Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,375 --> 00:00:05,628
Leo, Kari, dit is je dochter Iris.
2
00:00:05,753 --> 00:00:07,153
Wil je haar vasthouden?
3
00:00:08,381 --> 00:00:11,801
Leo, ze is echt perfect.
4
00:00:11,926 --> 00:00:13,326
Hallo.
5
00:00:14,846 --> 00:00:16,246
Hoi.
6
00:00:18,182 --> 00:00:19,642
Wie is deze kleine dame?
7
00:00:19,767 --> 00:00:22,895
Ze passen al op elkaar
sinds ze elkaar kennen.
8
00:00:23,020 --> 00:00:24,981
Zodra we jullie zagen...
9
00:00:25,106 --> 00:00:28,025
wilden we jullie gewoon beschermen.
10
00:00:29,735 --> 00:00:33,072
En als we dat niet konden,
zouden jullie elkaar beschermen.
11
00:00:36,868 --> 00:00:38,268
Oproep voor dr. Bennett.
12
00:00:42,874 --> 00:00:46,002
M'n Verwarringssyndroom
slaat weer toe, sorry.
13
00:00:46,127 --> 00:00:48,254
Ik dacht aan de meisjes.
14
00:00:49,338 --> 00:00:50,738
Leo, je...
15
00:00:51,382 --> 00:00:53,885
Je mag je dochters best missen.
16
00:00:55,428 --> 00:00:58,890
Ik vraag me gewoon vaak af
wat ze doen.
17
00:00:59,015 --> 00:01:00,808
Je houdt zo veel van ze.
18
00:01:03,227 --> 00:01:05,646
Dat is een van de redenen
dat ik van je hou.
19
00:01:07,106 --> 00:01:08,506
Dat en je...
20
00:01:09,275 --> 00:01:11,569
aantrekkelijke Verwarringssyndroom.
21
00:01:14,071 --> 00:01:16,532
Doe alsof je nu bij ze bent.
22
00:01:17,783 --> 00:01:22,705
Wat zou je doen
op een dinsdagavond om half negen?
23
00:01:23,331 --> 00:01:24,731
Oké.
24
00:01:26,375 --> 00:01:29,462
Iris is vast iemand aan het helpen...
25
00:01:29,587 --> 00:01:31,547
of huiswerk aan het maken.
26
00:01:32,173 --> 00:01:33,573
En Hope...
27
00:01:34,800 --> 00:01:38,179
Ze spookt vast iets uit
met wat vrienden.
28
00:01:48,189 --> 00:01:49,815
Hij zit steeds vast.
29
00:01:52,860 --> 00:01:54,260
Wie ben jij nou weer?
30
00:03:20,114 --> 00:03:21,514
Je had niet moeten komen.
31
00:03:33,711 --> 00:03:35,963
Ik volgde de rook
en hoopte dat jij 't was.
32
00:03:36,839 --> 00:03:38,424
Hoe gaat het? Alles in orde?
33
00:03:38,549 --> 00:03:39,342
Ik heb je tas...
34
00:03:39,467 --> 00:03:42,553
en ik heb je koptelefoon
en cassettespeler gevonden...
35
00:03:45,181 --> 00:03:47,641
en ik heb ook iets anders gevonden.
36
00:03:53,689 --> 00:03:55,816
Het gaat geweldig met me.
37
00:04:02,031 --> 00:04:03,431
Oké.
38
00:04:10,081 --> 00:04:11,481
O ja.
39
00:04:12,666 --> 00:04:14,066
Het zit als gegoten.
40
00:04:17,171 --> 00:04:19,757
Ze ging gewoon weg
zonder afscheid te nemen.
41
00:04:21,550 --> 00:04:23,761
Soms is dat gemakkelijker.
42
00:04:23,886 --> 00:04:26,555
Hope was gisteren niet zichzelf.
43
00:04:27,473 --> 00:04:30,601
Ze was zo kwaad en zocht ruzie.
44
00:04:32,937 --> 00:04:34,337
Enig idee waarom?
45
00:04:36,565 --> 00:04:39,443
Ik heb haar iets verteld
wat ze niet wilde horen.
46
00:04:40,611 --> 00:04:42,011
O ja?
47
00:04:47,076 --> 00:04:50,663
Ik zei dat er iets niet klopt
aan Huck. Ik vertrouw haar niet.
48
00:04:52,581 --> 00:04:54,708
En waarom zou je zoiets zeggen?
49
00:04:55,292 --> 00:04:57,211
Omdat het zo is.
50
00:04:57,795 --> 00:05:02,091
Huck heeft zelf een pistool,
waar heeft ze het jouwe voor nodig?
51
00:05:02,216 --> 00:05:03,509
Er klopt iets niet.
52
00:05:03,634 --> 00:05:05,034
Luister...
53
00:05:06,011 --> 00:05:09,098
dat Silas niet is
wie we dachten dat hij was...
54
00:05:09,223 --> 00:05:11,267
betekent niet dat Huck
Huck niet is.
55
00:05:11,392 --> 00:05:14,437
Je wilt 't niet horen...
-Je doet alsof ze 'n vreemde is.
56
00:05:14,562 --> 00:05:15,962
Misschien is ze dat wel.
57
00:05:17,231 --> 00:05:19,817
Ik blijf denken
dat ze iets verbergt, dat ze...
58
00:05:19,942 --> 00:05:21,342
Dat ze wat?
59
00:05:30,786 --> 00:05:33,831
Er is maar één kamer
die we nog niet doorzocht hebben.
60
00:05:35,124 --> 00:05:36,834
Vol met lijken volgens Huck.
61
00:05:47,386 --> 00:05:49,972
Vertel me wie je bent.
-Waar heb je het over?
62
00:05:51,098 --> 00:05:54,977
Hope, kom op.
Doe je wapen weg, dan praten we.
63
00:05:55,394 --> 00:05:56,937
Ik heb het ontcijferd.
64
00:05:57,563 --> 00:05:59,565
Ik weet dat je voor de BR werkt.
65
00:05:59,690 --> 00:06:00,900
Dit is gestoord.
66
00:06:01,025 --> 00:06:02,943
Ben je een soort spion of zo?
67
00:06:03,569 --> 00:06:05,654
Hoe ze je op dat vlot aantroffen...
68
00:06:05,779 --> 00:06:08,491
was dat om Omaha binnen te komen?
69
00:06:09,200 --> 00:06:10,951
Doen alsof je iemand anders was?
70
00:06:12,077 --> 00:06:14,330
Ik ben wie ik altijd al was.
71
00:06:14,955 --> 00:06:17,750
Laat je wapen zakken,
dan leg ik het uit.
72
00:06:20,669 --> 00:06:22,296
Je wilt niet schieten.
73
00:06:24,006 --> 00:06:25,716
Je wilt niemand meer pijn doen.
74
00:06:28,594 --> 00:06:29,994
Niet zoals eerst.
75
00:06:31,388 --> 00:06:32,973
Die avond met je moeder?
76
00:06:47,404 --> 00:06:48,804
Luister...
77
00:06:49,406 --> 00:06:51,951
ook als je me vermoordt,
komen ze achter je aan.
78
00:06:56,080 --> 00:06:58,082
Dus je bent een van hen.
79
00:07:00,543 --> 00:07:01,943
Ja.
