Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,855 --> 00:00:02,485
(Episode 24)
2
00:00:11,835 --> 00:00:13,733
Are you working today?
3
00:00:13,734 --> 00:00:16,505
Yes, Your Honor. You're in on a Sunday.
4
00:00:16,805 --> 00:00:19,504
I'm sorry, but I forgot my ID.
5
00:00:19,505 --> 00:00:21,704
I'll let you in. Please come with me.
6
00:00:55,444 --> 00:00:56,794
(Courthouse)
7
00:01:15,765 --> 00:01:17,194
(Resignation)
8
00:01:33,744 --> 00:01:35,485
(Resignation)
9
00:02:14,254 --> 00:02:15,604
Your Honor.
10
00:02:35,175 --> 00:02:36,525
Work hard.
11
00:03:26,024 --> 00:03:27,665
Sorry for calling you again.
12
00:03:28,124 --> 00:03:31,334
Tomorrow is the last day of trial.
13
00:03:32,295 --> 00:03:33,934
I'll await your favorable judgment.
14
00:03:34,334 --> 00:03:36,235
It's open to the public,
15
00:03:36,804 --> 00:03:39,034
so the courtroom will be packed.
16
00:03:41,105 --> 00:03:42,455
Are you afraid?
17
00:03:44,714 --> 00:03:46,885
My specialty is making empty threats,
18
00:03:47,814 --> 00:03:50,985
but this time, I called you to apologize.
19
00:03:52,814 --> 00:03:55,524
- What?
- I'm sorry for threatening...
20
00:03:56,024 --> 00:03:57,424
to send you to jail for five years.
21
00:03:58,725 --> 00:04:00,695
You're a victim too.
22
00:04:02,024 --> 00:04:03,124
Then...
23
00:04:03,365 --> 00:04:05,834
You'll probably get what your lawyer told you.
24
00:04:06,494 --> 00:04:08,504
You won't go to jail.
25
00:04:09,235 --> 00:04:10,585
Thank you.
26
00:04:12,705 --> 00:04:14,705
Thank you so much.
27
00:04:16,244 --> 00:04:17,594
But...
28
00:04:18,615 --> 00:04:19,965
you and I...
29
00:04:20,915 --> 00:04:24,054
will carry that crime with us
for the rest of our lives.
30
00:04:25,485 --> 00:04:26,954
What crime?
31
00:04:27,754 --> 00:04:30,623
Lee Ho Sung, Choi Min Gook,
Kang In Gyu, and you...
32
00:04:30,624 --> 00:04:32,025
did drugs together.
33
00:04:33,925 --> 00:04:36,225
Their names were identified
on the initial call...
34
00:04:36,624 --> 00:04:38,764
to the Emergency Center.
35
00:04:39,795 --> 00:04:41,145
But...
36
00:04:41,634 --> 00:04:43,874
they are so powerful.
37
00:04:44,605 --> 00:04:48,073
A conglomerate's heir, a medical group's heir,
38
00:04:48,074 --> 00:04:49,644
and a politician's son.
39
00:04:50,915 --> 00:04:52,265
So,
40
00:04:52,715 --> 00:04:54,985
it was buried with other news.
41
00:04:57,215 --> 00:04:59,684
It should've ended as manslaughter,
42
00:05:00,925 --> 00:05:03,025
but news begot news...
43
00:05:03,725 --> 00:05:06,025
and enraged the entire nation,
44
00:05:06,494 --> 00:05:08,894
and made him a disgusting murderer.
45
00:05:09,665 --> 00:05:11,015
That man...
46
00:05:16,264 --> 00:05:17,874
was sentenced to death.
47
00:05:20,374 --> 00:05:21,724
I...
48
00:05:23,545 --> 00:05:25,415
never heard...
49
00:05:26,814 --> 00:05:28,585
A person died...
50
00:05:30,314 --> 00:05:32,314
in order to cover up a drug party...
51
00:05:32,985 --> 00:05:34,655
by hot-shot families' children.
52
00:05:35,254 --> 00:05:36,604
No.
