All language subtitles for Your.Honor.E11.x265.720p-WEB-DL.srt - 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,384 --> 00:00:35,255 Hello, Judge. I'm Kim Cho Won. 2 00:00:35,955 --> 00:00:38,825 I'm blind, and my dream... 3 00:00:39,495 --> 00:00:41,094 is to become a writer. 4 00:00:42,124 --> 00:00:44,135 I've never seen the sunset, 5 00:00:44,594 --> 00:00:46,365 the stars sparkling at night, 6 00:00:47,205 --> 00:00:50,304 or flower petals fluttering in the wind, 7 00:00:50,605 --> 00:00:53,035 so people ask how I will draw the world. 8 00:00:54,745 --> 00:00:59,315 I hear the sounds of the world very clearly. 9 00:01:00,685 --> 00:01:02,145 Once when I was young, 10 00:01:02,484 --> 00:01:05,554 I awoke from the sound of the thunder and cried. 11 00:01:06,785 --> 00:01:11,224 Then, my mom dragged me outside. 12 00:01:12,494 --> 00:01:14,694 I pleaded with her, saying I was scared, 13 00:01:15,164 --> 00:01:17,365 but she didn't listen to me. 14 00:01:18,795 --> 00:01:20,634 I recently read a book... 15 00:01:20,865 --> 00:01:24,375 that said only a deity can judge humans. 16 00:01:25,334 --> 00:01:27,444 You judge people's sins, 17 00:01:27,574 --> 00:01:30,345 so you are the closest to a deity. 18 00:01:31,345 --> 00:01:33,015 Please, I beg you. 19 00:01:33,684 --> 00:01:35,444 Please punish my mom. 20 00:01:36,345 --> 00:01:38,884 Please tell my mom that... 21 00:01:39,615 --> 00:01:41,955 she's making a big mistake for me. 22 00:01:49,994 --> 00:01:51,433 (Your Honor) 23 00:01:51,434 --> 00:01:52,865 (Episode 11) 24 00:01:52,934 --> 00:01:55,134 (Court) 25 00:01:56,974 --> 00:01:58,324 Hello. 26 00:01:59,604 --> 00:02:01,774 - Please have one. - Thank you. 27 00:02:02,474 --> 00:02:03,824 Here you go. 28 00:02:05,074 --> 00:02:06,074 Here's yours. 29 00:02:06,074 --> 00:02:07,424 - Thank you. - My pleasure. 30 00:02:07,645 --> 00:02:10,213 - Did something good happen? - Yes. 31 00:02:10,214 --> 00:02:12,154 Judge Han isn't having a good day. 32 00:02:12,385 --> 00:02:13,415 What? 33 00:02:13,584 --> 00:02:15,225 (Judge Han Soo Ho) 34 00:02:16,455 --> 00:02:17,455 What is it about? 35 00:02:17,456 --> 00:02:19,895 I don't know what it is, but he's in a bad mood. 36 00:02:20,124 --> 00:02:22,994 Something might've happened. He reeks of alcohol too. 37 00:02:23,564 --> 00:02:26,964 If you smile in front of him or sound happy, 38 00:02:27,235 --> 00:02:28,934 the judge might not be happy with that. 39 00:02:29,135 --> 00:02:30,485 I'm warning you in advance. 40 00:02:30,504 --> 00:02:31,504 Okay. 41 00:02:31,505 --> 00:02:33,374 - Thank you for this. - Okay. 42 00:02:35,804 --> 00:02:38,374 (Judge Han Soo Ho) 43 00:02:42,145 --> 00:02:43,915 (Hangover Cure Drinks) 44 00:02:47,254 --> 00:02:48,604 - So Eun. - Yes? 45 00:02:52,154 --> 00:02:54,124 I'm sorry. You're mad at me, right? 46 00:02:54,825 --> 00:02:55,825 No. 47 00:02:55,826 --> 00:02:57,865 - You look mad. - No, I'm not mad. 48 00:02:58,395 --> 00:03:00,199 You couldn't sleep at your place because of me. 49 00:03:00,205 --> 00:03:01,765 I had no choice. 50 00:03:02,265 --> 00:03:04,605 I don't have your family's numbers. 51 00:03:04,934 --> 00:03:06,504 And If I contacted the police, 52 00:03:06,844 --> 00:03:09,444 people might start criticizing you for drinking more than... 53 00:03:09,445 --> 00:03:11,314 you can handle, so I didn't. 54 00:03:12,945 --> 00:03:14,385 You should've left me on the street. 55 00:03:15,284 --> 00:03:16,955 How could I do that? 56 00:03:26,195 --> 00:03:27,665 I knew it. Look at her. 57 00:03:28,064 --> 00:03:30,129 I told her to be careful. I knew she'd get on his nerves. 58 00:03:30,135 --> 00:03:32,593 Working in this society is all about being able to read the room. 59 00:03:32,594 --> 00:03:33,944 But she doesn't know that. 60 00:03:34,235 --> 00:03:35,585 Everyone, be careful today. 