All language subtitles for Zasada przyjemności - S01E010 . FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:01,920 Bozena Kaczmarek. 2 00:00:02,240 --> 00:00:03,880 La police a retrouvé son corps à Odessa. 3 00:00:04,200 --> 00:00:06,400 Vera Vitova. Assassinée. 4 00:00:06,720 --> 00:00:08,240 Olena Sakowicz, 26 ans. 5 00:00:08,560 --> 00:00:10,320 Nationalité ukrainienne, née à Odessa. 6 00:00:10,640 --> 00:00:11,920 On était amantes. 7 00:00:12,120 --> 00:00:13,800 Pourquoi vous ne nous laissez pas tranquilles ? 8 00:00:14,120 --> 00:00:17,120 - Beata Wieczorek. - Elle a été virée et a disparu. 9 00:00:17,680 --> 00:00:18,720 Connasse ! 10 00:00:19,040 --> 00:00:20,960 Tu penses que Zygmunt Bednarek 11 00:00:21,280 --> 00:00:24,120 pourrait être responsable de ces trois assassinats ? 12 00:00:24,440 --> 00:00:25,640 À terre, enfoiré. 13 00:00:25,960 --> 00:00:27,120 Je suis Lida Beyerova. 14 00:00:27,440 --> 00:00:29,680 Ce n'était pas un bordel ! C'était un club chic 15 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 et haut de gamme réservé à une élite. 16 00:00:32,320 --> 00:00:34,000 Tu savais que Gianni bossait pour nous. 17 00:00:34,560 --> 00:00:36,000 Il y aura des conséquences. 18 00:00:36,320 --> 00:00:38,320 J'ai agi en état de légitime défense. 19 00:00:38,640 --> 00:00:41,200 Pour ma part, je n'y crois pas une seconde. 20 00:00:41,640 --> 00:00:42,960 C'était une exécution. 21 00:00:43,280 --> 00:00:44,560 Police ! Bougez plus ! 22 00:00:44,880 --> 00:00:47,120 Ta connasse de chef, pour qui elle se prend ? 23 00:00:47,440 --> 00:00:49,280 Elle ne peut pas tout se permettre. 24 00:00:49,600 --> 00:00:51,160 Tu peux dire adieu à la maison. 25 00:00:51,480 --> 00:00:53,640 Tu entraînes mon meilleur élément avec toi. 26 00:00:53,960 --> 00:00:56,040 Tu ne m'as pas laissé la défendre. 27 00:01:51,280 --> 00:01:57,440 GÉOMÉTRIE DE LA MORT 28 00:01:58,000 --> 00:02:00,400 VARSOVIE, POLOGNE 29 00:02:11,960 --> 00:02:13,720 Je suis désolé pour toi. 30 00:02:14,280 --> 00:02:16,160 Elle a agi de façon logique. 31 00:02:16,360 --> 00:02:17,760 Elle a éliminé le danger. 32 00:02:18,600 --> 00:02:20,440 Elle a préféré buter Kwasniak 33 00:02:20,640 --> 00:02:23,760 quand il avait découvert que Mielnik était flic. 34 00:02:24,080 --> 00:02:25,080 Il le faisait chanter. 35 00:02:25,280 --> 00:02:27,160 Kwasniak a appris qu'il était flic 36 00:02:27,360 --> 00:02:30,600 par l'officier principal du bureau central des enquêtes. 37 00:02:31,600 --> 00:02:34,000 Pourquoi attendre tout ce temps pour s'en prendre à elle ? 38 00:02:34,440 --> 00:02:36,920 Il y a deux jours, elle a coincé un suspect 39 00:02:37,120 --> 00:02:39,120 apparemment plus important que Kwasniak. 40 00:02:39,800 --> 00:02:41,760 Un type impliqué dans un trafic d'armes. 41 00:02:41,960 --> 00:02:44,000 Russie, Ukraine... 42 00:02:45,600 --> 00:02:47,160 Tu me mets ça par écrit ? 43 00:02:48,440 --> 00:02:49,960 Je vais y réfléchir. 44 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 Allez, vas-y. 45 00:02:53,640 --> 00:02:56,320 On est dans la merde et on fait des flexions. 46 00:02:56,520 --> 00:02:58,040 Si on ne veut pas mourir noyés, 47 00:02:58,360 --> 00:03:00,960 quelqu'un doit veiller à ce qu'on puisse relever la tête 48 00:03:01,160 --> 00:03:02,960 pour reprendre notre souffle. 49 00:03:05,240 --> 00:03:06,760 Et ce quelqu'un, c'est moi. 50 00:03:10,960 --> 00:03:14,560 Je peux comprendre que ce soit un vrai crève-cœur pour toi. 51 00:03:15,400 --> 00:03:18,560 Mais tu sais ce qui te reste à faire. 52 00:03:26,120 --> 00:03:28,280 Pour être tout à fait honnête, 53 00:03:28,720 --> 00:03:30,240 elle m'énerve au plus haut point. 54 00:03:30,720 --> 00:03:31,920 Oui, moi aussi. 55 00:03:33,120 --> 00:03:35,880 En tant que femme, elle doit trouver un moyen de s'imposer. 56 00:03:38,000 --> 00:03:39,200 Vous avez bien dormi ? 57 00:03:39,400 --> 00:03:41,680 Oui. J'ai même pris un petit-déjeuner 58 00:03:42,000 --> 00:03:43,000 et un café. 59 00:03:43,200 --> 00:03:46,400 Tant mieux ! Au commissariat, le café est dégueulasse. 60 00:03:48,840 --> 00:03:49,960 Désolée. 61 00:03:50,680 --> 00:03:52,760 Je suis obligée de répondre, c'est Wozniak. 62 00:03:53,240 --> 00:03:54,280 Je vous en prie. 63 00:03:54,600 --> 00:03:56,760 Ça m'emmerde que tu aies toléré son addiction, 64 00:03:56,960 --> 00:03:59,080 mais le pire, c'est que tu me l'aies cachée. 65 00:04:00,160 --> 00:04:03,280 On va être mis à l'écart de l'enquête 66 00:04:03,480 --> 00:04:06,600 et je suis malheureusement contraint de te suspendre. 67 00:04:07,000 --> 00:04:09,760 Je te suggère de rentrer à Varsovie au plus vite. 68 00:04:25,600 --> 00:04:26,600 Je suis suspendue. 69 00:04:27,920 --> 00:04:30,320 Vous allez devoir continuer avec Serhij. 70 00:04:30,520 --> 00:04:31,520 Que s'est-il passé ? 