All language subtitles for The.Outpost.S02E09.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,007 --> 00:00:00,968 Talon: My name is Talon. 2 00:00:01,056 --> 00:00:03,544 I'm the last Blackblood, or so I've been told. 3 00:00:03,632 --> 00:00:06,171 I escaped when Everit Dred killed all my people. 4 00:00:06,280 --> 00:00:08,992 I cut off the points of my ears to hide in plain sight. 5 00:00:09,202 --> 00:00:11,246 A tiny creature lives inside me, 6 00:00:11,335 --> 00:00:13,226 passed to me by my dying mother. 7 00:00:13,320 --> 00:00:16,028 It gives me the power to open portals to another world 8 00:00:16,117 --> 00:00:18,606 and summon powerful demons called Lu-Qiri. 9 00:00:18,695 --> 00:00:21,195 But I can only summon them when I have their names, 10 00:00:21,303 --> 00:00:23,146 something that's proving to be a challenge. 11 00:00:23,234 --> 00:00:25,966 The Prime Order wants me dead, but I've found sanctuary 12 00:00:26,053 --> 00:00:29,544 at the farthest edge of the Realm in a place known as the Outpost. 13 00:00:29,632 --> 00:00:31,547 Mistress: Previously, on "The Outpost"... 14 00:00:32,189 --> 00:00:34,268 ( crowd gasping ) 15 00:00:35,356 --> 00:00:37,234 - You're alive. - We need to leave. 16 00:00:37,359 --> 00:00:38,859 Garret, what is going on? 17 00:00:39,234 --> 00:00:40,570 What are you doing? 18 00:00:40,680 --> 00:00:43,963 Admit the truth. You are no queen. 19 00:00:44,051 --> 00:00:45,709 - Talon: Garret's got Gwynn. - I am coming with you. 20 00:00:45,795 --> 00:00:46,921 She left you on your wedding day, 21 00:00:47,009 --> 00:00:49,078 and after all that, you still want to rescue her. 22 00:00:53,911 --> 00:00:56,375 This key unlocks a great power that could solve 23 00:00:56,463 --> 00:00:58,274 the problems of our people and your Queen. 24 00:00:58,362 --> 00:01:00,750 I think it belongs to shrine called Vor-Anden. 25 00:01:01,094 --> 00:01:02,653 Let's go get it. 26 00:01:04,581 --> 00:01:08,144 - Captain Spears? - Lock him away. And double the guards. 27 00:01:08,317 --> 00:01:11,664 I know every guard in the Outpost. I don't know you. 28 00:01:13,000 --> 00:01:19,073 29 00:01:21,103 --> 00:01:22,936 I'd keep that bow ready if I were you. 30 00:01:23,114 --> 00:01:25,242 Not to mention the place is crawling with Prime Order. 31 00:01:25,329 --> 00:01:27,257 Don't you worry. From this position, 32 00:01:27,344 --> 00:01:30,694 I could put a bolt between a human's eyes before you can blink. 33 00:01:31,329 --> 00:01:33,741 - ( Growling ) - ( baby crying ) 34 00:01:33,938 --> 00:01:35,515 It has a baby. 35 00:01:35,620 --> 00:01:38,850 - ( Growling ) - ( baby crying ) 36 00:01:46,598 --> 00:01:47,728 ( crying ) 37 00:02:05,448 --> 00:02:08,579 ( panting ) 38 00:02:11,209 --> 00:02:12,981 ( panting ) 39 00:02:13,631 --> 00:02:15,247 Thank you. 40 00:02:16,448 --> 00:02:18,168 Don't talk to it. 41 00:02:20,295 --> 00:02:22,718 Whoever you are, thank you. 42 00:02:25,091 --> 00:02:26,675 Talon: I'd forgotten what it was like. 43 00:02:26,956 --> 00:02:28,271 Humans. 44 00:02:28,762 --> 00:02:30,844 You can save their baby and they still hate you. 45 00:02:31,466 --> 00:02:35,014 They don't hate you. They're afraid of you. 46 00:02:35,508 --> 00:02:38,247 Must be these terrifying pointy ears. 47 00:02:43,959 --> 00:02:46,679 ( Music playing ) 48 00:02:50,817 --> 00:02:53,707 ( Theme music playing ) 49 00:02:55,731 --> 00:02:57,731 *THE OUTPOST* Season 02 Episode 09 50 00:02:57,835 --> 00:02:59,432 *THE OUTPOST* Episode Title: "There Will Be a Reckoning" 51 00:02:59,808 --> 00:03:01,949 I demand you honor the deal. 52 00:03:02,193 --> 00:03:04,114 Whether you marry the fool or not, 53 00:03:04,269 --> 00:03:05,973 Tobin's lands are all mine. 54 00:03:06,061 --> 00:03:08,128 You can't expect Tobin to still marry her 55 00:03:08,217 --> 00:03:09,486 after she absconded with another man. 56 00:03:09,574 --> 00:03:11,105 Oh, she was kidnapped! 57 00:03:11,193 --> 00:03:14,355 Kidnapped? It looked very much to me like she went willingly. 58 00:03:14,443 --> 00:03:15,925 - Mistress: No, she... - Enough! 59 00:03:18,176 --> 00:03:21,100 Now if Lord Milus takes a moment to calm down, 60 00:03:21,188 --> 00:03:23,862 maybe something satisfactory could be negotiated. 61 00:03:26,235 --> 00:03:29,081 There now. Doesn't that feel better? 62 00:03:29,882 --> 00:03:31,125 What do you offer? 63 00:03:31,438 --> 00:03:33,340 And what do you expect in return? 64 00:03:33,450 --> 00:03:36,215 Well, for a start, I expect patience. 65 00:03:36,784 --> 00:03:39,253 Your deal may be fully honored in time. 66 00:03:39,371 --> 00:03:41,264 Meaning you would still marry him. 67 00:03:41,890 --> 00:03:44,043 He must get well before that decision is made. 68 00:03:44,132 --> 00:03:45,402 And if he doesn't survive? 69 00:03:45,490 --> 00:03:49,413 Tobin is receiving the finest possible care. 70 00:03:49,562 --> 00:03:52,168 Aye, from your son the barkeep. 