53
00:05:38,754 --> 00:05:40,764
I never heard that.
54
00:05:43,095 --> 00:05:44,665
That never happened.
55
00:05:49,004 --> 00:05:50,354
I don't know much,
56
00:05:50,874 --> 00:05:54,174
but I think actors are people who make...
57
00:05:54,175 --> 00:05:55,675
other people happy.
58
00:05:56,504 --> 00:05:58,444
You make them laugh and cry,
59
00:05:59,314 --> 00:06:02,485
get angry for them, and get revenge together.
60
00:06:03,444 --> 00:06:06,014
That's how people become happy.
61
00:06:08,285 --> 00:06:09,635
I hope...
62
00:06:10,295 --> 00:06:13,725
you are one of those people.
63
00:06:16,295 --> 00:06:17,894
I'm a commoner,
64
00:06:18,394 --> 00:06:21,735
so I can't make solid promises like an heir.
65
00:06:22,465 --> 00:06:24,105
I can't do anything for you, either.
66
00:06:25,975 --> 00:06:28,804
But I will promise you this one thing.
67
00:06:30,475 --> 00:06:33,415
I will cheer on every work that you do...
68
00:06:35,345 --> 00:06:36,855
in the future.
69
00:06:45,624 --> 00:06:48,525
I'll go now. See you in court.
70
00:07:07,384 --> 00:07:09,444
(Courthouse)
71
00:07:20,564 --> 00:07:22,194
I knew you'd write this.
72
00:07:23,225 --> 00:07:24,735
You're always the best,
73
00:07:24,994 --> 00:07:26,764
but you're especially the best today.
74
00:07:34,504 --> 00:07:35,545
What?
75
00:07:35,775 --> 00:07:37,715
That's what I'd like to ask.
76
00:07:39,244 --> 00:07:40,744
Why were you like that yesterday?
77
00:07:41,384 --> 00:07:42,984
- Yesterday?
- You came yesterday...
78
00:07:42,985 --> 00:07:44,855
and took something out of the safe.
79
00:07:45,254 --> 00:07:48,054
I know I said we should be
purely professional at work,
80
00:07:48,624 --> 00:07:51,454
but I didn't mean for you to ignore me like that.
81
00:07:57,965 --> 00:07:59,634
Yesterday,
82
00:08:00,405 --> 00:08:02,804
I came to work and took out something from...
83
00:08:03,004 --> 00:08:04,405
I'll be in the courtroom.
84
00:08:06,804 --> 00:08:08,154
I was sick.
85
00:08:08,504 --> 00:08:11,314
I was so sick, that I got a strong shot.
86
00:08:11,814 --> 00:08:14,244
I was out of my mind,
and I don't remember much either.
87
00:08:16,545 --> 00:08:17,895
If I were myself...
88
00:08:19,215 --> 00:08:23,124
So, if I were in my right mind,
I wouldn't have done that to you.
89
00:08:25,454 --> 00:08:29,124
- No.
- I'm sorry. I'm so sorry. I am.
90
00:08:33,195 --> 00:08:34,634
Were you very sick?
91
00:08:35,805 --> 00:08:37,735
- Yes.
- What was wrong?
92
00:08:39,335 --> 00:08:40,475
Everything hurt.
93
00:08:40,575 --> 00:08:42,744
Why didn't you call or text, then?
94
00:08:44,274 --> 00:08:45,774
I will, from now on.
95
00:08:52,585 --> 00:08:54,955
You weren't the person I knew.
96
00:08:57,825 --> 00:09:00,124
I'm sorry for startling you.
97
00:09:03,424 --> 00:09:04,774
Your hand.
98
00:09:09,205 --> 00:09:10,774
I'll be in the courtroom.
99
00:09:14,504 --> 00:09:16,174
Were you really sick?
100
00:09:18,274 --> 00:09:19,624
Are you okay?
101
00:09:20,144 --> 00:09:21,494
Do you need medicine?
102
00:09:22,185 --> 00:09:23,615
I'm fine.
103
00:09:24,754 --> 00:09:26,104
Don't be sick.