71 00:04:33,080 --> 00:04:36,360 Ça n'a absolument rien à voir avec notre enquête. 72 00:04:37,640 --> 00:04:38,720 Montez. 73 00:04:41,200 --> 00:04:42,960 Il faut que je fasse mes bagages. 74 00:04:43,800 --> 00:04:45,280 Et que je trouve un train pour Varsovie. 75 00:04:45,600 --> 00:04:47,680 Ils ne paient pas mon billet d'avion. 76 00:04:49,360 --> 00:04:51,200 Montez. S'il vous plaît. 77 00:05:05,960 --> 00:05:08,480 Ça a un rapport avec l'enquête dont vous faites l'objet ? 78 00:05:08,680 --> 00:05:09,680 Oui. 79 00:05:13,640 --> 00:05:16,280 Vous n'êtes pas obligée de me répondre. 80 00:05:18,480 --> 00:05:19,920 Mais j'aimerais savoir... 81 00:05:21,680 --> 00:05:23,960 - C'était de la légitime défense ? - Non. 82 00:05:26,000 --> 00:05:27,200 Et oui. 83 00:05:30,920 --> 00:05:32,200 C'était délibéré ? 84 00:05:32,720 --> 00:05:33,720 Oui. 85 00:05:35,920 --> 00:05:37,040 Et non. 86 00:06:17,560 --> 00:06:18,560 Bonjour. 87 00:06:19,400 --> 00:06:20,440 Bonjour. 88 00:06:21,360 --> 00:06:22,760 Lisez ça et signez. 89 00:06:24,640 --> 00:06:25,920 Qu'est-ce que c'est ? 90 00:06:27,840 --> 00:06:29,040 Votre contrat. 91 00:06:29,800 --> 00:06:32,000 À partir d'aujourd'hui, vous êtes consultante officielle 92 00:06:32,200 --> 00:06:33,680 pour le major Seifert. 93 00:06:33,880 --> 00:06:36,600 Vous l'assisterez dans l'enquête en cours. 94 00:06:38,040 --> 00:06:40,480 Ce sera votre fonction jusqu'à ce que l'affaire 95 00:06:40,800 --> 00:06:41,920 soit élucidée. 96 00:06:45,160 --> 00:06:46,320 - Je ne peux pas signer ça. - Si. 97 00:06:46,880 --> 00:06:49,240 Je ne peux vraiment pas. 98 00:06:52,960 --> 00:06:55,400 Je n'en ai rien à foutre de votre passé ! 99 00:06:55,600 --> 00:06:57,960 On a trois cadavres mutilés. 100 00:06:58,280 --> 00:07:00,240 Vous faites partie d'une équipe. 101 00:07:02,200 --> 00:07:04,120 À ce stade, personne 102 00:07:04,440 --> 00:07:05,960 ne peut vous remplacer. 103 00:07:19,240 --> 00:07:20,240 Tenez. 104 00:07:40,200 --> 00:07:42,760 Voici les résultats des tests ADN. 105 00:07:44,360 --> 00:07:46,080 Le code génétique correspond en neuf points. 106 00:07:46,600 --> 00:07:49,760 Karel Hlousek est de votre famille proche. 107 00:07:50,360 --> 00:07:53,040 Je n'ai donc aucune raison de ne pas croire son témoignage. 108 00:07:53,640 --> 00:07:54,800 Comme vous le voyez, 109 00:07:55,800 --> 00:07:58,040 on a surveillé la maison. 110 00:07:59,440 --> 00:08:02,120 C'est vous que le procureur Kohout a appelé. 111 00:08:02,840 --> 00:08:04,280 C'est fou que vous ayez utilisé 112 00:08:04,600 --> 00:08:06,000 vos téléphones personnels. 113 00:08:07,120 --> 00:08:09,640 Vous êtes pourtant censés être expérimentés. 114 00:08:11,640 --> 00:08:14,280 Mais ce ne sont que des conclusions secondaires. 115 00:08:15,440 --> 00:08:18,480 Le principal objet de l'enquête est le meurtre de trois femmes 116 00:08:18,800 --> 00:08:20,080 et leur mutilation post mortem. 117 00:08:22,920 --> 00:08:23,920 Les voici. 118 00:08:35,880 --> 00:08:37,280 Je suis disposé à coopérer. 119 00:08:39,080 --> 00:08:41,280 Avec tout le respect que je vous dois, maître, 120 00:08:41,480 --> 00:08:43,040 vous m'avez mal compris. 121 00:08:43,520 --> 00:08:45,280 On vous soupçonne d'un triple homicide. 122 00:08:45,800 --> 00:08:47,320 Je n'ai pas tué ces femmes. 123 00:08:47,720 --> 00:08:49,800 On a trois mois pour boucler l'enquête. 124 00:08:54,000 --> 00:08:55,400 Je connais la première. 125 00:08:55,720 --> 00:08:59,360 Mais les deux autres, je ne les ai jamais vues. 126 00:09:02,480 --> 00:09:04,920 Je suis disposé à collaborer avec vous, 127 00:09:05,120 --> 00:09:07,360 mais pas à avouer des meurtres que je n'ai pas commis. 128 00:09:08,160 --> 00:09:11,280 Vera Vitova a été tuée à moins de 30 km de Varsovie. 129 00:09:12,280 --> 00:09:15,120 Le même jour, une dizaine d'heures après sa mort, 130 00:09:15,320 --> 00:09:19,160 son téléphone a borné une fois à l'aéroport Frédéric Chopin. 131 00:09:19,520 --> 00:09:22,320 À l'instant précis où un avion décollait pour Prague. 132 00:09:22,640 --> 00:09:24,040 Un avion dans lequel vous étiez. 133 00:09:24,920 --> 00:09:26,880 Que faisiez-vous à Varsovie 134 00:09:27,080 --> 00:09:29,360 le jour du meurtre de Vera Vitova ? 135 00:09:37,320 --> 00:09:38,880 Ce sera tout pour aujourd'hui. 136 00:09:39,520 --> 00:09:42,360 Je ne vous dirai plus un mot sans mon avocat. 137 00:09:46,200 --> 00:09:47,480 Est-ce qu'il a tué Vitova ? 138 00:09:47,800 --> 00:09:49,280 Il a... 139 00:09:50,040 --> 00:09:53,080 une tendance évidente à être violent envers les femmes. 140 00:09:53,280 --> 00:09:55,960 Mais je ne pense pas qu'il l'ait tuée. 141 00:09:56,760 --> 00:09:58,960 Vera Vitova a été tuée de sang-froid, 142 00:09:59,160 --> 00:10:01,680 mais il n'y avait pas la moindre trace d'agression. 