61 00:03:35,865 --> 00:03:37,705 Don't talk to the judge for no reason. 62 00:03:37,735 --> 00:03:39,085 But Mr. Jo. 63 00:03:39,774 --> 00:03:41,475 Don't talk to me for no reason either. 64 00:03:42,374 --> 00:03:44,075 Tell the judge that it's time for court. 65 00:03:44,214 --> 00:03:46,545 - You want me to tell him? - Yes, you. 66 00:03:49,515 --> 00:03:51,684 Did I do something wrong yesterday? 67 00:03:52,115 --> 00:03:55,925 Except for coming to my house after getting drunk at night, 68 00:03:56,955 --> 00:03:58,425 you didn't do anything wrong. 69 00:03:59,295 --> 00:04:00,645 Yes, I did. 70 00:04:01,964 --> 00:04:04,034 - I'm sorry. - That's all right. 71 00:04:04,334 --> 00:04:06,903 - I told you that I'm sorry. - I'm really fine. 72 00:04:06,904 --> 00:04:08,635 But smile for me. 73 00:04:08,834 --> 00:04:11,475 That way, I can at least fool myself that you forgave me. 74 00:04:17,675 --> 00:04:19,175 Judge Han. 75 00:04:20,684 --> 00:04:23,144 Mr. Jang Jung Soo left. 76 00:04:23,884 --> 00:04:25,234 Who left where? 77 00:04:25,355 --> 00:04:27,354 The victim's husband in the DUI case. 78 00:04:27,355 --> 00:04:29,719 The one who was doing a one-man protest in front of the court. 79 00:04:29,725 --> 00:04:33,324 Oh, that guy. The Talmud Guy. 80 00:04:33,795 --> 00:04:36,624 He stopped the protest and went home. 81 00:04:37,465 --> 00:04:40,235 Well... It's hot outside. 82 00:04:40,704 --> 00:04:42,434 He'd get sunburnt and all. 83 00:04:43,905 --> 00:04:45,255 I see. 84 00:04:52,415 --> 00:04:55,345 - Judge Han, it's time for court. - Okay. 85 00:05:04,525 --> 00:05:05,894 Thank you for not abandoning me. 86 00:05:07,324 --> 00:05:08,674 Everyone... 87 00:05:09,494 --> 00:05:10,844 abandoned me. 88 00:05:12,634 --> 00:05:14,634 You're the first person who didn't. 89 00:05:17,605 --> 00:05:20,704 I will buy you a good present later... 90 00:05:21,574 --> 00:05:22,924 and visit you at your house. 91 00:05:32,715 --> 00:05:35,085 Let's go. Trials make us money. 92 00:05:38,225 --> 00:05:40,595 Why are you guys feeling down today? 93 00:05:40,764 --> 00:05:43,394 We ought to enjoy our lives! Let's go for it! 94 00:05:43,564 --> 00:05:45,004 - Let's go for it. - Let's go for it. 95 00:05:46,095 --> 00:05:47,445 Let's go for it. 96 00:05:53,035 --> 00:05:54,385 He's weird. 97 00:05:54,574 --> 00:05:55,924 Is he bipolar? 98 00:06:00,345 --> 00:06:02,744 (5th Courtroom) 99 00:06:10,624 --> 00:06:12,155 Ms. Park Hae Na. Mr. Ji Chang Soo. 100 00:06:12,454 --> 00:06:13,804 - Yes. - Yes. 101 00:06:14,025 --> 00:06:16,365 Nothing will change. 102 00:06:18,064 --> 00:06:19,994 Testify just like I investigated you. 103 00:06:20,165 --> 00:06:21,564 When will this trial be over? 104 00:06:27,374 --> 00:06:29,345 Are you sick of this trial? 105 00:06:29,605 --> 00:06:30,955 Of course. 106 00:06:31,715 --> 00:06:33,073 Then you must do a good job. 107 00:06:33,074 --> 00:06:35,143 Don't fall for his leading question like last time. 108 00:06:35,144 --> 00:06:36,494 If you're too dumb to do that, 109 00:06:38,485 --> 00:06:39,835 don't use your brain. 110 00:06:41,554 --> 00:06:42,904 Got that? 111 00:06:54,064 --> 00:06:55,504 Fix up your hair. 112 00:07:05,744 --> 00:07:07,985 After drinking by yourself at the club, 113 00:07:08,085 --> 00:07:10,285 you went upstairs to the hotel and fell asleep, correct? 114 00:07:10,314 --> 00:07:12,683 When you didn't come out past your check-out time, 115 00:07:12,684 --> 00:07:15,624 the security went up to your room. And you were unconscious. 116 00:07:16,155 --> 00:07:17,505 Is that correct? 117 00:07:18,494 --> 00:07:19,844 Yes. 118 00:07:20,025 --> 00:07:23,165 The ER ran several tests on you. 119 00:07:23,365 --> 00:07:26,134 The test showed positive for narcotics. 