71 00:03:52,510 --> 00:03:54,414 Just the sort of medication he's used to. 72 00:03:54,518 --> 00:03:56,331 - You... - Elinor. 73 00:03:56,972 --> 00:03:58,781 - Elinor. - Enough talk. 74 00:04:01,067 --> 00:04:03,570 I want a written deed to Tobin's lands tonight. 75 00:04:03,658 --> 00:04:05,368 Or else you'll what? 76 00:04:14,037 --> 00:04:16,910 I was promised all your lands because you'd be king. 77 00:04:17,028 --> 00:04:20,464 Yeah, well, that deal's off the table for now. 78 00:04:23,014 --> 00:04:24,673 Not a problem, cousin. 79 00:04:32,129 --> 00:04:35,213 You stay here with these women and play house. 80 00:04:35,487 --> 00:04:38,167 I'll just take my army and go and take what's mine. 81 00:04:40,853 --> 00:04:42,519 There will be a reckoning. 82 00:04:47,432 --> 00:04:51,120 You know, your, uh... your eyes aren't dilating like they should. 83 00:04:51,465 --> 00:04:53,175 There's nothing wrong with me, Janzo. 84 00:04:53,264 --> 00:04:55,963 Listen, if you don't want my help, I've got much more important things to be doing, 85 00:04:56,050 --> 00:04:57,629 like curing the Plaguelings, for example. 86 00:04:57,716 --> 00:05:00,168 Well, then maybe you should get on that, 87 00:05:00,396 --> 00:05:02,894 because there is nothing wrong with me 88 00:05:04,026 --> 00:05:07,589 except that I know the truth and you do not. 89 00:05:07,718 --> 00:05:10,543 Fine! Rot in here. 90 00:05:22,528 --> 00:05:24,567 There goes our last hope of victory. 91 00:05:24,925 --> 00:05:28,809 What, Milus? We're better off without him. 92 00:05:28,896 --> 00:05:30,120 We needed his men. 93 00:05:30,396 --> 00:05:31,737 You still have mine. 94 00:05:33,463 --> 00:05:36,879 Yes, the question is why, after what I did to you? 95 00:05:37,067 --> 00:05:38,769 You're the rightful queen, 96 00:05:39,043 --> 00:05:41,278 the best and only way to take back the Realm. 97 00:05:41,365 --> 00:05:43,165 It doesn't have anything to do with the fact 98 00:05:43,254 --> 00:05:44,886 that you're past the point of no return 99 00:05:45,026 --> 00:05:46,403 when it comes to the Prime Order? 100 00:05:47,548 --> 00:05:48,925 That, too. 101 00:06:13,774 --> 00:06:15,834 I'd forgotten what they looked like. 102 00:06:18,514 --> 00:06:20,475 I guess I take them for granted. 103 00:06:32,997 --> 00:06:35,980 - What? - How old were you 104 00:06:36,067 --> 00:06:37,362 when you cut the points off? 105 00:06:39,721 --> 00:06:41,112 I don't know. 106 00:06:43,132 --> 00:06:44,728 Probably ten. 107 00:06:45,444 --> 00:06:48,245 - Did it hurt? - Obviously. 108 00:06:48,694 --> 00:06:50,526 I meant emotionally. 109 00:06:51,665 --> 00:06:54,648 You must have felt like you were cutting off a piece of who you were. 110 00:06:55,081 --> 00:06:57,797 Mostly I just wanted to blend in to survive. 111 00:07:01,564 --> 00:07:03,767 As far as I knew, I was the last one left. 112 00:07:04,199 --> 00:07:06,088 And do you regret it now? 113 00:07:07,148 --> 00:07:09,500 Now that you know there are more of us? 114 00:07:09,759 --> 00:07:12,033 How can I regret something that kept me alive? 115 00:07:26,543 --> 00:07:28,704 I haven't touched one since I was a kid. 116 00:07:31,425 --> 00:07:33,463 They're a lot softer than I remember. 117 00:07:38,153 --> 00:07:41,018 You've never touched a Blackblood man at all, have you? 118 00:07:44,694 --> 00:07:46,620 Can't be all that different to a human man. 119 00:07:46,954 --> 00:07:50,134 Well, you see, there's a bond between Blackbloods 120 00:07:50,689 --> 00:07:52,759 that you'll never get with a human. 121 00:08:08,805 --> 00:08:10,244 Well? 122 00:08:14,738 --> 00:08:17,738 ( Music playing ) 123 00:09:01,395 --> 00:09:03,373 There's the one with devil's ears. 124 00:09:35,798 --> 00:09:38,427 - Ten against two. - Always liked a good challenge. 125 00:09:40,808 --> 00:09:43,749 ( Grunting ) 126 00:10:31,679 --> 00:10:33,272 I'd run if I was you. 127 00:10:35,153 --> 00:10:36,426 That was fun. 128 00:10:36,653 --> 00:10:38,061 What was? 129 00:10:38,260 --> 00:10:40,693 Fighting side by side with another Blackblood. 130 00:10:41,312 --> 00:10:43,052 Come on, admit it. It was fun. 131 00:10:43,907 --> 00:10:45,841 Yeah, I guess it was kind of nice. 132 00:10:50,094 --> 00:10:52,936 ( Music playing ) 133 00:10:56,982 --> 00:10:58,700 One of my affiliates informed me 134 00:10:58,788 --> 00:11:02,240 that Milus' army left the city two days ago. 135 00:11:02,649 --> 00:11:04,686 - One of your affiliates? - Yes. 136 00:11:04,774 --> 00:11:07,527 Do you think he's making a move on our... your lands? 137 00:11:07,616 --> 00:11:09,490 Tobin's been gone from home a long time. 138 00:11:09,607 --> 00:11:11,965 What's to stop Milus taking more than he was promised? 139 00:11:12,052 --> 00:11:13,793 He can never breach my city walls. 140 00:11:13,880 --> 00:11:15,341 Each of my men are worth three of his. 141 00:11:15,427 --> 00:11:17,139 What, without someone to lead them? 142 00:11:17,265 --> 00:11:19,196 I'm not leaving here, if that's what you're getting at. 143 00:11:19,283 --> 00:11:21,452 What if the Prime Order attacks the Outpost? 