143 00:10:02,000 --> 00:10:04,320 - Alors pourquoi il ment ? - Parce que... 144 00:10:05,040 --> 00:10:06,280 Il a peur. 145 00:10:06,840 --> 00:10:07,960 - De quoi ? - Je l'ignore. 146 00:10:08,160 --> 00:10:10,560 Il ne veut pas dire ce qu'il faisait en Pologne. 147 00:10:10,880 --> 00:10:12,200 Sans doute un truc louche. 148 00:10:12,720 --> 00:10:14,960 Son téléphone est resté éteint. 149 00:10:15,280 --> 00:10:16,720 Il n'a borné nulle part. 150 00:10:17,040 --> 00:10:21,360 S'il a réservé une chambre dans un hôtel, on pourra regarder 151 00:10:21,680 --> 00:10:24,240 les images de vidéosurveillance, mais ça sera long. 152 00:10:26,280 --> 00:10:27,840 Si je comprends bien, 153 00:10:29,120 --> 00:10:30,360 on est dans la merde. 154 00:10:32,560 --> 00:10:33,920 Vous en doutiez encore ? 155 00:10:39,200 --> 00:10:41,720 PRENZLAU, ALLEMAGNE 156 00:10:53,240 --> 00:10:55,880 Si vous êtes en garde à vue aujourd'hui, 157 00:10:56,080 --> 00:10:59,080 c'est parce qu'on a découvert le corps de Beata Wieczorek. 158 00:10:59,720 --> 00:11:02,280 On a la déposition d'un témoin qui affirme 159 00:11:02,600 --> 00:11:05,160 que Beata Wieczorek avait eu une liaison avec vous. 160 00:11:06,760 --> 00:11:10,120 Le rapport du médecin légiste qui a procédé à son autopsie 161 00:11:10,440 --> 00:11:13,560 indique qu'elle est morte étranglée. 162 00:11:15,040 --> 00:11:16,680 Nous avons aussi un témoin 163 00:11:17,240 --> 00:11:21,520 qui nous a confié avoir couché avec vous et qui a affirmé 164 00:11:21,840 --> 00:11:24,440 que vous aviez essayé de l'étrangler 165 00:11:24,640 --> 00:11:27,240 à plusieurs reprises pendant l'acte sexuel. 166 00:11:28,000 --> 00:11:29,400 Et il y a Andzelika Musial, 167 00:11:29,600 --> 00:11:32,240 votre ancienne maîtresse qui vous a accusé de viol. 168 00:11:32,440 --> 00:11:34,120 Elle est sortie de chez elle 169 00:11:34,560 --> 00:11:36,520 et personne ne l'a jamais revue. 170 00:11:37,640 --> 00:11:40,040 On peut donc légitimement s'interroger 171 00:11:40,720 --> 00:11:43,920 sur votre implication dans le triple meurtre 172 00:11:44,240 --> 00:11:46,240 de Vera Vitova, Bozena Kaczmarek 173 00:11:46,680 --> 00:11:48,800 et Olena Sakowicz. 174 00:11:59,400 --> 00:12:00,840 Pour quelle raison 175 00:12:01,400 --> 00:12:03,480 j'aurais tué Olena ? 176 00:12:13,600 --> 00:12:16,600 C'était un rayon de soleil dans ma vie. 177 00:12:17,800 --> 00:12:18,840 Elle... 178 00:12:19,600 --> 00:12:21,120 Elle était tout pour moi. 179 00:12:21,920 --> 00:12:23,720 Je la considérais... 180 00:12:25,120 --> 00:12:26,400 comme ma fille. 181 00:12:28,120 --> 00:12:29,920 La fille que j'aurais voulu avoir. 182 00:12:36,440 --> 00:12:38,960 C'est drôle, elle tenait absolument 183 00:12:40,080 --> 00:12:43,200 à ce que j'adopte un chien dans un refuge. 184 00:12:47,280 --> 00:12:50,280 Maintenant, je regrette de ne pas l'avoir fait. 185 00:12:53,720 --> 00:12:56,120 Peut-être qu'avec un chien, 186 00:12:57,120 --> 00:12:59,720 ma vie aurait été radicalement différente. 187 00:13:00,360 --> 00:13:01,920 Ça aurait pu tout changer. 188 00:13:07,080 --> 00:13:08,160 Et Andzelika Musial ? 189 00:14:47,320 --> 00:14:49,920 PRENZLAU, ALLEMAGNE 190 00:15:02,360 --> 00:15:03,960 Lev Matvievitch Zamiatin ? 191 00:15:10,120 --> 00:15:11,760 Il était exactement comme ça. 192 00:15:12,080 --> 00:15:14,520 Il avait la gorge tranchée. 193 00:15:15,080 --> 00:15:18,880 Et son bras droit avait été coupé au-dessus du coude. 194 00:15:19,080 --> 00:15:20,160 Coupé après la mort ? 195 00:15:20,880 --> 00:15:21,920 Ça m'étonnerait. 196 00:15:22,240 --> 00:15:24,120 Il y avait eu une hémorragie massive. 197 00:15:24,320 --> 00:15:25,720 Il était couvert de sang. 198 00:15:30,160 --> 00:15:31,920 Son corps avait été déposé dans la forêt, 199 00:15:32,840 --> 00:15:34,360 près de la route. 200 00:15:34,680 --> 00:15:37,320 Sur le domaine du parc national d'Uckermark. 201 00:15:38,400 --> 00:15:42,280 À mon arrivée, il ne restait plus que des policiers sur place. 202 00:15:42,840 --> 00:15:44,480 C'est eux qui vous ont appelé ? 203 00:15:44,800 --> 00:15:47,480 Non, j'avais reçu un appel du chef de la police locale. 204 00:15:47,680 --> 00:15:49,040 Armin Hoffmann. 205 00:15:50,280 --> 00:15:52,960 Il m'a téléphoné personnellement et a insisté 206 00:15:53,280 --> 00:15:55,040 pour que ce soit moi qui vienne. 207 00:15:56,400 --> 00:15:57,640 Pourquoi vous ? 208 00:15:57,960 --> 00:15:59,960 Probablement parce que je suis russe. 209 00:16:00,160 --> 00:16:03,440 C'était plus facile de me faire taire. 210 00:16:04,080 --> 00:16:06,720 Et ce Hoffmann... 211 00:16:07,640 --> 00:16:10,320 - Il connaissait la victime ? - Oui. 212 00:16:10,920 --> 00:16:12,680 Il était nerveux et très agité. 213 00:16:13,240 --> 00:16:17,000 Il semblait même en état de choc. Il a dit que c'était le corps 214 00:16:17,600 --> 00:16:19,400 de Werner Krause, 215 00:16:19,600 --> 00:16:22,240 qui avait travaillé comme éducateur à l'orphelinat. 