80
00:07:02,461 --> 00:07:03,861
Dat klopt.
81
00:07:05,881 --> 00:07:08,133
Dat wist je
en je ging nog steeds mee.
82
00:07:09,510 --> 00:07:11,846
Een deel van je weet
dat ik aan jouw kant sta.
83
00:07:11,971 --> 00:07:13,371
Krijg de klere.
84
00:07:15,057 --> 00:07:17,351
Ik deed het
om Felix en Iris te beschermen.
85
00:07:19,061 --> 00:07:20,729
Zodra je zei dat je meeging...
86
00:07:20,854 --> 00:07:24,316
wist ik dat ik nuttig was,
wat dat ook betekent...
87
00:07:24,441 --> 00:07:26,235
en dat zij vervangbaar zijn.
88
00:07:29,655 --> 00:07:32,450
Wat weten de anderen?
-Niets.
89
00:07:32,575 --> 00:07:35,703
Jullie klootzakken
kunnen ze met rust laten.
90
00:07:43,127 --> 00:07:44,962
Herinner je je onze training nog?
91
00:07:46,880 --> 00:07:50,050
Om buiten die muren te overleven,
moet je snel beslissen.
92
00:07:54,513 --> 00:07:55,973
Wat wordt het, Hope?
93
00:08:02,396 --> 00:08:04,565
De linzen waren te gaar, hè?
94
00:08:04,690 --> 00:08:05,691
Helemaal niet.
95
00:08:05,816 --> 00:08:09,153
Ik heb al twee porties gehad
en ik wil er zeker nog een.
96
00:08:21,665 --> 00:08:25,669
Heb je nog wat gehoord van dr. Abbott
sinds hij terugging naar Portland?
97
00:08:30,299 --> 00:08:31,699
Geen woord.
98
00:08:32,760 --> 00:08:34,219
We missen hem.
99
00:08:36,347 --> 00:08:37,747
Het was zo plotseling.
100
00:08:39,808 --> 00:08:42,645
Hij zei altijd dat hij het hier
zo naar z'n zin had.
101
00:08:43,604 --> 00:08:46,690
De kans om jonge wetenschappers
te onderwijzen...
102
00:08:47,191 --> 00:08:48,591
Ik weet het.
103
00:08:48,817 --> 00:08:52,029
Blijkbaar hoorde hij
dat z'n zus ziek was.
104
00:08:53,238 --> 00:08:55,115
Oké meneer, je...
105
00:08:57,409 --> 00:08:58,994
extra linzen.
-Oké.
106
00:08:59,495 --> 00:09:00,895
Zoals gevraagd.
107
00:09:01,038 --> 00:09:02,438
Het is gewoon...
108
00:09:03,374 --> 00:09:05,042
Ik wist het wel, ze zijn vies.
109
00:09:06,919 --> 00:09:08,319
Jij bent geweldig.
110
00:09:09,213 --> 00:09:10,881
Dat ben ik, ja.
111
00:09:13,050 --> 00:09:16,220
Maar geen leugens meer, oké?
-Geen leugens meer.
112
00:09:19,807 --> 00:09:21,207
Ze waren vies.
113
00:09:24,186 --> 00:09:25,586
Hope, kom op.
114
00:09:26,146 --> 00:09:27,546
Geef me m'n paal.
115
00:09:27,856 --> 00:09:29,984
Ik doe je niets aan,
ik zweer het.
116
00:09:30,109 --> 00:09:33,737
Doe je wapen weg
zodat we kunnen vechten. Samen.
117
00:09:47,459 --> 00:09:49,795
Hope, laat zakken.
Zo trek je er meer aan.
118
00:09:50,355 --> 00:09:51,755
Kijk uit.
119
00:09:51,880 --> 00:09:53,382
Doe wat ik je geleerd heb.
120
00:10:00,889 --> 00:10:02,289
Denk aan je hoeken.
121
00:10:03,517 --> 00:10:04,917
Vertrouw jezelf.
122
00:10:20,784 --> 00:10:23,120
Je kunt het, meid. Je kunt het.
123
00:11:00,657 --> 00:11:02,057
Shit, zeg.
124
00:11:06,872 --> 00:11:08,457
Is dit echt de kamer...
125
00:11:08,582 --> 00:11:09,982
Zeker weten.
126
00:11:13,504 --> 00:11:15,881
Hiermee konden we je enkel verbinden.
127
00:11:17,132 --> 00:11:18,532
Of de band repareren.
128
00:11:19,802 --> 00:11:22,221
Dat wilde Huck niet.
-Dit slaat nergens op.
129
00:11:22,679 --> 00:11:24,181
Waarom ging ze weg met Hope?
130
00:11:25,474 --> 00:11:26,874
Geen idee.
131
00:11:30,187 --> 00:11:31,587
Mijn god.
132
00:11:33,857 --> 00:11:36,568
Als we ze inhalen,
kun je het haar zelf vragen.
133
00:11:39,780 --> 00:11:41,180
Ze schoot hem neer.
134
00:11:41,990 --> 00:11:43,390
Ik rende weg.
135
00:11:44,117 --> 00:11:45,828
Ik dacht dat ik de volgende was.
136
00:11:46,411 --> 00:11:49,498
Dat jullie er allemaal
bij betrokken waren.
137
00:11:50,833 --> 00:11:52,709
Er kleeft bloed aan Hucks handen.
138
00:11:54,628 --> 00:11:56,129
Voor wat ze m'n oom aandeed.
139
00:11:56,815 --> 00:11:58,215
En mij.
140
00:11:58,340 --> 00:11:59,174
Maar...
141
00:11:59,800 --> 00:12:01,343
Waarom? Hoe?
142
00:12:03,470 --> 00:12:04,870
Geen idee.
143
00:12:06,515 --> 00:12:08,475
Maar we weten dat jij het niet was.
144
00:12:09,768 --> 00:12:11,770
Jij was het niet, Silas.
145
00:12:19,194 --> 00:12:20,594
Ik was het niet.
146
00:12:22,322 --> 00:12:23,722
Nee.
147
00:12:25,784 --> 00:12:27,184
Dat klopt.
148
00:12:28,495 --> 00:12:32,374
Je bent geen monster, Silas.
Dat was je nooit.
149
00:12:34,793 --> 00:12:36,193
Absoluut niet.
150
00:12:49,182 --> 00:12:51,852
Waar is Iris? Waar is Hope?
151
00:12:51,977 --> 00:12:53,377
Zijn ze bij Huck?
152
00:13:02,988 --> 00:13:04,388
We moeten ze redden.
153
00:13:08,911 --> 00:13:10,311
Shit, meid.
154
00:13:10,871 --> 00:13:13,165
Je hebt veel geleerd.
155
00:13:13,290 --> 00:13:14,690
Al dat trainen...
156
00:13:15,250 --> 00:13:17,377
Je kunt echt veel
als je je best doet.
157
00:13:22,299 --> 00:13:23,699
Geen wapen meer.
158
00:13:24,426 --> 00:13:25,826
We moeten doorlopen.
159
00:13:27,346 --> 00:13:29,056
Ik dacht dat we vrienden waren.
160
00:13:30,057 --> 00:13:33,435
Dat is ook zo.
Ik geef om jullie allemaal.