144 00:11:26,990 --> 00:11:31,062 I think there's no reason why Lord Tobin should leave. 145 00:11:31,212 --> 00:11:32,570 Thank you. 146 00:11:32,903 --> 00:11:36,764 After all, he does have his trusted advisor. 147 00:11:36,975 --> 00:11:39,701 My most esteemed sister Gertie can head home 148 00:11:39,788 --> 00:11:41,224 and look after his affairs. 149 00:11:41,312 --> 00:11:42,898 I belong by my Lord's side. 150 00:11:42,985 --> 00:11:45,274 You belong where your Lord needs you, 151 00:11:45,363 --> 00:11:46,515 and right now he needs you 152 00:11:46,602 --> 00:11:49,383 back home guarding his territory. 153 00:11:50,942 --> 00:11:52,827 Isn't that right, milord? 154 00:11:53,052 --> 00:11:55,375 Well, if Gertie thinks she can manage. 155 00:11:55,905 --> 00:11:58,155 Mistress: Oh, I think she'll manage splendidly. 156 00:12:00,212 --> 00:12:01,842 Well, that's settled then. 157 00:12:05,961 --> 00:12:07,767 What is your cousin up to? 158 00:12:22,265 --> 00:12:23,717 Change over. 159 00:12:33,312 --> 00:12:34,967 Hello again, my friend. 160 00:12:44,062 --> 00:12:45,234 No. 161 00:12:47,052 --> 00:12:49,786 ( Screaming ) 162 00:12:49,873 --> 00:12:51,472 No! No! 163 00:12:53,455 --> 00:12:54,995 ( Screaming ) 164 00:12:57,342 --> 00:12:59,255 No! You think I'm a bloody fool? 165 00:12:59,342 --> 00:13:01,255 ( Screaming ) 166 00:13:01,342 --> 00:13:04,863 Garret! Garret! 167 00:13:07,072 --> 00:13:09,855 No! Garret! Garret! 168 00:13:09,942 --> 00:13:12,025 Munt: Janzo, what the hell's going on? 169 00:13:12,215 --> 00:13:15,903 Munt! Munt! Munt! 170 00:13:17,788 --> 00:13:20,269 You cowardly little bastard! He tried to kill me! 171 00:13:20,356 --> 00:13:21,912 He did? 172 00:13:23,389 --> 00:13:27,875 And you, all night you can't bloody shut up, 173 00:13:27,962 --> 00:13:32,528 and then you're as quiet as a little mouse are you, when he tries to kill me? 174 00:13:32,653 --> 00:13:35,769 For what it's worth, I didn't want him to kill you. 175 00:13:35,856 --> 00:13:37,459 I just wanted him to let me out. 176 00:13:37,547 --> 00:13:42,169 Shut up! You maniacal little... little backstabber! 177 00:13:42,434 --> 00:13:45,451 You should be made into a Plagueling because of that. 178 00:13:51,580 --> 00:13:55,498 All it would take is one little prick. 179 00:13:55,802 --> 00:13:58,623 Have you forgotten? I don't use colipsum. 180 00:13:59,547 --> 00:14:01,051 Right? And I know you, Janzo. 181 00:14:01,109 --> 00:14:02,418 You would never actually hurt me. 182 00:14:02,505 --> 00:14:03,816 - Not really. - No? 183 00:14:03,974 --> 00:14:05,552 No. 184 00:14:05,822 --> 00:14:06,966 No, you're probably right. 185 00:14:07,054 --> 00:14:08,086 Munt, punch him in the face. 186 00:14:08,173 --> 00:14:10,013 - Huh? - What? 187 00:14:11,365 --> 00:14:13,221 Oh, hey, hey, Munt. 188 00:14:15,019 --> 00:14:17,394 Oh, Munt. 189 00:14:19,461 --> 00:14:21,044 What you gonna do with this one? 190 00:14:21,133 --> 00:14:22,424 He's still living. 191 00:14:22,513 --> 00:14:24,448 Maybe we take him to Gwynn for questioning. 192 00:14:24,557 --> 00:14:26,480 I've got a place we could put him. 193 00:14:26,576 --> 00:14:28,674 Mum will want to ask him some questions. 194 00:14:29,004 --> 00:14:32,347 - Thanks, Munt. - ( grunting ) 195 00:14:32,567 --> 00:14:34,293 This fella tried to kill Janzo. 196 00:14:34,380 --> 00:14:36,338 Needs some questioning, I reckon. 197 00:14:36,452 --> 00:14:38,668 - Was he guarding Garret? - He was indeed. 198 00:14:38,768 --> 00:14:41,260 ( Grunts ) 199 00:14:42,287 --> 00:14:44,588 Who are you working for? The Three? 200 00:14:50,282 --> 00:14:52,914 ( Grunting ) 201 00:14:53,673 --> 00:14:55,260 Hail to The Three. 202 00:14:55,863 --> 00:14:57,284 It figures. All right, 203 00:14:57,373 --> 00:15:00,557 how many more of you have we got around here? 204 00:15:03,241 --> 00:15:04,355 Turn him Plagueling. 205 00:15:04,442 --> 00:15:06,446 No, no, no. Wait, wait, wait. 206 00:15:06,533 --> 00:15:10,174 Ain't no more. I joined up with the false queen's guard last week. 207 00:15:10,322 --> 00:15:12,198 She ain't no false queen. 208 00:15:12,287 --> 00:15:17,100 - Go on. Off you go. - No, no, no, no! 209 00:15:17,187 --> 00:15:18,370 ( Grunting ) 210 00:15:18,493 --> 00:15:20,275 And, uh, Mister Brogan, 211 00:15:20,363 --> 00:15:22,965 after those fellas have had their fun with him... 212 00:15:23,052 --> 00:15:25,075 - ( screaming ) - ...can you strap him down until he turns? 213 00:15:25,163 --> 00:15:27,465 - Munt, you're with me. - Yes, I am. 214 00:15:27,885 --> 00:15:29,293 No, no. No, Munt. 215 00:15:29,381 --> 00:15:31,769 Munt, Munt. It means follow me. 216 00:15:31,863 --> 00:15:33,652 Follow me. 217 00:15:33,740 --> 00:15:35,076 - Follow me. - Now? 218 00:15:35,211 --> 00:15:37,854 Yeah, this way. Come on. 219 00:15:43,099 --> 00:15:46,346 - Okay, Munt? - Yeah? 220 00:15:46,434 --> 00:15:50,754 I have decided it's time to extend your scope of responsibilities. 