120 00:07:29,405 --> 00:07:30,755 Is this all true? 121 00:07:31,975 --> 00:07:33,325 Yes. 122 00:07:37,045 --> 00:07:38,395 Ms. Park. 123 00:07:39,545 --> 00:07:41,085 I told you I'm your fan. 124 00:07:43,384 --> 00:07:44,734 Yes. 125 00:07:45,215 --> 00:07:49,053 Celebrities are able to pretend to like something, dislike something, 126 00:07:49,054 --> 00:07:50,855 or to be someone else. 127 00:07:51,295 --> 00:07:55,365 However, you shouldn't act in front of a fan. 128 00:07:56,095 --> 00:07:59,194 Fans cheer you on with all their heart. 129 00:08:02,335 --> 00:08:03,685 Okay? 130 00:08:07,475 --> 00:08:08,825 Yes. 131 00:08:11,775 --> 00:08:14,585 Is everything you said so far true? 132 00:08:17,615 --> 00:08:18,965 Do you understand what I said? 133 00:08:19,314 --> 00:08:21,285 No, I was with him and his friends last night. 134 00:08:21,454 --> 00:08:25,424 We were drinking together, and then the fight broke out. 135 00:08:25,425 --> 00:08:26,775 Let me repeat. 136 00:08:27,165 --> 00:08:31,465 An unidentified woman gave you pills to sober up in the bathroom. 137 00:08:32,264 --> 00:08:35,134 After taking the pills, you went upstairs to the hotel alone. 138 00:08:35,904 --> 00:08:37,835 When you didn't check out, 139 00:08:38,374 --> 00:08:39,974 the hotel security came up to your room. 140 00:08:40,174 --> 00:08:41,605 Were those his instructions? 141 00:08:42,205 --> 00:08:43,555 He won't get me out of here? 142 00:08:46,174 --> 00:08:48,414 - This is so wrong. - Ms. Park. 143 00:08:49,215 --> 00:08:51,955 You must shoot commercials and start acting again. 144 00:08:52,914 --> 00:08:54,384 The news is already in circulation. 145 00:08:54,884 --> 00:08:57,994 Do you think you can restart your career without anyone's help? 146 00:08:59,924 --> 00:09:01,274 Look at me. 147 00:09:02,924 --> 00:09:04,274 You were alone yesterday. 148 00:09:05,735 --> 00:09:07,164 You did drugs alone as well. 149 00:09:08,034 --> 00:09:09,384 Right? 150 00:09:11,374 --> 00:09:13,975 Yes, it's all true. 151 00:09:26,185 --> 00:09:27,984 - Why didn't you seize her phone? - We did. 152 00:09:27,985 --> 00:09:29,665 - Why didn't you seize her phone? - We did. 153 00:09:31,754 --> 00:09:32,894 You didn't submit it as evidence. 154 00:09:32,994 --> 00:09:35,524 - I have no evidence to submit. - What? 155 00:09:35,994 --> 00:09:39,735 In the last trial, you brought up her relationship with Lee Ho Sung. 156 00:09:40,264 --> 00:09:42,435 After going through Ms. Park's phone, 157 00:09:42,605 --> 00:09:46,435 we didn't find a single message or call from or to Lee Ho Sung. 158 00:09:46,774 --> 00:09:48,904 - You won't submit it as evidence? - No. 159 00:10:01,055 --> 00:10:02,685 I have no evidence to submit. 160 00:10:13,534 --> 00:10:14,884 Your Honor. 161 00:10:15,605 --> 00:10:19,404 The defendant is suffering from depression due to this long trial. 162 00:10:19,904 --> 00:10:22,705 However, as a way to show that she's repenting of her action, 163 00:10:23,244 --> 00:10:25,644 she has turned down every type of medication... 164 00:10:25,975 --> 00:10:27,544 and is suffering in pain every day. 165 00:10:28,014 --> 00:10:30,414 Please take the defendant's health into consideration, 166 00:10:30,715 --> 00:10:33,055 show your generosity in her, 167 00:10:33,284 --> 00:10:35,325 and expedite the dealings of the trial. 168 00:10:36,485 --> 00:10:39,005 I will submit the record of her treatment with a psychologist... 169 00:10:39,225 --> 00:10:42,365 and a letter from her psychologist as a reference. 170 00:11:00,945 --> 00:11:03,514 (Entrance for Judges) 171 00:11:06,014 --> 00:11:08,055 The prosecutor won't provide any evidence. 172 00:11:08,124 --> 00:11:10,394 The lawyer wants me to finish the trial quickly. 