161
00:13:33,560 --> 00:13:35,145
Waarom zijn ze vervangbaar?
162
00:13:37,064 --> 00:13:39,608
Het had nooit
zo ingewikkeld mogen worden.
163
00:13:40,651 --> 00:13:42,051
Eerlijk gezegd...
164
00:13:43,946 --> 00:13:45,405
is je vader niet in gevaar.
165
00:13:46,198 --> 00:13:47,598
Nooit geweest.
166
00:13:48,158 --> 00:13:50,911
Die berichten over hoe hij
in de problemen zat?
167
00:13:52,162 --> 00:13:53,562
Die waren niet van hem.
168
00:13:56,375 --> 00:13:57,775
Ze waren van mij.
169
00:13:58,168 --> 00:13:59,568
Wat?
170
00:14:03,924 --> 00:14:06,927
Ik dacht dat je zo
de universiteit zou verlaten.
171
00:14:08,762 --> 00:14:11,765
De BR ontdekte de berichten
en onderschepte de rest.
172
00:14:12,516 --> 00:14:13,976
We maakten er gebruik van.
173
00:14:14,977 --> 00:14:16,561
Ik wilde dat je wilde gaan.
174
00:14:17,270 --> 00:14:18,670
Om te zien of je 't deed.
175
00:14:20,565 --> 00:14:22,150
Ik dacht dat je het aankon.
176
00:14:23,652 --> 00:14:25,052
Ik had gelijk.
177
00:14:26,613 --> 00:14:28,574
Iris wilde je vast tegenhouden...
178
00:14:28,699 --> 00:14:32,160
en dan zou je naar mij komen
en zouden we samen gaan.
179
00:14:32,869 --> 00:14:34,269
Alleen wij tweeën.
180
00:14:34,955 --> 00:14:36,355
Waarom?
181
00:14:39,835 --> 00:14:42,421
Je dacht dat de wereld verging...
182
00:14:42,546 --> 00:14:44,715
dus leerde ik je vechten.
183
00:14:44,840 --> 00:14:46,758
Je moest zien waar je voor vocht.
184
00:14:46,883 --> 00:14:48,343
Waar vecht ik voor?
185
00:14:51,013 --> 00:14:52,413
Beschaving.
186
00:14:53,390 --> 00:14:54,790
Een toekomst.
187
00:14:56,184 --> 00:14:59,187
De toekomst
waar de Burgerrepubliek voor vecht.
188
00:15:01,148 --> 00:15:03,483
We konden je zo hierheen brengen.
189
00:15:05,068 --> 00:15:06,987
Zorgen dat je de wereld echt ziet?
190
00:15:08,780 --> 00:15:11,616
Dat je vader belangrijk werk deed?
191
00:15:13,577 --> 00:15:15,370
Daar was meer voor nodig.
192
00:15:18,832 --> 00:15:21,293
Met alleen wij tweeën
was dat simpeler.
193
00:15:23,879 --> 00:15:25,279
Maar je zag het.
194
00:15:27,299 --> 00:15:29,342
Waarom het om het grote geheel gaat.
195
00:15:30,469 --> 00:15:31,869
Het algemeen belang.
196
00:15:34,973 --> 00:15:37,517
De BR neemt dit serieus.
Ze moeten wel.
197
00:15:37,642 --> 00:15:39,478
Het gaat om de toekomst.
198
00:15:40,020 --> 00:15:42,481
Als anderen hun locatie ontdekken?
199
00:15:43,023 --> 00:15:46,443
Als ze voorkomen
dat je ziet wat we moeten doen?
200
00:15:48,153 --> 00:15:49,553
Dat is niet goed.
201
00:15:51,448 --> 00:15:53,700
Daarom zijn de anderen vervangbaar.
202
00:15:55,869 --> 00:15:57,955
Ik heb alles gedaan wat ik kon...
203
00:15:58,080 --> 00:16:00,749
om ze op te splitsen
zonder iemand pijn te doen.
204
00:16:02,435 --> 00:16:03,835
Alles.
205
00:16:03,960 --> 00:16:05,360
Tony en Percy.
206
00:16:06,147 --> 00:16:07,547
Was jij dat?
207
00:16:07,672 --> 00:16:09,072
Verdeelde je ons zo?
208
00:16:12,302 --> 00:16:14,387
De vrachtwagen, de kaarten...
209
00:16:14,888 --> 00:16:17,724
We waren twee dagen
van de BR vandaan.
210
00:16:18,308 --> 00:16:20,519
Zodra hun locatie in gevaar is...
211
00:16:20,936 --> 00:16:22,687
is iedereen er geweest.
212
00:16:23,772 --> 00:16:25,857
Dit moest ik doen
om dat te voorkomen.
213
00:16:25,982 --> 00:16:29,027
Je hebt ze vermoord.
-Om iedereen te redden.
214
00:16:29,569 --> 00:16:30,969
Er was geen andere optie.
215
00:16:36,660 --> 00:16:39,121
We doen wat nodig is
voor het algemeen belang.
216
00:16:39,246 --> 00:16:40,646
Waarom ik?
217
00:16:40,831 --> 00:16:42,707
Waarom geven jullie iets om me?
218
00:16:43,667 --> 00:16:46,920
Je hebt geen flauw idee wie je bent.
219
00:16:59,307 --> 00:17:03,145
Proost. Het is een cabernet uit 2004,
uit Napa.
220
00:17:03,270 --> 00:17:05,313
Een van de weinige
die er nog zijn.
221
00:17:07,524 --> 00:17:09,317
Hope wil misschien wijn maken.
222
00:17:11,319 --> 00:17:13,363
Met dat verstand?
-Misschien.
223
00:17:14,698 --> 00:17:17,993
Ik vond een paar boeken over wijn
voordat ik wegging...
224
00:17:19,995 --> 00:17:22,706
al wil ze misschien
alleen maar drinken.
225
00:17:28,378 --> 00:17:30,297
Heb ik ooit verteld hoe ik het wist?
226
00:17:31,339 --> 00:17:33,550
Ze was net zes jaar oud...
227
00:17:34,050 --> 00:17:35,552
en de studeerkamer...
228
00:17:36,428 --> 00:17:39,848
lag vol computerchips
en schakelingen.
229
00:17:40,473 --> 00:17:43,435
Ik dacht dat ze gewoon
aandacht wilde.
230
00:17:46,206 --> 00:17:47,606
Ik had het mis.
231
00:17:47,731 --> 00:17:51,318
Ze deed gewoon wat Hope doet.
232
00:17:53,028 --> 00:17:55,113
Ze was nieuwsgierig.
233
00:17:55,238 --> 00:17:56,615
De volgende dag...
234
00:17:56,740 --> 00:17:58,575
had ze alles weer in elkaar gezet.
235
00:17:59,159 --> 00:18:00,559
In haar eentje.
236
00:18:05,373 --> 00:18:07,250
Dat doen normale kinderen niet.
237
00:18:08,126 --> 00:18:10,337
Nee, ze is bijzonder.
238
00:18:11,046 --> 00:18:12,446
Ze is buitengewoon.
239
00:18:13,340 --> 00:18:15,091
Ik weet het. Zij allebei.
240
00:18:18,261 --> 00:18:21,056
Ze gaat fantastische wijn maken.