216 00:16:23,520 --> 00:16:24,880 L'orphelinat du coin ? 217 00:16:25,840 --> 00:16:27,440 Oui. Enfin... 218 00:16:28,120 --> 00:16:29,520 C'est ce qu'il a dit. 219 00:16:31,240 --> 00:16:33,920 Le seul ennui, c'est qu'il n'y a aucun orphelinat, 220 00:16:34,120 --> 00:16:36,440 ni ici à Prenzlau, ni à proximité. 221 00:16:49,960 --> 00:16:50,960 Bonjour. 222 00:16:56,000 --> 00:16:57,400 Qu'est-ce que je vous sers ? 223 00:17:01,880 --> 00:17:02,880 Une bière. 224 00:17:05,120 --> 00:17:06,200 S'il vous plaît. 225 00:17:07,160 --> 00:17:08,200 Les cafés ! 226 00:17:10,320 --> 00:17:11,680 Vous êtes de quel coin ? 227 00:17:12,600 --> 00:17:13,600 Je viens d'Ukraine. 228 00:17:16,680 --> 00:17:18,400 Vous cherchez du boulot ? 229 00:17:18,600 --> 00:17:20,040 Je cherche un orphelinat. 230 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 - Un orphelinat ? - Oui. 231 00:17:28,680 --> 00:17:30,120 Il y en a un dans les environs ? 232 00:17:30,560 --> 00:17:31,560 Heike ! 233 00:17:33,760 --> 00:17:35,120 Tu as entendu parler 234 00:17:36,000 --> 00:17:38,560 d'un orphelinat dans la région ? 235 00:17:41,000 --> 00:17:42,360 Qui veut savoir ça ? 236 00:17:43,600 --> 00:17:45,800 Il vient d'Ukraine. 237 00:17:46,760 --> 00:17:47,880 On s'est fichu de vous. 238 00:17:48,840 --> 00:17:51,360 Il n'y a jamais eu aucun orphelinat par ici. 239 00:17:56,200 --> 00:17:58,880 On dirait que vous avez été mal renseigné. 240 00:18:06,880 --> 00:18:07,880 Merci. 241 00:18:21,640 --> 00:18:23,840 Pourquoi vous cherchez un orphelinat, 242 00:18:24,040 --> 00:18:25,400 beau gosse ? 243 00:18:26,720 --> 00:18:29,160 Disons que je mène une enquête privée. 244 00:18:32,600 --> 00:18:34,240 Vous êtes du coin ? 245 00:18:37,480 --> 00:18:39,000 Je viens de Pologne. 246 00:18:41,640 --> 00:18:44,080 Ma tante travaille dans une maison de retraite. 247 00:18:44,920 --> 00:18:48,880 C'est un genre de centre de luxe pour personnes âgées. 248 00:18:49,680 --> 00:18:51,280 À quelques kilomètres de Prenzlau. 249 00:18:51,600 --> 00:18:54,520 Sur le domaine du parc national. 250 00:18:55,360 --> 00:18:58,640 Elle travaille avec une Allemande qui lui a dit 251 00:19:00,680 --> 00:19:03,680 qu'à l'époque de l'Allemagne de l'Est, c'était un orphelinat. 252 00:19:08,960 --> 00:19:10,720 Demandez Tamara Kozlowska. 253 00:19:11,760 --> 00:19:12,920 Merci. 254 00:19:14,200 --> 00:19:15,880 Si vous voulez boire un verre, n'hésitez pas. 255 00:19:16,880 --> 00:19:18,120 Je m'appelle Helena. 256 00:19:18,920 --> 00:19:20,040 Serhij. 257 00:19:29,360 --> 00:19:31,880 PRAGUE, RÉPUBLIQUE TCHÈQUE 258 00:20:05,120 --> 00:20:08,080 Puisqu'on travaille ensemble, autant se dire la vérité. 259 00:20:10,520 --> 00:20:12,080 Pourquoi vous avez fait ça ? 260 00:20:13,240 --> 00:20:14,880 Ce jour-là, j'ai jugé... 261 00:20:16,040 --> 00:20:17,320 que je devais le faire. 262 00:20:17,800 --> 00:20:19,040 Vous deviez tuer un homme ? 263 00:20:21,120 --> 00:20:24,400 Je pourrais vous dire qu'il a essayé de me descendre. 264 00:20:27,280 --> 00:20:28,320 Mais... 265 00:20:29,960 --> 00:20:32,960 Ce mec était un dealer, 266 00:20:35,040 --> 00:20:37,400 comme j'en ai rarement connu. 267 00:20:39,360 --> 00:20:42,640 Si vous saviez combien de gens il a expédiés dans l'autre monde, 268 00:20:42,840 --> 00:20:45,000 vous en resteriez bouche bée. 269 00:20:46,280 --> 00:20:47,760 Mais c'est pas notre boulot. 270 00:21:01,400 --> 00:21:04,920 Il a fait plonger Marek dans l'enfer de la drogue. 271 00:21:07,720 --> 00:21:11,200 Puis il a commencé à le faire chanter. 272 00:21:13,360 --> 00:21:15,520 Jamais je ne pourrais tolérer ça. 273 00:21:16,240 --> 00:21:17,880 Un flic toxicomane dans l'équipe, 274 00:21:18,200 --> 00:21:19,320 c'est une bombe. 275 00:21:20,800 --> 00:21:23,280 Et vous n'avez aucun moyen de savoir 276 00:21:23,480 --> 00:21:25,840 quand elle va vous péter à la figure. 277 00:21:28,160 --> 00:21:29,720 Marek est compétent. 278 00:21:34,560 --> 00:21:37,480 Il est homosexuel. Il a grandi dans un petit village. 279 00:21:37,880 --> 00:21:40,840 J'ai peut-être jugé trop vite que son penchant pour les drogues 280 00:21:41,040 --> 00:21:44,440 faisait partie du prix qu'il devait payer. 281 00:21:46,640 --> 00:21:48,960 J'étais persuadée de pouvoir le contrôler. 282 00:21:50,560 --> 00:21:53,520 C'est avant tout un gros buveur. 283 00:21:55,320 --> 00:21:58,200 Il peut rester sobre pendant deux ou trois semaines, 284 00:21:58,400 --> 00:22:01,320 mais au bout d'un moment, il a besoin de se mettre minable. 285 00:22:03,760 --> 00:22:06,360 C'est le principe de plaisir. 286 00:22:08,120 --> 00:22:10,160 Vous avez entendu parler de ce concept ? 287 00:22:17,720 --> 00:22:18,920 Bonsoir, Serhij. 