173 00:11:10,455 --> 00:11:13,894 You already wrote up the decision for this case. 174 00:11:14,325 --> 00:11:17,164 Is there a reason behind reopening this case? 175 00:11:17,394 --> 00:11:18,744 How should I say it? 176 00:11:20,935 --> 00:11:22,285 For my conscience? 177 00:11:24,805 --> 00:11:26,155 For justice? 178 00:11:33,174 --> 00:11:36,144 Don't you think something is off about this case? 179 00:11:36,485 --> 00:11:39,754 I don't really know. However... 180 00:11:40,884 --> 00:11:41,985 However what? 181 00:11:42,154 --> 00:11:45,724 I think people may think you're unreasonably dragging on a case... 182 00:11:45,725 --> 00:11:48,964 for which there is no issue. 183 00:11:48,965 --> 00:11:52,034 Why is there no issue? It's weird all around. 184 00:11:52,134 --> 00:11:54,533 The defendant's and victim's statements are consistent. 185 00:11:54,534 --> 00:11:58,605 And it's not like the defendant changed his testimony in court. 186 00:12:00,374 --> 00:12:04,243 If you'd tell me what the issue is, I'll watch and learn. 187 00:12:04,244 --> 00:12:05,594 The issue. 188 00:12:07,884 --> 00:12:09,445 I'll have to make one now. 189 00:12:10,355 --> 00:12:11,705 Let's go. 190 00:12:14,884 --> 00:12:16,234 All rise. 191 00:12:24,235 --> 00:12:25,394 Okay. 192 00:12:25,435 --> 00:12:27,164 Please take your seats. 193 00:12:37,874 --> 00:12:39,224 Ji Chang Soo. 194 00:12:42,345 --> 00:12:44,355 You work at an adult entertainment venue. 195 00:12:44,384 --> 00:12:45,384 Yes. 196 00:12:45,385 --> 00:12:47,524 Would you explain what happened? 197 00:12:48,955 --> 00:12:54,264 I had refilled the ice in a room where some customers were. 198 00:12:55,225 --> 00:12:58,134 Min Goo Nam, our general manager, 199 00:12:58,235 --> 00:12:59,585 called me in. 200 00:13:00,235 --> 00:13:02,435 He had always picked on me in the past... 201 00:13:02,935 --> 00:13:06,705 and had harassed me that day for how I was dressed... 202 00:13:06,735 --> 00:13:08,335 and for not greeting customers properly. 203 00:13:09,144 --> 00:13:10,494 I... 204 00:13:10,774 --> 00:13:13,075 had a few drinks that customers had given me, 205 00:13:14,414 --> 00:13:16,284 so I lost my temper... 206 00:13:17,514 --> 00:13:20,424 and assaulted him. 207 00:13:25,124 --> 00:13:27,865 You've already settled with the victim. 208 00:13:28,264 --> 00:13:29,924 The amount... 209 00:13:31,335 --> 00:13:34,404 You gave him a lot. Are you rich? 210 00:13:34,664 --> 00:13:35,735 No. 211 00:13:35,736 --> 00:13:39,274 If he got this much money for being hit a few times, 212 00:13:39,404 --> 00:13:41,205 I wish someone would beat me up too. 213 00:13:42,845 --> 00:13:45,345 Are you usually pretty violent? 214 00:13:45,445 --> 00:13:46,475 No. 215 00:13:46,476 --> 00:13:47,844 You're a good fighter? 216 00:13:47,845 --> 00:13:49,195 No. 217 00:13:49,744 --> 00:13:51,485 From what I've heard, 218 00:13:51,514 --> 00:13:55,024 the victim Min Goo Nam used to compete in judo. 219 00:13:55,654 --> 00:13:58,423 If you unilaterally assaulted someone who does judo, 220 00:13:58,424 --> 00:13:59,794 you must be a good fighter. 221 00:14:01,164 --> 00:14:03,764 I know how to fight a little. 222 00:14:04,164 --> 00:14:05,294 Are you good? 223 00:14:05,394 --> 00:14:06,394 I'm good. 224 00:14:06,395 --> 00:14:08,104 You said you're not violent. 225 00:14:08,105 --> 00:14:09,455 No. 226 00:14:09,764 --> 00:14:13,575 Then how do you know that you're a good fighter? 227 00:14:17,615 --> 00:14:19,773 Tell me the truth. 228 00:14:19,774 --> 00:14:22,485 You're pretty violent on a regular basis, right? 229 00:14:23,855 --> 00:14:25,205 Yes. 230 00:14:32,654 --> 00:14:34,124 Your... 231 00:14:36,595 --> 00:14:37,945 Your Honor! 232 00:14:39,695 --> 00:14:40,805 What? 233 00:14:40,935 --> 00:14:43,575 Is there a law that says a judge can't leave his bench? 