221 00:15:50,841 --> 00:15:53,855 Yeah. I think that's right, yeah. 222 00:15:53,948 --> 00:15:55,282 What does that mean? 223 00:15:55,533 --> 00:15:57,971 Lord Tobin is now ally to the kingdom, 224 00:15:58,059 --> 00:16:00,534 which means Aegisford is part of the crown lands. 225 00:16:00,623 --> 00:16:02,605 Ooh, I went there when I was a boy 226 00:16:02,692 --> 00:16:04,573 to visit Auntie Gertrusha. 227 00:16:04,698 --> 00:16:07,738 And you're going back there again with her tomorrow. 228 00:16:07,903 --> 00:16:10,988 Ah. What for? 229 00:16:11,302 --> 00:16:14,168 To extend your responsibility. 230 00:16:18,193 --> 00:16:22,167 I want you to collect taxes, 231 00:16:22,448 --> 00:16:27,168 and I want you to spy on your Auntie Gertie for me. 232 00:16:29,586 --> 00:16:31,634 - What for? - I don't trust her 233 00:16:31,738 --> 00:16:33,049 as far as I could throw her. 234 00:16:33,138 --> 00:16:35,971 Oh, yeah. That won't be very far, Mum. 235 00:16:38,048 --> 00:16:42,510 Okay, just send me a bird 236 00:16:42,599 --> 00:16:45,511 if and when she comes back here, 237 00:16:45,600 --> 00:16:48,745 and let me know if she does anything... 238 00:16:48,902 --> 00:16:50,549 Anything that I need to know about. 239 00:16:50,638 --> 00:16:54,596 All right, will do. I won't let you down, Mum. 240 00:16:54,754 --> 00:16:56,326 Somehow I doubt that. 241 00:16:56,482 --> 00:16:58,519 Yeah. Yeah. 242 00:17:06,729 --> 00:17:08,961 Don't think you've seen the last of me, Elinor. 243 00:17:09,049 --> 00:17:12,117 Oh, come on, Gertie. Why so glum? 244 00:17:12,205 --> 00:17:14,605 Not long ago, you were just a mere servant. 245 00:17:14,692 --> 00:17:17,789 Now you are first Baroness to the new Realm! 246 00:17:17,877 --> 00:17:19,823 You can thank me later! 247 00:17:21,986 --> 00:17:24,698 - Bye, Mum. - Oh, bye, love. 248 00:17:24,786 --> 00:17:26,676 Be good. 249 00:17:26,939 --> 00:17:30,578 ( Music playing ) 250 00:17:34,919 --> 00:17:37,612 Tobin's army is marching away from the Outpost. 251 00:17:37,700 --> 00:17:39,295 Just as I had hoped he'd do. 252 00:17:39,383 --> 00:17:41,557 That makes it even easier to take the Outpost 253 00:17:41,645 --> 00:17:43,786 and its so-called queen. 254 00:18:06,624 --> 00:18:08,544 How's the prisoner? 255 00:18:08,981 --> 00:18:10,981 Well, luckily for the Outpost, I'm still alive, 256 00:18:11,078 --> 00:18:13,009 no thanks to your so-called guards. 257 00:18:16,202 --> 00:18:18,115 - I was talking about Garret. - Oh. 258 00:18:18,241 --> 00:18:19,809 No change. Still an idiot. 259 00:18:32,922 --> 00:18:35,240 How many traitors are in the Outpost? 260 00:18:35,769 --> 00:18:37,662 I didn't know about that one. 261 00:18:42,461 --> 00:18:44,095 I'm so sorry, Gwynn. 262 00:18:44,355 --> 00:18:46,676 I haven't been myself lately. 263 00:18:46,961 --> 00:18:48,184 Really? 264 00:18:49,761 --> 00:18:51,731 I was wrong to doubt you. 265 00:18:52,529 --> 00:18:57,452 The things I said, I just... I don't really understand 266 00:18:57,653 --> 00:18:59,791 what's going on. I've been so confused lately. 267 00:18:59,880 --> 00:19:02,887 It's all right. It's all right. 268 00:19:02,976 --> 00:19:05,883 Whatever you're going through, Janzo is going to set you right. 269 00:19:05,971 --> 00:19:07,161 Ha! 270 00:19:08,834 --> 00:19:12,106 I called you false, and a liar. 271 00:19:14,070 --> 00:19:15,645 That was wrong of me. 272 00:19:16,763 --> 00:19:19,394 I know you, Gwynn. You're a good person. 273 00:19:21,811 --> 00:19:24,075 You're someone I've always loved. 274 00:19:26,261 --> 00:19:28,801 I love you, too, Garret. 275 00:19:29,419 --> 00:19:30,724 Don't worry. 276 00:19:30,981 --> 00:19:32,755 Janzo is going to get you ba... 277 00:19:32,842 --> 00:19:34,404 - ( grunting ) - Janzo: Guards! 278 00:19:34,755 --> 00:19:36,377 ( Grunting ) 279 00:19:36,465 --> 00:19:38,736 ( gasping ) 280 00:19:45,636 --> 00:19:47,377 Are you all right? 281 00:19:49,664 --> 00:19:51,153 Fix him. 282 00:19:51,241 --> 00:19:52,565 Or kill him. 283 00:19:53,407 --> 00:19:55,251 I can't bear to see him like this. 284 00:20:28,612 --> 00:20:32,215 Milus? Could he have decided to join us? 285 00:20:32,638 --> 00:20:35,669 He's up to something. Look how his men are spread. 286 00:20:48,934 --> 00:20:52,144 His Lordship Baron Milus Aegisford 287 00:20:52,231 --> 00:20:54,335 bids greetings to the false queen. 288 00:20:54,422 --> 00:20:55,801 False queen? 289 00:20:56,704 --> 00:20:58,309 Please correct her. 290 00:21:02,061 --> 00:21:03,590 Want to try that again? 291 00:21:03,679 --> 00:21:06,473 His Lordship has two demands. 292 00:21:06,699 --> 00:21:10,255 Turn over Rosmund and all others will be spared, 293 00:21:10,653 --> 00:21:14,372 so long as they pledge fealty to my Lord Milus. 