288 00:22:20,280 --> 00:22:22,400 Un instant. 289 00:22:22,600 --> 00:22:24,680 Je vais vous mettre sur haut-parleur. 290 00:22:24,880 --> 00:22:26,240 Je suis avec Maria. 291 00:22:26,440 --> 00:22:28,800 On est dans un bar, il faut qu'on sorte. 292 00:22:31,360 --> 00:22:33,880 Il y a trois ans, un meurtre a été commis ici. 293 00:22:34,200 --> 00:22:37,360 Les autorités locales, et notamment le chef de la police, 294 00:22:37,560 --> 00:22:39,800 Armin Hoffmann, ont étouffé l'affaire. 295 00:22:40,000 --> 00:22:41,000 C'est pour ça 296 00:22:41,320 --> 00:22:42,920 qu'il n'y a aucune trace 297 00:22:43,120 --> 00:22:44,840 dans les fichiers d'Europol. 298 00:22:45,680 --> 00:22:49,000 Il faut chercher une maison de retraite haut de gamme 299 00:22:49,200 --> 00:22:51,080 sur le domaine du parc national. 300 00:22:51,280 --> 00:22:53,440 Demandez à parler à Tamara Kozlowska. 301 00:22:57,320 --> 00:22:59,040 Ils viennent me contrôler. 302 00:22:59,400 --> 00:23:00,440 Qui ça ? 303 00:23:00,840 --> 00:23:02,440 Les flics de Prenzlau. 304 00:23:03,120 --> 00:23:04,480 Ne quittez pas. 305 00:23:08,600 --> 00:23:09,600 Papiers ! 306 00:23:11,560 --> 00:23:14,080 Je suis un policier ukrainien. 307 00:23:14,800 --> 00:23:17,360 - Capitaine Serhij Franko. - Papiers ! 308 00:23:22,440 --> 00:23:23,840 Tu vas nous suivre. 309 00:23:26,320 --> 00:23:27,320 Les gars. 310 00:23:27,640 --> 00:23:30,560 Je n'ai rien fait de mal. Je suis dans la légalité. 311 00:23:30,760 --> 00:23:31,800 On t'embarque. 312 00:23:35,960 --> 00:23:38,080 Vous n'avez pas à braquer une arme sur moi ! 313 00:23:38,280 --> 00:23:39,360 Serhij ? 314 00:23:55,840 --> 00:23:59,480 Là, vous avez une raison valable de m'arrêter, chers collègues. 315 00:24:00,320 --> 00:24:01,880 PRENZLAU, ALLEMAGNE 316 00:24:19,680 --> 00:24:20,720 Commissaire Armin Hoffmann. 317 00:24:21,040 --> 00:24:22,320 Commissaire Maria Sokolowska. 318 00:24:22,520 --> 00:24:23,720 Major Viktor Seifert. 319 00:24:24,320 --> 00:24:26,200 En quoi puis-je... 320 00:24:28,520 --> 00:24:29,640 vous être utile ? 321 00:24:42,400 --> 00:24:45,960 Là, vous avez une raison valable de m'arrêter, chers collègues. 322 00:24:48,520 --> 00:24:50,680 Il a frappé un des policiers. 323 00:24:51,480 --> 00:24:52,880 Ils l'ont peut-être provoqué. 324 00:24:53,200 --> 00:24:55,760 - Ils l'ont trouvé suspect. - Vraiment ? 325 00:24:56,080 --> 00:24:57,800 Il a montré sa carte de police. 326 00:24:59,080 --> 00:25:01,240 Mes hommes ignoraient si elle était vraie. 327 00:25:02,320 --> 00:25:04,360 Si c'est un policier 328 00:25:04,680 --> 00:25:07,240 qui est venu dans mon secteur pour enquêter, 329 00:25:07,440 --> 00:25:09,360 il aurait au moins pu me prévenir. 330 00:25:11,000 --> 00:25:13,520 Dans tous les cas, il a enfreint la loi. 331 00:25:14,880 --> 00:25:16,160 On veut le voir. 332 00:25:17,360 --> 00:25:18,760 C'est impossible. 333 00:25:18,960 --> 00:25:20,600 Il doit d'abord être interrogé 334 00:25:20,920 --> 00:25:22,040 par le procureur. 335 00:25:36,760 --> 00:25:38,720 C'est bon, personne ne nous suit. 336 00:25:41,400 --> 00:25:44,480 Affronter la police ukrainienne, ce n'est pas la même chose 337 00:25:44,800 --> 00:25:47,080 que d'affronter la police de deux pays 338 00:25:47,400 --> 00:25:49,040 de l'Union européenne. 339 00:25:49,240 --> 00:25:51,040 Il est responsable d'un commissariat local 340 00:25:51,240 --> 00:25:52,800 et on est en Allemagne. 341 00:25:55,000 --> 00:25:58,480 Cet endroit est vraiment étrange. 342 00:26:00,520 --> 00:26:01,520 Arrêtez-vous. 343 00:26:15,320 --> 00:26:18,240 J'ai déjà vu ce paysage quelque part. 344 00:26:34,760 --> 00:26:37,280 Je ne sais pas si elle acceptera de vous parler. 345 00:26:38,400 --> 00:26:41,240 C'est l'ancien orphelinat où elle travaillait. 346 00:26:41,920 --> 00:26:43,320 Quand le bâtiment a été vendu, 347 00:26:43,520 --> 00:26:46,840 elle a insisté pour rester, à n'importe quel poste. 348 00:26:47,120 --> 00:26:48,360 Pourquoi ? 349 00:26:48,560 --> 00:26:51,080 C'est un endroit qu'elle est incapable de quitter. 350 00:27:09,560 --> 00:27:10,640 Marion ? 351 00:27:15,800 --> 00:27:17,640 Marion, voulez-vous bien 352 00:27:17,960 --> 00:27:19,400 parler à ces personnes ? 353 00:27:22,560 --> 00:27:25,880 Ils parlent anglais. Je peux traduire. 354 00:27:28,720 --> 00:27:30,400 C'est inutile, docteur. 355 00:27:32,440 --> 00:27:35,240 Je parle anglais. Vous pouvez nous laisser. 356 00:27:40,760 --> 00:27:42,320 Pourquoi vous voulez me voir ? 357 00:27:42,960 --> 00:27:44,400 Nous enquêtons 358 00:27:44,720 --> 00:27:46,320 sur le meurtre de trois jeunes femmes 359 00:27:46,520 --> 00:27:48,520 de nationalités polonaise, ukrainienne et tchèque. 360 00:27:48,720 --> 00:27:50,200 J'ai quoi à voir là-dedans ? 361 00:27:51,240 --> 00:27:54,080 Elles auraient été tuées de la même façon que Werner Kraus. 