234 00:14:43,774 --> 00:14:45,124 There is not. 235 00:14:45,205 --> 00:14:46,555 Good. 236 00:14:59,055 --> 00:15:00,924 You fought with hands like this? 237 00:15:02,225 --> 00:15:05,494 This doesn't look like a hand that's used for fighting. 238 00:15:05,894 --> 00:15:07,294 You're not a good fighter, are you? 239 00:15:08,065 --> 00:15:10,334 - I'm... - You're not. 240 00:15:10,335 --> 00:15:11,735 I'm not. 241 00:15:12,565 --> 00:15:14,164 You said you were earlier. 242 00:15:16,465 --> 00:15:17,815 I'm not sure. 243 00:15:21,404 --> 00:15:23,244 You contradicted your testimony in court. 244 00:15:27,644 --> 00:15:30,114 Bring in the victim Min Goo Nam. 245 00:15:30,115 --> 00:15:32,414 When I looked at the situation, 246 00:15:32,485 --> 00:15:34,753 Min Goo Nam had no chance to resist the unprovoked assault. 247 00:15:34,754 --> 00:15:37,455 The defendant's confession and the victim's statement... 248 00:15:37,524 --> 00:15:38,654 are consistent. 249 00:15:38,655 --> 00:15:40,055 So, don't call him? 250 00:15:40,664 --> 00:15:42,565 The judge can't call in witnesses? 251 00:15:44,164 --> 00:15:45,514 No? 252 00:15:52,575 --> 00:15:53,925 Yes. 253 00:15:54,575 --> 00:15:58,414 I believe the judge has the authority. 254 00:16:10,394 --> 00:16:12,394 Bring in the witness. 255 00:16:16,865 --> 00:16:19,994 We will resume next week! Court adjourned! 256 00:16:21,004 --> 00:16:23,004 All rise. 257 00:16:32,615 --> 00:16:33,965 (Prosecutor) 258 00:16:37,855 --> 00:16:40,585 I haven't been at a trial in a while, 259 00:16:40,754 --> 00:16:42,623 but is it normal for a judge to do that? 260 00:16:42,624 --> 00:16:45,854 No, it is not. Although it is up to the judge. 261 00:16:45,855 --> 00:16:47,959 Does his statement regarding whether or not he's a good fighter... 262 00:16:47,965 --> 00:16:49,964 count as a crime for perjury to contradicting his testimony? 263 00:16:49,965 --> 00:16:51,315 It does not. 264 00:16:52,264 --> 00:16:54,663 Although that's also up to the judge. 265 00:16:54,664 --> 00:16:56,763 That young punk is doing as he pleases, 266 00:16:56,764 --> 00:16:58,735 just because he's a judge. 267 00:16:59,105 --> 00:17:00,575 From what I've heard, 268 00:17:00,674 --> 00:17:03,544 he's become a different person after handing in his resignation. 269 00:17:05,775 --> 00:17:08,514 I heard he was told to resign again, but he refuses. 270 00:17:08,515 --> 00:17:09,865 I'll handle it. 271 00:17:10,755 --> 00:17:13,354 He'll end up being kicked off the bench... 272 00:17:13,355 --> 00:17:14,624 eventually. 273 00:17:14,625 --> 00:17:17,924 Kick him out quickly. It's getting very hot. 274 00:17:27,164 --> 00:17:28,514 I'm sorry. 275 00:17:29,005 --> 00:17:30,634 I messed up, didn't I? 276 00:17:30,775 --> 00:17:32,125 Yes. 277 00:17:32,234 --> 00:17:33,584 What should I do? 278 00:17:33,644 --> 00:17:36,605 When a person is suddenly attacked, they can't resist. 279 00:17:36,944 --> 00:17:38,944 That is what Mr. Min will testify. 280 00:17:39,644 --> 00:17:40,994 But... 281 00:17:43,045 --> 00:17:46,015 when I brought the drugs in, I was paid in bank checks. 282 00:17:46,484 --> 00:17:48,924 Thank you. Have a great time! 283 00:17:49,624 --> 00:17:51,424 Lee Ho Sung didn't pay you. 284 00:17:52,055 --> 00:17:54,795 They were signed by Choi Min Gook. 285 00:17:54,865 --> 00:17:57,134 Yes, but they all took the drugs together. 286 00:17:58,664 --> 00:18:00,765 Okay. Ho Sung. 287 00:18:01,464 --> 00:18:02,814 Hae Na. 288 00:18:03,505 --> 00:18:04,855 Min Gook. 289 00:18:04,934 --> 00:18:06,284 Okay. 290 00:18:07,204 --> 00:18:09,644 Even one pill gets you high, 291 00:18:10,345 --> 00:18:12,314 but I think they took several. 292 00:18:12,315 --> 00:18:14,515 When he hit me, he wasn't in his right mind. 293 00:18:15,745 --> 00:18:17,355 Are you insane? 