241
00:18:25,143 --> 00:18:26,603
Of ze redt de wereld.
242
00:18:27,938 --> 00:18:29,338
We moeten opschieten.
243
00:18:29,981 --> 00:18:31,983
Wat willen ze?
Waar gaan we naartoe?
244
00:18:33,360 --> 00:18:36,446
Hope, je hebt een BR-code gekraakt.
245
00:18:37,906 --> 00:18:40,367
Daar moet je
ontzettend slim voor zijn.
246
00:18:40,492 --> 00:18:43,203
Jullie zijn stom.
Ik ben deze moeite niet waard.
247
00:18:44,871 --> 00:18:48,208
Het gaat niet alleen om jou.
Het gaat om mensen zoals jij.
248
00:18:49,084 --> 00:18:51,294
Hun talent mag niet verspild worden.
249
00:18:52,379 --> 00:18:54,839
Er is veel voor nodig
om de wereld te redden.
250
00:18:56,049 --> 00:18:58,885
Mensen zoals jij
moeten daar deel van uitmaken.
251
00:18:59,886 --> 00:19:02,347
Ik heb vanmorgen
contact opgenomen met de BR.
252
00:19:02,472 --> 00:19:05,850
Er staat een helikopter klaar
om je naar je vader te brengen.
253
00:19:06,476 --> 00:19:09,604
Als we er samen
naartoe waren gegaan...
254
00:19:10,605 --> 00:19:12,524
Dat was simpeler geweest.
255
00:19:12,649 --> 00:19:14,734
Dan was je blij
dat je vader in orde was.
256
00:19:15,610 --> 00:19:17,821
Dan was je gewoon gebleven.
257
00:19:17,946 --> 00:19:20,282
Wat als ik dat niet wil?
Als ik weiger?
258
00:19:20,407 --> 00:19:21,807
Dat wil je wel.
259
00:19:22,075 --> 00:19:23,475
Je doet het wel.
260
00:19:25,412 --> 00:19:29,082
Het wordt donker.
We moeten onderdak zoeken.
261
00:19:31,126 --> 00:19:32,711
Overweeg niet te vluchten.
262
00:19:33,336 --> 00:19:35,213
Hoezo? Wat zouden ze met me doen?
263
00:19:35,630 --> 00:19:37,507
Met jou? Niets.
264
00:19:38,758 --> 00:19:40,158
Maar ze vinden je.
265
00:19:41,344 --> 00:19:42,762
Ze vinden je altijd.
266
00:19:49,352 --> 00:19:51,438
Ze liggen een heel eind voor.
267
00:19:51,563 --> 00:19:54,399
160 km en het wordt steeds meer.
268
00:19:54,524 --> 00:19:56,735
Niet erg. We bedenken wel iets.
269
00:19:57,777 --> 00:19:59,177
Ja, zeker.
270
00:20:18,631 --> 00:20:20,031
Het...
271
00:20:20,216 --> 00:20:22,135
spijt me van je oom.
272
00:20:25,221 --> 00:20:26,932
Bedankt.
-En...
273
00:20:27,057 --> 00:20:30,060
Ik ben blij dat je in orde bent...
274
00:20:30,185 --> 00:20:32,896
en het spijt me hoe ik tegen je deed.
275
00:20:33,021 --> 00:20:36,274
Laten we ons richten op ze inhalen.
Huck vinden.
276
00:20:37,192 --> 00:20:38,592
Goed?
277
00:20:41,321 --> 00:20:43,114
Ze zal boeten voor wat ze deed.
278
00:20:44,699 --> 00:20:46,099
Daar zorg ik zelf voor.
279
00:21:06,096 --> 00:21:08,348
Dat tankstation is in de buurt.
280
00:21:09,474 --> 00:21:11,601
Ze zijn er geweest. Ik zag rook.
281
00:21:16,398 --> 00:21:18,650
We moeten gaan. Nu.
282
00:21:30,745 --> 00:21:32,145
Het houdt.
283
00:21:35,834 --> 00:21:38,670
Met een beetje geluk
krijgen we er wel 80 km uit.
284
00:21:39,379 --> 00:21:42,007
Als ze zich aan de route houden,
is 30 km genoeg.
285
00:21:42,132 --> 00:21:45,009
We snijden ze af bij Murray Road.
-Wacht even.
286
00:21:46,302 --> 00:21:47,702
Het is een schakelbak.
287
00:21:48,471 --> 00:21:51,099
Ik krijg m'n voet niet
op de koppeling.
288
00:21:52,392 --> 00:21:53,852
Kijk je naar mij?
289
00:21:54,310 --> 00:21:55,770
Ik heb nooit leren rijden.
290
00:21:57,105 --> 00:21:58,505
Dan leer je het nu.
291
00:22:02,527 --> 00:22:04,195
Van de rem af.
-De linkerrem?
292
00:22:04,320 --> 00:22:05,697
Er is maar één rem.
-Oké.
293
00:22:05,822 --> 00:22:07,115
Goed zo.
-Oké.
294
00:22:07,240 --> 00:22:08,640
Trap de koppeling in.
295
00:22:09,075 --> 00:22:11,077
Nee, maar we...
-Oké, stop maar.
296
00:22:18,209 --> 00:22:19,609
Ik kan het niet.
297
00:22:20,211 --> 00:22:21,611
Jawel.
298
00:22:22,589 --> 00:22:25,300
Je laat de auto vooruit rollen...
299
00:22:25,425 --> 00:22:28,678
en laat de koppeling rustig los.
Luister naar de motor.
300
00:22:29,179 --> 00:22:32,098
Zo simpel is het.
Je wordt één met de auto.
301
00:22:33,099 --> 00:22:35,769
Zei je echt 'word één met de auto'?
302
00:22:35,894 --> 00:22:36,686
Oké.
303
00:22:36,811 --> 00:22:38,813
Zoiets zou m'n vader ook zeggen.
304
00:22:40,815 --> 00:22:42,650
Wie denk je dat me leerde rijden?
305
00:22:48,823 --> 00:22:50,241
Ik ben blij dat je er bent.
306
00:22:50,366 --> 00:22:53,161
Ja. Ik ben ook blij dat ik er ben.
307
00:22:54,662 --> 00:22:56,247
Concentreer je maar.
308
00:22:59,394 --> 00:23:00,794
We moeten 'n eind rijden.
309
00:23:00,919 --> 00:23:02,319
Ja...
310
00:23:02,921 --> 00:23:04,321
Oké, daar gaan we.
311
00:23:07,675 --> 00:23:09,219
Daar gaan we.
-Daar ga je.
312
00:23:25,336 --> 00:23:26,736
Hé.
313
00:23:26,861 --> 00:23:28,261
Kijk eens.
314
00:23:28,696 --> 00:23:31,616
Gevonden toen ik op verkenning was.
315
00:23:33,326 --> 00:23:35,245
Eigenlijk voor je verjaardag.
316
00:23:39,207 --> 00:23:41,417
Ik dacht dat we onderweg
zouden zijn...
317
00:23:55,223 --> 00:23:56,623
Deze missie...
318
00:23:57,141 --> 00:24:00,019
Het gaat om jou, maar...
319
00:24:01,062 --> 00:24:02,462
het gaat ook om mij.
320
00:24:05,775 --> 00:24:07,860
Er gebeurt nog veel meer
dan je weet.