104
00:09:46,945 --> 00:09:49,374
Soo Ho, what are you up to?
105
00:09:52,914 --> 00:09:55,484
He wanted to see you
before the final day of the trial,
106
00:09:55,485 --> 00:09:56,835
so I arranged this meeting.
107
00:09:56,985 --> 00:09:59,754
You wouldn't let me even contact you
when I kept begging to meet,
108
00:10:01,225 --> 00:10:03,084
but I see you often,
now that I said I'd kill myself.
109
00:10:03,085 --> 00:10:04,435
Don't be like that.
110
00:10:04,924 --> 00:10:07,024
We'll see each other often once today is over.
111
00:10:07,565 --> 00:10:09,764
Be patient for one day. Don't whine.
112
00:10:10,835 --> 00:10:12,365
The lawyer should step outside.
113
00:10:26,374 --> 00:10:27,985
Once the trial is over,
114
00:10:29,615 --> 00:10:32,455
go to Africa for about 3 or 4 months,
115
00:10:33,115 --> 00:10:34,465
and do volunteer work.
116
00:10:34,855 --> 00:10:38,153
I've already finished talks
with the studios for you...
117
00:10:38,154 --> 00:10:39,725
to do a variety show afterward.
118
00:10:40,055 --> 00:10:41,405
Ho Sung.
119
00:10:42,524 --> 00:10:43,894
Let me ask you something.
120
00:10:45,095 --> 00:10:46,445
Go ahead.
121
00:10:47,865 --> 00:10:50,335
I was just one of your play-things, right?
122
00:10:54,744 --> 00:10:56,975
Did you dream of becoming a conglomerate's madam?
123
00:10:58,544 --> 00:10:59,894
You're so cute.
124
00:11:01,345 --> 00:11:02,695
Can't I dream?
125
00:11:02,744 --> 00:11:04,985
Of course, you can dream.
126
00:11:06,215 --> 00:11:07,565
It's just a dream, anyway.
127
00:11:09,485 --> 00:11:10,835
Fine.
128
00:11:11,624 --> 00:11:12,974
I'll go now.
129
00:11:13,254 --> 00:11:14,604
Come on, Hae Na.
130
00:11:16,894 --> 00:11:18,394
I wasn't playing you.
131
00:11:19,394 --> 00:11:22,504
I sincerely liked you, and I still do.
132
00:11:23,365 --> 00:11:24,774
I'm truly sorry...
133
00:11:26,174 --> 00:11:28,174
for getting ourselves out...
134
00:11:28,674 --> 00:11:30,644
and making you stand trial by yourself.
135
00:11:31,345 --> 00:11:34,615
I'll repay you many times over.
136
00:11:35,115 --> 00:11:36,465
The trial will go well,
137
00:11:37,154 --> 00:11:38,504
and you'll make your comeback.
138
00:11:39,754 --> 00:11:43,695
Let's climb to the top and become a top star!
139
00:11:44,524 --> 00:11:45,874
You will...
140
00:11:47,065 --> 00:11:48,764
go with me to the end.
141
00:11:51,634 --> 00:11:54,235
- You promise?
- You know.
142
00:11:55,534 --> 00:11:57,735
Is there anything in this country
that I can't do?
143
00:12:31,435 --> 00:12:33,274
(Clerk's Table)
144
00:12:35,975 --> 00:12:37,774
Is Ji Chang Soo present?
145
00:12:38,414 --> 00:12:39,674
He is currently...
146
00:12:39,675 --> 00:12:42,114
in the emergency room with acute hepatitis,
147
00:12:42,115 --> 00:12:43,315
(Defense)
148
00:12:43,316 --> 00:12:44,685
so he could not be in attendance.
149
00:12:44,855 --> 00:12:48,784
Please permit us to proceed in absentia.
150
00:12:49,985 --> 00:12:52,154
That would be disadvantageous to the defendant.
151
00:12:53,154 --> 00:12:55,764
- What does the defense think?
- We are fine with it.
152
00:12:56,195 --> 00:12:57,545
Fine.
153
00:12:58,264 --> 00:13:00,305
Prosecution, begin.