294 00:21:14,555 --> 00:21:16,747 A little closer this time. 295 00:21:18,883 --> 00:21:21,848 Tell Milus that if he comes anywhere near my walls, 296 00:21:21,936 --> 00:21:25,130 I will put an arrow through each one of his short-sighted eyes. 297 00:21:25,310 --> 00:21:27,114 And if he doesn't turn around and leave, 298 00:21:27,342 --> 00:21:30,919 then I will nail his body to my gates alive. 299 00:21:39,173 --> 00:21:41,713 - Now what? - We give him a few minutes to cool off 300 00:21:41,801 --> 00:21:44,323 - and then we parlay. - What? 301 00:21:44,411 --> 00:21:46,345 It's customary among our people. 302 00:21:46,432 --> 00:21:49,794 You trade insults, put on a show of force, and then negotiate. 303 00:21:49,882 --> 00:21:52,555 Yes, I know what parlay means, but who's "we"? 304 00:21:52,818 --> 00:21:54,356 Well, you and I, of course. 305 00:21:55,191 --> 00:21:57,838 - Parlay? - Parlay. Ready my horse. 306 00:21:57,926 --> 00:22:01,034 No, no, you can't go out there. It's not safe. 307 00:22:01,122 --> 00:22:04,596 Besides, a parlay is supposed to be between persons of equal stations. 308 00:22:04,684 --> 00:22:08,231 - So you want to go alone? - I'll saddle up. 309 00:22:12,623 --> 00:22:15,605 - Do you trust him? - I take it you don't. 310 00:22:15,840 --> 00:22:17,213 After what you did to him, 311 00:22:17,301 --> 00:22:19,865 no more than a flea on a dog's ass. 312 00:22:21,856 --> 00:22:23,778 - Go with him. - Me? 313 00:22:24,270 --> 00:22:26,473 Well, I can't very well go, can I? 314 00:22:29,256 --> 00:22:31,106 The things I do for you. 315 00:22:42,936 --> 00:22:45,083 Thought you'd abandoned your upstart false queen 316 00:22:45,171 --> 00:22:47,463 and ran away to protect what's yours. 317 00:22:47,551 --> 00:22:49,770 I'm only going to give you this one chance. 318 00:22:50,090 --> 00:22:51,963 Turn your army around and leave. 319 00:22:52,051 --> 00:22:53,244 Or what? 320 00:22:53,332 --> 00:22:55,255 The Queen's guard will be forced to attack. 321 00:22:56,098 --> 00:22:57,740 What, all three of them? 322 00:22:58,471 --> 00:23:00,700 With your unit gone, you've got nothing. 323 00:23:00,788 --> 00:23:04,067 Queen Rosmund can march a thousand soldiers out of those gates, 324 00:23:04,155 --> 00:23:06,557 and they will cut through your goat-skin hides 325 00:23:06,645 --> 00:23:08,434 like hot knives through butter. 326 00:23:08,522 --> 00:23:10,865 I have 3,000 fighting men. 327 00:23:11,262 --> 00:23:14,598 Your untrained army of boys doesn't stand a chance. 328 00:23:14,990 --> 00:23:16,442 We'll parlay. 329 00:23:17,564 --> 00:23:19,192 I thought that's what we were doing. 330 00:23:19,291 --> 00:23:22,270 - In private. - Just you, cousin? 331 00:23:22,574 --> 00:23:24,048 I thought I was meant to go with you. 332 00:23:24,135 --> 00:23:26,942 I'll talk to Tobin or to nobody. 333 00:23:27,192 --> 00:23:29,419 You're going to have to trust me, Elinor. 334 00:23:29,731 --> 00:23:31,142 Yeah, right. 335 00:23:40,934 --> 00:23:43,208 And there they go alone. 336 00:23:44,551 --> 00:23:46,515 Your new man's not going to betray us, is he? 337 00:23:46,602 --> 00:23:49,662 Janzo, get back to work. 338 00:23:55,215 --> 00:23:57,403 Why are you doing this, Milus? 339 00:23:57,685 --> 00:23:59,769 I've given you everything you ever wanted. 340 00:23:59,942 --> 00:24:02,194 You did, and that's opened my eyes 341 00:24:02,281 --> 00:24:04,036 that I could have so much more. 342 00:24:04,280 --> 00:24:06,994 You can't take this Outpost. You don't have enough men. 343 00:24:07,083 --> 00:24:08,465 That's true. 344 00:24:08,672 --> 00:24:10,926 And yet, good Queen Rosmund can't drive me away 345 00:24:11,015 --> 00:24:12,942 because she also doesn't have enough men. 346 00:24:13,270 --> 00:24:15,311 So we have ourselves a stand off. 347 00:24:16,413 --> 00:24:18,044 You plan to starve us out. 348 00:24:22,090 --> 00:24:23,594 Ooh! 349 00:24:24,544 --> 00:24:25,911 Ooh, ooh. 350 00:24:25,999 --> 00:24:28,278 This saddle is killing me. 351 00:24:28,481 --> 00:24:29,778 Oy. 352 00:24:30,031 --> 00:24:32,731 You want to help an old lady off this beast? 353 00:24:35,811 --> 00:24:37,684 Thank you. Oh, goodness! 354 00:24:38,990 --> 00:24:40,404 Thank you. 355 00:24:40,607 --> 00:24:43,598 See? We can all be civil. 356 00:24:44,474 --> 00:24:45,788 Wow. 357 00:24:46,153 --> 00:24:47,714 It's good to see you, Deven. 358 00:24:47,801 --> 00:24:50,115 It's good to see you, too. 359 00:24:50,590 --> 00:24:55,395 So, um, are you... Are you still selling? 360 00:24:55,622 --> 00:24:58,394 - Aye. - Gods must be smiling on us. 361 00:24:58,481 --> 00:25:02,630 You and I stand to make a fortune here today. 362 00:25:02,828 --> 00:25:05,380 How are you going to get me the colipsum? 363 00:25:08,300 --> 00:25:11,344 I'll send a man over after second watch. 364 00:25:11,845 --> 00:25:13,715 You just make sure no one kills him. 365 00:25:13,804 --> 00:25:16,872 Well, I'll be out there myself. 