362 00:27:54,400 --> 00:27:56,160 Krause. 363 00:28:06,520 --> 00:28:07,680 Suivez-moi. 364 00:28:20,680 --> 00:28:23,880 C'est tout ce qui reste de l'orphelinat. 365 00:28:25,280 --> 00:28:27,200 Je vous en prie, asseyez-vous. 366 00:28:35,840 --> 00:28:37,920 Pourquoi personne ne veut évoquer ce sujet ? 367 00:28:38,560 --> 00:28:41,360 Parce que c'était un orphelinat particulier. 368 00:28:42,280 --> 00:28:44,200 - Il appartenait à la Stasi. - À la Stasi ? 369 00:28:44,720 --> 00:28:48,200 Seuls les gens qui avaient la confiance de la Stasi 370 00:28:48,400 --> 00:28:50,640 pouvaient y accéder. 371 00:28:51,240 --> 00:28:53,680 C'est pour ça que personne n'est au courant de son existence. 372 00:28:53,880 --> 00:28:56,440 Et ceux qui sont au courant préfèrent garder le silence. 373 00:28:56,640 --> 00:28:59,720 Werner Krause était éducateur dans cet orphelinat ? 374 00:29:25,320 --> 00:29:26,960 La personne qui l'a tué 375 00:29:27,160 --> 00:29:29,160 lui a coupé le bras droit. 376 00:29:30,840 --> 00:29:34,360 Selon vous, pourquoi son meurtrier a fait ça ? 377 00:29:37,120 --> 00:29:39,120 Werner était droitier. 378 00:29:41,200 --> 00:29:44,320 Il faisait tout de la main droite. 379 00:29:45,600 --> 00:29:47,600 Qu'est-ce que vous entendez par là ? 380 00:29:47,920 --> 00:29:49,240 Il ne m'a jamais fait de mal. 381 00:29:51,200 --> 00:29:52,200 À qui il en faisait ? 382 00:29:54,880 --> 00:29:55,920 Marion ? 383 00:29:56,640 --> 00:29:59,320 Ces trois jeunes femmes ont été tuées de la même manière 384 00:29:59,640 --> 00:30:00,640 que Werner Krause. 385 00:30:01,040 --> 00:30:03,240 Rien ne dit qu'il n'y aura pas 386 00:30:03,560 --> 00:30:05,400 une 4e, une 5e ou une 6e victime. 387 00:30:09,320 --> 00:30:10,520 À Peter Schmidt. 388 00:30:11,240 --> 00:30:13,560 Werner pouvait s'en prendre à lui. 389 00:30:13,760 --> 00:30:16,320 Parce qu'il n'y avait personne pour le protéger. 390 00:30:19,400 --> 00:30:21,840 Seul Armin le traitait comme son propre frère. 391 00:30:22,520 --> 00:30:23,520 Armin Hoffmann ? 392 00:30:25,000 --> 00:30:26,560 Le commissaire Armin Hoffmann ? 393 00:30:29,680 --> 00:30:33,440 Vous n'auriez pas une photo de Peter Schmidt à nous montrer ? 394 00:30:44,960 --> 00:30:45,960 C'est lui ! 395 00:30:48,680 --> 00:30:52,480 Il pouvait passer des heures ici, dans le grenier. 396 00:30:53,920 --> 00:30:56,400 Il y avait une chambre noire. 397 00:30:57,520 --> 00:30:58,520 Là-bas. 398 00:31:07,880 --> 00:31:08,880 Regardez. 399 00:31:18,400 --> 00:31:19,880 Salut, comment ça va ? 400 00:31:23,480 --> 00:31:25,200 Arrêtez et revenez en arrière. 401 00:31:27,080 --> 00:31:28,120 Mettez en pause. 402 00:31:39,360 --> 00:31:41,440 Ça pourrait être Peter Schmidt ? 403 00:31:46,960 --> 00:31:47,960 Oui. 404 00:31:48,720 --> 00:31:51,040 Oui, c'est lui. 405 00:31:51,360 --> 00:31:53,240 Il n'a pas beaucoup changé. 406 00:31:54,440 --> 00:31:57,000 Anton Fried. C'est Anton Fried. 407 00:31:58,280 --> 00:32:01,640 Quelles prestations Bozena a effectuées pour vous ? 408 00:32:02,320 --> 00:32:04,520 - Commençons par la dernière. - Son dernier contrat, 409 00:32:04,840 --> 00:32:07,320 c'était la soirée de clôture de la conférence. 410 00:32:07,960 --> 00:32:10,120 Elle a chanté des reprises. 411 00:32:10,320 --> 00:32:12,280 C'est elle aussi qui jouait l'accompagnement. 412 00:32:13,040 --> 00:32:14,840 D'accord, merci beaucoup. 413 00:32:18,120 --> 00:32:21,320 C'est d'une simplicité enfantine. 414 00:32:23,120 --> 00:32:25,880 Vera Vitova a fait plusieurs séances avec lui, 415 00:32:26,080 --> 00:32:28,400 sans doute pour des catalogues. 416 00:32:29,840 --> 00:32:31,800 Bozena Kaczmarek et Olena Sakowicz, 417 00:32:32,000 --> 00:32:33,880 il les a rencontrées au même endroit. 418 00:32:34,080 --> 00:32:36,920 À la conférence internationale ornithologique, 419 00:32:37,120 --> 00:32:38,760 en Mazurie, en Pologne. 420 00:32:39,200 --> 00:32:41,040 Bozena Kaczmarek y travaillait 421 00:32:41,240 --> 00:32:44,440 et Olena Sakowicz y est allée avec son amante polonaise, 422 00:32:44,640 --> 00:32:48,760 Wanda Bronisz, qui est elle-même ornithologue. 423 00:32:49,600 --> 00:32:53,440 Que faisait-il à une conférence ornithologique en Pologne ? 424 00:33:05,040 --> 00:33:06,640 Photographier des oiseaux rares, 425 00:33:06,960 --> 00:33:08,320 c'est sa passion. 426 00:33:18,720 --> 00:33:19,800 Excusez-moi, 427 00:33:20,880 --> 00:33:22,600 mais il faut que je sache. 428 00:33:25,080 --> 00:33:26,680 - Est-ce que vous... - Non. 429 00:33:28,160 --> 00:33:30,840 Il a seulement pris quelques photos de moi. 430 00:33:31,160 --> 00:33:34,280 Et ensuite, il m'a raccompagnée à mon hôtel. 431 00:33:39,680 --> 00:33:42,200 Attendez, vous ne pouvez pas entrer comme ça ! 432 00:33:49,200 --> 00:33:50,960 C'est lui, Peter Schmidt ? 