321
00:24:08,778 --> 00:24:10,178
Zelfs meer dan ik weet.
322
00:24:15,577 --> 00:24:18,371
Ik zei toch ooit
dat vaders ingewikkeld zijn?
323
00:24:20,456 --> 00:24:21,856
Weet je...
324
00:24:22,458 --> 00:24:24,544
moeders zijn ook ingewikkeld.
325
00:24:33,761 --> 00:24:35,161
Blijf daar.
326
00:24:49,944 --> 00:24:51,696
Zag vast het licht vanaf de weg.
327
00:25:01,539 --> 00:25:03,291
Moeten ze veilig zijn?
328
00:25:03,416 --> 00:25:04,816
Ze mogen ons niet vinden.
329
00:25:07,211 --> 00:25:09,214
Het gaat om leven en dood.
330
00:25:09,339 --> 00:25:10,739
Je moet me vertrouwen.
331
00:25:17,764 --> 00:25:19,164
Nog een grote keuze.
332
00:25:21,059 --> 00:25:22,459
Tijd om te kiezen.
333
00:25:31,361 --> 00:25:32,761
Hope?
334
00:25:42,497 --> 00:25:43,897
Hope?
335
00:25:51,673 --> 00:25:53,073
Shit.
336
00:25:53,466 --> 00:25:54,968
Wat is er? Gaat het?
337
00:25:55,093 --> 00:25:56,094
Ja, alles oké.
338
00:25:56,594 --> 00:25:58,388
Hoe kom je aan die vrachtwagen?
339
00:26:02,517 --> 00:26:04,936
We hebben de kamer doorzocht
die je verborg.
340
00:26:05,580 --> 00:26:06,980
Wat?
341
00:26:07,105 --> 00:26:10,024
Waar we niet mochten komen
vanwege de lijken.
342
00:26:10,376 --> 00:26:11,776
Die waren er niet.
343
00:26:11,901 --> 00:26:13,528
Waarom heb je gelogen?
344
00:26:14,112 --> 00:26:17,198
Sorry, ik heb me vast gewoon vergist.
345
00:26:17,323 --> 00:26:19,283
Ik heb nooit gezegd...
-Jawel.
346
00:26:19,826 --> 00:26:20,785
Meid...
347
00:26:20,910 --> 00:26:24,997
Iris, ze bedoelde de kelder.
Je hebt het verkeerd gehoord.
348
00:26:25,957 --> 00:26:27,357
Jullie gingen weg.
349
00:26:28,418 --> 00:26:29,919
Zonder gedag te zeggen.
350
00:26:31,045 --> 00:26:32,463
Het spijt me, we...
351
00:26:33,464 --> 00:26:35,133
We dachten dat het beter was.
352
00:26:35,568 --> 00:26:36,968
Voor iedereen.
353
00:26:37,093 --> 00:26:38,428
Ja.
-Je bent er nu...
354
00:26:38,553 --> 00:26:40,138
en hebt de truck gerepareerd.
355
00:26:40,263 --> 00:26:41,663
Dat is geweldig.
356
00:26:41,848 --> 00:26:45,184
Je bent hier, je bent veilig
en we zijn allemaal samen.
357
00:26:46,436 --> 00:26:47,836
Dat is goed, hè?
358
00:26:49,397 --> 00:26:50,797
Ja.
359
00:26:52,650 --> 00:26:54,050
Dat is goed.
360
00:26:57,530 --> 00:27:00,658
We moeten uitrusten
en morgen op pad gaan.
361
00:27:02,493 --> 00:27:03,953
Geef dat been wat rust.
362
00:27:05,329 --> 00:27:07,206
Ik pak je spullen wel.
-Nee, hoor.
363
00:27:07,331 --> 00:27:09,500
Iris heeft een spalk voor me gemaakt.
364
00:27:11,252 --> 00:27:12,652
Ik doe het wel.
365
00:27:13,337 --> 00:27:14,737
Felix.
366
00:27:14,881 --> 00:27:15,715
Kom op.
367
00:27:16,048 --> 00:27:19,844
Wanneer laat je anderen
eens voor jou zorgen?
368
00:27:20,887 --> 00:27:22,287
Ja...
369
00:27:22,764 --> 00:27:24,164
Oude gewoontes.
370
00:27:25,600 --> 00:27:27,644
Heb je de sleutel?
-Ja.
371
00:27:27,769 --> 00:27:30,647
Ik parkeer wel om de hoek,
uit het zicht.
372
00:27:30,772 --> 00:27:32,172
Voor het geval dat.
373
00:27:35,943 --> 00:27:37,343
Hope, help me een handje.
374
00:27:44,845 --> 00:27:46,245
Blijf staan.
375
00:27:46,370 --> 00:27:48,998
Geen onzin meer.
376
00:27:50,541 --> 00:27:52,210
Je laat die sleutel vallen...
377
00:27:52,960 --> 00:27:55,797
en vertelt wat je
in godsnaam wil met Hope.
378
00:28:01,385 --> 00:28:03,846
Leo, er is iets
wat we moeten bespreken.
379
00:28:05,223 --> 00:28:08,893
Maar voordat we dat doen,
wil ik nog eens zeggen...
380
00:28:09,018 --> 00:28:10,436
hoeveel ik om je geef...
381
00:28:11,312 --> 00:28:12,712
en om ons...
382
00:28:12,855 --> 00:28:15,733
onze toekomst
en die van iedereen.
383
00:28:15,858 --> 00:28:18,986
Dat is waar dit allemaal om gaat.
De toekomst.
384
00:28:22,031 --> 00:28:25,201
Over 24 uur ben je herenigd met Hope.
385
00:28:26,118 --> 00:28:27,518
Ze komt hierheen.
386
00:28:28,246 --> 00:28:29,646
Zeg niets.
387
00:28:30,331 --> 00:28:32,416
Neem even de tijd
om het te verwerken.
388
00:28:34,687 --> 00:28:36,087
Maanden geleden...
389
00:28:36,212 --> 00:28:41,467
toen je me vertelde over haar talent,
over hoe slim ze is...
390
00:28:41,592 --> 00:28:43,302
zonder dat ze het weet...
391
00:28:44,220 --> 00:28:45,620
Je vertrouwde me.
392
00:28:46,722 --> 00:28:48,808
Maar ik heb het ze verteld.
393
00:28:48,933 --> 00:28:50,333
Ik moest wel.
394
00:28:50,852 --> 00:28:53,229
We hebben slimme generaties nodig.
395
00:28:54,814 --> 00:28:58,901
Ze frustreerde jou,
ze frustreerde zichzelf.
396
00:28:59,026 --> 00:29:00,426
Maar ze is veilig...
397
00:29:00,695 --> 00:29:04,031
en ze heeft de wereld nu gezien
en daarom...
398
00:29:05,116 --> 00:29:06,516
is ze klaar.
399
00:29:09,954 --> 00:29:11,354
Om...
400
00:29:12,331 --> 00:29:14,208
de wereld te herstellen...
401
00:29:15,042 --> 00:29:17,754
hebben we de slimste geesten nodig...
402
00:29:17,879 --> 00:29:19,279
die samenwerken.
403
00:29:20,047 --> 00:29:21,966
Ze is een van die geesten.