366 00:25:21,500 --> 00:25:23,273 The woman left you at the altar. 367 00:25:23,494 --> 00:25:25,419 That's not worth dying for. 368 00:25:26,801 --> 00:25:28,172 What are you proposing? 369 00:25:30,506 --> 00:25:34,128 You come return to Aegisford, sit in your father's seat, 370 00:25:34,253 --> 00:25:37,693 a Lord in your own right, but under my governance. 371 00:25:39,112 --> 00:25:40,567 Your price? 372 00:25:42,041 --> 00:25:43,434 Bring me the so-called queen 373 00:25:43,614 --> 00:25:45,575 so I can deliver her to the Prime Order. 374 00:25:45,663 --> 00:25:47,794 You'll save some lives, and my Outpost 375 00:25:47,882 --> 00:25:50,708 won't be burned and torn down in the process. 376 00:25:54,531 --> 00:25:58,786 Do we have a deal, cousin? 377 00:26:15,499 --> 00:26:16,499 And? 378 00:26:19,960 --> 00:26:22,137 He's planning on starving us out. 379 00:26:23,109 --> 00:26:26,304 - Elinor, any ideas? - I've got some thoughts. 380 00:26:27,201 --> 00:26:29,326 Just give me some time to sketch it out. 381 00:26:31,925 --> 00:26:34,239 - Could your army reach us in time? - Perhaps, 382 00:26:34,451 --> 00:26:37,257 if a rider from Aegisford leaves now to turn them around. 383 00:26:37,943 --> 00:26:40,171 Then we must send all our birds 384 00:26:40,278 --> 00:26:41,907 to get word to Aegisford. 385 00:26:44,076 --> 00:26:45,951 ( Music playing ) 386 00:27:18,813 --> 00:27:20,957 I don't think any of them got through. 387 00:27:22,890 --> 00:27:24,238 Zed: Much like the Outpost, 388 00:27:24,326 --> 00:27:26,459 this place was once a stronghold for our people. 389 00:27:26,750 --> 00:27:29,394 This history as you tell it doesn't make sense to me. 390 00:27:30,775 --> 00:27:34,199 I remember my village. Our people were peaceful. 391 00:27:35,250 --> 00:27:37,332 We didn't build fortresses, 392 00:27:38,049 --> 00:27:39,449 and we didn't even hunt to kill. 393 00:27:39,537 --> 00:27:41,752 The people in your village rejected our ways. 394 00:27:41,990 --> 00:27:43,962 They thought they could choose passivity. 395 00:27:44,212 --> 00:27:47,355 They underestimated the humans' capacity for hate. 396 00:27:49,848 --> 00:27:51,852 Gods, I've missed this world. 397 00:27:51,992 --> 00:27:54,424 Just imagine if our people were here, Talon. 398 00:27:54,711 --> 00:27:57,174 Look at our history. I mean, look at the things we've built. 399 00:27:57,507 --> 00:27:59,500 We belong here. 400 00:27:59,875 --> 00:28:01,544 We wouldn't even have to live alongside humans. 401 00:28:01,631 --> 00:28:04,624 We could just find a remote place like this and start afresh. 402 00:28:05,779 --> 00:28:07,549 There's room for all of us. 403 00:28:09,756 --> 00:28:12,449 You know, the nearest humans to this place are days away. 404 00:28:15,358 --> 00:28:17,324 We could bring Vikka back. 405 00:28:18,182 --> 00:28:19,363 No. 406 00:28:21,246 --> 00:28:22,536 Worth a try. 407 00:28:34,031 --> 00:28:36,144 Okay, I want you to get out there 408 00:28:36,316 --> 00:28:38,777 and scale down that wall. 409 00:28:39,123 --> 00:28:41,871 Scale down? But, Mom, I'm afraid of heights. 410 00:28:41,959 --> 00:28:44,289 Well, have you got another way of getting out of here? 411 00:28:44,377 --> 00:28:46,191 Yeah. The mines. 412 00:28:46,278 --> 00:28:48,125 They stretch out way out there, 413 00:28:48,213 --> 00:28:49,667 probably right out to those tents. 414 00:28:49,901 --> 00:28:51,664 And then what? What, are you gonna... 415 00:28:51,752 --> 00:28:55,346 You gonna dig your way out of there, are you? 416 00:28:55,602 --> 00:28:57,394 - But, Mom. - But nothing! 417 00:28:57,525 --> 00:29:00,711 You go and get those cute peaches of yours down that wall. 418 00:29:00,799 --> 00:29:02,730 Get over that wall now! 419 00:29:03,271 --> 00:29:04,832 - Yes, Mom. - Bye-bye. 420 00:29:05,394 --> 00:29:07,010 Gods, give me strength. 421 00:29:07,345 --> 00:29:10,441 ( Music playing ) 422 00:29:29,834 --> 00:29:31,376 Shoo! Shoo! 423 00:29:31,622 --> 00:29:33,092 ( Groaning ) 424 00:29:34,330 --> 00:29:35,660 Now what? 425 00:29:39,746 --> 00:29:41,292 Ah. 426 00:29:45,666 --> 00:29:48,009 - From the Mistress. - She sent two? 427 00:29:48,166 --> 00:29:50,910 Yes, you got a whole army to feed. 428 00:29:55,505 --> 00:29:57,963 Be sure to thank the Mistress for me. 429 00:30:23,517 --> 00:30:26,617 ( Snoring ) 430 00:30:32,541 --> 00:30:35,664 ( clattering ) 431 00:30:36,557 --> 00:30:37,997 ( groaning ) 432 00:31:19,392 --> 00:31:21,031 ( snoring ) 433 00:31:25,712 --> 00:31:26,865 Hey! 434 00:31:30,001 --> 00:31:32,025 If muscle boy weren't so stupid, 435 00:31:32,112 --> 00:31:33,872 he would be out of here if it were up to you. 436 00:31:33,993 --> 00:31:35,664 Garret: Oh, please. 437 00:31:35,832 --> 00:31:37,825 That lazy pig could never stop me. 438 00:31:37,912 --> 00:31:39,541 And who are you calling stupid? 439 00:31:39,630 --> 00:31:41,574 And who are you calling a lazy pig? 440 00:31:43,580 --> 00:31:46,994 That's a pretty clever trick, isn't it? Only one problem. 