433 00:33:53,000 --> 00:33:54,200 Oui. 434 00:33:59,520 --> 00:34:00,520 Oui. 435 00:34:04,600 --> 00:34:06,000 Comment Peter Schmidt, 436 00:34:06,200 --> 00:34:07,800 pensionnaire d'un orphelinat d'ex-RDA, 437 00:34:08,000 --> 00:34:09,520 a pu devenir Anton Fried, 438 00:34:09,840 --> 00:34:11,520 un photographe autrichien ? 439 00:34:21,000 --> 00:34:22,800 Ça n'a pas dû être bien compliqué. 440 00:34:24,400 --> 00:34:27,960 Il a quitté l'orphelinat six mois avant la chute du mur. 441 00:34:28,400 --> 00:34:31,000 À cette époque, tout le monde fuyait l'Allemagne de l'Est. 442 00:34:31,880 --> 00:34:33,800 C'est comme ça qu'il est arrivé en Autriche. 443 00:34:34,600 --> 00:34:38,320 Il a dû aller voir un élu local. Il lui a dit d'où il venait. 444 00:34:38,640 --> 00:34:40,360 Il a demandé des papiers 445 00:34:40,560 --> 00:34:43,920 et une nouvelle identité. Et il les a obtenus. 446 00:34:44,480 --> 00:34:46,000 Tout le monde faisait ça. 447 00:34:53,240 --> 00:34:55,560 Je suis l'un des rares à être resté ici. 448 00:34:56,880 --> 00:34:58,720 Vous êtes resté en contact avec lui ? 449 00:34:59,040 --> 00:35:00,800 Non, désolé. 450 00:35:01,000 --> 00:35:02,440 Arrêtez de vous foutre de moi. 451 00:35:03,480 --> 00:35:07,400 Il est soupçonné d'avoir tué trois jeunes femmes 452 00:35:07,600 --> 00:35:10,040 de la même façon qu'il a tué Werner Krause. 453 00:35:11,000 --> 00:35:13,120 Il a mutilé leurs cadavres. 454 00:35:13,440 --> 00:35:15,000 Il leur a sectionné le bras. 455 00:35:15,320 --> 00:35:17,160 Il les a égorgées et a attendu 456 00:35:17,800 --> 00:35:19,040 qu'elles se vident de leur sang. 457 00:35:34,880 --> 00:35:36,040 Il m'a laissé un message. 458 00:35:37,800 --> 00:35:39,120 Il y a trois ans. 459 00:35:52,000 --> 00:35:53,600 Je viens de faire quelque chose 460 00:35:54,840 --> 00:35:57,280 qui m'a procuré beaucoup de plaisir. 461 00:36:03,400 --> 00:36:04,880 Quand tu le trouveras, 462 00:36:07,600 --> 00:36:09,160 tu comprendras. 463 00:36:12,480 --> 00:36:14,800 PRAGUE, RÉPUBLIQUE TCHÈQUE 464 00:36:17,800 --> 00:36:20,200 Le metteur en scène et la troupe sont hors de cause. 465 00:36:20,400 --> 00:36:23,040 Je veux la liste complète des intervenants. 466 00:36:24,080 --> 00:36:25,920 On va commencer par la dernière pièce. 467 00:36:27,440 --> 00:36:28,440 Pas de problème. 468 00:36:31,000 --> 00:36:33,720 - Ota ? - J'ai la liste des intervenants. 469 00:36:34,040 --> 00:36:37,600 Les photos de la pièce ont été prises par Anton Fried. 470 00:36:38,040 --> 00:36:40,000 - C'est un photographe qui... - On le connaît. 471 00:36:40,320 --> 00:36:43,560 Je vais t'envoyer son adresse, mais n'entrez pas. 472 00:36:44,120 --> 00:36:46,600 S'il se pointe, vous l'interpellez. 473 00:36:47,480 --> 00:36:50,840 VARSOVIE, POLOGNE 474 00:36:52,800 --> 00:36:55,440 Pardon, je suis très occupé. J'ai un boulot urgent. 475 00:36:55,760 --> 00:36:56,760 Où elle est ? 476 00:36:56,960 --> 00:36:58,880 En Allemagne, elle ne devrait plus tarder. 477 00:37:02,200 --> 00:37:05,400 Maître Zaremba vient de verser 750 000 zlotys de caution. 478 00:37:05,720 --> 00:37:08,320 Ça veut dire que Zygmunt Bednarek, alias Gianni, 479 00:37:08,520 --> 00:37:10,560 sortira de prison dès aujourd'hui. 480 00:37:19,880 --> 00:37:21,920 Ça ne doit pas t'embêter plus que ça. 481 00:37:23,280 --> 00:37:24,480 Pour autant que je sache, 482 00:37:24,800 --> 00:37:26,400 tu voulais qu'on le laisse tranquille. 483 00:37:30,240 --> 00:37:31,280 Et merde ! 484 00:37:32,600 --> 00:37:33,920 Je suis un simple flic. 485 00:37:34,520 --> 00:37:37,360 Mais ça me rend fou de savoir que cette pourriture 486 00:37:37,560 --> 00:37:39,560 va se balader en faisant ce qui lui plaît. 487 00:37:40,720 --> 00:37:41,720 Pas maintenant. 488 00:37:43,960 --> 00:37:44,960 Dégage ! 489 00:37:45,760 --> 00:37:48,960 Libérer ce type, c'est saper le fondement de mon travail. 490 00:37:50,600 --> 00:37:52,360 C'est comme si on m'insultait ! 491 00:37:59,560 --> 00:38:01,880 Merci, c'est du bon boulot, Bohdan. 492 00:38:02,520 --> 00:38:03,960 Peter Schmidt, un citoyen allemand, 493 00:38:04,160 --> 00:38:07,800 a pris un vol de Prague à Odessa deux jours avant Bozena Kaczmarek. 494 00:38:08,000 --> 00:38:09,800 Et il a repris un autre vol pour Prague 495 00:38:10,000 --> 00:38:11,720 le lendemain du meurtre. 496 00:38:12,560 --> 00:38:13,600 Salut, Jozef. 497 00:38:15,240 --> 00:38:17,240 Anton Fried était sur la liste des invités 498 00:38:17,440 --> 00:38:19,480 de la conférence ornithologique. 499 00:38:19,680 --> 00:38:21,240 On le tient. 500 00:38:21,960 --> 00:38:24,480 VARSOVIE, POLOGNE 501 00:38:31,200 --> 00:38:32,200 Viens, mon petit cœur. 502 00:39:03,200 --> 00:39:05,040 Kyrill Matvieyenko t'adresse ses amitiés. 503 00:39:18,080 --> 00:39:20,840 Il a dû complètement perdre la tête 504 00:39:21,280 --> 00:39:23,680 après le premier meurtre. 