404
00:29:22,758 --> 00:29:26,179
Als we de komende 30 jaar
geen vooruitgang boeken...
405
00:29:26,304 --> 00:29:28,181
verdwijnt de mensheid.
406
00:29:28,306 --> 00:29:31,183
Dit is groter dan wij, dus...
407
00:29:32,268 --> 00:29:33,668
je kunt me haten.
408
00:29:35,354 --> 00:29:36,754
Dan leef ik daarmee.
409
00:29:39,859 --> 00:29:41,259
Ik leef ermee...
410
00:29:42,069 --> 00:29:43,469
zodat de wereld...
411
00:29:44,947 --> 00:29:46,347
blijft bestaan.
412
00:30:03,382 --> 00:30:04,926
Oproep voor dr. Belshaw.
413
00:30:11,140 --> 00:30:12,540
Waar denk je aan?
414
00:30:17,355 --> 00:30:19,231
Laat de sleutel vallen.
415
00:30:29,760 --> 00:30:31,160
Felix.
416
00:30:31,285 --> 00:30:32,787
Neem Iris mee en ga weg.
417
00:30:34,080 --> 00:30:35,498
Stap in de truck en ga.
418
00:30:35,623 --> 00:30:38,292
Je geeft me geen bevelen.
-Zo blijf je leven.
419
00:30:39,627 --> 00:30:41,027
Felix.
420
00:30:41,504 --> 00:30:42,904
Alsjeblieft.
421
00:30:44,131 --> 00:30:47,009
Ik wil je geen pijn doen.
-Luister nou naar haar.
422
00:30:47,134 --> 00:30:48,534
Ze hoort bij de BR.
423
00:30:50,221 --> 00:30:51,621
Ze wil mij.
424
00:30:52,348 --> 00:30:53,766
Je kunt me niet redden.
425
00:30:55,518 --> 00:30:58,771
Je overleeft 't alleen als je gaat.
-Wat?
426
00:30:59,855 --> 00:31:01,983
Felix, ik wilde je niets aandoen.
427
00:31:03,401 --> 00:31:04,986
Ik wilde dat je gelukkig was.
428
00:31:06,005 --> 00:31:07,405
Echt waar.
429
00:31:07,530 --> 00:31:09,573
Is dat zo? Nou?
430
00:31:11,450 --> 00:31:12,850
Klopt dat?
-Ja.
431
00:31:14,787 --> 00:31:16,187
Dat is zo.
432
00:31:17,206 --> 00:31:18,606
En het spijt me.
433
00:31:20,126 --> 00:31:21,526
Nee. Felix.
434
00:31:47,737 --> 00:31:50,197
Geven ze echt om iemand
die brand sticht?
435
00:31:50,322 --> 00:31:51,782
Dit gaat niet om Silas.
436
00:31:51,907 --> 00:31:55,202
We hadden hun truck, hun kaarten,
we stalen hun benzine...
437
00:31:55,327 --> 00:31:56,787
Ik heb Huck gebeld.
438
00:31:56,912 --> 00:31:59,040
Misschien hebben ze het gehoord.
439
00:32:00,416 --> 00:32:03,127
Ik weet wel iets. Volg me maar.
440
00:32:07,882 --> 00:32:09,383
Felix, maak dit niet erger.
441
00:32:12,970 --> 00:32:14,847
Felix?
-Hope. Iris.
442
00:32:14,972 --> 00:32:16,015
Ga nou maar.
443
00:32:16,140 --> 00:32:17,141
Niet zonder jou.
444
00:32:17,266 --> 00:32:18,666
Naar buiten.
445
00:32:19,518 --> 00:32:20,918
Huck, stop.
446
00:32:30,613 --> 00:32:32,114
We moeten dat wapen vinden.
447
00:32:43,584 --> 00:32:47,338
Je hebt nog één kans. Laat ons gaan
en iedereen blijft leven.
448
00:32:47,463 --> 00:32:49,006
Je krijgt haar niet.
449
00:33:02,937 --> 00:33:04,396
Blijf zoeken.
450
00:33:15,199 --> 00:33:16,599
Felix.
451
00:33:19,286 --> 00:33:21,205
Naar buiten. Schiet op.
452
00:33:22,331 --> 00:33:24,083
Hope, maak dat je wegkomt.
453
00:33:24,875 --> 00:33:26,275
Je gaat eraan.
454
00:34:06,375 --> 00:34:07,775
Laat mij maar.
455
00:34:15,194 --> 00:34:16,594
Shit.
456
00:34:16,719 --> 00:34:17,595
Gaat het?
457
00:34:17,720 --> 00:34:20,848
M'n wond ligt weer open.
Het bloedt erg.
458
00:34:21,765 --> 00:34:23,165
Blijven lopen.
459
00:34:27,771 --> 00:34:29,171
Hé.
460
00:34:29,523 --> 00:34:30,357
Nee.
461
00:34:30,983 --> 00:34:32,383
Het lukt ons wel.
462
00:34:33,194 --> 00:34:36,155
Jou, ja. Ik vertraag je alleen maar.
463
00:34:36,989 --> 00:34:39,074
Dit bloed leidt ze naar je toe.
464
00:34:39,408 --> 00:34:41,952
Ik laat je nog steeds niet
zomaar achter.
465
00:34:42,411 --> 00:34:43,913
Hé, Silas.
466
00:34:44,538 --> 00:34:45,938
Kom op.
467
00:34:46,874 --> 00:34:48,274
Hé.
468
00:34:50,502 --> 00:34:51,902
Je hebt ons gered.
469
00:34:52,254 --> 00:34:55,466
Je krijgt een schone lei.
-Al twee keer.
470
00:34:56,634 --> 00:34:58,302
Je bent geen monster, Silas.
471
00:35:00,930 --> 00:35:02,973
Jij hebt dit gedaan, Silas.
472
00:35:04,410 --> 00:35:05,810
Ja.
473
00:35:05,935 --> 00:35:07,335
Dat is wat telt.
474
00:35:17,738 --> 00:35:19,823
Hé, wacht even.
Wat ben je aan het doen?
475
00:35:21,784 --> 00:35:23,184
Je redden.
476
00:35:27,164 --> 00:35:28,564
Zodat je de anderen redt.
477
00:35:32,836 --> 00:35:34,546
Huck. Huck, stop.
478
00:35:36,799 --> 00:35:39,009
Hope, doe het. Kom op, schiet maar.
479
00:35:39,677 --> 00:35:40,469
Wat als ik...
480
00:35:40,594 --> 00:35:42,513
Het is oké.
Je hebt me niet nodig.
481
00:35:44,974 --> 00:35:47,810
Doe het, Hope.
Schiet nou maar.
482
00:36:13,043 --> 00:36:14,443
Het spijt me.
483
00:36:21,695 --> 00:36:23,095
Hope, wat doe je?
484
00:36:23,220 --> 00:36:24,620
Ga bij hem weg.
485
00:36:26,181 --> 00:36:28,392
Ik doe het echt, ik zweer het.
486
00:36:31,812 --> 00:36:33,689
Iris, neem de truck met Felix.
487
00:36:33,814 --> 00:36:35,941
Ga zo ver terug als je kunt.
488
00:36:36,066 --> 00:36:38,402
We verlaten je niet.
-Mij overkomt niks.