441 00:31:47,082 --> 00:31:50,909 Linen garments are no match for steel bars. 442 00:31:53,705 --> 00:31:55,963 I will get out of here, Janzo. 443 00:31:56,096 --> 00:31:58,960 And when I do, you will pay for this abuse. 444 00:31:59,142 --> 00:32:00,365 ( Scoffs ) 445 00:32:00,451 --> 00:32:01,816 Abuse? 446 00:32:02,432 --> 00:32:04,041 I'm trying to save your life, Garret. 447 00:32:05,192 --> 00:32:07,994 You stay like this, Gwynn'll... Gwynn'll have your head. 448 00:32:08,652 --> 00:32:11,105 Not if I take hers first. 449 00:32:19,605 --> 00:32:20,605 What? 450 00:32:30,759 --> 00:32:32,721 Maybe you're not so stupid after all. 451 00:32:33,042 --> 00:32:35,432 Is this the belt you were trying to reach? 452 00:32:39,080 --> 00:32:40,163 Or is it this that you were 453 00:32:40,251 --> 00:32:42,830 so desperately trying to reach, huh? 454 00:32:43,276 --> 00:32:44,955 Give me that. Give that here. 455 00:32:45,044 --> 00:32:46,707 That's mine. That's my medicine. 456 00:32:46,795 --> 00:32:48,968 Have you been taking this every day, Garret? 457 00:32:49,200 --> 00:32:51,563 I need it, Janzo. Just give it to me. 458 00:32:51,651 --> 00:32:53,324 Fascinating, isn't it? 459 00:32:59,458 --> 00:33:01,040 I know that taste. 460 00:33:01,300 --> 00:33:03,260 Why have you been taking this? 461 00:33:03,721 --> 00:33:05,488 When I was ambushed by Dred, 462 00:33:05,678 --> 00:33:08,980 I was wounded, nearly dead. 463 00:33:09,351 --> 00:33:11,955 And in the Capital, they gave me that to heal me. 464 00:33:12,044 --> 00:33:14,402 Now I can't live without it, 465 00:33:14,490 --> 00:33:16,488 so please, just give it to me, Janzo. 466 00:33:16,576 --> 00:33:17,902 - Nyassa root. - What? 467 00:33:17,990 --> 00:33:20,394 That's what this is. Nyassa root. 468 00:33:21,413 --> 00:33:23,086 When they were healing you, 469 00:33:23,174 --> 00:33:25,057 did they give you large quantities of it? 470 00:33:25,145 --> 00:33:27,128 A whole mouthful? Did it make you go to sleep? 471 00:33:27,252 --> 00:33:28,777 It took away the pain. 472 00:33:30,636 --> 00:33:31,721 Here it is. 473 00:33:31,809 --> 00:33:35,127 "Nyassa root. Used for alleviation of pain 474 00:33:35,231 --> 00:33:36,221 and as a sleep aid. 475 00:33:36,309 --> 00:33:37,769 In high concentrations, 476 00:33:37,898 --> 00:33:39,277 patients become compliant 477 00:33:39,365 --> 00:33:41,424 and susceptible to suggestion. 478 00:33:41,512 --> 00:33:43,715 Effects can last weeks." 479 00:33:43,804 --> 00:33:46,066 No! No! I need that! 480 00:33:46,173 --> 00:33:48,174 It's actually the last thing you need right now. 481 00:33:48,297 --> 00:33:52,059 Sana said I have to take that or I will get sick again, 482 00:33:52,403 --> 00:33:54,625 - maybe even die! - Beautiful. 483 00:33:54,713 --> 00:33:55,997 I don't know who this Sana is, 484 00:33:56,085 --> 00:33:57,544 but I'm assuming it's the same person 485 00:33:57,632 --> 00:33:59,676 who told you all of this nonsense about Gwynn. 486 00:33:59,765 --> 00:34:02,340 There was proof, Janzo. Undeniable proof. 487 00:34:02,429 --> 00:34:05,544 This root, my dear boy, is the same thing that makes your mind pliable, 488 00:34:05,632 --> 00:34:07,965 and it allows them to feed all these lies into it. 489 00:34:08,054 --> 00:34:10,137 - It's medicine. - Oh, it's medicine, all right. 490 00:34:10,226 --> 00:34:12,429 The type of medicine the Prime Order will give you 491 00:34:12,516 --> 00:34:13,887 to turn you against your friends, 492 00:34:13,976 --> 00:34:15,403 and also make you come here 493 00:34:15,492 --> 00:34:17,965 - and do their dirty work for them. - That's not true! 494 00:34:19,565 --> 00:34:21,449 - Take this. - No. 495 00:34:22,137 --> 00:34:24,777 Once it kicks in, or once the Nyassa root 496 00:34:24,864 --> 00:34:26,528 works its way out of your system, 497 00:34:26,679 --> 00:34:28,612 maybe you'll start thinking more clearly. 498 00:34:28,746 --> 00:34:31,052 Maybe you'll start remembering who your real friends are. 499 00:34:40,021 --> 00:34:41,360 Yes. 500 00:34:43,320 --> 00:34:45,028 And I forgive you, by the way. 501 00:34:45,331 --> 00:34:48,286 Can't hold someone responsible who's been drugged. 502 00:34:50,992 --> 00:34:51,992 Drink up. 503 00:35:20,847 --> 00:35:22,887 These were the humans who took me in. 504 00:35:27,396 --> 00:35:29,157 My adopted family. 505 00:35:33,653 --> 00:35:35,407 All they ever did was show me kindness, 506 00:35:35,494 --> 00:35:37,568 and a Blackblood murdered them in cold blood. 507 00:35:37,708 --> 00:35:39,427 Zed: I'm sorry, Talon. 508 00:35:39,961 --> 00:35:41,606 Varlek always was a monster, 509 00:35:41,733 --> 00:35:43,918 even before we were sent away, 510 00:35:44,824 --> 00:35:47,121 him and the rest of the Black Fist. 511 00:35:56,648 --> 00:35:58,092 And if this was you, 512 00:35:58,179 --> 00:36:00,302 would you have murdered these humans? 