294 00:18:18,055 --> 00:18:19,914 Stop it! 295 00:18:21,255 --> 00:18:23,424 What are you doing? Please stop. 296 00:18:27,694 --> 00:18:29,814 - If Mr. Min didn't stop him, - I'm out. This is lame. 297 00:18:29,894 --> 00:18:31,595 I may have died. 298 00:18:32,765 --> 00:18:34,464 Why are you telling me that? 299 00:18:34,664 --> 00:18:36,014 Because I'm worried. 300 00:18:36,634 --> 00:18:39,834 I heard I'll be punished even more if I lie in court. 301 00:18:39,835 --> 00:18:41,643 What if it gets out? 302 00:18:41,644 --> 00:18:44,674 If you change your testimony now, you'll be tried for selling drugs. 303 00:18:45,045 --> 00:18:47,205 You know which will give you a stiffer sentence, right? 304 00:18:50,954 --> 00:18:52,304 I'm sorry. 305 00:18:52,855 --> 00:18:54,884 I was just too scared and worried. 306 00:18:55,255 --> 00:18:57,855 The judge may suspect something, but he can't investigate. 307 00:18:58,055 --> 00:19:00,124 Even if the judge knows everything, 308 00:19:00,325 --> 00:19:03,025 it's useless without evidence. That's how a trial works. 309 00:19:04,694 --> 00:19:06,664 Okay. Shall we go? 310 00:19:06,865 --> 00:19:08,264 I'll leave a little later. 311 00:19:08,265 --> 00:19:11,835 I'll take care of everything, so don't worry. 312 00:19:14,545 --> 00:19:18,214 Excuse me. May I ask you something? 313 00:19:18,745 --> 00:19:20,095 Sure. 314 00:19:20,115 --> 00:19:22,845 Remember how you walked off the bench? 315 00:19:23,045 --> 00:19:24,615 Why did you do that? 316 00:19:25,615 --> 00:19:27,454 I had to check Ji Chang Soo's hand. 317 00:19:28,224 --> 00:19:30,354 Fighters' hands are different. 318 00:19:30,355 --> 00:19:33,963 But most judges call the person up to the bench. 319 00:19:33,964 --> 00:19:35,765 They don't go themselves. 320 00:19:36,124 --> 00:19:40,234 I've sat in on many trials while I was studying, 321 00:19:40,605 --> 00:19:42,565 and I've never seen that before. 322 00:19:44,134 --> 00:19:46,734 I heard there was no law that prohibits it. 323 00:19:46,874 --> 00:19:48,874 Why? Was it weird? 324 00:19:49,245 --> 00:19:50,595 No. 325 00:19:51,845 --> 00:19:53,195 It was cool. 326 00:19:54,944 --> 00:19:58,355 Most judges sit high up above everyone. 327 00:19:59,055 --> 00:20:03,184 For the first time, I saw a judge come down to where we were. 328 00:20:18,874 --> 00:20:23,644 There are some letters and apologies that came for you. 329 00:20:31,055 --> 00:20:35,785 Should I put them on your desk, or should I sort them by date? 330 00:20:36,755 --> 00:20:38,494 - You should... - Yes? 331 00:20:38,495 --> 00:20:41,995 Read them all, and consider them regarding their cases. 332 00:20:45,894 --> 00:20:49,365 I will go. I have something to do. 333 00:21:01,785 --> 00:21:03,785 (Self: Im Geum Mi, Child: Han Soo Ho) 334 00:21:14,194 --> 00:21:17,495 You're so sweet. The pride of the family? My gosh. 335 00:21:18,234 --> 00:21:22,234 Okay. I'll call the family in Daegu. 336 00:21:22,934 --> 00:21:26,704 Yes. Okay. Bye. Okay. 337 00:21:31,015 --> 00:21:32,845 Where's the phone number? 338 00:21:49,724 --> 00:21:52,265 (Im Geum Mi, Han Soo Ho) 339 00:22:05,315 --> 00:22:06,345 What is this? 340 00:22:06,615 --> 00:22:08,184 Did you disown me or something? 341 00:22:08,245 --> 00:22:09,595 What do you mean? 342 00:22:09,815 --> 00:22:11,184 (Resident Registration) 343 00:22:20,194 --> 00:22:21,544 Soo Ho. 344 00:22:22,164 --> 00:22:24,335 No, Kang Ho. 345 00:22:24,694 --> 00:22:26,065 Where's my name? 346 00:22:27,005 --> 00:22:28,605 My name isn't on this. 347 00:22:29,565 --> 00:22:34,005 You know your uncle in Ocheon, Daegu? 348 00:22:34,144 --> 00:22:35,644 He's your dad's cousin. 349 00:22:36,005 --> 00:22:38,974 His oldest son died in a car accident. 350 00:22:39,374 --> 00:22:43,184 They didn't have a son to carry on their family line. 351 00:22:44,055 --> 00:22:45,714 You let him adopt me? 352 00:22:46,684 --> 00:22:48,384 Their family line would have ended then. 353 00:22:48,654 --> 00:22:50,995 These things are common among relatives. 