez-vous.
570
00:48:37,640 --> 00:48:39,440
Merci.
571
00:48:58,960 --> 00:49:03,200
Rien ne m'effraie plus qu'un crime
que je n'arrive pas à comprendre.
572
00:49:09,200 --> 00:49:10,320
Elle a dit
573
00:49:12,360 --> 00:49:14,120
qu'il l'avait ramenée à son hôtel.
574
00:49:18,360 --> 00:49:20,080
Il sait où la trouver !
575
00:50:53,440 --> 00:50:55,840
S'il le faut,
je buterai tout le monde.
576
00:52:27,440 --> 00:52:29,040
Magnifique tir.
39689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.