489
00:36:38,527 --> 00:36:41,280
Je weet niet wat je te wachten staat.
-Jawel.
490
00:36:43,324 --> 00:36:45,409
Ik moet m'n vader helpen.
491
00:36:47,161 --> 00:36:48,561
Om wie ik ben.
492
00:36:51,290 --> 00:36:52,690
Wat ik ben.
493
00:36:54,835 --> 00:36:56,462
Huck moest me erheen brengen.
494
00:36:59,048 --> 00:37:03,927
Ik heb het bericht ontcijferd.
Ik ben de troef.
495
00:37:06,513 --> 00:37:08,307
Ik ben slimmer dan ik dacht.
496
00:37:12,603 --> 00:37:14,355
Maak je om mij geen zorgen.
497
00:37:14,480 --> 00:37:16,899
Ik red me wel,
wat er ook gebeurt.
498
00:37:17,417 --> 00:37:18,817
Doe dit nou niet.
499
00:37:18,942 --> 00:37:20,194
Nee.
500
00:37:20,319 --> 00:37:23,072
Ze weten niet dat je hier bent.
Ik kan ze vertragen.
501
00:37:24,174 --> 00:37:25,574
Bescherm Iris.
502
00:37:25,699 --> 00:37:27,034
Bescherm haar.
503
00:37:27,159 --> 00:37:29,703
Maar wat Huck ook deed,
wees niet het monster.
504
00:37:30,913 --> 00:37:34,666
Elton. Je geloofde in me
toen ik dat niet deed.
505
00:37:35,918 --> 00:37:39,421
Je bent mijn beste vriend.
Dank je.
506
00:37:43,300 --> 00:37:45,094
Ga nu, voordat ze je zien.
507
00:37:47,447 --> 00:37:48,847
Nee.
508
00:37:48,972 --> 00:37:50,372
Silas.
509
00:37:52,768 --> 00:37:56,105
Kom op. Je kunt niets doen.
We moeten gaan.
510
00:38:12,287 --> 00:38:13,687
Hallo.
511
00:38:14,331 --> 00:38:15,731
Het is nog niet te laat.
512
00:38:16,250 --> 00:38:18,127
Geef me dat pistool...
513
00:38:18,252 --> 00:38:20,712
en dan vertrekken
wij tweeën met Iris.
514
00:38:21,338 --> 00:38:23,507
Ze blijven naar me op zoek.
515
00:38:24,925 --> 00:38:26,325
Dit is de enige optie.
516
00:38:27,886 --> 00:38:31,056
Ik doe wat ik doe
omdat ik heb wat ik heb.
517
00:38:43,694 --> 00:38:46,113
Ik zou nooit zonder je
naar Omaha gaan.
518
00:38:47,007 --> 00:38:48,407
Ik weet het.
519
00:38:48,532 --> 00:38:51,201
Ik ben gisteren vertrokken
om je te beschermen.
520
00:38:53,203 --> 00:38:54,603
Ik weet.
521
00:38:55,873 --> 00:38:58,208
Dat doen we.
We beschermen elkaar.
522
00:38:58,834 --> 00:39:00,252
Dat blijft altijd zo.
523
00:39:07,968 --> 00:39:09,368
Ik hou van je, Iris.
524
00:39:10,554 --> 00:39:12,139
Het komt wel goed.
525
00:39:14,183 --> 00:39:15,583
Met ons allemaal.
526
00:39:22,065 --> 00:39:25,527
Acht km naar het noorden
vind je een veilige plek.
527
00:39:30,407 --> 00:39:31,807
Ze is nog maar een kind.
528
00:39:33,160 --> 00:39:35,996
Nee, niet meer.
529
00:39:43,837 --> 00:39:45,297
Je bent te gek.
530
00:39:46,757 --> 00:39:48,157
Dat moet je weten.
531
00:39:52,179 --> 00:39:53,579
In dit leven...
532
00:39:55,974 --> 00:39:58,727
moet je soms slechte dingen doen
om te helpen.
533
00:40:05,359 --> 00:40:06,759
Lachen, meid.
534
00:40:54,575 --> 00:40:56,660
Kom op. Waar denk je aan?
535
00:40:59,162 --> 00:41:00,562
Leo...
536
00:41:00,914 --> 00:41:02,314
Ja?
537
00:41:08,130 --> 00:41:09,530
Haar...
538
00:41:10,841 --> 00:41:12,241
Laat maar.
539
00:41:19,141 --> 00:41:20,559
Ik denk wel ergens aan.
540
00:41:24,354 --> 00:41:27,107
Iets wat al een tijdje aan me vreet.
541
00:41:27,816 --> 00:41:29,318
Iets gevoeligs.
542
00:41:30,360 --> 00:41:31,760
Wat dan?
543
00:41:32,279 --> 00:41:33,679
Je kunt het me vertellen.
544
00:41:34,781 --> 00:41:36,491
Je vindt deze plek belangrijk.
545
00:41:37,659 --> 00:41:39,059
Ik ook.
546
00:41:39,786 --> 00:41:42,206
De Burgerregering
doet geweldige dingen.
547
00:41:42,331 --> 00:41:45,500
Dat is niet waar ik aan twijfel.
548
00:41:46,710 --> 00:41:49,087
Maar ik heb m'n vermoedens
over je leger.
549
00:41:51,465 --> 00:41:54,760
Wills expeditie had al
een paar dragen terug moeten zijn.
550
00:41:56,887 --> 00:41:58,287
Soms gaat 't mis.
551
00:41:59,264 --> 00:42:02,225
Ze zijn vast in orde, maar...
-Dr. Abbott?
552
00:42:02,726 --> 00:42:05,103
Hoe weet je
dat hij naar z'n zus ging?
553
00:42:06,104 --> 00:42:07,504
Ik...
554
00:42:09,691 --> 00:42:11,985
Ik denk dat we voorgelogen worden.
555
00:42:15,614 --> 00:42:17,014
Maar ik heb een idee.
556
00:42:18,200 --> 00:42:19,600
Om dat uit te zoeken.
557
00:42:20,869 --> 00:42:22,269
Ik heb je hulp nodig.
558
00:42:32,881 --> 00:42:34,281
We zijn er.
559
00:42:34,466 --> 00:42:35,866
Leg dat maar weg.
560
00:42:55,195 --> 00:42:57,281
Ik moet zeggen...
561
00:42:57,406 --> 00:42:59,324
gezien hoe dit is verlopen...
562
00:43:00,575 --> 00:43:02,577
was ik bang dat je je zou verzetten.
563
00:43:05,706 --> 00:43:08,750
Het gaat niet om 't nu.
Het gaat om de toekomst.
564
00:43:10,711 --> 00:43:12,111
Het grotere goed.
565
00:43:13,338 --> 00:43:15,006
Aan het grote geheel denken.
566
00:43:16,842 --> 00:43:18,242
Dat is wat ik nu doe.
567
00:43:23,348 --> 00:43:24,748
Goed zo.
568
00:43:42,451 --> 00:43:43,910
Waar denk je dat hij is?
569
00:43:46,163 --> 00:43:47,563
Ik weet 't niet.
570
00:43:50,584 --> 00:43:52,210
Hoe gaan we de anderen vinden?
571
00:43:54,504 --> 00:43:55,904
Ik weet het niet.