354 00:22:51,495 --> 00:22:54,495 You just need to show up at his memorial service. 355 00:22:54,664 --> 00:22:55,825 Nothing has changed. 356 00:22:55,995 --> 00:22:57,835 It's only on papers. 357 00:22:58,995 --> 00:23:01,704 I was going to tell you when you became an adult. 358 00:23:02,535 --> 00:23:05,904 Why me? It could've been Soo Ho. 359 00:23:06,204 --> 00:23:08,874 Why did you let him take me instead of Soo Ho? 360 00:23:09,045 --> 00:23:11,444 Soo Ho is the oldest son. 361 00:23:11,714 --> 00:23:16,214 Mom, what if I really turn into a terrible person? 362 00:23:17,015 --> 00:23:18,365 How dare you? 363 00:23:18,384 --> 00:23:20,484 How dare you tell that to your own mother? 364 00:23:23,184 --> 00:23:25,055 I'm going to keep this to my grave. 365 00:23:25,654 --> 00:23:27,824 It's evidence that you abandoned me. 366 00:23:27,825 --> 00:23:31,634 I'm going to frame this, hang it up, 367 00:23:31,894 --> 00:23:33,234 and look at this until I die. 368 00:23:33,235 --> 00:23:35,265 How dare you keep mentioning death in front of me? 369 00:23:35,634 --> 00:23:38,774 All you do is cause trouble. Be grateful I didn't disown you. 370 00:23:38,775 --> 00:23:40,125 How dare you run your mouth? 371 00:23:40,144 --> 00:23:41,404 I didn't send you away to his house. 372 00:23:41,405 --> 00:23:43,745 How many times did I tell you it's just on papers? 373 00:23:45,874 --> 00:23:47,224 I'm back. 374 00:23:48,984 --> 00:23:50,334 - Fix me a meal. - Okay. 375 00:23:56,154 --> 00:23:57,504 You must be so happy. 376 00:23:57,825 --> 00:23:59,795 - You're the only child. - Did you not know? 377 00:24:00,365 --> 00:24:02,424 - You knew? - How typical of you. 378 00:24:03,664 --> 00:24:05,014 Goodness, come on. 379 00:24:22,085 --> 00:24:23,954 (My Youngest Son) 380 00:24:25,755 --> 00:24:28,324 The phone is turned off. You'll be connected to a voicemail box. 381 00:24:28,325 --> 00:24:30,393 Hello, everyone. Nice to meet you. 382 00:24:30,394 --> 00:24:33,894 - The restaurant serves rice soup... - Come in. 383 00:24:33,964 --> 00:24:37,364 With beef leg bone broth. The portion has gotten bigger. 384 00:24:37,365 --> 00:24:38,595 As the opening promotion, 385 00:24:38,596 --> 00:24:41,663 we'll draw for winners who will receive free meal tickets. 386 00:24:41,664 --> 00:24:42,765 (Yooksoodang) 387 00:24:42,766 --> 00:24:45,104 You have to raise it higher. 388 00:24:45,105 --> 00:24:47,173 People look at Mount Nam because it's high. 389 00:24:47,174 --> 00:24:48,873 If it's low, who would see that? 390 00:24:48,874 --> 00:24:52,015 Raise it high, so even the Blue House could see it. 391 00:24:52,414 --> 00:24:53,764 There you go. 392 00:24:54,345 --> 00:24:56,084 What is this? What are you doing? 393 00:24:56,085 --> 00:24:59,453 Gosh, you let the servers run the restaurant for the morning. 394 00:24:59,454 --> 00:25:02,153 Where's the owner? Look at the time! 395 00:25:02,154 --> 00:25:03,693 - What is all this? - Can't you tell? 396 00:25:03,694 --> 00:25:04,924 - What is all this? - Can't you tell? 397 00:25:04,925 --> 00:25:06,495 I'm throwing you an opening party. 398 00:25:06,995 --> 00:25:09,794 I opened the restaurant ages ago. What would I have an opening party? 399 00:25:09,795 --> 00:25:12,164 You said you didn't have an opening party. 400 00:25:12,234 --> 00:25:15,403 Besides, everyone has wedding receptions when they get married. 401 00:25:15,404 --> 00:25:17,873 And when you open a business, you ought to have an opening party. 402 00:25:17,874 --> 00:25:19,974 That's written in the Constitution. 403 00:25:20,144 --> 00:25:21,973 Besides, we must spread the word... 404 00:25:21,974 --> 00:25:24,345 of good restaurants for the greater good. 405 00:25:24,714 --> 00:25:26,374 That's the principle of humanitarianism. 