154
00:13:01,865 --> 00:13:03,774
We have nothing to say.
155
00:13:12,174 --> 00:13:14,445
Defense. Give your closing arguments.
156
00:13:15,384 --> 00:13:16,913
There is nothing to say.
157
00:13:16,914 --> 00:13:18,355
(Prosecution)
158
00:13:22,055 --> 00:13:23,924
I will announce the decision next Wednesday.
159
00:13:24,294 --> 00:13:25,825
Next. Park Hae Na.
160
00:13:39,134 --> 00:13:40,484
It's been a long trial, right?
161
00:13:41,044 --> 00:13:42,394
It'll end today.
162
00:13:43,845 --> 00:13:45,644
Prosecution, you may begin.
163
00:13:45,874 --> 00:13:47,284
I have nothing to say.
164
00:13:47,445 --> 00:13:50,153
Perhaps you have no desire to uncover the truth.
165
00:13:50,154 --> 00:13:51,585
I have the desire!
166
00:13:55,284 --> 00:13:57,924
However, I have nothing to say.
167
00:13:58,294 --> 00:13:59,644
What a great prosecutor.
168
00:14:03,424 --> 00:14:04,774
Closing arguments.
169
00:14:06,095 --> 00:14:07,534
I have nothing to say.
170
00:14:09,264 --> 00:14:11,774
I assume you want to just end the trial already.
171
00:14:13,174 --> 00:14:14,575
I'll oblige.
172
00:14:15,404 --> 00:14:17,845
Defendant. Give your final statement.
173
00:14:27,284 --> 00:14:28,634
You have nothing to say?
174
00:14:28,685 --> 00:14:30,524
(Defendant)
175
00:14:39,664 --> 00:14:41,534
I will announce the decision next Wednesday.
176
00:15:05,494 --> 00:15:06,924
You don't have to say anything.
177
00:15:08,164 --> 00:15:09,514
I will give...
178
00:15:10,134 --> 00:15:11,484
my final statement.
179
00:15:14,865 --> 00:15:16,215
I'll listen.
180
00:15:18,174 --> 00:15:19,975
I was in a hotel club bathroom,
181
00:15:20,674 --> 00:15:24,014
a stranger gave me something,
saying it'll help me sober up,
182
00:15:24,475 --> 00:15:25,845
so I took it and used it.
183
00:15:26,445 --> 00:15:28,185
The next day, in the ER,
184
00:15:29,644 --> 00:15:31,254
I realized it was a drug.
185
00:15:32,485 --> 00:15:33,985
No one took it with me.
186
00:15:35,585 --> 00:15:37,124
I took it by myself.
187
00:15:37,994 --> 00:15:40,664
I apologize for causing trouble.
188
00:15:42,424 --> 00:15:44,465
Throughout the several days in court,
189
00:15:44,735 --> 00:15:48,164
I repeated this statement over
and over like a parrot.
190
00:15:51,174 --> 00:15:53,274
I'm sorry. It was all...
191
00:15:55,504 --> 00:15:56,854
a lie.
192
00:16:06,825 --> 00:16:08,284
The day of the incident,
193
00:16:09,085 --> 00:16:12,254
I went to a private bar in Gangnam
with people I know.
194
00:16:14,894 --> 00:16:16,254
I'm going to run for the Assembly.
195
00:16:17,735 --> 00:16:19,794
- What?
- For real?
196
00:16:20,965 --> 00:16:22,464
When my father became the party head,
197
00:16:22,465 --> 00:16:24,105
he said he won't run anymore,
198
00:16:24,274 --> 00:16:27,575
on the premise that I be
number three on the ballot.
199
00:16:28,874 --> 00:16:30,224
What are you waiting for?
200
00:16:30,674 --> 00:16:32,674
Pour Assemblyman Kang a drink.
201
00:16:32,744 --> 00:16:34,094
Pour him a drink.
202
00:16:35,185 --> 00:16:37,715
Are you really going to be an Assemblyman?
203
00:16:37,985 --> 00:16:39,335
Of course.