513 00:36:00,458 --> 00:36:02,693 I'd hope you know me better than that, Talon. 514 00:36:02,958 --> 00:36:05,391 Most of the Blackbloods don't support the Fist 515 00:36:05,480 --> 00:36:07,059 or their methods. 516 00:36:09,130 --> 00:36:11,059 You don't seem to exactly love humans. 517 00:36:11,186 --> 00:36:14,574 I don't. I hate them for locking us away from this world, 518 00:36:14,663 --> 00:36:18,021 and I hate them for imprisoning us in the Plane of Ashes. 519 00:36:18,706 --> 00:36:20,155 But that doesn't mean I want to kill them. 520 00:36:20,242 --> 00:36:21,280 You hate them for something 521 00:36:21,367 --> 00:36:23,286 their ancestors did before they were born. 522 00:36:23,427 --> 00:36:25,708 And they hate you because they fear you. 523 00:36:26,110 --> 00:36:28,684 Then you must help both of our sides. 524 00:36:29,300 --> 00:36:31,199 You'll save us. 525 00:36:33,449 --> 00:36:34,996 You're the One. 526 00:36:36,670 --> 00:36:39,949 - Let's just get the gem and go. - All right. 527 00:36:40,536 --> 00:36:42,137 Which one is Varlek? 528 00:37:00,873 --> 00:37:03,905 ( Music playing ) 529 00:37:27,322 --> 00:37:28,827 Give me the necklace. 530 00:37:50,710 --> 00:37:52,757 What's it doing? 531 00:37:53,541 --> 00:37:55,331 I have no idea. 532 00:38:00,215 --> 00:38:01,967 ( Knocking on door ) 533 00:38:02,693 --> 00:38:04,282 Come. 534 00:38:06,820 --> 00:38:08,030 ( Door opens ) 535 00:38:11,570 --> 00:38:14,248 Probably a good day to take up drinking again. 536 00:38:14,695 --> 00:38:16,614 Actually, it's just grape juice. 537 00:38:16,702 --> 00:38:17,891 Unfermented. 538 00:38:18,170 --> 00:38:20,030 The merchant said it was very good. 539 00:38:20,233 --> 00:38:21,889 Two cups, please. 540 00:38:26,545 --> 00:38:28,788 So what did Milus offer you to betray me? 541 00:38:29,871 --> 00:38:32,005 You think I somehow betrayed you? 542 00:38:32,186 --> 00:38:33,623 No. 543 00:38:34,311 --> 00:38:35,585 No, I don't think you would, 544 00:38:35,672 --> 00:38:38,389 but I'm certain that he would try to persuade you, 545 00:38:38,478 --> 00:38:41,311 so what did he offer? 546 00:38:42,257 --> 00:38:44,012 He offered me my lands back 547 00:38:44,242 --> 00:38:46,577 and to serve as governor under him. 548 00:38:46,742 --> 00:38:47,922 Hmm. 549 00:38:48,264 --> 00:38:51,460 Well, sounds pretty good. 550 00:38:54,123 --> 00:38:57,702 And, um, well, what's... What's stopping you? 551 00:39:00,030 --> 00:39:02,398 Well, maybe my plan 552 00:39:03,327 --> 00:39:05,726 is to poison you with this... 553 00:39:10,373 --> 00:39:12,161 ...extremely sour grape juice. 554 00:39:12,663 --> 00:39:15,302 These bloody merchants. 555 00:39:15,389 --> 00:39:17,663 ( Sighs ) 556 00:39:18,038 --> 00:39:20,780 Despite everything that's happened, um, 557 00:39:20,889 --> 00:39:24,889 the truth is I still care about your well-being. 558 00:39:26,384 --> 00:39:29,436 Despite my stupidity on our wedding day? 559 00:39:29,726 --> 00:39:32,614 Wedding day? You'll have to excuse me. 560 00:39:32,702 --> 00:39:34,905 I've sustained some very serious injuries. 561 00:39:35,085 --> 00:39:37,523 I can't recall of any wedding day, 562 00:39:37,610 --> 00:39:39,945 much less anything that happened on such a day. 563 00:39:40,148 --> 00:39:43,561 Hmm. Is that so? 564 00:39:43,992 --> 00:39:45,380 That is so. 565 00:39:53,190 --> 00:39:54,952 You may go. 566 00:40:11,280 --> 00:40:13,117 They bought both batches? 567 00:40:14,115 --> 00:40:15,862 Sure did, Mom. 568 00:40:16,382 --> 00:40:19,695 Their whole camp will be using colipsum soon. 569 00:40:23,108 --> 00:40:24,853 I'm a damn genius. 570 00:40:25,561 --> 00:40:28,340 ( Snoring ) 571 00:40:32,659 --> 00:40:33,920 Hey, Lomack! 572 00:40:34,177 --> 00:40:36,264 Give me a blanket. It's cold. 573 00:40:36,873 --> 00:40:40,195 Hey, pig face, I'm talking to you. 574 00:40:40,358 --> 00:40:43,163 I heard you. Shut up. 575 00:40:43,771 --> 00:40:46,030 You lazy sack of dung. 576 00:40:46,302 --> 00:40:48,293 If I was still commander of this Outpost, 577 00:40:48,382 --> 00:40:50,882 you'd be flogged for dereliction of duty. 578 00:40:51,023 --> 00:40:53,583 But you're not a base commander, are you? 579 00:40:53,670 --> 00:40:55,552 So I don't have to take your crap anymore. 580 00:40:55,639 --> 00:40:59,036 You're not fit to wear that uniform, you lazy bastard. 581 00:40:59,710 --> 00:41:02,322 That's it. 582 00:41:02,976 --> 00:41:06,300 I wanted to do this since the day you took command, 583 00:41:06,409 --> 00:41:11,398 and now you're gonna wish you kept your big mouth shut! 584 00:41:18,329 --> 00:41:19,849 Nope. Not yet, Lomack. 585 00:41:24,099 --> 00:41:28,360 Oh, Lomack, always so angry. 586 00:41:40,530 --> 00:41:43,943 If you don't mind, I have a job to finish. 587 00:41:49,733 --> 00:41:52,067 Synchronized by srjanapala 588 00:41:56,239 --> 00:42:00,139 ( Theme music playing ) 589 00:42:01,304 --> 00:42:07,324 43238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.