406 00:25:27,615 --> 00:25:29,144 This is my restaurant. 407 00:25:29,414 --> 00:25:32,785 You don't need to throw me a party. And I hate that you're doing this. 408 00:25:33,255 --> 00:25:35,624 Get them out. Get them out of here. 409 00:25:36,124 --> 00:25:37,654 - Hong Ran. - What? 410 00:25:37,995 --> 00:25:42,265 I couldn't help you when you were opening up the restaurant. 411 00:25:42,595 --> 00:25:46,065 Let me at least do this for you, so I feel a bit better about myself. 412 00:25:47,734 --> 00:25:49,265 - I love you. - My goodness! 413 00:25:49,964 --> 00:25:51,605 - Shut your mouth. - Come on. 414 00:25:52,105 --> 00:25:54,105 - Shut your mouth. Shut it. - Stop it. 415 00:26:02,144 --> 00:26:05,285 (Missed Calls) 416 00:26:05,615 --> 00:26:07,585 I'm so popular. 417 00:26:08,684 --> 00:26:11,325 (Mr. Mantis) 418 00:26:13,964 --> 00:26:16,464 Shut your mouth. Shut it. 419 00:26:17,664 --> 00:26:18,664 My goodness. Hello? 420 00:26:18,665 --> 00:26:22,505 Gosh, Mr. Mantis. It's me, Angry Kang Ho. 421 00:26:22,565 --> 00:26:24,604 Hey, whatever. I can't talk right now. 422 00:26:24,605 --> 00:26:26,874 I'm getting beaten up. 423 00:26:27,144 --> 00:26:29,143 Hong Ran, I told you to stop. 424 00:26:29,144 --> 00:26:30,494 Where are you? 425 00:26:31,275 --> 00:26:33,914 - Hong Ran, stop it. - I can't believe you. 426 00:26:34,085 --> 00:26:35,435 Come on. 427 00:26:37,115 --> 00:26:38,154 Let go. 428 00:26:38,384 --> 00:26:41,454 If you hit me, your hands will hurt. 429 00:26:42,085 --> 00:26:44,495 Okay, I got it. Let go of my hand. 430 00:26:45,654 --> 00:26:47,004 Unclench your fist. 431 00:26:48,865 --> 00:26:50,215 I love you. 432 00:26:55,605 --> 00:26:58,134 I should sew up his lips or something. 433 00:26:59,634 --> 00:27:02,745 My goodness, she's already lethal. 434 00:27:06,045 --> 00:27:07,395 Do you have what I asked you? 435 00:27:09,085 --> 00:27:13,484 Anyway, Judge Han, why did you lead such a clean life? 436 00:27:14,124 --> 00:27:16,424 No one would hold a grudge against you. 437 00:27:16,755 --> 00:27:18,355 I barely managed to put together a list. 438 00:27:22,325 --> 00:27:24,334 Two people who were acquitted in the higher court... 439 00:27:24,335 --> 00:27:26,765 after you ruled their first trial. 440 00:27:27,765 --> 00:27:30,404 One person who committed suicide after the trial with you. 441 00:27:30,674 --> 00:27:33,845 And the hired help by Hanyoung Group that ties up its loose ends. 442 00:27:34,204 --> 00:27:35,554 "Hanyoung Group"? 443 00:27:35,944 --> 00:27:37,644 Don't you remember that night? 444 00:27:39,444 --> 00:27:41,644 After investigating the case from our end, 445 00:27:42,144 --> 00:27:44,615 it is true that Lee Ho Sung assaulted the man. 446 00:27:45,515 --> 00:27:48,724 If you find Lee Ho Sung guilty, 447 00:27:49,325 --> 00:27:50,795 I'll show my gratitude another time. 448 00:27:53,595 --> 00:27:55,325 Thank you for making the introduction. 449 00:27:56,295 --> 00:27:59,934 But don't just introduce me to anyone from now on. 450 00:28:01,234 --> 00:28:03,335 That night, you didn't show any respect for him. 451 00:28:04,234 --> 00:28:06,005 Director Choi was very angry. 452 00:28:07,775 --> 00:28:09,125 That happened? 453 00:28:09,674 --> 00:28:11,024 I don't remember. 454 00:28:11,115 --> 00:28:12,845 Regarding the bidding for the lot, 455 00:28:13,144 --> 00:28:15,914 Osung and Hanyoung were at war. 456 00:28:16,545 --> 00:28:19,285 But you abandoned Osung, 457 00:28:20,055 --> 00:28:21,654 and chose Hanyoung. 458 00:28:24,855 --> 00:28:26,205 How much do I owe you? 459 00:28:26,495 --> 00:28:27,845 I don't need money. 460 00:28:28,964 --> 00:28:30,434 I just need a favor. 461 00:28:30,894 --> 00:28:32,244 Go ahead. 31077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.