204
00:16:39,355 --> 00:16:41,984
Hey. If it's number three on the ballot,
205
00:16:41,985 --> 00:16:43,254
isn't that a free ride?
206
00:16:43,255 --> 00:16:45,725
- It is.
- Do your job right.
207
00:16:45,955 --> 00:16:48,595
I'll make you the main model
for national healthcare.
208
00:16:49,365 --> 00:16:51,435
- Really? You promise?
- Hey.
209
00:16:52,195 --> 00:16:54,835
This won't do. You need to drink.
210
00:16:55,264 --> 00:16:57,335
- You need more alcohol.
- Let's party it up.
211
00:16:57,575 --> 00:17:00,944
- Let's really drink tonight!
- Congratulations, Assemblyman Kang!
212
00:17:00,945 --> 00:17:02,873
- Congratulations.
- Bottoms up.
213
00:17:02,874 --> 00:17:04,345
It was our usual spot,
214
00:17:04,845 --> 00:17:08,315
and a waiter that we knew gave us the drugs.
215
00:17:10,154 --> 00:17:11,684
Then there was an incident.
216
00:17:15,684 --> 00:17:17,034
(Bank check for 1,000 dollars)
217
00:17:18,224 --> 00:17:20,565
Thank you. Enjoy yourselves!
218
00:17:22,464 --> 00:17:25,565
- Bring the drugs, you jerk!
- Come here.
219
00:17:25,865 --> 00:17:27,215
Here.
220
00:17:27,234 --> 00:17:28,584
Here.
221
00:17:29,734 --> 00:17:31,134
Hand it over.
222
00:17:49,585 --> 00:17:52,194
The defendant is lying!
223
00:17:52,555 --> 00:17:54,664
Do you realize what you're doing?
224
00:17:55,295 --> 00:17:56,645
Sit.
225
00:17:57,194 --> 00:17:59,394
- Your Honor!
- Sit!
226
00:18:19,384 --> 00:18:20,734
Go on.
227
00:18:20,984 --> 00:18:23,025
One of them got high...
228
00:18:23,384 --> 00:18:25,624
and assaulted the waiter and the bar owner.
229
00:18:25,795 --> 00:18:28,095
What? Have you lost your mind?
230
00:18:28,825 --> 00:18:30,175
What was that?
231
00:18:30,365 --> 00:18:32,164
- Stop it!
- Are you insane?
232
00:18:32,295 --> 00:18:34,233
- Please, stop.
- Stop it!
233
00:18:34,234 --> 00:18:37,173
You jerk. I can't take it!
234
00:18:37,174 --> 00:18:39,674
Sir. Please, calm down.
235
00:18:43,144 --> 00:18:44,494
What?
236
00:18:48,414 --> 00:18:50,355
I'm leaving. This isn't fun.
237
00:18:50,414 --> 00:18:51,764
Did you block it?
238
00:18:52,154 --> 00:18:53,504
You blocked it?
239
00:18:54,684 --> 00:18:57,694
Then once they realized
what happened was going to get out,
240
00:18:57,954 --> 00:18:59,954
they came to me and asked me...
241
00:19:00,964 --> 00:19:03,094
to say I took the drugs by myself.
242
00:19:03,095 --> 00:19:04,095
(Prosecution)
243
00:19:04,095 --> 00:19:05,445
They said they'll say...
244
00:19:06,134 --> 00:19:09,164
the assault was between the owner and the waiter.
245
00:19:16,575 --> 00:19:19,775
I accepted that offer...
246
00:19:20,884 --> 00:19:23,285
and lied in court.
247
00:19:23,884 --> 00:19:25,234
Why was that?
248
00:19:27,424 --> 00:19:28,774
They said...
249
00:19:30,124 --> 00:19:31,894
they'd guarantee my future.
250
00:19:33,355 --> 00:19:35,724
Why are you changing your testimony now?
251
00:19:39,394 --> 00:19:43,005
Yesterday, I met a dear fan of mine.
252
00:19:45,835 --> 00:19:47,185
That person...
253
00:19:51,474 --> 00:19:54,444
hoped I was a good person.