572
00:43:57,257 --> 00:43:58,657
Wat gaan we doen?
573
00:44:00,177 --> 00:44:01,577
Ik weet het niet.
574
00:44:04,097 --> 00:44:05,849
Maar we bedenken wel iets.
575
00:44:06,975 --> 00:44:09,102
Dit wordt niet gemakkelijk...
576
00:44:11,354 --> 00:44:12,754
maar we doen mee.
577
00:44:16,735 --> 00:44:18,779
Ik dacht dat we de laatsten waren...
578
00:44:18,904 --> 00:44:20,655
maar er is zo veel veranderd.
579
00:44:23,742 --> 00:44:25,368
Ik heb 't onmogelijke gezien.
580
00:44:28,914 --> 00:44:31,583
Daarom weet ik
dat we de anderen gaan redden.
581
00:44:33,418 --> 00:44:35,170
We kunnen het onmogelijke doen.
582
00:44:38,256 --> 00:44:39,925
We zorgen dat ons leven telt.
583
00:44:42,385 --> 00:44:44,763
Niet omdat we
de laatste generatie zijn.
584
00:44:46,932 --> 00:44:48,332
Omdat we het begin zijn.
585
00:45:31,184 --> 00:45:33,186
Moeders zijn ook ingewikkeld.
586
00:45:34,437 --> 00:45:36,314
Het is goed je weer te zien, Hope.
587
00:45:36,857 --> 00:45:38,275
Wat een avontuur, hè?
588
00:45:38,400 --> 00:45:41,570
Neem Miss Bennetts spullen maar aan.
589
00:45:43,822 --> 00:45:45,222
Goed gedaan.
590
00:45:47,367 --> 00:45:51,580
Er is nog wat werk te verrichten,
maar ze verzet zich niet.
591
00:45:51,705 --> 00:45:53,999
Ze weet wat er op het spel staat.
592
00:45:54,499 --> 00:45:57,043
Je zou me inlichten
over de losse eindjes?
593
00:45:58,795 --> 00:46:00,547
Die vrachtwagen, de anderen...
594
00:46:00,672 --> 00:46:01,923
We hoorden het bericht.
595
00:46:02,048 --> 00:46:03,508
Ik vraag me af wat ze weten.
596
00:46:04,467 --> 00:46:07,387
Degenen die er nog zijn,
vormen geen bedreiging.
597
00:46:07,762 --> 00:46:10,265
Dat handel ik af.
We vinden de rest wel.
598
00:46:11,433 --> 00:46:13,018
Had het mij laten regelen.
599
00:46:14,269 --> 00:46:16,855
Ik wilde ze terugsturen
naar de campuskolonie.
600
00:46:16,980 --> 00:46:18,315
Ik wil niet ingrijpen...
601
00:46:18,440 --> 00:46:20,859
maar dat incident
vóór je naar Omaha ging...
602
00:46:20,984 --> 00:46:24,196
zorgde ervoor dat anderen
nu aan je oordeel twijfelen.
603
00:46:24,321 --> 00:46:26,823
Je poging
om haar hierheen te brengen...
604
00:46:26,948 --> 00:46:29,951
moest een succes zijn,
zonder losse eindjes.
605
00:46:30,660 --> 00:46:32,060
Dat doe ik dus.
606
00:46:33,622 --> 00:46:35,916
Wat betreft de campuskolonie...
607
00:46:37,500 --> 00:46:39,920
We praten nog wel.
Er is veel gebeurd.
608
00:46:44,090 --> 00:46:45,490
Hope.
609
00:46:46,426 --> 00:46:49,638
Ik ben zo blij dat je nu
in de faciliteit bent.
610
00:46:50,096 --> 00:46:53,433
De Bennetts gaan samen
geweldige dingen bereiken.
611
00:46:54,142 --> 00:46:56,019
Dat klopt.
612
00:47:01,858 --> 00:47:03,258
Het gaat stormen.
613
00:47:04,277 --> 00:47:06,112
We moeten ergens schuilen.
614
00:47:07,280 --> 00:47:08,680
Eten.
615
00:47:09,407 --> 00:47:10,807
We vinden wel iets.
616
00:47:12,243 --> 00:47:13,828
En dan brengen we ze terug.
617
00:47:15,080 --> 00:47:17,666
En dan rekenen we af
met de Burgerrepubliek.
618
00:47:19,376 --> 00:47:20,776
Hoe dan?
619
00:47:27,008 --> 00:47:28,408
Ik hou van je, Iris.
620
00:47:29,552 --> 00:47:31,429
En ik weet dat je je wel redt.
621
00:47:33,390 --> 00:47:34,790
Wij allemaal.
622
00:47:37,519 --> 00:47:39,563
Volgens mij gaat deze hier.
623
00:47:39,688 --> 00:47:41,231
Je hebt gelijk. Bedankt.
624
00:47:45,110 --> 00:47:46,861
Ik ben niet de echte troef.
625
00:47:47,737 --> 00:47:49,137
Dat zijn wij.
626
00:47:49,364 --> 00:47:51,658
Wij tweeën, samen.
627
00:47:52,450 --> 00:47:55,203
We maken elkaar
ons hele leven al beter.
628
00:47:55,829 --> 00:47:57,229
Sterker.
629
00:47:58,123 --> 00:47:59,523
Je slimheid.
630
00:48:00,185 --> 00:48:01,585
Je instinct.
631
00:48:01,710 --> 00:48:04,212
En als ze onbetrouwbaar is?
-Je moed.
632
00:48:05,023 --> 00:48:06,423
Je vechtlust.
633
00:48:06,548 --> 00:48:08,758
Ze hebben geen idee wat je kunt.
634
00:48:09,634 --> 00:48:11,219
Dat is hoe we ze verslaan.
635
00:48:11,970 --> 00:48:14,806
Ze denken dat ik de wereld red,
maar jij...
636
00:48:14,931 --> 00:48:17,017
jij redt de wereld van hen.
637
00:48:17,600 --> 00:48:20,186
Wij samen. We kunnen het.
638
00:48:21,187 --> 00:48:22,587
Lachen, meid.
639
00:48:24,816 --> 00:48:26,216
Hoe?
640
00:48:27,068 --> 00:48:28,468
We doen het gewoon.
641
00:48:29,446 --> 00:48:30,846
Omdat we het kunnen.
642
00:48:33,033 --> 00:48:35,410
Zo vinden we iets om voor te leven.
643
00:48:37,203 --> 00:48:38,603
We zijn de toekomst.
644
00:48:42,709 --> 00:48:44,109
Blijf achter me.
645
00:49:22,749 --> 00:49:24,149
Bill.
646
00:49:41,768 --> 00:49:43,645
Hé.
647
00:49:43,770 --> 00:49:45,355
Ik dacht dat je dood was.
648
00:49:47,148 --> 00:49:48,608
Jullie allemaal.
649
00:49:49,984 --> 00:49:51,384
Waarom?
650
00:49:51,569 --> 00:49:53,363
Hoezo? Waarom dacht je dat?
651
00:49:54,823 --> 00:49:56,223
Weet je het niet?
652
00:49:56,783 --> 00:49:58,183
Wat niet?
653
00:50:00,328 --> 00:50:01,830
We moeten echt bijpraten.
43398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.