505 00:39:25,000 --> 00:39:26,520 Mais pourquoi ces filles ? 506 00:39:27,760 --> 00:39:29,280 Pourquoi leur trancher le bras ? 507 00:39:29,480 --> 00:39:30,600 Peut-être 508 00:39:30,920 --> 00:39:33,720 que cette mutilation post mortem n'était qu'un moyen définitif 509 00:39:33,920 --> 00:39:36,320 d'éviter qu'on abuse d'elles. 510 00:39:37,640 --> 00:39:39,160 Comme on avait abusé de lui 511 00:39:40,520 --> 00:39:41,960 dans son enfance. 512 00:39:42,640 --> 00:39:44,040 À première vue, 513 00:39:44,360 --> 00:39:47,920 ses motivations sont complètement irrationnelles. 514 00:39:48,240 --> 00:39:50,800 Si on ne sait rien de son passé, 515 00:39:52,040 --> 00:39:54,360 on n'a pas la moindre chance de comprendre. 516 00:39:56,160 --> 00:39:58,440 Pourquoi elles ont fait confiance à ce type ? 517 00:40:03,680 --> 00:40:05,680 Moi aussi, je lui ai fait confiance. 518 00:40:10,440 --> 00:40:13,040 PRAGUE, RÉPUBLIQUE TCHÈQUE 519 00:40:44,760 --> 00:40:45,880 Pourquoi Odessa ? 520 00:40:47,080 --> 00:40:51,800 Parce que sa première victime venait d'Odessa. 521 00:40:53,640 --> 00:40:56,560 Il s'est dit que ça présentait une symétrie intéressante. 522 00:40:57,600 --> 00:41:00,920 Alors il a tué sa dernière victime 523 00:41:01,120 --> 00:41:03,560 en Pologne parce que la seconde 524 00:41:03,880 --> 00:41:05,240 était polonaise. 525 00:41:06,640 --> 00:41:08,480 Mais Olena Sakowicz était allée 526 00:41:08,800 --> 00:41:09,800 à Berlin. 527 00:41:10,280 --> 00:41:11,840 Il ne se sentait pas en sécurité 528 00:41:12,160 --> 00:41:13,280 en Allemagne. 529 00:41:14,880 --> 00:41:15,920 Ou alors 530 00:41:17,800 --> 00:41:19,240 il savait déjà 531 00:41:20,240 --> 00:41:22,160 que Vera Vitova, qui était de Prague, 532 00:41:22,360 --> 00:41:23,920 serait sa troisième victime. 533 00:41:24,520 --> 00:41:26,800 Ça constituait un triangle parfait. 534 00:41:29,560 --> 00:41:31,880 PRAGUE, RÉPUBLIQUE TCHÈQUE 535 00:42:50,000 --> 00:42:52,600 Ça fait six heures qu'on poireaute ici. 536 00:42:52,800 --> 00:42:54,360 On ne l'a vu ni entrer ni sortir. 537 00:42:54,680 --> 00:42:57,200 La police aux frontières et l'aéroport sont prévenus. 538 00:42:57,520 --> 00:42:59,760 - Les frontières sont fermées. - Parfait. 539 00:43:01,360 --> 00:43:02,800 Restez en position, on y va. 540 00:44:14,480 --> 00:44:15,960 Qu'est-ce qu'on cherche ? 541 00:44:16,400 --> 00:44:18,040 Je ne pense pas 542 00:44:18,360 --> 00:44:21,880 qu'il ait conservé quoi que ce soit de compromettant, ici. 543 00:44:23,480 --> 00:44:24,920 Il doit avoir un garage. 544 00:44:25,520 --> 00:44:27,440 Une sorte d'entrepôt. 545 00:44:28,400 --> 00:44:30,680 Dans la banlieue. Ou quelque part dans le coin. 546 00:44:31,640 --> 00:44:33,280 Avec un gros congélateur 547 00:44:33,480 --> 00:44:36,000 dans lequel il a mis le corps d'Olena Sakowicz. 548 00:44:40,480 --> 00:44:41,480 On fait quoi ? 549 00:44:43,080 --> 00:44:45,040 On surveille l'appart et on attend. 550 00:44:46,320 --> 00:44:48,080 On ne peut rien faire de plus. 551 00:44:48,880 --> 00:44:51,000 On lui a laissé une longueur d'avance. 552 00:44:53,160 --> 00:44:55,600 Si ça se trouve, il n'est plus en Europe. 553 00:44:58,360 --> 00:44:59,880 Il aurait laissé l'œuvre de sa vie ? 554 00:45:00,200 --> 00:45:02,360 C'est l'œuvre de la vie d'Anton Fried. 555 00:45:04,120 --> 00:45:07,880 Mais on ne sait rien de l'œuvre de Peter Schmidt. 556 00:45:21,920 --> 00:45:23,200 N'éteignez pas votre téléphone. 557 00:45:23,520 --> 00:45:26,760 Peut-être que par miracle, il va finir par rentrer chez lui. 558 00:45:27,920 --> 00:45:29,200 À plus tard. 559 00:47:55,800 --> 00:47:58,160 J'ai oublié de dire à Rosner que vous étiez là. 560 00:47:58,480 --> 00:48:00,240 Il ne vous a pas réservé d'hôtel. 561 00:48:00,800 --> 00:48:02,720 Mais vous pouvez dormir chez moi. 562 00:48:03,280 --> 00:48:05,920 Mon ex-femme est partie au Qatar. 563 00:48:06,880 --> 00:48:08,600 Elle m'a laissé l'appartement. 564 00:48:08,920 --> 00:48:10,680 J'ai une chambre pour vous. 565 00:48:15,080 --> 00:48:16,440 Où a-t-on fait une erreur ? 566 00:48:18,600 --> 00:48:19,600 Nulle part. 567 00:48:21,040 --> 00:48:22,760 On a suivi les indices qu'on avait. 568 00:48:23,600 --> 00:48:25,600 On ne pouvait rien faire de plus. 569 00:48:31,640 --> 00:48:32,640 Arrêtez-vous. 570 00:48:37,640 --> 00:48:39,440 Merci. 571 00:48:58,960 --> 00:49:03,200 Rien ne m'effraie plus qu'un crime que je n'arrive pas à comprendre. 572 00:49:09,200 --> 00:49:10,320 Elle a dit 573 00:49:12,360 --> 00:49:14,120 qu'il l'avait ramenée à son hôtel. 574 00:49:18,360 --> 00:49:20,080 Il sait où la trouver ! 575 00:50:53,440 --> 00:50:55,840 S'il le faut, je buterai tout le monde. 576 00:52:27,440 --> 00:52:29,040 Magnifique tir. 39689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.