254
00:19:59,355 --> 00:20:02,085
I decided to believe that person's
promise to cheer me on for life...
255
00:20:03,894 --> 00:20:05,555
and to speak the truth.
256
00:20:09,394 --> 00:20:12,164
Who was the waiter that brought you the drugs?
257
00:20:15,765 --> 00:20:17,204
It was Ji Chang Soo.
258
00:20:17,474 --> 00:20:19,504
Can you tell us the names of the people...
259
00:20:19,505 --> 00:20:21,505
you took the drugs with that day?
260
00:20:26,275 --> 00:20:27,625
Yes.
261
00:20:30,255 --> 00:20:32,615
Lee Ho Sung of Osung Group.
262
00:20:33,214 --> 00:20:35,855
Professor Kang In Gyu of Hankook University.
263
00:20:37,124 --> 00:20:39,825
And Choi Min Gook of Choi Hospital.
264
00:20:54,775 --> 00:20:56,374
We'll take a five-minute recess.
265
00:21:08,884 --> 00:21:11,224
Park Ha Na changed her testimony!
266
00:21:11,255 --> 00:21:13,594
It was a drug party. Print it!
267
00:21:13,595 --> 00:21:16,594
Lee Ho Sung of Osung Group.
Professor Kang In Gyu.
268
00:21:16,595 --> 00:21:18,364
Choi Hospital's heir Choi Min Gook.
269
00:21:18,365 --> 00:21:20,094
Those are the names that came out in court.
270
00:21:20,095 --> 00:21:22,704
Use their real names. It's okay legally!
271
00:21:28,105 --> 00:21:29,455
Your Honor.
272
00:21:30,874 --> 00:21:32,224
What happened?
273
00:21:32,315 --> 00:21:33,665
I told you,
274
00:21:34,184 --> 00:21:35,384
something was up.
275
00:21:35,385 --> 00:21:36,984
How did you know?
276
00:21:38,214 --> 00:21:40,424
Lowlives can recognize lowlives.
277
00:21:45,154 --> 00:21:46,194
Why aren't you laughing?
278
00:21:46,194 --> 00:21:47,544
The person...
279
00:21:49,295 --> 00:21:52,095
The person the defendant named...
280
00:21:55,605 --> 00:21:57,805
Choi Hospital's heir, Choi Min Gook.
281
00:21:59,404 --> 00:22:01,674
Your sister's rapist.
282
00:22:03,745 --> 00:22:05,515
Are they one and the same?
283
00:22:34,075 --> 00:22:35,644
It's okay now.
284
00:22:35,775 --> 00:22:38,644
The media will take care of the rest.
285
00:22:42,944 --> 00:22:45,615
What is it? No?
286
00:22:46,484 --> 00:22:47,834
It won't work?
287
00:22:49,384 --> 00:22:52,525
Section 234 of Criminal Procedures.
288
00:22:54,595 --> 00:22:56,394
Section 234...
289
00:22:58,835 --> 00:23:00,305
Recess is over.
290
00:23:01,835 --> 00:23:03,204
Do you have anything more to say?
291
00:23:03,365 --> 00:23:04,715
I'm sorry,
292
00:23:05,575 --> 00:23:06,925
and I thank you.
293
00:23:08,305 --> 00:23:11,345
Thank you for having the courage. You may sit.
294
00:23:12,874 --> 00:23:14,224
(Defense Counsel, Defendant)
295
00:23:17,315 --> 00:23:19,184
We will end the trial.
296
00:23:19,855 --> 00:23:23,154
However, I can't decide the date
for announcing...
297
00:23:23,424 --> 00:23:24,774
my decision.
298
00:23:31,035 --> 00:23:32,385
Stand up.
299
00:23:40,174 --> 00:23:43,174
- Me?
- Yes. Stand up.
300
00:23:49,115 --> 00:23:50,684
I permit you to speak.
301
00:23:51,055 --> 00:23:54,684
Explain what section 234 of
Criminal Procedures says.
302
00:23:57,624 --> 00:23:58,974
Yes, Your Honor.
303
00:24:01,595 --> 00:24:05,065
Section 234 of Criminal Procedures, paragraph 1.
304
00:24:07,365 --> 00:24:10,275
"If a person states that a crime
has been committed,"
305
00:24:11,105 --> 00:24:13,225
"one who hears the statement
may report such a crime."
306
00:24:15,944 --> 00:24:17,294
"However,"
307
00:24:17,845 --> 00:24:20,384
"if the performance of their duties,
civil servants..."
308
00:24:22,984 --> 00:24:24,983
"who hear the statement
that a crime has been committed..."
309
00:24:24,984 --> 00:24:27,325
"must report such crime."
310
00:24:27,785 --> 00:24:29,384
And how does one report the crime?
311
00:24:30,224 --> 00:24:32,294
According to Section 237,
312
00:24:32,295 --> 00:24:34,188
one must submit it in writing
or report it orally...
313
00:24:34,194 --> 00:24:37,835
to a prosecutor or a judicial police officer.
314
00:24:38,335 --> 00:24:40,964
Thank you for the explanation. You may sit.
315
00:24:45,674 --> 00:24:47,974
Did everyone in the courtroom hear that?
316
00:24:48,745 --> 00:24:52,245
You don't need to write anything.
You can press charges verbally.
317
00:24:55,515 --> 00:24:57,914
Prosecution! Listen up!
318
00:24:59,984 --> 00:25:02,454
By the testimony of Park Hae Na,
319
00:25:02,585 --> 00:25:04,954
I'd like to report the bar employee Ji Chang Soo,
320
00:25:05,224 --> 00:25:06,894
and the owner Min Goo Nam,
321
00:25:07,325 --> 00:25:09,795
for obstruction of justice.
322
00:25:10,595 --> 00:25:11,945
Moreover!
323
00:25:13,265 --> 00:25:15,765
I report Lee Ho Sung of Osung Group,
324
00:25:16,664 --> 00:25:18,775
Professor Kang In Gyu of Hankook University,
325
00:25:19,505 --> 00:25:21,944
and Choi Min Gook of Choi Hospital...
326
00:25:23,275 --> 00:25:25,474
for crimes including drug possession and use,
327
00:25:26,315 --> 00:25:28,815
and obstruction of justice.
328
00:25:29,585 --> 00:25:30,935
The person reporting them...
329
00:25:33,355 --> 00:25:35,154
is Judge Han Soo Ho.
330
00:25:44,865 --> 00:25:46,215
Answer me.
331
00:25:50,775 --> 00:25:52,125
Prosecution!
332
00:25:53,505 --> 00:25:54,855
Answer me.
333
00:26:00,484 --> 00:26:01,834
The report of their crimes...
334
00:26:04,255 --> 00:26:05,605
has been received.
335
00:26:11,355 --> 00:26:12,705
Court dismissed.
336
00:27:17,724 --> 00:27:19,074
We'll go ahead.
337
00:27:30,575 --> 00:27:33,474
You have the Criminal Procedure Code memorized.
338
00:27:36,374 --> 00:27:38,944
You meant we should get them
at least like this, right?
339
00:27:42,214 --> 00:27:43,983
The judge is speaking.
340
00:27:43,984 --> 00:27:45,954
How dare a trainee just nod her head?
341
00:27:47,954 --> 00:27:49,304
I...
342
00:27:51,154 --> 00:27:52,894
I know I'm being rude,
343
00:27:53,325 --> 00:27:55,724
but there's something I want to do to you.
344
00:27:56,565 --> 00:27:58,963
- Go ahead.
- You'll say I'm rude.
345
00:27:58,964 --> 00:28:00,964
Like that ever scared you.
346
00:28:04,204 --> 00:28:06,075
I know I shouldn't do this, but...
347
00:28:12,874 --> 00:28:15,085
You were super cool.
348
00:28:25,894 --> 00:28:27,525
Do it right.
349
00:28:27,964 --> 00:28:29,424
Left foot? Or right foot?
350
00:28:30,694 --> 00:28:32,795
- Either.
- Let's go!
22279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.